Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:12,615 --> 00:01:13,658
Yes.
3
00:01:15,243 --> 00:01:16,411
What?
4
00:01:16,953 --> 00:01:17,954
Well...
5
00:01:19,456 --> 00:01:22,167
I'm not sure where we are.
6
00:01:22,333 --> 00:01:25,795
We passed a sign that said "Miryang, 5 km."�
7
00:01:25,879 --> 00:01:26,963
Jeon Do-yeon
8
00:01:27,046 --> 00:01:30,967
What? Where have I come from?
9
00:01:31,676 --> 00:01:33,386
I'm not really sure.
10
00:01:33,470 --> 00:01:34,763
Song Kang-ho
11
00:01:34,846 --> 00:01:36,931
I wasn't paying that much attention.
12
00:01:37,098 --> 00:01:38,433
Hang on.
13
00:01:44,189 --> 00:01:46,816
We're on...
14
00:01:48,359 --> 00:01:51,488
Route 20, the road between
Miryang and Chongdo.
15
00:01:51,654 --> 00:01:54,657
Near the junction with Route 58.
16
00:01:55,784 --> 00:01:56,785
Yeah, yeah.
17
00:01:56,951 --> 00:01:59,537
You got it.
18
00:02:00,038 --> 00:02:04,459
The car's emergency light is on.
You can't miss it.
19
00:02:04,626 --> 00:02:05,376
Good luck!
20
00:02:05,543 --> 00:02:06,377
Thank you!
21
00:02:07,670 --> 00:02:11,216
Hello? You know where we are?
22
00:02:11,716 --> 00:02:14,385
As fast as you can please, yes.
23
00:02:18,014 --> 00:02:19,390
Jun!
24
00:02:22,685 --> 00:02:24,020
Jun!
25
00:02:24,187 --> 00:02:28,149
Come out for some fresh air.
26
00:02:44,415 --> 00:02:45,875
I'm going to drop you.
27
00:03:01,182 --> 00:03:03,393
What's this?
28
00:03:54,944 --> 00:03:56,821
Get up! Get up!
29
00:04:03,578 --> 00:04:05,330
You're all dirty!
30
00:04:06,915 --> 00:04:07,999
Turn around.
31
00:04:19,177 --> 00:04:21,512
This is nice, isn't it?
32
00:04:22,764 --> 00:04:24,515
What is?
33
00:04:27,977 --> 00:04:29,103
The sunshine.
34
00:04:33,441 --> 00:04:36,778
Jun, this is Daddy's hometown.
35
00:04:37,153 --> 00:04:40,865
Remember how he always wanted
to move here?
36
00:04:41,032 --> 00:04:43,034
But Daddy isn't here.
37
00:04:45,828 --> 00:04:47,789
That's right.
38
00:04:48,706 --> 00:04:50,625
But we have each other.
39
00:04:53,795 --> 00:04:55,213
Oh, we're stuck!
40
00:04:55,380 --> 00:04:58,883
It's true, we're stuck together!
41
00:05:08,476 --> 00:05:09,686
Hey, young man.
42
00:05:10,687 --> 00:05:12,438
What's with your hair?
43
00:05:16,484 --> 00:05:17,694
How old are you?
44
00:05:20,738 --> 00:05:22,448
You having a bad day?
45
00:05:23,157 --> 00:05:24,617
Got any chewing gum?
46
00:05:25,827 --> 00:05:28,413
Chewing gum? Nope.
47
00:05:31,666 --> 00:05:35,169
First time in Miryang?
- Yes, it is.
48
00:05:36,754 --> 00:05:38,423
Visiting?
49
00:05:38,798 --> 00:05:40,967
No, we're going to live here.
50
00:05:42,135 --> 00:05:43,511
You're moving here?
51
00:05:54,647 --> 00:05:56,566
Jong-chan here, you okay?
52
00:05:57,567 --> 00:05:59,569
I'm on a job.
53
00:05:59,736 --> 00:06:02,405
My client, she's from Seoul.
54
00:06:02,572 --> 00:06:04,615
She's looking for a place here.
55
00:06:04,782 --> 00:06:06,117
To live and work.
56
00:06:06,659 --> 00:06:08,161
A kind of piano school.
57
00:06:08,953 --> 00:06:09,954
What?
58
00:06:11,956 --> 00:06:13,583
Come on!
59
00:06:14,751 --> 00:06:16,127
Okay, great!
60
00:06:18,921 --> 00:06:23,092
He sells real estate,
a good friend of mine.
61
00:06:24,510 --> 00:06:26,429
What's Miryang like?
62
00:06:26,971 --> 00:06:28,681
What's it like?
63
00:06:29,932 --> 00:06:31,059
Where to begin?
64
00:06:32,810 --> 00:06:34,854
The local population is falling.
65
00:06:35,313 --> 00:06:37,273
It's fairly right-wing.
66
00:06:37,982 --> 00:06:40,943
We're close to Busan,
the dialect's similar.
67
00:06:41,652 --> 00:06:43,029
We speak fast.
68
00:06:44,197 --> 00:06:45,990
Many people have moved away.
69
00:06:49,118 --> 00:06:51,788
You know what "Miryang"� means?
70
00:06:52,455 --> 00:06:53,664
What it means?
71
00:06:53,831 --> 00:06:56,125
We don't live by the meaning,
but we know what it is.
72
00:06:57,502 --> 00:07:00,379
In Chinese, it means...
73
00:07:00,838 --> 00:07:02,298
"secret sunshine."�
74
00:07:03,299 --> 00:07:04,175
Like it?
75
00:07:04,342 --> 00:07:05,843
Secret sunshine?
76
00:07:06,385 --> 00:07:08,179
Sounds okay.
77
00:07:13,184 --> 00:07:14,977
It's windy today.
78
00:07:23,861 --> 00:07:29,909
Directed by Lee Chang-dong
79
00:08:40,438 --> 00:08:42,106
To your right.
80
00:09:04,754 --> 00:09:05,963
Good morning.
81
00:09:06,130 --> 00:09:07,632
Hi there.
82
00:09:16,807 --> 00:09:19,185
You wear panties under that?
83
00:09:19,644 --> 00:09:21,687
The kind cheerleaders wear?
84
00:09:21,854 --> 00:09:22,855
No.
85
00:09:23,856 --> 00:09:25,775
Just ordinary panties?
86
00:09:26,025 --> 00:09:27,944
Good for hot weather, huh?
87
00:09:28,110 --> 00:09:28,861
Aren't they pants?
88
00:09:29,320 --> 00:09:31,489
Girls do wear them these days.
89
00:09:31,656 --> 00:09:32,990
They can't be pants.
90
00:09:33,157 --> 00:09:34,825
You know those cheerleader panties.
91
00:09:34,992 --> 00:09:36,702
The tiny, tight ones.
92
00:09:36,869 --> 00:09:39,330
But she says hers are
ordinary ones.
93
00:09:39,497 --> 00:09:42,041
Can you see? I'd like a look myself.
94
00:09:42,208 --> 00:09:44,293
If I lean over a bit-
95
00:09:45,670 --> 00:09:46,837
Saw them!
96
00:09:47,004 --> 00:09:48,005
Mrs. Lee.
97
00:09:49,006 --> 00:09:51,717
I hope you'll welcome
our new piano school.
98
00:09:53,511 --> 00:09:56,514
Great!
99
00:09:56,889 --> 00:09:58,724
Join us for a coffee.
100
00:09:58,891 --> 00:10:00,851
It was just delivered.
101
00:10:01,018 --> 00:10:02,728
Mr. Shin's here too.
102
00:10:03,854 --> 00:10:05,356
So you're open now?
103
00:10:05,523 --> 00:10:08,859
That was a good deal,
fine location, low rent.
104
00:10:09,193 --> 00:10:11,696
Mr. Shin did you proud.
Coffee?
105
00:10:11,862 --> 00:10:13,531
No, thanks. We should go.
106
00:10:19,745 --> 00:10:20,538
Young man.
107
00:10:22,081 --> 00:10:23,374
Want some gum?
108
00:10:43,060 --> 00:10:43,894
How do you do?
109
00:10:45,563 --> 00:10:48,607
I hope you'll welcome
our new piano school.
110
00:10:49,191 --> 00:10:50,526
You're from Seoul?
111
00:10:50,693 --> 00:10:52,403
You've heard about me.
112
00:10:52,570 --> 00:10:54,739
Not much goes unnoticed around here.
113
00:10:55,531 --> 00:10:57,533
My husband was born here.
114
00:10:58,034 --> 00:10:59,618
Really?
115
00:11:05,082 --> 00:11:06,459
Pardon me.
116
00:11:08,753 --> 00:11:12,465
Whenever I see your shop,
I can't help thinking
117
00:11:12,548 --> 00:11:14,467
that business would look up
118
00:11:14,633 --> 00:11:17,094
if you redecorated
119
00:11:17,261 --> 00:11:19,930
This side doesn't get the sun.
120
00:11:20,097 --> 00:11:22,058
And it's all a bit gloomy.
121
00:11:22,266 --> 00:11:26,270
Brighter colors would make the shop
more appealing.
122
00:11:26,812 --> 00:11:29,607
I know, design's so important
these days.
123
00:11:30,107 --> 00:11:31,817
So you want me to redecorate?
124
00:11:31,984 --> 00:11:35,279
A new coat of paint
would work wonders.
125
00:11:36,280 --> 00:11:38,783
I'll think about it.
126
00:11:40,659 --> 00:11:42,453
Have a good day's business.
127
00:11:53,589 --> 00:11:54,799
You've had lunch?
128
00:11:55,633 --> 00:11:58,677
Too busy for me, you son of a bitch?
129
00:11:59,929 --> 00:12:01,847
Your kid learns piano, no?
130
00:12:03,140 --> 00:12:04,850
You should change teachers.
131
00:12:05,518 --> 00:12:09,480
A friend of mine has opened
a new piano school.
132
00:12:09,647 --> 00:12:12,817
She graduated from
a music academy in Seoul.
133
00:12:14,985 --> 00:12:18,364
She's won prizes in piano competitions.
134
00:12:19,448 --> 00:12:22,326
She's the real deal,
if you get my meaning.
135
00:12:23,619 --> 00:12:25,871
One of a kind in Miryang.
136
00:12:27,331 --> 00:12:28,833
June Piano School.
137
00:12:30,042 --> 00:12:31,502
Great. Name... June.
138
00:12:31,669 --> 00:12:33,129
Like the seventh month in English.
139
00:12:33,212 --> 00:12:34,713
You should study.
140
00:12:37,967 --> 00:12:39,343
Your wife?
141
00:12:39,677 --> 00:12:41,512
Don't worry about her.
142
00:12:42,471 --> 00:12:44,849
She always listens to me.
143
00:12:46,142 --> 00:12:47,685
Yes, I'm busy too.
144
00:12:48,644 --> 00:12:49,728
What's that?
145
00:12:49,895 --> 00:12:51,814
An award. Nice, isn't it?
146
00:12:52,148 --> 00:12:54,233
I've never been given one.
147
00:12:54,692 --> 00:12:56,694
You got one. Just say you were.
148
00:12:56,861 --> 00:13:01,240
People here will be impressed.
You'll be turning them away.
149
00:13:01,699 --> 00:13:03,576
No reason to cheat them.
150
00:13:04,994 --> 00:13:06,704
In any case...
151
00:13:06,871 --> 00:13:11,542
What's it to you if I get students?
Don't you have things to do?
152
00:13:11,709 --> 00:13:13,377
Don't worry about me.
153
00:13:13,919 --> 00:13:15,254
Okay?
154
00:13:18,507 --> 00:13:20,926
Young-mi, you like playing piano?
155
00:13:21,719 --> 00:13:23,387
Isn't your tutor great?
156
00:13:24,305 --> 00:13:25,431
Practice hard.
157
00:13:27,892 --> 00:13:29,935
Then have a good day.
158
00:13:33,439 --> 00:13:34,690
Mr. Kim.
159
00:13:37,735 --> 00:13:39,778
I do appreciate your concern.
160
00:13:40,446 --> 00:13:43,032
Don't mention it, my pleasure.
161
00:13:43,449 --> 00:13:45,784
Just being a Good Samaritan,
that's all.
162
00:13:51,957 --> 00:13:54,293
That's not right. it's re, fa.
163
00:14:16,148 --> 00:14:18,442
Don't know, don't know,
don't don't know!
164
00:14:19,944 --> 00:14:22,112
Know don't, know don't,
know know don't!
165
00:14:23,489 --> 00:14:25,074
I don't know, I don't know.
166
00:14:29,745 --> 00:14:30,955
Elocution!
167
00:14:31,747 --> 00:14:33,666
Mouths open, all together.
168
00:14:33,832 --> 00:14:36,293
Like a red rose.
169
00:14:38,379 --> 00:14:41,840
Greet others with a polite wave!
170
00:14:45,803 --> 00:14:48,305
Let us be heard from heaven!
171
00:14:50,432 --> 00:14:53,686
Mouths open wider, please.
And say hello!
172
00:14:55,187 --> 00:14:57,856
Greet others in a loud voice.
173
00:15:00,526 --> 00:15:03,529
Speak loudly and firmly!
174
00:15:09,660 --> 00:15:10,661
Good-bye.
175
00:15:13,163 --> 00:15:15,332
- Say hello, Se-min.
- Hello.
176
00:15:17,334 --> 00:15:18,669
Get the door, please.
177
00:15:21,839 --> 00:15:24,216
Piano schools must do better in Seoul.
178
00:15:25,509 --> 00:15:28,345
I'm not here just to run a piano school.
179
00:15:29,638 --> 00:15:33,350
I moved here because I like Miryang.
180
00:15:33,726 --> 00:15:35,686
My husband was born here.
181
00:15:36,687 --> 00:15:38,814
I heard Jun had no father.
182
00:15:40,065 --> 00:15:42,526
But that's too personal...
183
00:15:44,570 --> 00:15:46,405
He was in a road accident.
184
00:15:49,742 --> 00:15:51,744
My husband always said
185
00:15:51,910 --> 00:15:55,497
he wanted nothing more
than to move back here.
186
00:15:56,373 --> 00:15:59,209
He said kids should walk
on real earth.
187
00:16:00,711 --> 00:16:02,171
Couldn't agree more.
188
00:16:03,213 --> 00:16:05,257
So I decided to move here
189
00:16:06,008 --> 00:16:07,343
to fulfill his dream.
190
00:16:08,719 --> 00:16:12,848
I'd like to build a house here.
I'm shopping around.
191
00:16:13,891 --> 00:16:17,436
If you know any good plots of land,
please tell me.
192
00:16:18,062 --> 00:16:19,521
Good plots?
193
00:16:19,688 --> 00:16:21,106
I'll look around.
194
00:16:22,733 --> 00:16:24,026
Wait a moment.
195
00:16:39,750 --> 00:16:40,793
Stay put!
196
00:16:52,805 --> 00:16:54,098
Hello.
197
00:16:57,976 --> 00:16:59,395
Be polite.
198
00:17:00,104 --> 00:17:01,480
Hello.
199
00:17:03,440 --> 00:17:05,567
Are you in middle school?
200
00:17:08,237 --> 00:17:10,280
Answer her.
201
00:17:10,447 --> 00:17:12,449
If someone asks, you answer.
202
00:17:12,908 --> 00:17:14,118
Third year.
203
00:17:14,493 --> 00:17:16,453
You have a pretty daughter.
204
00:17:17,579 --> 00:17:20,165
But she doesn't behave.
205
00:17:58,620 --> 00:18:00,289
Hey, Mrs. Lee!
206
00:18:01,540 --> 00:18:02,708
Hello.
207
00:18:02,875 --> 00:18:05,169
Can you come over for a minute?
208
00:18:05,335 --> 00:18:06,044
What is it?
209
00:18:06,211 --> 00:18:07,838
It won't take long.
210
00:18:17,306 --> 00:18:20,225
I have a special gift for you.
211
00:18:20,392 --> 00:18:21,727
What kind of gift?
212
00:18:21,894 --> 00:18:24,730
Mrs. Lee from the piano school
is here, dear.
213
00:18:24,897 --> 00:18:26,982
- Welcome.
- Hello.
214
00:18:28,692 --> 00:18:31,528
Well... I...
215
00:18:32,196 --> 00:18:34,656
I heard all about you.
216
00:18:34,823 --> 00:18:36,366
About me?
217
00:18:37,493 --> 00:18:40,829
How you've been hit by tragedy.
218
00:18:41,872 --> 00:18:45,876
Why you've moved to Miryang.
219
00:18:48,712 --> 00:18:49,838
So I'd like -
220
00:18:50,255 --> 00:18:54,885
This is a truly precious gift.
It contains the Word of God.
221
00:18:55,052 --> 00:18:57,387
Read it when you get home.
222
00:18:59,223 --> 00:19:00,933
But I don't believe in that stuff.
223
00:19:02,893 --> 00:19:06,939
Really? Maybe you believe
only in what you can see?
224
00:19:07,105 --> 00:19:09,233
You doubt what you can't see?
225
00:19:10,609 --> 00:19:13,862
I don't believe everything
I see either.
226
00:19:14,029 --> 00:19:17,866
Mrs. Lee, if you look outside
227
00:19:18,700 --> 00:19:21,912
you see people and cars.
228
00:19:22,621 --> 00:19:25,249
But there are things
you can't see too.
229
00:19:25,791 --> 00:19:27,376
Oh! Where did Jun go?
230
00:19:28,460 --> 00:19:29,711
Mrs. Lee.
231
00:19:31,421 --> 00:19:33,590
When you believe in God
232
00:19:33,757 --> 00:19:36,260
you see everything
the naked eye can't see.
233
00:19:37,928 --> 00:19:39,263
I mean...
234
00:19:39,805 --> 00:19:43,475
the world is really filled
with happiness,
235
00:19:43,642 --> 00:19:47,396
with gratitude and peace of mind.
236
00:19:47,563 --> 00:19:49,940
Before we accept God, we humans
237
00:19:50,107 --> 00:19:53,485
know only half of the world
around us.
238
00:19:53,652 --> 00:19:57,281
Anyway, thanks for the gift.
239
00:19:57,948 --> 00:20:02,286
Yes, for unhappy people like yourself,
God's love is crucial.
240
00:20:05,497 --> 00:20:09,293
I'm not unhappy, ma'am.
I'm doing fine.
241
00:20:09,459 --> 00:20:11,712
I have to go. I can't see my son.
242
00:20:11,795 --> 00:20:13,797
- Do read it.
- Okay.
243
00:20:21,138 --> 00:20:22,973
Jun, where are you?
244
00:20:25,183 --> 00:20:26,476
Are you here?
245
00:20:28,979 --> 00:20:32,024
Jun, where are you?
246
00:20:34,818 --> 00:20:36,111
Jun!
247
00:20:44,995 --> 00:20:46,830
Jun, where are you?
248
00:20:53,670 --> 00:20:55,672
Jun, where are you?
249
00:20:59,176 --> 00:21:01,219
Jun, where are you?
250
00:21:14,399 --> 00:21:16,026
Gotcha!
251
00:21:17,861 --> 00:21:20,238
Where are you going? Come back!
252
00:21:34,252 --> 00:21:36,546
You got an award, Sister?
253
00:21:37,714 --> 00:21:39,716
I used to play pretty well.
254
00:21:40,384 --> 00:21:43,804
I only stopped because
I married so young.
255
00:21:44,388 --> 00:21:47,808
Why did you marry so young?
256
00:21:58,068 --> 00:21:59,778
How's Dad doing?
257
00:22:01,738 --> 00:22:03,240
You know how he is.
258
00:22:04,783 --> 00:22:06,785
You left without a word.
259
00:22:07,577 --> 00:22:10,414
You want to sever all ties?
260
00:22:13,333 --> 00:22:15,502
That's the idea.
261
00:22:17,921 --> 00:22:19,673
So, why are you here?
262
00:22:30,183 --> 00:22:32,185
Is he really snoring?
263
00:22:32,352 --> 00:22:33,937
He's not asleep.
264
00:22:34,104 --> 00:22:36,690
Stop that, Jun!
I told you not to!
265
00:22:38,483 --> 00:22:40,360
Sleep in your bed. it's late.
266
00:22:42,988 --> 00:22:44,614
Say good night to uncle.
267
00:22:52,706 --> 00:22:53,957
Good night, Jun.
268
00:22:55,292 --> 00:22:56,960
He's imitating his dad.
269
00:22:58,128 --> 00:23:00,297
His dad used to snore
270
00:23:01,173 --> 00:23:04,009
when he slept.
271
00:23:14,811 --> 00:23:16,980
When he misses his dad
272
00:23:18,398 --> 00:23:20,358
he pretends to snore.
273
00:23:29,034 --> 00:23:30,494
You know...
274
00:23:32,996 --> 00:23:34,915
I miss that son of a bitch too.
275
00:23:40,504 --> 00:23:42,339
Really don't get you.
276
00:23:43,048 --> 00:23:44,925
Why do you miss him?
277
00:23:46,927 --> 00:23:48,011
And why on earth...
278
00:23:49,429 --> 00:23:52,516
do you have to live
in his hometown, Miryang?
279
00:23:53,725 --> 00:23:54,935
After all,
280
00:23:56,686 --> 00:23:59,022
he cheated on you with another woman.
281
00:23:59,189 --> 00:24:00,857
No, you idiot.
282
00:24:01,024 --> 00:24:03,401
They got it all wrong.
283
00:24:06,863 --> 00:24:08,532
Jun's father...
284
00:24:10,200 --> 00:24:14,204
only loved the two of us,
Jun and me.
285
00:24:15,247 --> 00:24:16,706
He wasn't like they say.
286
00:24:17,582 --> 00:24:18,959
Do you believe that?
287
00:24:19,126 --> 00:24:20,377
Are you in denial?
288
00:24:20,544 --> 00:24:23,547
Shut up! Or go back to Seoul.
289
00:24:28,093 --> 00:24:30,095
I hate Seoul.
290
00:24:30,929 --> 00:24:32,389
I like it here.
291
00:24:33,223 --> 00:24:34,933
You know why?
292
00:24:36,226 --> 00:24:38,562
Because no one knows me.
293
00:24:39,563 --> 00:24:41,398
I can start over here.
294
00:24:49,573 --> 00:24:52,576
The road over there -
It's the Daegu-Busan Highway!
295
00:24:52,742 --> 00:24:54,995
And that's the high-speed train.
296
00:24:55,162 --> 00:24:57,747
Really a great plot of land.
297
00:24:57,914 --> 00:25:00,792
They say electronics industries
will set up here.
298
00:25:00,959 --> 00:25:02,794
The location's perfect.
299
00:25:02,961 --> 00:25:05,630
Great access,
and the river's nearby.
300
00:25:05,797 --> 00:25:08,341
A great investment.
301
00:25:09,593 --> 00:25:11,178
Chairman Park owns it?
302
00:25:11,803 --> 00:25:13,805
No, it's public land.
303
00:25:17,642 --> 00:25:18,935
Lee Min-ki.
304
00:25:20,103 --> 00:25:21,980
Ready to invest?
305
00:25:24,107 --> 00:25:25,984
What are you up to?
306
00:25:31,948 --> 00:25:33,617
Shin-ae, come over here.
307
00:25:38,371 --> 00:25:40,165
The nerve!
So it's Shin-ae now, is it?
308
00:25:47,464 --> 00:25:48,965
Yes, Chairman.
309
00:25:49,299 --> 00:25:52,886
I'm at the chicken soup place
near Pyochoong Temple.
310
00:25:53,053 --> 00:25:56,181
I'm with a guest from Seoul,
a young man.
311
00:25:56,348 --> 00:25:58,475
I'd like you to meet him.
312
00:25:58,642 --> 00:26:00,560
Can you come?
313
00:26:01,353 --> 00:26:03,647
He's right here.
314
00:26:03,980 --> 00:26:07,192
And a pianist lady as well.
315
00:26:07,359 --> 00:26:10,737
I'd love to be able
316
00:26:10,904 --> 00:26:12,572
to introduce them to you.
317
00:26:13,657 --> 00:26:16,993
Remember that chicken soup place
near Pyochoong Temple?
318
00:26:17,827 --> 00:26:18,995
Yes, okay.
319
00:26:19,996 --> 00:26:21,498
I really respect that man.
320
00:26:21,665 --> 00:26:22,916
He's number one in Miryang.
321
00:26:23,083 --> 00:26:27,587
He owns good land near the plot
you saw, and he's a great guy.
322
00:26:27,671 --> 00:26:29,089
That's for sure.
323
00:26:29,256 --> 00:26:32,884
He could be a real help to you.
324
00:26:33,051 --> 00:26:34,010
Is he coming?
325
00:26:34,177 --> 00:26:36,930
He said he would,
but I'm not sure.
326
00:26:37,681 --> 00:26:40,767
It's true, he knows people
all over the country.
327
00:26:41,434 --> 00:26:46,022
He's had more official posts
than you could count.
328
00:26:46,189 --> 00:26:48,275
Does all that really matter?
329
00:26:48,441 --> 00:26:53,029
It certainly gets you ahead in life,
can't argue with that.
330
00:26:53,446 --> 00:26:55,699
There's a name for people like you.
331
00:26:55,865 --> 00:26:57,242
What's that?
332
00:26:57,409 --> 00:26:58,702
A snob!
333
00:27:01,246 --> 00:27:02,622
Well!
334
00:27:05,875 --> 00:27:07,043
You know,
335
00:27:07,460 --> 00:27:10,964
whenever I'm with Shin-ae,
she completely shoots me down.
336
00:27:11,131 --> 00:27:14,426
It doesn't happen with anyone else.
I don't know why.
337
00:27:19,055 --> 00:27:20,807
Miryang is a strange place.
338
00:27:21,933 --> 00:27:25,312
Nothing strange about it.
It's like anywhere else.
339
00:27:40,618 --> 00:27:42,412
Thank you for the ride.
340
00:27:42,579 --> 00:27:44,456
You're welcome.
Hope to see you again.
341
00:27:45,248 --> 00:27:47,292
I don't think we'll meet again.
342
00:27:53,840 --> 00:27:57,761
Shall I give you a hint?
343
00:27:58,345 --> 00:27:59,596
A hint?
344
00:28:00,138 --> 00:28:01,598
You know,
345
00:28:02,265 --> 00:28:05,310
you're not at all my sister's type.
346
00:28:06,186 --> 00:28:08,855
Maybe it's helpful to know that.
347
00:28:23,870 --> 00:28:24,954
Say ahhh.
348
00:28:29,125 --> 00:28:31,544
Three, two,
349
00:28:32,295 --> 00:28:34,881
one, one half,
350
00:28:35,965 --> 00:28:37,801
one quarter.
351
00:28:53,900 --> 00:28:55,235
Hey! Jun!
352
00:28:56,736 --> 00:28:58,321
What's wrong with you?
353
00:29:00,407 --> 00:29:04,494
Don't be so difficult.
Stop crying. Look at you.
354
00:29:08,832 --> 00:29:11,501
In a bad mood, Jun?
355
00:29:11,668 --> 00:29:13,086
He seems to be.
356
00:29:17,549 --> 00:29:20,093
He's nervous about giving his speech.
357
00:29:20,260 --> 00:29:23,263
- Don't worry. He'll do well.
- I'll be there later.
358
00:29:29,227 --> 00:29:32,439
You've curled it too much!
359
00:29:32,856 --> 00:29:34,858
I wanted a stylish look!
360
00:29:36,359 --> 00:29:38,194
How should I do mine?
361
00:29:41,865 --> 00:29:44,451
Nicely decorated, this place.
362
00:29:44,826 --> 00:29:46,453
With interiors,
you get what you pay for.
363
00:29:46,536 --> 00:29:48,538
How much did it cost?
364
00:29:48,705 --> 00:29:51,416
The word "interiors"� makes me feel ill.
365
00:29:52,208 --> 00:29:56,754
You know the woman
who runs the June Piano School?
366
00:29:57,213 --> 00:29:59,299
The one from Seoul?
367
00:30:00,717 --> 00:30:04,095
She stuck her head in my shop
and told me to redo my interior.
368
00:30:04,262 --> 00:30:07,599
Said I'd go broke if I didn't!
369
00:30:08,224 --> 00:30:09,726
The first time you met?
370
00:30:10,059 --> 00:30:11,436
Yes, the first time!
371
00:30:13,730 --> 00:30:17,734
She looks fine,
but I don't think she's normal.
372
00:30:17,901 --> 00:30:19,402
Something odd about her.
373
00:30:23,114 --> 00:30:24,908
Over here, madam.
374
00:30:25,658 --> 00:30:28,161
Moving to her late husbands hometown.
375
00:30:28,995 --> 00:30:33,166
That's odd in itself.
376
00:30:36,002 --> 00:30:37,420
Hello.
377
00:30:48,306 --> 00:30:50,183
Title: "Gratitude to Parents."�
378
00:30:50,350 --> 00:30:52,268
No need to say the title.
379
00:30:52,810 --> 00:30:54,854
Thank you, Mother.
380
00:30:55,021 --> 00:30:59,192
To help me grow up,
you take good care of me.
381
00:30:59,359 --> 00:31:03,738
You are so kind to me.
382
00:31:03,821 --> 00:31:05,782
I am truly grateful.
383
00:31:05,949 --> 00:31:07,909
I will always study hard.
384
00:31:08,076 --> 00:31:09,953
And grow up well.
385
00:31:10,119 --> 00:31:14,082
To become an outstanding person
in our country.
386
00:31:14,249 --> 00:31:15,500
This boy
387
00:31:17,961 --> 00:31:21,297
speaks loudly and firmly!
388
00:31:32,809 --> 00:31:36,312
Mothers try to boost
the confidence of their kids
389
00:31:36,479 --> 00:31:38,982
through taekwondo lessons
and the like.
390
00:31:39,482 --> 00:31:43,570
But nothing beats teaching them
to speak in public.
391
00:31:46,322 --> 00:31:47,991
Yes? Mr. Kim?
392
00:31:48,449 --> 00:31:50,660
I'm at a parents' meeting, why?
393
00:31:51,953 --> 00:31:56,165
Chairman? What chairman?
394
00:31:58,501 --> 00:32:00,920
Ah, the owner of that land?
395
00:32:02,088 --> 00:32:04,132
He wants to meet me? When?
396
00:32:06,092 --> 00:32:09,012
I'm a bit busy today.
397
00:32:09,929 --> 00:32:14,517
I could maybe spare one hour.
398
00:32:15,101 --> 00:32:17,687
Yes, yes.
399
00:32:17,854 --> 00:32:19,772
Yes, let's do that.
400
00:32:25,820 --> 00:32:28,114
You've found a nice plot of land?
401
00:32:28,281 --> 00:32:32,368
It seems so,
and I have to meet the owner.
402
00:32:32,535 --> 00:32:35,330
If things go well, I'll close a deal.
403
00:32:37,373 --> 00:32:41,794
You're buying a plot?
Are you a land speculator?
404
00:32:43,046 --> 00:32:44,505
No, it's an investment.
405
00:32:44,672 --> 00:32:46,174
Anyhow...
406
00:32:46,341 --> 00:32:50,136
it's better than earning
low interest in the bank.
407
00:32:53,806 --> 00:32:55,350
I should get going.
408
00:32:55,516 --> 00:32:57,685
He might change his mind.
409
00:32:57,852 --> 00:32:58,645
You go ahead.
410
00:32:58,811 --> 00:33:00,396
We're finishing anyway.
411
00:33:00,563 --> 00:33:03,149
Hey, pay your share!
412
00:33:08,905 --> 00:33:11,407
Thanks, no need to see me out.
413
00:33:21,751 --> 00:33:24,587
Something you want to say to me?
414
00:33:24,754 --> 00:33:26,255
Ah, no.
415
00:34:19,684 --> 00:34:22,145
Sorry, I haven't played in ages.
416
00:34:34,365 --> 00:34:36,659
Jong-chan, you're 38 this year?
417
00:34:37,160 --> 00:34:38,494
Actually 39.
418
00:34:39,203 --> 00:34:42,331
I thought you were 38.
Getting kind of old!
419
00:34:48,087 --> 00:34:50,339
I need your help finding my way.
420
00:34:50,506 --> 00:34:53,092
You're amazing!
421
00:34:53,259 --> 00:34:56,846
You love Miryang more than we do,
coming here because
422
00:34:56,971 --> 00:34:59,557
it was your husband's hometown.
423
00:35:00,975 --> 00:35:03,770
So she loved him, not Miryang!
424
00:35:05,897 --> 00:35:08,065
Still better than us!
425
00:35:09,275 --> 00:35:10,485
If you need anything -
426
00:35:10,735 --> 00:35:12,195
Who?
427
00:35:13,446 --> 00:35:14,822
Who called?
428
00:35:14,989 --> 00:35:16,908
I can't hear you.
429
00:35:18,201 --> 00:35:20,286
I'll be home soon, don't wait up.
430
00:35:22,079 --> 00:35:23,539
What? Who?
431
00:35:25,208 --> 00:35:28,377
Be a man, Jun!
432
00:35:30,630 --> 00:35:33,674
I'll be back soon, go to sleep!
433
00:35:33,841 --> 00:35:36,344
All right, it's okay.
434
00:35:36,511 --> 00:35:39,639
I'll be there soon, okay?
435
00:36:07,959 --> 00:36:09,752
The taxi's here.
436
00:36:10,628 --> 00:36:11,921
See you!
437
00:36:14,382 --> 00:36:16,175
I had fun!
438
00:36:20,346 --> 00:36:21,973
Good-bye.
439
00:36:24,183 --> 00:36:26,853
- Thanks for the great time!
- You're welcome
440
00:36:27,019 --> 00:36:28,396
June Piano, you rock!
441
00:36:48,291 --> 00:36:50,960
Who is this?
442
00:37:27,079 --> 00:37:28,539
Jun! Are you asleep?
443
00:37:33,586 --> 00:37:35,755
Jun, where are you?
444
00:37:51,103 --> 00:37:52,563
Jun, are you here?
445
00:38:02,239 --> 00:38:05,201
Where are you hiding?
Come out now!
446
00:38:08,454 --> 00:38:10,164
I'll be angry if you -
447
00:38:43,155 --> 00:38:44,573
Hello? Jun?
448
00:38:45,324 --> 00:38:46,742
Hello?
449
00:38:54,041 --> 00:38:55,960
What? What are you saying?
450
00:39:03,300 --> 00:39:04,427
Yes.
451
00:39:18,524 --> 00:39:20,026
But... what can I -
452
00:39:21,861 --> 00:39:25,531
I want to hear Jun's voice.
453
00:39:27,950 --> 00:39:30,619
Please let me hear him.
454
00:39:33,998 --> 00:39:37,084
Nobody's here. I'm alone.
455
00:39:43,966 --> 00:39:45,926
Let me hear his voice.
456
00:39:48,220 --> 00:39:49,472
Please.
457
00:39:52,308 --> 00:39:56,437
Please send him back safely.
458
00:39:57,021 --> 00:39:59,899
I'll do anything you say.
459
00:40:00,816 --> 00:40:03,652
What do you want?
460
00:42:14,700 --> 00:42:16,785
The entire account, ma'am?
461
00:42:18,120 --> 00:42:20,372
Cash or check?
462
00:42:20,539 --> 00:42:21,540
Cash.
463
00:42:21,707 --> 00:42:23,042
Okay.
464
00:42:59,787 --> 00:43:00,996
Hello?
465
00:43:02,081 --> 00:43:04,750
Yes, I have it.
Where should I go?
466
00:43:11,715 --> 00:43:14,176
No, I didn't tell anyone.
467
00:43:14,343 --> 00:43:15,928
Of course, I know.
468
00:43:16,095 --> 00:43:19,181
But...
469
00:43:19,348 --> 00:43:22,518
please let me speak to Jun first.
470
00:43:24,853 --> 00:43:27,564
At least let me hear his voice!
471
00:43:28,107 --> 00:43:29,358
Hello?
472
00:44:16,655 --> 00:44:17,948
What the -
473
00:44:18,324 --> 00:44:20,075
Come on!
474
00:45:35,734 --> 00:45:39,822
They park along there in droves
every night!
475
00:45:39,988 --> 00:45:41,323
Just to have it off in the car!
476
00:45:46,578 --> 00:45:52,167
The chassis are bouncing
up and down.
477
00:45:53,794 --> 00:45:55,504
You should ram your cab
into them!
478
00:45:55,671 --> 00:45:57,714
Wouldn't I love to do that!
479
00:45:58,090 --> 00:46:02,010
There are dozens of 'em.
They bring girls all the way from Daegu!
480
00:46:03,887 --> 00:46:07,474
Why don't they go to a motel?
481
00:46:08,058 --> 00:46:09,977
Can't compare.
482
00:46:10,310 --> 00:46:15,107
It's not a money thing.
It's the thrill they're after.
483
00:46:15,858 --> 00:46:18,360
Seems like you've been around!
484
00:46:18,527 --> 00:46:20,404
If the shoe fits -
485
00:46:33,333 --> 00:46:34,501
Hello?
486
00:46:35,294 --> 00:46:36,295
Yes.
487
00:46:37,463 --> 00:46:39,423
I just placed the money there.
488
00:46:40,132 --> 00:46:41,967
No, I came alone.
489
00:46:42,801 --> 00:46:44,595
I didn't tell anyone.
490
00:46:44,761 --> 00:46:48,599
What about my boy?
491
00:46:50,559 --> 00:46:53,187
When will you Contact me?
492
00:46:53,937 --> 00:46:55,397
Hello?
493
00:48:04,800 --> 00:48:06,134
Listen.
494
00:48:07,177 --> 00:48:11,306
Sorry, that's all I have.
495
00:48:12,057 --> 00:48:13,684
It's the truth.
496
00:48:15,269 --> 00:48:18,313
Buying land?
That was all... lies.
497
00:48:18,480 --> 00:48:22,192
I can't afford to buy land.
It was a lie.
498
00:48:22,359 --> 00:48:25,737
I wanted to look as if I had money.
499
00:48:26,905 --> 00:48:29,741
That's really all I have.
500
00:48:31,743 --> 00:48:33,662
The life insurance money?
501
00:48:34,663 --> 00:48:38,500
I paid off my husband's
business debts, moved here,
502
00:48:39,251 --> 00:48:41,628
opened the school
and redecorated the place.
503
00:48:42,546 --> 00:48:44,464
I'm really sorry.
504
00:48:45,048 --> 00:48:47,926
Sorry, but please send my Jun home.
505
00:48:48,969 --> 00:48:51,972
I beg you!
506
00:48:52,139 --> 00:48:54,474
Please send my Jun home.
507
00:48:56,310 --> 00:48:58,478
Hello?
508
00:49:13,118 --> 00:49:15,495
Anybody hungry? Any orders?
509
00:49:15,662 --> 00:49:17,956
Trying to keep us here longer?
510
00:49:18,832 --> 00:49:21,543
Yeah, they bring in specialists
from big cities
511
00:49:21,710 --> 00:49:25,380
for cases like this.
512
00:49:26,965 --> 00:49:29,217
But people will blame us for it
regardless.
513
00:49:31,720 --> 00:49:33,639
Everybody knew
514
00:49:33,805 --> 00:49:36,516
she was looking for land.
515
00:49:37,351 --> 00:49:40,979
She told everyone
516
00:49:41,146 --> 00:49:43,106
she wanted to invest.
517
00:49:43,273 --> 00:49:46,902
But not many knew
she was about to sign a deal.
518
00:49:48,570 --> 00:49:51,365
So who did know?
519
00:49:52,824 --> 00:49:54,534
You and me.
520
00:49:55,786 --> 00:49:58,497
Chairman Park, and who else?
521
00:49:59,748 --> 00:50:02,292
Did any of our friends know?
522
00:50:06,046 --> 00:50:07,631
What have we come to?
523
00:50:08,715 --> 00:50:11,551
When did Miryang become like this?
524
00:50:53,176 --> 00:50:54,886
What are you doing here?
525
00:50:58,807 --> 00:51:02,102
Why were you peering inside?
526
00:51:03,270 --> 00:51:04,813
Just looking.
527
00:51:04,980 --> 00:51:06,314
But why?
528
00:51:06,481 --> 00:51:08,275
I was only looking.
529
00:51:12,362 --> 00:51:15,449
I was only looking.
Please let me go.
530
00:51:32,549 --> 00:51:34,176
Miryang Police?
531
00:53:07,227 --> 00:53:09,062
Do you want to come down?
532
00:53:15,402 --> 00:53:17,988
You keep the water at a fixed level?
533
00:53:18,905 --> 00:53:22,033
Yes, we maintain it
534
00:53:22,200 --> 00:53:24,786
at the level of those red reeds.
535
00:53:25,203 --> 00:53:27,581
We were draining the reservoir
536
00:53:28,540 --> 00:53:32,002
to clean the bottom,
when I saw the kid's body.
537
00:53:32,836 --> 00:53:35,171
I called you right away.
538
00:53:35,881 --> 00:53:37,924
How often do you clean ii?
539
00:53:38,758 --> 00:53:41,511
No! so often, but
540
00:53:41,928 --> 00:53:45,473
heavy rain shifts the sand, so -
541
00:53:47,767 --> 00:53:50,061
Watch your step.
542
00:53:54,816 --> 00:53:59,529
Not many people ever come here.
543
00:54:19,341 --> 00:54:22,510
He's over there.
Will you be all right?
544
00:55:17,524 --> 00:55:21,403
Remember? He came to some of
our morning soccer games.
545
00:55:21,569 --> 00:55:22,487
He joined the team?
546
00:55:22,654 --> 00:55:23,488
No way!
547
00:55:24,030 --> 00:55:27,534
Remember?
High forehead, not that young.
548
00:55:27,701 --> 00:55:29,035
He came from Busan.
549
00:55:29,202 --> 00:55:31,830
He had big plans,
handed out business cards.
550
00:55:32,539 --> 00:55:36,084
I never did like him, the bastard.
551
00:55:36,543 --> 00:55:38,545
Don't you have debts too?
552
00:55:39,838 --> 00:55:42,674
Never earned much,
never owed a penny.
553
00:55:42,841 --> 00:55:44,509
You know me, always cool.
554
00:55:44,676 --> 00:55:48,013
Unmarried at 39? Call that cool?
555
00:55:49,097 --> 00:55:51,808
That's them. They're back already.
556
00:55:55,520 --> 00:55:57,522
That's him.
557
00:55:57,689 --> 00:55:58,940
Good job.
558
00:56:04,612 --> 00:56:05,864
Inside.
559
00:56:17,125 --> 00:56:18,126
What are you looking at?
560
00:56:19,878 --> 00:56:22,797
Well, what?
561
00:56:51,326 --> 00:56:54,287
My poor, dear Jun.
I'll never see you grow up.
562
00:56:54,454 --> 00:56:57,373
What can your grandma do,
dear Jun?
563
00:56:57,540 --> 00:57:00,502
What am I supposed to do?
564
00:57:00,710 --> 00:57:03,421
How can the heavens be so cruel?
565
00:57:03,755 --> 00:57:07,884
Why did they take our baby? Why?
566
00:57:21,940 --> 00:57:23,733
Don't you have tears?
567
00:57:24,692 --> 00:57:26,653
You can't shed a single tear?
568
00:57:26,986 --> 00:57:28,988
Don't you have tears?
569
00:57:33,910 --> 00:57:34,994
Let go of me.
570
00:57:36,496 --> 00:57:39,040
You bring death!
571
00:57:39,457 --> 00:57:40,917
First, your husband!
572
00:57:41,084 --> 00:57:42,752
Now it's your child!
573
00:57:42,919 --> 00:57:45,755
But you can't shed a single tear?
574
00:57:45,922 --> 00:57:48,800
Excuse me, you're Jun's grandma?
575
00:57:48,967 --> 00:57:50,426
Yes, what is it?
576
00:57:50,593 --> 00:57:54,639
I realize your heart is broken.
577
00:57:54,806 --> 00:57:57,100
I completely understand, but-
578
00:57:57,809 --> 00:58:01,729
Surely you see that the mother
is suffering more than anyone?
579
00:58:02,647 --> 00:58:04,440
Who are you to say?
580
00:58:04,607 --> 00:58:06,818
I'm just- how to put it-
581
00:58:09,154 --> 00:58:10,989
I have no idea who you are,
582
00:58:11,156 --> 00:58:13,032
but please don't meddle in our business.
583
00:58:13,658 --> 00:58:15,952
I understand. I really do.
584
00:58:16,578 --> 00:58:18,371
What are you trying to do?
585
00:58:52,530 --> 00:58:54,991
Would you like a hot coffee?
586
00:58:58,578 --> 00:59:00,413
Why did I do mar?
587
00:59:00,788 --> 00:59:02,832
Why did you do what?
588
00:59:04,792 --> 00:59:07,670
Killing him myself wouldn't be enough.
589
00:59:09,005 --> 00:59:11,549
But when I saw him under arrest,
590
00:59:12,592 --> 00:59:14,761
why did I turn away?
591
00:59:15,929 --> 00:59:18,264
I wanted to tear him to pieces.
592
00:59:54,425 --> 00:59:56,177
Mrs. Lee, are you there?
593
01:00:22,036 --> 01:00:22,912
Who is it?
594
01:00:23,079 --> 01:00:24,497
Jae-young.
595
01:00:27,792 --> 01:00:28,751
You're eating?
596
01:00:28,918 --> 01:00:30,003
Almost finished.
597
01:00:30,169 --> 01:00:31,129
Where's In-young?
598
01:00:31,296 --> 01:00:32,463
Still in class.
599
01:00:44,017 --> 01:00:46,060
Park Jae-young,
you haven't practiced, have you?
600
01:00:47,937 --> 01:00:49,230
I have.
601
01:00:50,481 --> 01:00:52,150
Tell me the truth.
602
01:00:52,525 --> 01:00:53,985
Did you or didn't you?
603
01:00:54,527 --> 01:00:56,112
I really did.
604
01:00:57,155 --> 01:00:59,282
Then why is it all wrong?
605
01:00:59,907 --> 01:01:01,743
Last chance.
606
01:01:01,909 --> 01:01:05,955
Tell the truth and I'll forgive you,
or else I'll call your mother.
607
01:01:08,291 --> 01:01:09,667
I did practice.
608
01:01:10,835 --> 01:01:13,171
You thought I'd go easy today?
609
01:01:13,880 --> 01:01:15,506
Well, you were wrong. Now play.
610
01:01:54,295 --> 01:01:57,882
My kids are all married except for one,
and he's a problem.
611
01:02:14,816 --> 01:02:16,401
Oh, my, look who is here!
612
01:02:16,567 --> 01:02:17,568
Hello.
613
01:02:17,735 --> 01:02:20,530
I stopped by your place yesterday.
614
01:02:22,698 --> 01:02:24,659
I'm not feeling well.
615
01:02:25,243 --> 01:02:27,578
Not surprising,
given your mental state.
616
01:02:27,954 --> 01:02:32,125
What's wrong? Is it a headache?
Chest pains?
617
01:02:35,086 --> 01:02:36,504
Menstrual cramps.
618
01:02:45,012 --> 01:02:46,264
Mrs. Lee.
619
01:02:47,181 --> 01:02:50,351
You know what remedy you really need?
620
01:02:51,310 --> 01:02:54,021
You're in great distress right now.
621
01:02:54,188 --> 01:02:56,482
It must be so painful for you.
622
01:02:57,191 --> 01:02:59,527
I sell medicine here,
623
01:02:59,694 --> 01:03:01,946
but it won't cure your real pain.
624
01:03:02,447 --> 01:03:06,659
Only God's love can do that.
625
01:03:09,370 --> 01:03:12,165
I'm not pushing you to join our faith.
626
01:03:12,999 --> 01:03:16,711
But a revival service will be held
at a new church downtown.
627
01:03:18,004 --> 01:03:21,132
A prayer meeting for the wounded soul.
628
01:03:22,049 --> 01:03:25,511
Just what you need.
629
01:03:29,849 --> 01:03:31,392
Let's say -
630
01:03:33,352 --> 01:03:35,521
Let's say God does exist
631
01:03:36,898 --> 01:03:38,900
and his love is great.
632
01:03:39,066 --> 01:03:40,693
God does exist.
633
01:03:40,860 --> 01:03:44,572
And his love is boundless, limitless.
634
01:03:46,574 --> 01:03:50,077
Then how could he let Jun die so cruelly?
635
01:03:50,244 --> 01:03:52,413
He was an innocent child.
636
01:03:55,041 --> 01:03:55,750
Mrs. Lee.
637
01:03:56,751 --> 01:03:58,169
You must understand
638
01:03:58,336 --> 01:04:02,507
that God's will is everywhere,
in everything.
639
01:04:03,257 --> 01:04:05,426
How can I explain this?
640
01:04:06,761 --> 01:04:10,598
God's will is present
even in that beam of sunlight.
641
01:04:11,432 --> 01:04:13,893
Everything happens by God's will.
642
01:04:19,732 --> 01:04:21,442
What do you think is here?
643
01:04:21,901 --> 01:04:23,611
It's just sunlight.
644
01:04:23,945 --> 01:04:25,696
Nothing else, right?
645
01:04:25,863 --> 01:04:27,573
Nothing else.
646
01:04:33,079 --> 01:04:34,372
Stop following me.
647
01:04:34,455 --> 01:04:36,040
I'm going to the town hall.
648
01:04:36,123 --> 01:04:37,875
Now you know, so let me be.
649
01:04:38,042 --> 01:04:41,379
You don't have to go on your own.
650
01:04:41,462 --> 01:04:44,966
Why go through this
when it will break your heart?
651
01:04:45,758 --> 01:04:47,760
It's my duty. I'll do it.
652
01:04:48,386 --> 01:04:49,470
Then let's go together.
653
01:04:51,055 --> 01:04:54,475
Why do you keep bothering me?
654
01:05:02,066 --> 01:05:02,817
Let's go together.
655
01:05:02,984 --> 01:05:04,402
Get out! Please!
656
01:05:15,413 --> 01:05:17,081
You're registering a death?
657
01:05:23,337 --> 01:05:26,007
The declarant's name is missing.
658
01:05:26,132 --> 01:05:27,550
What's your name?
659
01:05:27,717 --> 01:05:28,968
Lee Shin-ae.
660
01:05:32,013 --> 01:05:33,806
Residency ID number?
661
01:05:37,268 --> 01:05:38,769
Residency ID number?
662
01:05:40,855 --> 01:05:41,856
Are you Lee Shin-ae?
663
01:05:43,774 --> 01:05:45,860
Don't you know your ID number?
664
01:05:47,903 --> 01:05:49,697
Do you have your ID card?
665
01:06:03,753 --> 01:06:05,212
It's all right.
666
01:06:05,921 --> 01:06:09,467
Stop it!
I said it was all right!
667
01:06:59,308 --> 01:07:01,560
Shin-ae, what is it? Are you ill?
668
01:07:15,408 --> 01:07:19,120
PRAYER MEETING
FOR THE WOUNDED SOUL
669
01:07:24,625 --> 01:07:28,212
Thou art the treasure that I seek
670
01:07:28,379 --> 01:07:33,175
Thou art my all in all
671
01:07:35,678 --> 01:07:39,348
I seek thee as a precious stone
672
01:07:39,515 --> 01:07:43,060
Ar thy side, I'm ne'er alone
673
01:07:43,227 --> 01:07:46,355
Thou art my all in all
674
01:07:49,775 --> 01:07:56,449
Jesus, Lamb of God
675
01:07:57,241 --> 01:08:01,662
Hallowed be thy name
676
01:08:01,829 --> 01:08:03,664
Welcome.
677
01:08:11,422 --> 01:08:14,341
Our Savior's blood brings us
678
01:08:14,967 --> 01:08:18,429
One step closer to thy embrace
679
01:08:19,346 --> 01:08:22,266
Thy sacrifice brings us
680
01:08:22,850 --> 01:08:26,020
One step closer to God's grace
681
01:08:26,854 --> 01:08:29,815
Our Savior's blood
682
01:08:30,858 --> 01:08:33,819
Brings us
683
01:08:34,153 --> 01:08:36,530
One step closer to
684
01:08:37,031 --> 01:08:40,659
Thy embrace
685
01:08:42,036 --> 01:08:48,959
Our Savior's precious blood
686
01:08:49,543 --> 01:08:53,714
Rejuvenates my soul
687
01:08:57,301 --> 01:09:03,724
Our Savior's precious blood
688
01:09:04,683 --> 01:09:10,481
Rejuvenates my soul
689
01:09:19,990 --> 01:09:22,993
Lord, who guides our hearts.
690
01:09:25,079 --> 01:09:27,706
Lord, who touches us.
691
01:09:29,834 --> 01:09:32,837
Lord, who rejuvenates us.
692
01:09:35,089 --> 01:09:37,758
We wait for thy blessing.
693
01:09:41,762 --> 01:09:45,099
Lord, who releases us
from our pain,
694
01:09:48,686 --> 01:09:50,938
pour your most precious love
695
01:09:51,689 --> 01:09:54,191
into us.
696
01:10:05,119 --> 01:10:07,454
Oh, Lord!
697
01:10:36,942 --> 01:10:39,236
Free our hearts from
698
01:10:40,446 --> 01:10:43,908
the binds that tie them.
699
01:10:59,131 --> 01:11:03,135
Please heal...
700
01:11:05,346 --> 01:11:08,432
the pain in our hearts!
701
01:12:10,160 --> 01:12:11,203
Miss Kim.
702
01:12:11,745 --> 01:12:13,580
Aren't you wearing a bra?
703
01:12:13,747 --> 01:12:14,748
Yes, I am.
704
01:12:14,915 --> 01:12:16,041
Of course she is.
705
01:12:16,208 --> 01:12:18,919
Then what are those bumps there?
706
01:12:19,086 --> 01:12:21,755
They're buttons, aren't they?
707
01:12:23,382 --> 01:12:25,926
Who'd sew buttons there?
708
01:12:26,552 --> 01:12:29,096
And those stockings?
- Buy me a new pair.
709
01:12:29,263 --> 01:12:31,181
Want a new pair from me, honey?
710
01:12:31,598 --> 01:12:33,225
Isn't that a Bible?
711
01:12:33,392 --> 01:12:35,269
Mind your own business.
I'll be back.
712
01:12:38,272 --> 01:12:39,773
What's bugging him?
713
01:12:46,905 --> 01:12:48,949
I never understood
714
01:12:49,408 --> 01:12:51,952
the meaning of "born again."�
715
01:12:52,369 --> 01:12:54,413
But now I really do.
716
01:12:55,122 --> 01:12:59,209
When I met Deaconess Kim,
she said
717
01:12:59,793 --> 01:13:03,255
there is more in the world
than we can see.
718
01:13:03,422 --> 01:13:05,799
There are also things we cannot see.
719
01:13:06,550 --> 01:13:08,969
When I heard those words,
720
01:13:09,762 --> 01:13:11,764
I didn't take them seriously.
721
01:13:12,473 --> 01:13:13,932
But now
722
01:13:14,266 --> 01:13:17,144
I know in my heart they're true.
723
01:13:21,106 --> 01:13:22,983
I've been feeling
724
01:13:23,150 --> 01:13:27,321
an agonizing pressure on my heart.
725
01:13:28,655 --> 01:13:30,240
Now it has gone.
726
01:13:30,657 --> 01:13:32,451
I have gained peace.
727
01:13:33,327 --> 01:13:34,787
I now truly believe
728
01:13:35,954 --> 01:13:38,332
that whatever happens...
729
01:13:40,000 --> 01:13:46,173
comes to pass by God's will.
730
01:13:47,800 --> 01:13:49,343
Thank you.
731
01:13:51,678 --> 01:13:54,264
Our sister Shin-ae has found the Lord.
732
01:13:54,431 --> 01:13:56,850
She has accepted the Holy Spirit.
733
01:13:57,643 --> 01:14:00,687
How grateful we are for his grace.
734
01:14:01,271 --> 01:14:04,316
He has given salvation
to a lamb in pain.
735
01:14:04,942 --> 01:14:06,860
How thankful we are!
736
01:14:07,986 --> 01:14:10,197
Our Lord is here.
737
01:14:10,781 --> 01:14:13,033
He is here with us now.
738
01:14:14,201 --> 01:14:18,497
Let us praise the Lord who saves us
and abides with us.
739
01:14:19,206 --> 01:14:21,208
Let's be thankful for his grace.
740
01:14:21,375 --> 01:14:25,045
And sing Hymn 253. Hymn 253.
741
01:14:26,505 --> 01:14:30,008
Let's clap as we praise the Lord.
742
01:14:30,634 --> 01:14:34,179
The door to salvation
743
01:14:34,346 --> 01:14:37,683
Is narrow
744
01:14:37,850 --> 01:14:41,228
The path to life
745
01:14:41,395 --> 01:14:44,481
Is rocky
746
01:14:44,815 --> 01:14:48,152
So we must cast off
747
01:14:48,318 --> 01:14:51,655
The filthy burden of our sins
748
01:14:51,822 --> 01:14:55,075
Shake them from our backs
749
01:14:55,242 --> 01:14:58,745
And march forward
750
01:15:06,086 --> 01:15:10,340
What kind of parking is this?
Fuckin' hell.
751
01:15:11,550 --> 01:15:13,177
This is ridiculous!
752
01:15:14,052 --> 01:15:17,264
Look at this car, look at the way -
753
01:15:17,431 --> 01:15:19,933
The driver must be a real -
754
01:15:20,100 --> 01:15:22,019
I'd like to see his face.
755
01:15:24,271 --> 01:15:27,691
Is this your car?
You can't just park -
756
01:15:27,858 --> 01:15:28,901
Why are you here?
757
01:15:29,067 --> 01:15:30,569
What about you?
758
01:15:30,736 --> 01:15:33,572
I'm... a parking volunteer for the church.
759
01:15:33,739 --> 01:15:34,948
You go to church?
760
01:15:35,115 --> 01:15:38,285
I'm trying to be a good boy now.
761
01:15:38,952 --> 01:15:40,120
See you later.
762
01:15:43,749 --> 01:15:46,543
You owe me a drink!
763
01:15:48,879 --> 01:15:50,214
Mr. Kim.
764
01:15:50,380 --> 01:15:51,924
Shin-ae, you're here.
765
01:15:54,593 --> 01:15:56,803
Why are you coming to church?
766
01:15:57,304 --> 01:16:00,098
That's a hard one to answer.
767
01:16:00,265 --> 01:16:01,975
Why come to church?
768
01:16:02,142 --> 01:16:03,894
I want to believe.
769
01:16:04,061 --> 01:16:06,772
Really? No other reason?
770
01:16:08,649 --> 01:16:10,442
You've got me all wrong.
771
01:16:10,901 --> 01:16:12,986
I do have faith in God.
772
01:16:13,153 --> 01:16:15,822
You do? Can you swear to it?
773
01:16:16,156 --> 01:16:16,949
Eh?
774
01:16:17,115 --> 01:16:21,411
Can you swear before God?
God is watching us right now.
775
01:16:21,578 --> 01:16:24,581
So, can you swear you have faith?
776
01:16:38,679 --> 01:16:43,809
Blessed assurance, Jesus is mine
777
01:16:43,976 --> 01:16:48,981
Oh, what a foretaste of glory divine
778
01:16:49,481 --> 01:16:54,611
Heir of salvation, purchase of God
779
01:16:55,028 --> 01:16:59,950
Born of his spirit
washed in his blood
780
01:17:00,701 --> 01:17:05,789
This is my story
781
01:17:06,331 --> 01:17:11,503
This is m y song
782
01:17:12,129 --> 01:17:17,175
Praising my Savior
783
01:17:17,884 --> 01:17:22,973
All the day long
784
01:17:24,016 --> 01:17:27,394
June Piano, frankly I don't get it.
785
01:17:27,561 --> 01:17:31,356
You keep saying you're happy,
but what makes you happy?
786
01:17:33,233 --> 01:17:34,735
Well, it's...
787
01:17:36,361 --> 01:17:38,822
something I just feel.
788
01:17:40,240 --> 01:17:43,076
It's like being in love.
789
01:17:43,243 --> 01:17:47,164
You're happy to know there's
someone always thinking of you.
790
01:17:47,664 --> 01:17:51,168
God loves me and watches over me.
791
01:17:51,335 --> 01:17:55,589
I feel it every moment, deeply,
792
01:17:55,756 --> 01:17:57,924
and it gives me so much happiness.
793
01:17:58,925 --> 01:18:00,510
I wish I were in love!
794
01:18:00,677 --> 01:18:03,347
Then come with me.
You can fall in love,
795
01:18:03,513 --> 01:18:05,766
and your hubby won't be jealous.
796
01:18:05,932 --> 01:18:07,601
Don't be shy!
797
01:18:08,602 --> 01:18:10,103
Okay, I'll come.
798
01:18:10,270 --> 01:18:12,606
But not right away.
799
01:18:12,773 --> 01:18:15,442
Later, when my in-laws pass away.
800
01:18:15,609 --> 01:18:18,695
Then I can skip their sacrificial rites.
801
01:18:18,862 --> 01:18:19,905
That won't do!
802
01:18:20,072 --> 01:18:24,034
That's no reason to go to church!
803
01:18:24,201 --> 01:18:25,786
Come on.
804
01:18:25,952 --> 01:18:29,623
Think ahead a bit!
It's not for my own sake.
805
01:18:29,790 --> 01:18:30,540
For whose, then?
806
01:18:30,707 --> 01:18:33,251
For my kids!
To make their life easier!
807
01:18:34,044 --> 01:18:35,379
Are you serious?
808
01:18:35,545 --> 01:18:38,298
What great kids they'll turn out to be!
809
01:18:38,465 --> 01:18:40,133
So you go for love.
810
01:18:40,717 --> 01:18:42,636
And you go to skip rites!
811
01:18:43,553 --> 01:18:49,559
He lived and died to buy my pardon
812
01:18:49,726 --> 01:18:54,981
An empty grave is there
to prove my Savior lives
813
01:18:55,816 --> 01:18:58,777
Because he lives
814
01:18:58,944 --> 01:19:01,905
I can face tomorrow
815
01:19:02,072 --> 01:19:04,658
Because he lives
816
01:19:05,117 --> 01:19:07,661
All fear is gone
817
01:19:08,245 --> 01:19:14,418
Because I know he holds the future
818
01:19:14,501 --> 01:19:20,215
And life is worth the living
just because he lives
819
01:19:20,382 --> 01:19:24,219
Gotta hand it to you, man.
Going to church for a woman!
820
01:19:24,719 --> 01:19:26,763
Singing outside the station!
821
01:19:26,930 --> 01:19:30,100
So how's it going? You getting anywhere?
822
01:19:30,267 --> 01:19:33,687
You got it all wrong.
It's not like that.
823
01:19:33,854 --> 01:19:35,730
Oh, yeah?
824
01:19:35,897 --> 01:19:38,650
Last Sunday I climbed Mt. Jiri.
825
01:19:38,817 --> 01:19:40,610
I bared my chest
826
01:19:40,777 --> 01:19:43,613
and dropped my pants
827
01:19:43,780 --> 01:19:46,241
to absorb chi for you!
828
01:19:46,408 --> 01:19:49,119
And it's all gone to waste!
829
01:19:49,286 --> 01:19:52,247
It wasn't even the first time.
830
01:19:52,414 --> 01:19:56,668
I did it on Mt. Naejang
831
01:19:56,835 --> 01:19:59,588
and on Mt. Halla.
832
01:19:59,754 --> 01:20:02,549
I loaded up on chi, all for your sake,
833
01:20:02,716 --> 01:20:05,886
and then I forgot to pass it on to you!
834
01:20:06,052 --> 01:20:08,305
I've got enough of my own, asshole!
835
01:20:08,472 --> 01:20:11,516
I'm going up Mt. Sorak next week.
836
01:20:11,683 --> 01:20:13,435
You want some chi from there?
837
01:20:14,603 --> 01:20:17,189
It'll be too crowded to collect any!
838
01:20:18,857 --> 01:20:22,277
Reminds me of smoking behind
the bike sheds. It tastes that good!
839
01:21:08,949 --> 01:21:10,909
Our Father who art in heaven,
840
01:21:12,410 --> 01:21:14,746
hallowed be thy name.
841
01:21:15,497 --> 01:21:17,082
Thy kingdom come,
842
01:21:18,959 --> 01:21:22,003
thy will be done,
on earth as it is in heaven.
843
01:21:23,630 --> 01:21:26,508
Give us this day our daily bread,
844
01:21:27,926 --> 01:21:30,762
and forgive us our trespasses,
845
01:21:31,596 --> 01:21:36,017
as we forgive those
who trespass against us.
846
01:22:25,567 --> 01:22:28,486
Hee-jung, don't do that while I'm driving.
847
01:22:28,653 --> 01:22:31,114
Have a seat, okay?
848
01:22:31,740 --> 01:22:34,117
We're here!
849
01:22:38,246 --> 01:22:39,372
Bye, Ki-beom!
850
01:22:41,416 --> 01:22:42,584
You too, Hee-jung!
851
01:22:42,751 --> 01:22:45,670
Sorry, I'm running late.
852
01:22:45,837 --> 01:22:47,172
Bye!
853
01:22:56,514 --> 01:22:57,557
You think you're smart?
854
01:23:00,560 --> 01:23:02,228
Well, do you?
855
01:23:26,920 --> 01:23:28,213
Drop your hand!
856
01:23:34,594 --> 01:23:36,262
Answer me!
857
01:23:55,407 --> 01:23:56,741
Don't fuck with me.
858
01:24:16,761 --> 01:24:17,512
I'm very sorry.
859
01:24:17,679 --> 01:24:19,264
What's wrong with you?
860
01:24:19,806 --> 01:24:21,516
Sorry, I just spaced out.
861
01:24:21,683 --> 01:24:23,852
You call that driving?
862
01:24:24,894 --> 01:24:27,439
"Sorry"� isn't good enough!
863
01:24:27,605 --> 01:24:29,566
You might have killed someone!
864
01:24:31,192 --> 01:24:32,777
Don't stare at me.
865
01:24:45,749 --> 01:24:51,087
You were born to be loved
866
01:24:51,755 --> 01:24:57,635
You feel that lifelong love
867
01:24:58,470 --> 01:25:03,975
The love of our Lord,
as old as time itself
868
01:25:04,142 --> 01:25:09,189
Brought to earth in our company
869
01:25:11,316 --> 01:25:16,863
Having you here with us
870
01:25:17,030 --> 01:25:23,036
Brings us so much joy
871
01:25:34,214 --> 01:25:37,050
The best-dressed
should present the bouquet.
872
01:25:41,721 --> 01:25:45,058
I felt I should dress up.
It's an honor.
873
01:25:45,433 --> 01:25:46,810
Congratulations.
874
01:25:48,812 --> 01:25:50,355
It's lovely.
875
01:25:51,481 --> 01:25:54,943
Thank you all so much.
I forgot it was my birthday.
876
01:25:58,404 --> 01:26:01,699
There's something I want to tell you.
877
01:26:03,827 --> 01:26:08,248
On the way here, I made a decision.
878
01:26:10,250 --> 01:26:14,379
I'm going to visit the prison this weekend.
879
01:26:15,213 --> 01:26:17,507
The prison? Why?
880
01:26:18,675 --> 01:26:22,011
Someone I know is inside.
881
01:26:23,137 --> 01:26:25,265
The man who killed my son.
882
01:26:26,307 --> 01:26:29,018
Why do you want to see him?
883
01:26:32,188 --> 01:26:33,940
To forgive him.
884
01:26:35,316 --> 01:26:40,113
He gave me so much pain,
885
01:26:41,781 --> 01:26:46,578
but God tells us to love
and forgive our enemies.
886
01:26:47,245 --> 01:26:49,581
Mrs. Lee, you are astonishing.
887
01:26:49,747 --> 01:26:52,667
You really need to see him
to forgive him?
888
01:26:58,423 --> 01:26:59,799
I do.
889
01:27:00,174 --> 01:27:02,468
I need to go myself
890
01:27:02,635 --> 01:27:08,057
to tell him I've forgiven him.
891
01:27:08,224 --> 01:27:09,809
And to spread God's love.
892
01:27:12,896 --> 01:27:14,480
It's not easy
893
01:27:15,607 --> 01:27:17,859
to forgive.
894
01:27:19,027 --> 01:27:21,571
The hardest commandment
895
01:27:21,738 --> 01:27:23,573
to observe faithfully
896
01:27:23,740 --> 01:27:27,952
is the one to love thine enemy.
897
01:27:30,914 --> 01:27:35,084
It's been in my mind
for some time, Reverend.
898
01:27:36,127 --> 01:27:38,504
Since I allowed God into my life,
899
01:27:39,130 --> 01:27:41,424
I've been wondering
900
01:27:41,591 --> 01:27:43,927
how I could show my gratitude.
901
01:27:44,928 --> 01:27:49,057
Mrs. Lee, may God be with you.
902
01:27:49,599 --> 01:27:51,434
Now, let us pray together.
903
01:27:53,853 --> 01:27:57,273
Lord, our Father, I thank you.
904
01:27:58,107 --> 01:27:59,943
For being with us
905
01:28:00,318 --> 01:28:03,196
and guiding us day by day.
906
01:28:03,363 --> 01:28:06,032
So that we may follow thy words.
907
01:28:06,491 --> 01:28:07,867
Father,
908
01:28:08,034 --> 01:28:10,161
to repay you for
909
01:28:10,328 --> 01:28:14,958
enduring the cross for our salvation,
910
01:28:15,124 --> 01:28:20,004
I thank you for giving us
the courage to forgive others.
911
01:28:20,421 --> 01:28:21,631
Father,
912
01:28:21,798 --> 01:28:23,633
may your amazing glory
913
01:28:23,800 --> 01:28:26,678
shine with our faith.
914
01:28:26,844 --> 01:28:28,471
Guide us
915
01:28:28,638 --> 01:28:31,224
to fulfillment in thy glory.
916
01:28:31,432 --> 01:28:35,937
We thank you,
and pray in the name of Jesus Christ.
917
01:28:36,104 --> 01:28:37,438
Amen.
918
01:28:37,605 --> 01:28:41,818
Let us bless each other.
I love and bless you.
919
01:28:44,904 --> 01:28:47,031
Shin-ae, I will pray for you.
920
01:28:47,198 --> 01:28:49,659
Thank you. Wish me luck.
921
01:28:53,871 --> 01:28:55,039
Have a safe trip.
922
01:28:59,460 --> 01:29:00,670
Who's driving you?
923
01:29:00,837 --> 01:29:02,338
Mr. Kim said he would.
924
01:29:02,505 --> 01:29:05,174
Well, that's no surprise.
925
01:29:07,552 --> 01:29:08,720
Mrs. Lee.
926
01:29:08,886 --> 01:29:12,515
Wish me luck. Don't worry.
927
01:29:12,682 --> 01:29:14,017
I'll pray for you.
928
01:29:14,183 --> 01:29:16,477
Yes, thank you.
929
01:29:20,023 --> 01:29:21,899
This doesn't feel right.
930
01:29:22,525 --> 01:29:23,693
What doesn't?
931
01:29:24,235 --> 01:29:26,195
Can't you just forgive him?
932
01:29:26,362 --> 01:29:29,615
Going to the prison
to forgive him in person -
933
01:29:29,782 --> 01:29:32,285
It just doesn't seem necessary.
934
01:29:32,452 --> 01:29:34,412
You're not a saint, you know.
935
01:29:34,579 --> 01:29:37,081
So you don't want to drive us there?
936
01:29:37,248 --> 01:29:38,583
I didn't say that.
937
01:29:38,750 --> 01:29:41,419
I'd love to take you on a drive,
just the two of us -
938
01:29:41,502 --> 01:29:43,504
It won't be just we two.
939
01:29:43,671 --> 01:29:45,840
Mrs. Oh and Mrs. Park will come too.
940
01:29:46,007 --> 01:29:47,091
Really?
941
01:29:47,258 --> 01:29:48,551
So,
942
01:29:49,010 --> 01:29:50,386
are you taking us or not?
943
01:29:50,470 --> 01:29:51,971
Let's go! Whatever you say.
944
01:29:52,138 --> 01:29:53,598
Come on, let's go!
945
01:30:13,284 --> 01:30:16,079
How do they bring prisoners here?
By car?
946
01:30:16,704 --> 01:30:21,042
Well, they certainly don't walk here!
947
01:30:22,502 --> 01:30:24,170
Lee Sun-ha.
948
01:30:24,962 --> 01:30:29,050
Visitors for Jung Sung-hoon.
949
01:30:29,217 --> 01:30:32,720
Number 6153, Row 27, Cell 1.
950
01:30:33,513 --> 01:30:34,972
Kim Jung-min.
951
01:30:35,139 --> 01:30:39,519
Visitor for Lee Jong-ku.
Number 6405, Row 27, Cell 2
952
01:30:40,186 --> 01:30:41,771
Lee Shin-ae.
953
01:30:41,938 --> 01:30:45,483
Visitor for Park Do-seob.
954
01:30:45,650 --> 01:30:47,860
Number 6012, Row 27, Cell 3.
955
01:30:48,027 --> 01:30:51,489
Please come to the waiting room.
956
01:30:53,741 --> 01:30:55,243
Be strong!
957
01:30:55,993 --> 01:30:57,120
Good luck!
958
01:31:26,983 --> 01:31:29,110
You look better than I expected.
959
01:31:31,320 --> 01:31:32,738
I'm sorry.
960
01:31:35,283 --> 01:31:37,368
No, you should be well.
961
01:31:39,745 --> 01:31:43,916
God gives good health
to even the worst of sinners.
962
01:31:49,672 --> 01:31:50,882
These flowers -
963
01:31:52,091 --> 01:31:54,760
I picked them by the road
on the way here.
964
01:31:56,262 --> 01:32:00,266
It must be hard to see flowers
in this place.
965
01:32:04,437 --> 01:32:05,354
Pretty, aren't they?
966
01:32:06,898 --> 01:32:11,611
These flowers are also gifts from God.
967
01:32:13,613 --> 01:32:15,990
The reason I've come here...
968
01:32:18,993 --> 01:32:22,538
is to spread God's grace and love.
969
01:32:26,042 --> 01:32:28,002
I never knew such things.
970
01:32:29,086 --> 01:32:31,839
I couldn't believe in God.
971
01:32:35,718 --> 01:32:38,221
I couldn't see him,
so I didn't believe.
972
01:32:40,223 --> 01:32:41,515
But...
973
01:32:44,352 --> 01:32:45,478
through my Jun...
974
01:32:49,732 --> 01:32:51,734
I learned of God's love.
975
01:32:52,693 --> 01:32:55,571
I found peace and a new life.
976
01:32:58,074 --> 01:32:59,367
I'm so thankful
977
01:33:00,034 --> 01:33:04,205
and so happy
to feel God's love and grace.
978
01:33:05,081 --> 01:33:07,583
That's why I came.
979
01:33:07,750 --> 01:33:10,086
To spread his love.
980
01:33:10,836 --> 01:33:12,255
Thank you.
981
01:33:13,839 --> 01:33:15,549
I truly thank you.
982
01:33:17,468 --> 01:33:19,178
Hearing from you
983
01:33:20,388 --> 01:33:22,807
about our Lord
984
01:33:22,974 --> 01:33:24,809
makes me truly thankful.
985
01:33:25,810 --> 01:33:27,895
I too have gained faith.
986
01:33:29,730 --> 01:33:33,818
Since I came here,
I have accepted God in my heart.
987
01:33:35,528 --> 01:33:39,615
The Lord has reached out
to this sinner.
988
01:33:42,785 --> 01:33:43,995
Is that so?
989
01:33:45,579 --> 01:33:47,957
It's good you have found God.
990
01:33:48,040 --> 01:33:50,710
Yes, I am so grateful.
991
01:33:52,628 --> 01:33:55,715
God reached out to a sinner like me.
992
01:33:56,507 --> 01:33:59,427
He made me kneel to repent my sins.
993
01:34:00,177 --> 01:34:02,346
And God has absolved me of them.
994
01:34:06,767 --> 01:34:08,060
God...
995
01:34:09,562 --> 01:34:11,522
has forgiven your sins?
996
01:34:14,233 --> 01:34:16,902
After I repented in tears.
997
01:34:18,946 --> 01:34:21,907
And I have found inner peace.
998
01:34:23,659 --> 01:34:25,953
I pray as soon as I wake.
999
01:34:26,996 --> 01:34:29,915
I am so thankful every day.
1000
01:34:31,584 --> 01:34:34,253
My repentance and absolution
1001
01:34:34,712 --> 01:34:36,714
have brought me peace.
1002
01:34:37,757 --> 01:34:41,969
Now I start and end each day
with prayer.
1003
01:34:42,720 --> 01:34:45,639
I always pray for you, Mrs. Lee.
1004
01:34:45,806 --> 01:34:47,641
I'll pray for you until I die.
1005
01:34:48,184 --> 01:34:50,519
Seeing you here today...
1006
01:34:51,437 --> 01:34:54,940
tells me that God
has heard my prayers.
1007
01:34:58,778 --> 01:35:01,072
It went surprisingly well.
1008
01:35:01,238 --> 01:35:03,407
When he came in,
his face was radiant.
1009
01:35:03,574 --> 01:35:05,493
He looked good.
1010
01:35:05,659 --> 01:35:09,997
Too good for a jailbird.
1011
01:35:10,164 --> 01:35:12,833
Then he told us he'd also found God.
1012
01:35:13,417 --> 01:35:17,546
After accepting God,
he said he found peace.
1013
01:35:18,005 --> 01:35:20,549
Then they both went on about God.
1014
01:35:21,967 --> 01:35:23,636
His face looked so good.
1015
01:35:24,011 --> 01:35:25,721
God's will is something else!
1016
01:35:25,888 --> 01:35:28,099
You bet it is!
1017
01:35:29,809 --> 01:35:31,477
Shin-ae! The car's here!
1018
01:35:40,569 --> 01:35:42,655
Shin-ae, come on!
1019
01:35:42,988 --> 01:35:44,782
We'll go without you!
1020
01:35:55,835 --> 01:35:57,336
What's wrong with her?
1021
01:35:57,920 --> 01:35:59,046
Good Lord!
1022
01:36:13,269 --> 01:36:14,603
I'm at work.
1023
01:36:14,770 --> 01:36:16,188
I told you, at work.
1024
01:36:17,106 --> 01:36:19,316
Yes, some nights.
1025
01:36:20,818 --> 01:36:24,113
It just happens to be quiet, okay?
1026
01:36:24,447 --> 01:36:26,824
You think garages are always noisy?
1027
01:36:28,617 --> 01:36:30,161
Another nightmare?
1028
01:36:30,995 --> 01:36:32,746
Tell me about it.
1029
01:36:35,332 --> 01:36:37,042
Give me a break.
1030
01:36:38,377 --> 01:36:41,505
Listen, I'm working my ass off.
I don't need this.
1031
01:36:42,256 --> 01:36:43,716
Everything's fine.
1032
01:36:44,467 --> 01:36:46,302
Everything's fine!
1033
01:36:47,052 --> 01:36:48,387
Yes, I've eaten.
1034
01:36:48,721 --> 01:36:51,682
You think I'm starving, Ma?
1035
01:36:53,809 --> 01:36:55,311
I have to go.
1036
01:36:57,313 --> 01:36:58,939
All right, all right.
1037
01:37:05,779 --> 01:37:06,947
Reverend.
1038
01:37:08,699 --> 01:37:10,159
Why are you out here?
1039
01:37:11,160 --> 01:37:13,037
She wants to be alone.
1040
01:37:13,204 --> 01:37:16,582
I said you were coming, but-
1041
01:37:16,749 --> 01:37:20,711
Beats me. Things went so well
when she met the prisoner.
1042
01:37:22,004 --> 01:37:23,422
How is she?
1043
01:37:23,881 --> 01:37:25,257
She's on a glucose drip.
1044
01:37:25,424 --> 01:37:28,719
The doc says she's had
a psychological trauma.
1045
01:37:28,886 --> 01:37:31,764
She needs rest for a couple of days.
1046
01:37:39,188 --> 01:37:42,608
It's very hard to live by God's word.
1047
01:38:58,225 --> 01:39:02,271
I will always study hard
and grow up well
1048
01:39:02,438 --> 01:39:06,400
to become an outstanding person
in our country
1049
01:39:06,567 --> 01:39:07,985
This boy..
1050
01:39:08,861 --> 01:39:12,239
speaks loudly and firmly!
1051
01:39:15,868 --> 01:39:17,911
Thank you, Mother.
1052
01:39:18,078 --> 01:39:20,372
To help me grow up,
1053
01:39:20,539 --> 01:39:22,708
you fake good care of me.
1054
01:39:22,875 --> 01:39:26,754
You are so kind to me.
1055
01:40:55,592 --> 01:40:57,386
Everyone's so somber.
1056
01:41:01,890 --> 01:41:05,728
Say something, Shin-ae.
You're making us nervous.
1057
01:41:09,857 --> 01:41:12,985
God understands you,
Mrs. Lee.
1058
01:41:14,236 --> 01:41:16,655
You tried to forgive him,
1059
01:41:16,822 --> 01:41:19,158
as the Lord commands.
1060
01:41:19,700 --> 01:41:21,493
But you found it too hard
1061
01:41:22,077 --> 01:41:23,912
and suffered more.
1062
01:41:24,788 --> 01:41:28,083
Times like this are a test of your faith.
1063
01:41:32,713 --> 01:41:35,799
Let us pray for Mrs. Lee.
1064
01:41:36,216 --> 01:41:38,677
Our prayers will reveal the answer.
1065
01:41:38,844 --> 01:41:41,138
We will hear God's voice.
1066
01:41:41,847 --> 01:41:44,016
Now, let us pray.
1067
01:41:46,977 --> 01:41:48,812
Thanks be to God.
1068
01:41:49,271 --> 01:41:50,481
Loving Father,
1069
01:41:50,647 --> 01:41:53,776
one of your innocent lambs
1070
01:41:53,942 --> 01:41:56,153
tried to follow your command
1071
01:41:56,320 --> 01:41:58,781
to love and forgive her enemy,
1072
01:41:58,947 --> 01:42:01,158
but her pain was too great.
1073
01:42:01,325 --> 01:42:04,828
Give this poor soul salvation
1074
01:42:04,995 --> 01:42:07,539
and the faith to truly forgive.
1075
01:42:07,706 --> 01:42:09,249
Forgive?
1076
01:42:09,750 --> 01:42:11,543
How can I possibly forgive?
1077
01:42:13,504 --> 01:42:16,590
I might want to, but I can't.
1078
01:42:17,174 --> 01:42:19,760
He says God has already forgiven him.
1079
01:42:20,594 --> 01:42:22,012
He has found peace.
1080
01:42:22,179 --> 01:42:24,890
Hush, the reverend is praying.
1081
01:42:25,766 --> 01:42:28,519
God has forgiven him,
1082
01:42:28,685 --> 01:42:30,729
and so you should too.
1083
01:42:30,896 --> 01:42:35,192
If he's been absolved,
how can I forgive him again?
1084
01:42:36,485 --> 01:42:38,821
How dare God absolve him
1085
01:42:39,238 --> 01:42:41,532
before I've forgiven him myself?
1086
01:42:44,159 --> 01:42:45,869
I am in so much pain.
1087
01:42:47,204 --> 01:42:48,622
And yet he says he's been
1088
01:42:49,081 --> 01:42:52,000
absolved, and has gained peace.
1089
01:42:52,835 --> 01:42:54,753
How could God do that to me?
1090
01:42:57,422 --> 01:42:58,715
Why?
1091
01:42:59,383 --> 01:43:00,592
Why?
1092
01:43:10,894 --> 01:43:14,273
Please leave, all of you.
1093
01:43:16,567 --> 01:43:18,402
I have a lot to do.
1094
01:43:34,626 --> 01:43:36,670
What is it?
1095
01:43:37,671 --> 01:43:39,298
It's just an earthworm.
1096
01:43:39,464 --> 01:43:41,300
You frightened it.
1097
01:43:41,466 --> 01:43:43,218
It won't come back.
1098
01:44:05,532 --> 01:44:07,451
Do you need any help?
1099
01:44:07,951 --> 01:44:10,037
No, I'm just looking.
1100
01:44:58,835 --> 01:45:00,087
Madam!
1101
01:45:00,253 --> 01:45:01,713
Wait!
1102
01:45:02,506 --> 01:45:03,548
Ma'am!
1103
01:45:04,257 --> 01:45:05,759
You haven't paid.
1104
01:45:05,926 --> 01:45:06,760
What?
1105
01:45:06,927 --> 01:45:08,387
Open your bag.
1106
01:45:08,929 --> 01:45:09,846
Let go!
1107
01:45:10,013 --> 01:45:11,598
Show me your bag!
1108
01:45:12,349 --> 01:45:13,558
Let me check it!
1109
01:45:13,725 --> 01:45:14,726
Let go!
1110
01:45:20,065 --> 01:45:21,400
She didn't pay?
1111
01:45:23,235 --> 01:45:24,695
That sucks!
1112
01:45:45,632 --> 01:45:47,801
- Do you believe?
- Yes!
1113
01:45:48,301 --> 01:45:51,888
How to be a loyal servant of God.
1114
01:45:52,055 --> 01:45:54,266
Repeat after me.
1115
01:45:54,433 --> 01:45:55,726
One.
1116
01:45:56,393 --> 01:45:58,103
Be frugal.
1117
01:45:59,104 --> 01:46:00,439
Two.
1118
01:46:00,939 --> 01:46:02,941
Be mutually supportive.
1119
01:46:04,443 --> 01:46:05,777
Three.
1120
01:46:06,111 --> 01:46:08,113
Be dutiful.
1121
01:46:09,448 --> 01:46:12,743
Bearing these three rules in mind,
let us stand.
1122
01:46:12,909 --> 01:46:17,664
Let us raise our hands,
call our Lord's name and pray.
1123
01:46:17,831 --> 01:46:21,960
Loud and clear. Oh, Lord!
1124
01:46:22,461 --> 01:46:24,629
Our Lord, almighty God!
1125
01:46:24,796 --> 01:46:26,840
We are truly grateful to you.
1126
01:46:27,007 --> 01:46:29,926
We praise you in all your glory.
1127
01:46:31,053 --> 01:46:34,723
We humble sinners
have been slaves to our bodily needs.
1128
01:46:34,890 --> 01:46:37,267
By lavishing all our attention
1129
01:46:37,434 --> 01:46:40,395
on what we eat and drink,
1130
01:46:40,562 --> 01:46:43,982
we have neglected life's real meaning.
1131
01:46:44,483 --> 01:46:47,152
Honored and blessed Father,
1132
01:46:47,319 --> 01:46:50,614
in this holy gathering,
bestow on your believers
1133
01:46:50,781 --> 01:46:53,492
the grace of a new life.
1134
01:46:53,992 --> 01:46:56,453
Till now, we may have lived
1135
01:46:56,787 --> 01:46:58,205
only for ourselves.
1136
01:46:58,663 --> 01:47:04,336
From now on, let us live a life
beyond this mortal plane.
1137
01:47:04,878 --> 01:47:08,673
We have failed to see the wonders
of your great creation.
1138
01:47:08,840 --> 01:47:13,178
Open our eyes to nature's beauties!
1139
01:47:13,345 --> 01:47:17,057
Let us praise you as the sublime Creator!
Give us your blessing.
1140
01:47:20,352 --> 01:47:22,729
We are gathered here today
1141
01:47:23,146 --> 01:47:25,524
in your sight, O Lord.
1142
01:47:25,690 --> 01:47:27,526
Teach us to realize,
1143
01:47:27,692 --> 01:47:31,154
with your holy blessing,
1144
01:47:31,321 --> 01:47:33,698
how to transform our lives.
1145
01:47:33,865 --> 01:47:37,035
You granted us a holy, blessed life,
1146
01:47:37,202 --> 01:47:41,373
but we have been blind
to its true meaning.
1147
01:47:41,540 --> 01:47:43,208
We see only worldly things.
1148
01:47:43,375 --> 01:47:46,920
O Lord, hear the prayer
of your followers.
1149
01:47:47,087 --> 01:47:50,674
Insistent, yearning, determined.
1150
01:47:50,841 --> 01:47:52,259
Lord, be with us.
1151
01:47:55,387 --> 01:47:58,056
Open our hearts
1152
01:47:58,223 --> 01:48:00,892
to the wonders of creation.
1153
01:48:11,570 --> 01:48:13,405
Lies
1154
01:48:14,281 --> 01:48:17,742
Lies
1155
01:48:21,121 --> 01:48:23,915
Love is a lie
1156
01:48:24,916 --> 01:48:28,086
Smiling is a lie
1157
01:48:30,130 --> 01:48:31,464
They're all lies
1158
01:48:38,221 --> 01:48:40,307
As we approach our Lord,
1159
01:48:41,224 --> 01:48:43,268
we bear within us
1160
01:48:43,435 --> 01:48:46,479
the sufferings he endured.
1161
01:48:47,105 --> 01:48:49,941
O King of Kings -
1162
01:48:54,196 --> 01:48:58,742
Help us to achieve our goals!
1163
01:48:58,909 --> 01:49:01,536
Lead these humble souls
1164
01:49:01,703 --> 01:49:06,374
along the path of righteousness
1165
01:49:06,541 --> 01:49:09,085
in the name of our savior Jesus.
1166
01:49:09,252 --> 01:49:10,378
Amen.
1167
01:49:51,336 --> 01:49:52,337
What?
1168
01:49:54,256 --> 01:49:56,424
What are you saying?
1169
01:49:59,469 --> 01:50:01,388
But I don't -
1170
01:50:02,722 --> 01:50:05,475
I want to hear Jun's voice.
1171
01:50:06,518 --> 01:50:09,437
Please let me hear him!
1172
01:50:27,706 --> 01:50:28,999
Yes.
1173
01:50:29,582 --> 01:50:31,626
Oh, Shin-ae!
1174
01:50:32,002 --> 01:50:33,628
It's very late.
1175
01:50:34,629 --> 01:50:35,880
What? Who?
1176
01:50:38,091 --> 01:50:39,718
It can't be.
1177
01:50:39,884 --> 01:50:42,512
How could he call from prison?
1178
01:50:43,138 --> 01:50:44,848
Weren't you dreaming?
1179
01:50:47,350 --> 01:50:49,352
That's not what I meant.
1180
01:50:50,061 --> 01:50:51,855
Shin-ae, calm down.
1181
01:50:52,022 --> 01:50:53,356
Please calm down.
1182
01:51:14,169 --> 01:51:17,088
Shin-ae, I was wrong just now.
1183
01:51:17,464 --> 01:51:19,382
I'll check tomorrow.
1184
01:51:19,799 --> 01:51:21,593
I'll call Masan Prison
1185
01:51:21,760 --> 01:51:23,762
and the police.
1186
01:51:24,429 --> 01:51:27,265
Yes, I'll let you know.
1187
01:51:28,350 --> 01:51:29,601
Tomorrow.
1188
01:51:30,518 --> 01:51:34,230
We could have dinner.
1189
01:51:34,647 --> 01:51:37,150
I know a really good place.
1190
01:51:38,234 --> 01:51:40,653
And get some fresh air.
1191
01:51:43,490 --> 01:51:44,866
Okay.
1192
01:51:53,124 --> 01:51:55,919
- Busy today.
- Welcome.
1193
01:51:57,420 --> 01:52:01,132
Give me your best, okay?
I need it to be perfect.
1194
01:52:01,299 --> 01:52:04,761
Fuck off,
you're invading my kitchen.
1195
01:52:05,303 --> 01:52:06,971
You're like a melodrama, dude.
1196
01:52:07,138 --> 01:52:09,224
I'm a nervous wreck today.
1197
01:52:09,391 --> 01:52:10,809
Bear with me.
1198
01:52:11,226 --> 01:52:15,980
You don't look the part.
More comedy than melodrama.
1199
01:52:16,773 --> 01:52:18,650
That's how it looks.
1200
01:52:18,817 --> 01:52:20,652
Your view's too narrow.
1201
01:52:20,819 --> 01:52:23,321
It could be comic melodrama.
I'll try.
1202
01:52:29,744 --> 01:52:30,954
Throw it out!
1203
01:52:32,831 --> 01:52:34,499
Throw it out! Bin it!
1204
01:52:36,084 --> 01:52:37,669
Just bin it!
1205
01:52:39,295 --> 01:52:40,505
The knife's dull.
1206
01:52:41,840 --> 01:52:44,592
Time's dragging.
Should I call her?
1207
01:52:48,596 --> 01:52:51,015
Lovely music on her phone.
1208
01:52:51,641 --> 01:52:53,268
Classy, isn't it?
1209
01:52:53,435 --> 01:52:55,645
Bullshit, she just chose it.
1210
01:52:56,146 --> 01:52:59,315
So it's a classy choice.
How would you know?
1211
01:52:59,482 --> 01:53:01,359
Get a grip, Kim.
1212
01:53:02,026 --> 01:53:03,153
No answer.
1213
01:53:28,052 --> 01:53:29,637
Hello.
1214
01:53:29,804 --> 01:53:31,347
How are you, Mrs. Lee?
1215
01:53:31,514 --> 01:53:34,642
Haven't seen you in church lately.
1216
01:53:36,394 --> 01:53:38,897
Your wife's gone to church?
1217
01:53:39,063 --> 01:53:41,065
No, she's at the market.
1218
01:53:41,232 --> 01:53:44,402
Shopping for tonight's vigil.
1219
01:53:44,569 --> 01:53:46,696
I'm glad.
1220
01:53:49,199 --> 01:53:52,076
I need your private advice.
1221
01:53:55,038 --> 01:53:56,581
Advice?
1222
01:53:57,832 --> 01:53:59,876
It's a bit embarrassing.
1223
01:54:05,423 --> 01:54:09,260
There's something wrong with my body.
1224
01:54:12,847 --> 01:54:17,018
As if I have butterflies inside.
1225
01:54:17,185 --> 01:54:18,937
Is it indigestion?
1226
01:54:20,772 --> 01:54:22,899
No, that's not it.
1227
01:54:27,695 --> 01:54:30,031
How can I explain?
1228
01:54:32,784 --> 01:54:34,285
You know.
1229
01:54:35,870 --> 01:54:37,539
My body's...
1230
01:54:41,459 --> 01:54:43,753
This is embarrassing.
1231
01:54:48,883 --> 01:54:50,134
Elder.
1232
01:54:52,220 --> 01:54:54,138
Will you take me for a drive?
1233
01:55:16,494 --> 01:55:17,829
Oh, my!
1234
01:56:04,709 --> 01:56:06,377
Wait.
1235
01:56:06,544 --> 01:56:07,879
What?
1236
01:56:08,338 --> 01:56:11,549
Let's get out.
It's too stuffy in here.
1237
01:56:42,580 --> 01:56:45,667
This is nicer, isn't it?
1238
01:57:07,438 --> 01:57:08,690
Come on, quick.
1239
01:58:02,326 --> 01:58:04,120
Can you see?
1240
01:58:11,544 --> 01:58:12,670
What's wrong?
1241
01:58:14,005 --> 01:58:17,175
I don't know why. It won't -
1242
01:58:18,718 --> 01:58:20,678
You can do it!
1243
01:58:20,845 --> 01:58:22,722
I don't know why I can't.
1244
01:58:24,015 --> 01:58:25,391
Maybe it's stress.
1245
01:58:26,601 --> 01:58:28,603
Or because God is watching.
1246
01:58:31,606 --> 01:58:33,357
Let's get up, Mrs. Lee.
1247
01:58:33,858 --> 01:58:35,234
I'm sorry.
1248
01:58:49,874 --> 01:58:51,292
What is it, Mrs. Lee?
1249
01:58:53,377 --> 01:58:54,545
Mrs. Lee.
1250
01:58:58,257 --> 01:58:59,550
Are you all right?
1251
01:59:21,322 --> 01:59:23,282
Kim! What's happening?
1252
01:59:23,449 --> 01:59:25,451
Still no word?
1253
01:59:25,618 --> 01:59:28,412
When do I get to show off my cooking?
1254
01:59:31,499 --> 01:59:33,084
Am I really such a loser?
1255
01:59:33,626 --> 01:59:35,670
Why do you always say such things?
1256
01:59:36,754 --> 01:59:38,965
What big mistake did I make
1257
01:59:39,131 --> 01:59:41,634
to have the family
look down on me?
1258
01:59:42,593 --> 01:59:44,345
Am I really a loser?
1259
01:59:45,680 --> 01:59:50,017
Ma, you never consider
how I feel, you know?
1260
01:59:51,269 --> 01:59:54,438
It's nice you've remembered
my birthday.
1261
01:59:54,856 --> 01:59:57,024
But please consider my feelings.
1262
01:59:57,859 --> 02:00:00,611
Of course I've eaten!
1263
02:00:00,945 --> 02:00:04,615
I had spicy squid to celebrate.
1264
02:00:05,658 --> 02:00:08,160
And liquor. With friends.
1265
02:00:10,872 --> 02:00:13,124
My friends are here with me.
1266
02:00:14,000 --> 02:00:16,335
Okay? I gotta go now, Ma.
1267
02:00:19,797 --> 02:00:21,966
Tonight, at Deaconess Kim's place
1268
02:00:22,717 --> 02:00:24,969
they're holding a vigil for me.
1269
02:00:25,803 --> 02:00:27,138
You're still here?
1270
02:00:28,014 --> 02:00:29,056
What?
1271
02:00:29,724 --> 02:00:31,058
Well...
1272
02:00:32,018 --> 02:00:35,813
I haven't quite adapted
to prayer vigils yet.
1273
02:00:36,689 --> 02:00:39,817
Anyhow, we had a dinner date.
1274
02:00:41,569 --> 02:00:42,820
Oh, that's right.
1275
02:00:44,864 --> 02:00:46,657
I met someone else.
1276
02:00:47,700 --> 02:00:48,993
Yeah?
1277
02:00:56,417 --> 02:00:58,002
You wanna do it too?
1278
02:00:59,837 --> 02:01:01,047
What?
1279
02:01:03,841 --> 02:01:04,884
Sex.
1280
02:01:11,849 --> 02:01:13,601
I just asked...
1281
02:01:15,686 --> 02:01:17,730
to see if you wanted to.
1282
02:01:23,486 --> 02:01:28,783
You gaze at me
1283
02:01:29,700 --> 02:01:30,576
That's all you do
1284
02:01:31,452 --> 02:01:34,705
Useless, helpless gazing
1285
02:01:35,539 --> 02:01:38,960
You're always whispering
1286
02:01:39,543 --> 02:01:40,378
Shin-ae!
1287
02:01:40,544 --> 02:01:44,465
But can't say that you love me
1288
02:01:45,591 --> 02:01:47,301
That's all you do
1289
02:01:47,468 --> 02:01:50,930
You gaze at me
1290
02:01:51,597 --> 02:01:52,890
That's all you do
1291
02:01:53,057 --> 02:01:55,142
You can? make a move
1292
02:01:55,309 --> 02:01:56,727
What the hell?
1293
02:01:57,311 --> 02:01:58,396
What's going on?
1294
02:02:00,314 --> 02:02:02,400
Please pull yourself together!
1295
02:02:23,629 --> 02:02:24,839
Shin-ae.
1296
02:02:26,507 --> 02:02:27,800
Let's go home.
1297
02:02:28,342 --> 02:02:29,760
I'll take you.
1298
02:02:35,599 --> 02:02:37,935
Shin-ae, I'm sorry. I was wrong.
1299
02:02:41,272 --> 02:02:42,523
Shin-ae!
1300
02:02:51,449 --> 02:02:53,617
Oh, fuck it.
1301
02:02:55,786 --> 02:02:57,329
When I was 12,
1302
02:02:58,122 --> 02:03:00,624
you locked me
in the bathroom for crying.
1303
02:03:00,791 --> 02:03:02,293
Always smoking at home.
1304
02:03:03,377 --> 02:03:06,047
Always hitting my head with a spoon.
1305
02:03:08,883 --> 02:03:10,176
Bullshit!
1306
02:03:12,219 --> 02:03:13,971
Why did I want to go to music school?
1307
02:03:14,138 --> 02:03:17,058
You wouldn't let me, motherfucker!
1308
02:03:17,224 --> 02:03:20,144
Motherfucker! Horny dog!
1309
02:03:24,190 --> 02:03:25,900
I won't lose to you.
1310
02:03:27,693 --> 02:03:29,195
Never!
1311
02:04:02,603 --> 02:04:05,856
My husband usually leads the prayers.
1312
02:04:06,023 --> 02:04:08,567
But he's asked me to do it tonight.
1313
02:04:08,734 --> 02:04:12,613
Maybe he's finally recognized
his wife's talents.
1314
02:04:15,199 --> 02:04:17,701
As you must know,
1315
02:04:17,868 --> 02:04:19,453
we're gathered here
1316
02:04:20,371 --> 02:04:22,206
for sister Lee Shin-ae.
1317
02:04:22,373 --> 02:04:25,376
She has suffered so much.
Let's pray for her.
1318
02:04:26,085 --> 02:04:27,795
May God's love shine down
1319
02:04:27,962 --> 02:04:31,549
and save
sister Shin-ae's wounded soul.
1320
02:04:31,715 --> 02:04:33,217
May she be healed.
1321
02:04:33,384 --> 02:04:35,386
Together, as believers,
1322
02:04:35,553 --> 02:04:38,055
let's be thankful and pray.
1323
02:04:41,934 --> 02:04:44,061
Lord, I thank you.
1324
02:04:44,228 --> 02:04:46,772
Thank you for gathering us here
1325
02:04:46,939 --> 02:04:49,984
in worship before you.
1326
02:04:50,151 --> 02:04:53,737
Lord, we are here for a poor soul
1327
02:04:53,904 --> 02:04:57,616
which is in pain and distress.
1328
02:04:57,783 --> 02:04:59,160
Lord -
1329
02:05:01,620 --> 02:05:03,080
What was that?
1330
02:05:06,917 --> 02:05:08,252
A rock!
1331
02:05:10,588 --> 02:05:11,797
Dear -
1332
02:05:14,758 --> 02:05:16,302
Please be careful.
1333
02:05:16,760 --> 02:05:18,470
Anyone there?
1334
02:05:18,679 --> 02:05:20,681
I don't see anyone.
1335
02:07:49,330 --> 02:07:50,581
Are you looking?
1336
02:07:52,124 --> 02:07:53,250
Do you see?
1337
02:09:04,238 --> 02:09:08,659
Help me. Please help me.
1338
02:09:44,027 --> 02:09:47,072
On your right is Youngnam Temple.
1339
02:09:47,239 --> 02:09:49,283
One of the prettiest in Korea.
1340
02:09:49,533 --> 02:09:52,995
There is another in Jinju.
1341
02:09:54,204 --> 02:09:57,040
And a third in - I forget.
1342
02:09:57,416 --> 02:09:59,293
What's Miryang like?
1343
02:09:59,960 --> 02:10:01,587
What's it like?
1344
02:10:04,089 --> 02:10:05,549
What's so funny?
1345
02:10:05,716 --> 02:10:06,758
Well,
1346
02:10:06,925 --> 02:10:09,219
the day Shin-ae arrived,
1347
02:10:09,386 --> 02:10:11,096
she asked the same thing.
1348
02:10:11,597 --> 02:10:13,140
"What's Miryang like?"�
1349
02:10:13,765 --> 02:10:15,225
Where to begin?
1350
02:10:15,559 --> 02:10:17,227
It's like anywhere else.
1351
02:10:17,394 --> 02:10:19,396
Same people, same places.
1352
02:10:23,901 --> 02:10:25,736
You still go to church?
1353
02:10:26,904 --> 02:10:27,988
Yes.
1354
02:10:28,780 --> 02:10:31,408
I started going because of Shin-ae.
1355
02:10:31,992 --> 02:10:34,578
Now it's become a habit.
1356
02:10:35,162 --> 02:10:37,122
If I don't go, I miss it.
1357
02:10:37,289 --> 02:10:39,750
If I do go, I feel kind of peaceful.
1358
02:10:44,755 --> 02:10:48,509
You can fill your prescription
at the pharmacy.
1359
02:10:51,512 --> 02:10:52,846
Shin-ae.
1360
02:10:53,514 --> 02:10:55,933
It's a perfect fit. Pretty!
1361
02:10:56,099 --> 02:11:00,354
I had to guess your size,
so I'm glad it fits.
1362
02:11:01,146 --> 02:11:02,940
Feeling good, Shin-ae?
1363
02:11:03,106 --> 02:11:04,942
Well dressed and going home!
1364
02:11:07,319 --> 02:11:08,695
Give her the flowers!
1365
02:11:10,697 --> 02:11:11,865
Shin-ae.
1366
02:11:12,616 --> 02:11:14,159
You got through it.
1367
02:11:15,369 --> 02:11:17,162
Oh, how pretty!
1368
02:11:19,289 --> 02:11:20,499
Let's get going.
1369
02:11:22,960 --> 02:11:25,671
Mr. Lee Seong-gu,
stop playing with the lights.
1370
02:11:41,645 --> 02:11:45,190
Sorry, Sis.
I'll be back in a few days' time.
1371
02:11:46,692 --> 02:11:47,359
Bye'
1372
02:11:47,526 --> 02:11:49,736
- Let's have a drink next time.
- Sure.
1373
02:11:52,239 --> 02:11:54,658
- What's the delay? Let's go.
- Okay.
1374
02:12:04,835 --> 02:12:07,921
Shin-ae, let's have something nice
to eat today.
1375
02:12:08,088 --> 02:12:09,256
My treat.
1376
02:12:09,423 --> 02:12:11,258
I got us a reservation.
1377
02:12:12,843 --> 02:12:15,846
I'd like to get my hair done first.
1378
02:12:16,013 --> 02:12:18,223
That's no problem.
1379
02:12:18,390 --> 02:12:20,517
Do your hair and makeup.
1380
02:12:20,684 --> 02:12:24,271
You should look pretty
for your homecoming, right?
1381
02:12:31,236 --> 02:12:32,696
Welcome.
1382
02:12:33,739 --> 02:12:35,282
Take a seat.
1383
02:12:35,699 --> 02:12:38,035
She'd like a hairdo.
How long's the wait?
1384
02:12:38,201 --> 02:12:39,578
Would you like a perm?
1385
02:12:39,745 --> 02:12:41,872
No, just a cut.
1386
02:12:42,039 --> 02:12:44,791
Then there's no need to wait.
This way, please.
1387
02:12:50,881 --> 02:12:52,049
I'll take that.
1388
02:12:59,139 --> 02:13:02,225
Hey, haven't you eaten yet?
You're needed!
1389
02:13:08,065 --> 02:13:11,735
She cuts better than me.
1390
02:13:11,902 --> 02:13:14,071
Good sense of style.
1391
02:13:32,798 --> 02:13:34,758
How short do you want it?
1392
02:13:37,135 --> 02:13:39,346
Right length, right look.
1393
02:13:39,805 --> 02:13:41,598
You mean, right for you.
1394
02:13:42,224 --> 02:13:44,351
Yes! Right look!
1395
02:13:47,771 --> 02:13:50,190
This length would look pretty.
1396
02:14:12,587 --> 02:14:13,922
How are you?
1397
02:14:16,800 --> 02:14:18,885
Where did you learn to cut hair?
1398
02:14:21,096 --> 02:14:22,472
At juvenile reformatory.
1399
02:14:24,808 --> 02:14:26,643
Why were you there?
1400
02:14:28,812 --> 02:14:32,232
I... got into trouble.
1401
02:14:35,318 --> 02:14:36,403
And school?
1402
02:14:38,572 --> 02:14:40,657
I just quit.
1403
02:14:41,825 --> 02:14:43,493
It wasn't for me.
1404
02:15:24,785 --> 02:15:25,952
Ma'am!
1405
02:15:26,870 --> 02:15:28,205
What's wrong?
1406
02:15:28,371 --> 02:15:29,873
What's happened?
1407
02:15:30,999 --> 02:15:33,043
Shin-ae!
1408
02:15:34,878 --> 02:15:36,129
What's wrong?
1409
02:15:36,880 --> 02:15:38,840
Why did you bring me here?
1410
02:15:39,382 --> 02:15:41,134
You wanted a haircut,
1411
02:15:41,301 --> 02:15:43,553
so I brought you to a salon.
1412
02:15:43,720 --> 02:15:45,722
But why this one?
1413
02:15:46,139 --> 02:15:49,726
Why on earth this one,
today of all days?
1414
02:16:15,168 --> 02:16:16,586
June Piano!
1415
02:16:19,589 --> 02:16:20,590
How have you been?
1416
02:16:20,757 --> 02:16:22,425
When did you leave the hospital?
1417
02:16:23,552 --> 02:16:24,845
Today.
1418
02:16:25,512 --> 02:16:26,721
Really?
1419
02:16:27,097 --> 02:16:28,890
You've put on weight.
1420
02:16:29,057 --> 02:16:31,268
You must have been well looked after.
1421
02:16:31,852 --> 02:16:34,896
Notice any changes?
1422
02:16:35,564 --> 02:16:37,941
I followed your advice.
1423
02:16:38,525 --> 02:16:40,277
Doesn't it look nice?
1424
02:16:40,694 --> 02:16:43,780
Business was slow,
so I brightened the place up.
1425
02:16:43,947 --> 02:16:45,782
And sales have improved.
1426
02:16:46,116 --> 02:16:47,367
I'm glad.
1427
02:16:47,534 --> 02:16:49,452
My treat next time.
1428
02:16:51,121 --> 02:16:52,455
Hair problems?
1429
02:16:53,874 --> 02:16:56,084
I didn't like the salon,
1430
02:16:56,251 --> 02:16:58,461
so I walked out.
1431
02:16:58,628 --> 02:17:02,424
You're crazy!
You can't just walk out like that.
1432
02:17:02,591 --> 02:17:03,884
Oh, my.
1433
02:18:16,373 --> 02:18:17,999
May I hold it up for you?
1434
02:18:18,305 --> 02:18:24,443
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org93289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.