Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,700
on
When Calls the Heart.
2
00:00:02,730 --> 00:00:03,500
I want you to be-
3
00:00:03,530 --> 00:00:04,600
We want you to be
our bridesmaid!
4
00:00:04,630 --> 00:00:06,200
Of course I will.
5
00:00:06,240 --> 00:00:08,270
You have quite the way
with words.
6
00:00:08,300 --> 00:00:09,870
Ms. Carter I have good news.
7
00:00:09,910 --> 00:00:12,740
They've agreed to enrol
you in the upcoming semester.
8
00:00:12,780 --> 00:00:14,540
I'm going to Chicago
in a week.
9
00:00:14,580 --> 00:00:15,810
You've had an impressive career.
10
00:00:15,850 --> 00:00:17,610
I try not to dwell on the past.
11
00:00:17,650 --> 00:00:19,450
You're a partner
in his oil business.
12
00:00:19,480 --> 00:00:20,580
That's right.
13
00:00:20,620 --> 00:00:22,120
Did it give you pause to go
into business with a man
14
00:00:22,150 --> 00:00:23,120
convicted of stealing?
15
00:00:23,150 --> 00:00:24,120
Huh!
16
00:00:24,150 --> 00:00:24,950
Let me handle the food then?
17
00:00:24,990 --> 00:00:26,250
You are going to be
far too busy.
18
00:00:26,290 --> 00:00:27,390
Well, how is that?
19
00:00:27,420 --> 00:00:29,520
Because you're going to be
walking me down the aisle.
20
00:00:33,930 --> 00:00:36,130
Good morning.
Good morning.
21
00:00:37,800 --> 00:00:39,770
-Good morning.
-Good morning.
22
00:00:39,800 --> 00:00:40,970
What are you doing here?
23
00:00:41,000 --> 00:00:42,240
It's such a beautiful day
24
00:00:42,270 --> 00:00:44,940
I thought I would take a walk
and return your latest chapters.
25
00:00:44,970 --> 00:00:46,510
Good morning, Mrs. Thornton.
26
00:00:46,540 --> 00:00:48,440
Good morning, Anna.
27
00:00:48,480 --> 00:00:49,680
Thank you for bringing these.
28
00:00:49,710 --> 00:00:51,110
My pleasure.
29
00:00:51,150 --> 00:00:53,350
Now, I'm very excited about-
30
00:00:53,380 --> 00:00:54,250
Good morning.
31
00:00:54,280 --> 00:00:55,650
Good morning, Emily.
32
00:00:55,680 --> 00:00:57,480
-Sorry, um-
-That's ok.
33
00:00:57,520 --> 00:00:58,420
You were saying.
34
00:00:58,450 --> 00:01:00,420
I am excited about
the dynamics between-
35
00:01:00,460 --> 00:01:01,160
Good morning, Robert.
36
00:01:01,190 --> 00:01:02,660
-Good morning.
-Good morning.
37
00:01:02,690 --> 00:01:03,620
Good morning.
38
00:01:03,660 --> 00:01:05,090
Good morning, Allie.
39
00:01:06,500 --> 00:01:07,330
Hello.
40
00:01:08,730 --> 00:01:09,600
Hello.
41
00:01:10,900 --> 00:01:12,000
Uh... uh...
42
00:01:13,500 --> 00:01:15,600
I should probably
start school.
43
00:01:15,640 --> 00:01:16,640
Right.
44
00:01:22,140 --> 00:01:23,140
Bye.
45
00:01:33,820 --> 00:01:35,460
[sighs]
46
00:01:37,990 --> 00:01:39,160
Ah, perfect.
47
00:01:39,200 --> 00:01:40,560
You're in a good mood.
48
00:01:40,600 --> 00:01:42,860
Well, I like when things go
according to plan.
49
00:01:42,900 --> 00:01:44,060
Oh, what plan?
50
00:01:44,100 --> 00:01:45,070
My plan.
51
00:01:45,100 --> 00:01:46,970
I read a short legal brief,
I make the eggs.
52
00:01:47,000 --> 00:01:48,340
I read a long brief,
53
00:01:48,370 --> 00:01:49,740
I make the dinner special.
54
00:01:49,770 --> 00:01:52,840
The law is way too dry
to do it non-stop.
55
00:01:52,880 --> 00:01:53,840
-What?
-Oh.
56
00:01:53,880 --> 00:01:54,810
Oh, by the way,
57
00:01:54,840 --> 00:01:56,310
I have a pre-trial conference
later today.
58
00:01:56,350 --> 00:01:58,210
Am I supposed to know
what that means?
59
00:01:58,250 --> 00:02:00,480
It means that I need you
to cover for me.
60
00:02:00,520 --> 00:02:01,880
Oh, so what you are
really saying
61
00:02:01,920 --> 00:02:03,920
is your plan only works
when I help.
62
00:02:03,950 --> 00:02:05,750
But now you have help too.
63
00:02:05,790 --> 00:02:08,520
Still, it's a good thing I quit
my job at the saloon.
64
00:02:08,560 --> 00:02:10,760
Thank you for that, Clara.
65
00:02:10,790 --> 00:02:15,230
Now, if only those plates
would deliver themselves.
66
00:02:15,260 --> 00:02:17,360
[laughs]
67
00:02:18,930 --> 00:02:22,370
I was very pleased
with your book reports.
68
00:02:22,400 --> 00:02:24,400
Excellent work every one.
69
00:02:26,380 --> 00:02:29,180
Robert, your paper on
Freud's dream analysis
70
00:02:29,210 --> 00:02:31,080
was pretty ambitious.
71
00:02:31,110 --> 00:02:33,410
Do you remember your dreams,
Mrs. Thornton?
72
00:02:33,450 --> 00:02:35,020
Only the strange ones.
73
00:02:35,050 --> 00:02:37,220
Well, I can try and interpret
them for you.
74
00:02:37,250 --> 00:02:39,250
Thank you. That's very
nice of you.
75
00:02:40,560 --> 00:02:44,560
Allie, did you enjoy learning
all about Queen Victoria?
76
00:02:44,590 --> 00:02:47,730
I did. But it was sad
when Prince Albert died.
77
00:02:47,760 --> 00:02:49,400
They really loved each other.
78
00:02:49,430 --> 00:02:52,030
Yes, they did.
79
00:02:52,070 --> 00:02:53,300
Nice work Emily.
80
00:02:53,340 --> 00:02:56,040
You know, Paul Cezanne is one
of my favourite artist as well.
81
00:02:56,070 --> 00:02:57,140
Thank you.
82
00:02:57,170 --> 00:02:59,270
You're welcome.
83
00:02:59,310 --> 00:03:01,640
Opal, are you alright?
84
00:03:01,680 --> 00:03:03,280
My arms itch.
85
00:03:03,310 --> 00:03:05,450
Well, I can see that.
86
00:03:05,480 --> 00:03:08,920
Here, let me have a look.
87
00:03:13,460 --> 00:03:16,290
Oh, that ain't good.
88
00:03:19,130 --> 00:03:21,830
[opening theme music] ♪
89
00:03:21,860 --> 00:03:31,940
♪
90
00:03:31,940 --> 00:03:48,920
♪
91
00:03:51,490 --> 00:03:55,630
You were right,
chicken pox.
92
00:03:55,660 --> 00:03:57,000
How dangerous is it?
93
00:03:57,030 --> 00:03:59,330
Not dangerous at all
for kids her age.
94
00:03:59,370 --> 00:04:01,540
Highly annoying
and highly contagious.
95
00:04:01,570 --> 00:04:04,770
There is a good chance every kid
will catch it.
96
00:04:06,910 --> 00:04:09,180
Class, may I have
your attention please.
97
00:04:09,210 --> 00:04:13,050
How many of you have had
chicken pox?
98
00:04:16,920 --> 00:04:18,850
Oh, my.
99
00:04:18,890 --> 00:04:21,020
I am going to need all of you
to go straight home
100
00:04:21,060 --> 00:04:24,490
and tell your parents
that you have been exposed.
101
00:04:24,530 --> 00:04:26,130
Yes, Allie.
102
00:04:26,160 --> 00:04:27,860
Can I catch it again?
103
00:04:27,900 --> 00:04:31,130
No. Once you've had it,
you are immune.
104
00:04:31,170 --> 00:04:32,730
What happens with chicken pox?
105
00:04:32,770 --> 00:04:35,040
We all get to stay home
is what happens.
106
00:04:35,070 --> 00:04:36,870
I will be stopping by
all of your homes later
107
00:04:36,910 --> 00:04:38,110
to check on you.
108
00:04:38,140 --> 00:04:40,010
And I will be bringing by all
of your homework assignments
109
00:04:40,040 --> 00:04:41,810
for the next few days.
110
00:04:41,840 --> 00:04:43,980
But I was going to go fishing.
111
00:04:44,010 --> 00:04:45,850
I'm sure it will take at least
an hour for me
112
00:04:45,880 --> 00:04:47,710
to organize all of the homework
assignments
113
00:04:47,750 --> 00:04:49,720
and then another few hours
to deliver them.
114
00:04:49,750 --> 00:04:52,850
I'm sure you'll have plenty
of time to catch your fish.
115
00:04:52,890 --> 00:04:54,220
Thanks Mrs. Thornton.
116
00:04:54,260 --> 00:04:55,890
You are welcome.
117
00:04:56,930 --> 00:04:58,190
Class dismissed.
118
00:04:58,230 --> 00:04:59,790
[bell rings]
119
00:05:01,300 --> 00:05:03,260
Should I be worried
about Little Jack?
120
00:05:03,300 --> 00:05:04,530
Have you had chicken pox?
121
00:05:04,570 --> 00:05:05,930
When I was seven.
122
00:05:05,970 --> 00:05:08,570
Ah, he's perfectly safe
with you.
123
00:05:08,600 --> 00:05:13,170
I would prefer it if Jack waited
a few years before he caught it.
124
00:05:13,210 --> 00:05:17,680
Keep him away from anybody
who may be contagious.
125
00:05:17,710 --> 00:05:20,550
Opal. I will be by later
to check on you.
126
00:05:20,580 --> 00:05:22,020
Thanks Mrs. Thornton.
127
00:05:22,050 --> 00:05:24,750
Ready to go?
128
00:05:24,790 --> 00:05:26,650
Let's go.
129
00:05:28,920 --> 00:05:30,390
[sighs]
130
00:05:30,430 --> 00:05:31,860
All right, who wants to start?
131
00:05:31,890 --> 00:05:33,260
He cheated me.
132
00:05:33,300 --> 00:05:35,530
The crude was top quality.
133
00:05:35,560 --> 00:05:38,200
Mr. Murphy why don't you tell
me what this law suit is about.
134
00:05:38,230 --> 00:05:40,100
I paid for high-quality crude.
135
00:05:40,140 --> 00:05:42,040
Henry's oil is sub-standard.
136
00:05:42,070 --> 00:05:43,540
That is an untruth.
137
00:05:43,570 --> 00:05:45,140
I thought oil is oil.
138
00:05:45,170 --> 00:05:48,480
No. High-quality crude
is sweet.
139
00:05:48,510 --> 00:05:51,880
Low quality, like Henry's,
is sour.
140
00:05:51,910 --> 00:05:54,280
Sweet and sour?
How is that?
141
00:05:54,320 --> 00:05:55,750
It's all about the sulphur
content.
142
00:05:55,780 --> 00:05:57,820
The more sulphur,
the more sour.
143
00:05:57,850 --> 00:05:59,990
And I paid top dollar
for the higher grade.
144
00:06:00,020 --> 00:06:01,720
And you received
the higher grade.
145
00:06:01,760 --> 00:06:03,590
Well, my test show
it is not.
146
00:06:03,630 --> 00:06:04,660
Excuse me.
147
00:06:04,690 --> 00:06:05,660
What?
148
00:06:05,690 --> 00:06:06,930
I am just a silent partner here.
149
00:06:06,960 --> 00:06:09,600
Is there any way I can have my
name removed from this law suit?
150
00:06:09,630 --> 00:06:11,770
It doesn't work that way,
you're in.
151
00:06:11,800 --> 00:06:14,100
I'd like to see all of you work
this out amongst yourselves
152
00:06:14,140 --> 00:06:16,570
but I can see that's
not an option.
153
00:06:16,610 --> 00:06:18,840
Trial starts 9:00 am tomorrow.
154
00:06:18,870 --> 00:06:20,470
I am going to need more time
than that.
155
00:06:20,510 --> 00:06:21,380
You've had time, Henry.
156
00:06:21,410 --> 00:06:23,110
This has been on the books
for a while.
157
00:06:23,150 --> 00:06:26,410
I mean, if word gets out that
my crude is low quality,
158
00:06:26,450 --> 00:06:27,580
well, it's going to ruin me.
159
00:06:27,620 --> 00:06:28,780
You mean us.
160
00:06:28,820 --> 00:06:29,880
Us.
161
00:06:29,920 --> 00:06:32,490
Do you have proof that shows
that your oil is sweet?
162
00:06:32,520 --> 00:06:35,190
Yes, and my clients will say so.
163
00:06:35,220 --> 00:06:37,160
Well, then present it all
as evidence.
164
00:06:37,190 --> 00:06:39,660
9:00AM tomorrow.
165
00:06:39,700 --> 00:06:41,430
We want a jury.
166
00:06:48,040 --> 00:06:49,170
Well played.
167
00:06:49,200 --> 00:06:50,200
Doesn't buy you much.
168
00:06:50,240 --> 00:06:51,710
We'll find a jury by tomorrow.
169
00:06:51,740 --> 00:06:53,940
The trial starts 9:00AM
the next morning.
170
00:06:53,980 --> 00:06:55,340
Alright.
171
00:06:55,380 --> 00:06:56,280
Good work.
172
00:06:56,310 --> 00:06:57,310
Yeah.
173
00:07:01,080 --> 00:07:02,720
It should only take me
a couple of hours
174
00:07:02,750 --> 00:07:04,650
to deliver the homework.
175
00:07:04,690 --> 00:07:07,190
It's fine Mrs. Thornton,
you don't need to rush.
176
00:07:07,220 --> 00:07:09,020
And just to be safe,
be sure to check
177
00:07:09,060 --> 00:07:10,320
with anyone who comes
to the door
178
00:07:10,360 --> 00:07:12,290
that they've had
chicken pox.
179
00:07:12,330 --> 00:07:14,330
I don't want to take any chances
with Little Jack.
180
00:07:14,360 --> 00:07:15,660
I understand.
181
00:07:15,700 --> 00:07:17,400
I'm just glad I had them
when I was young.
182
00:07:17,430 --> 00:07:19,170
Me too.
183
00:07:19,200 --> 00:07:21,230
We are going to have
some time together.
184
00:07:21,270 --> 00:07:23,500
We're going to play
with your blocks and read.
185
00:07:23,540 --> 00:07:27,010
We are going to have
so much fun.
186
00:07:27,040 --> 00:07:28,710
-Bye.
-Bye.
187
00:07:32,080 --> 00:07:34,650
Oh, what's wrong?
188
00:07:34,680 --> 00:07:36,150
Have you had chicken pox?
189
00:07:36,190 --> 00:07:38,220
Never. I was one of
the lucky ones.
190
00:07:38,250 --> 00:07:39,920
I'm not sure how lucky
that makes you.
191
00:07:39,960 --> 00:07:42,090
We've had an outbreak
at school.
192
00:07:42,120 --> 00:07:44,420
Oh, no.
193
00:07:44,460 --> 00:07:46,390
I'm afraid Little Jack
is off limits now.
194
00:07:46,430 --> 00:07:48,160
Doctor's orders.
195
00:07:48,200 --> 00:07:50,430
No, of course, I understand.
196
00:07:50,470 --> 00:07:51,500
Bye.
197
00:07:59,270 --> 00:08:01,210
We already have a couple of
patients in the infirmary
198
00:08:01,240 --> 00:08:04,850
with symptoms so the odds are
the town has been exposed.
199
00:08:04,880 --> 00:08:05,910
Oh.
200
00:08:05,950 --> 00:08:08,280
Good news is the contagion
period is only two days.
201
00:08:08,320 --> 00:08:09,950
So you both have had it,
right?
202
00:08:09,990 --> 00:08:11,720
Oh, yes.
Ages ago.
203
00:08:11,750 --> 00:08:12,950
Me too.
204
00:08:12,990 --> 00:08:14,860
Okay. I would appreciate it if
you would tell everyone in town
205
00:08:14,890 --> 00:08:15,860
just to be safe.
206
00:08:15,890 --> 00:08:16,790
Of course.
207
00:08:16,830 --> 00:08:17,720
Absolutely.
208
00:08:17,760 --> 00:08:18,590
Thank you.
209
00:08:18,630 --> 00:08:20,190
Carson, there you are!
210
00:08:20,230 --> 00:08:22,130
What's the matter?
211
00:08:22,160 --> 00:08:24,360
I can't stop itching.
212
00:08:24,400 --> 00:08:26,530
Let me take a look at your arm.
213
00:08:28,900 --> 00:08:32,740
(Rosemary) I just can't stop itching. It's terrible.
214
00:08:41,450 --> 00:08:42,120
Chicken pox?
215
00:08:42,150 --> 00:08:44,550
You've never had
them before?
216
00:08:44,590 --> 00:08:46,550
I was one of the lucky ones.
217
00:08:46,590 --> 00:08:49,460
Rosemary, chicken pox for adults
can be very dangerous.
218
00:08:49,490 --> 00:08:51,060
So this has to be
taken seriously.
219
00:08:51,090 --> 00:08:52,630
Are you certain?
220
00:08:52,660 --> 00:08:55,130
I'm afraid so.
221
00:08:56,470 --> 00:08:59,230
You have to go home and stay
in bed for a few days.
222
00:08:59,270 --> 00:09:01,230
A few days?!
223
00:09:01,270 --> 00:09:02,300
[exhales]
224
00:09:02,340 --> 00:09:06,440
I'll have Faith stop by
with some calamine lotion.
225
00:09:06,480 --> 00:09:08,070
Sweetheart, what's wrong?
226
00:09:08,110 --> 00:09:09,680
I have chicken pox.
227
00:09:09,710 --> 00:09:10,740
Oh, no!
228
00:09:12,310 --> 00:09:13,510
Did I hear Rosemary right?
229
00:09:13,550 --> 00:09:14,810
You did?
230
00:09:14,850 --> 00:09:15,880
Anyone else?
231
00:09:15,920 --> 00:09:17,780
Opal and a few others
at the infirmary for now,
232
00:09:17,820 --> 00:09:20,990
but we are doing our best
to contain it.
233
00:09:21,020 --> 00:09:23,360
While I have you all her, I need
to pull a jury together,
234
00:09:23,390 --> 00:09:25,630
so if you could come by
my office tomorrow morning,
235
00:09:25,660 --> 00:09:26,590
I'd appreciate that.
236
00:09:26,630 --> 00:09:27,660
Sorry, Bill.
237
00:09:27,700 --> 00:09:28,930
I am going to be a little busy.
238
00:09:28,960 --> 00:09:30,460
That's understood.
239
00:09:30,500 --> 00:09:32,530
What would this jury involve?
240
00:09:32,570 --> 00:09:36,940
Listening, deliberating and
coming to a unanimous decision.
241
00:09:36,970 --> 00:09:38,640
I can definitely deliberate.
242
00:09:38,670 --> 00:09:40,670
And I'm a great listener.
243
00:09:40,710 --> 00:09:43,210
Count us in, Judge.
244
00:09:43,250 --> 00:09:45,380
Well, you can't just volunteer.
245
00:09:45,410 --> 00:09:47,150
It doesn't work that way.
246
00:09:47,180 --> 00:09:48,880
Why not?
247
00:09:48,920 --> 00:09:50,650
Just come by my office tomorrow.
248
00:09:50,690 --> 00:09:52,490
I'll go over it all then.
249
00:09:56,430 --> 00:09:58,460
This could be very exciting.
250
00:09:58,490 --> 00:10:00,090
Indeed.
251
00:10:02,100 --> 00:10:03,230
Nathan.
252
00:10:03,270 --> 00:10:04,200
Elizabeth.
253
00:10:04,230 --> 00:10:06,200
Oh, Allie told me about Opal.
254
00:10:06,230 --> 00:10:07,800
I'm a little concerned
about Mrs. McCormick
255
00:10:07,840 --> 00:10:09,470
and some of the other
elderly out of town.
256
00:10:09,500 --> 00:10:10,470
Thank you.
257
00:10:10,510 --> 00:10:12,170
I think they should be alerted,
just in case.
258
00:10:12,210 --> 00:10:13,140
You're right.
259
00:10:13,180 --> 00:10:14,240
I'll get it on it right away.
260
00:10:14,280 --> 00:10:14,940
Thank you.
261
00:10:14,980 --> 00:10:16,810
That's a lot of land to cover.
262
00:10:16,850 --> 00:10:18,210
It will take you all day.
263
00:10:18,250 --> 00:10:20,250
I'd be more than happy
to cover half.
264
00:10:20,280 --> 00:10:22,650
That's very kind of you, Lucas.
265
00:10:24,550 --> 00:10:27,490
Yeah. Meet me in front of
the jail in 15 minutes.
266
00:10:27,520 --> 00:10:29,160
Great.
267
00:10:29,190 --> 00:10:31,560
Elizabeth.
268
00:10:31,590 --> 00:10:33,530
How's Little Jack doing?
269
00:10:33,560 --> 00:10:35,730
He's healthy.
Thank you for asking.
270
00:10:35,760 --> 00:10:38,000
Any plans for your
time off school?
271
00:10:38,030 --> 00:10:40,100
Just spending the whole time
with my son,
272
00:10:40,140 --> 00:10:42,540
reading and playing
and cuddling.
273
00:10:42,570 --> 00:10:44,540
A lot of cuddling.
274
00:10:44,570 --> 00:10:49,040
That sounds wonderful
for both of you.
275
00:10:49,080 --> 00:10:53,250
Well, there is nothing quite
like unconditional love.
276
00:10:53,280 --> 00:10:56,920
You deserve nothing less.
277
00:10:56,950 --> 00:10:58,820
I should get ready.
278
00:11:00,090 --> 00:11:02,720
"It was the wind said
Martha stubbornly.
279
00:11:02,760 --> 00:11:05,190
"And if it wasn't, it was
little Betty Butterworth
280
00:11:05,230 --> 00:11:06,430
"the scullery maid.
281
00:11:06,460 --> 00:11:09,030
"She had the toothache all day.
282
00:11:09,060 --> 00:11:11,430
"But something troubled
and awkward in her manner
283
00:11:11,470 --> 00:11:13,700
"made Mistress Mary stare
very hard at her.
284
00:11:13,740 --> 00:11:18,670
"She did not believe she was
speaking the truth."
285
00:11:20,440 --> 00:11:22,480
Can't you stay
and read Chapter 6?
286
00:11:22,510 --> 00:11:24,710
There's nothing I'd like more
but I still have
287
00:11:24,750 --> 00:11:26,950
several students who need
their homework.
288
00:11:26,980 --> 00:11:28,620
Why don't you read
Chapters 6 through 11
289
00:11:28,650 --> 00:11:30,450
and we can discuss them
on Monday.
290
00:11:30,490 --> 00:11:32,790
Can't you come back tomorrow
and read them to me?
291
00:11:32,820 --> 00:11:35,060
Opal, if I read you
your whole assignment
292
00:11:35,090 --> 00:11:37,490
how will you ever learn?
293
00:11:37,530 --> 00:11:41,560
By reading Chapters 12
through 16?
294
00:11:41,600 --> 00:11:43,360
[laughs]
295
00:11:46,800 --> 00:11:47,930
You're late.
296
00:11:47,970 --> 00:11:49,440
You said 15.
297
00:11:49,470 --> 00:11:52,110
Twenty minutes ago.
298
00:11:52,140 --> 00:11:53,440
Are you always such a stickler?
299
00:11:53,480 --> 00:11:56,280
I am when it's my time
you're wasting.
300
00:11:56,310 --> 00:11:57,740
My apologies.
301
00:11:59,480 --> 00:12:02,980
Listen, Lucas, we both know
why you volunteered for this.
302
00:12:03,020 --> 00:12:06,090
You're not the only one
who cares about this town.
303
00:12:06,120 --> 00:12:07,290
The town?
304
00:12:07,320 --> 00:12:09,460
Yeah.
305
00:12:09,490 --> 00:12:11,830
Well, the town's not here right
now so if you'd like to bow out,
306
00:12:11,860 --> 00:12:13,430
now is your chance.
307
00:12:13,460 --> 00:12:16,160
I'm a man of my word.
308
00:12:16,200 --> 00:12:17,230
Okay.
309
00:12:17,270 --> 00:12:19,900
You take that road.
I'm going to take this one.
310
00:12:22,040 --> 00:12:29,540
Lucas, despite our mutual
feelings for the town,
311
00:12:29,580 --> 00:12:32,410
I appreciate the help.
312
00:12:35,350 --> 00:12:37,450
Great. I'll see you
tomorrow morning.
313
00:12:37,490 --> 00:12:38,350
Clara!
314
00:12:38,390 --> 00:12:40,390
Clara, what do you know
about jury duty?
315
00:12:40,420 --> 00:12:42,390
That you sit in court
and listen to evidence.
316
00:12:42,420 --> 00:12:44,460
Great. Can you be at my office
at 9:00AM tomorrow morning?
317
00:12:44,490 --> 00:12:45,560
Mmmhmm.
318
00:12:45,590 --> 00:12:46,460
What about me?
319
00:12:46,500 --> 00:12:48,800
Jesse you sued Gowen
not 12 months ago,
320
00:12:48,830 --> 00:12:50,300
do you really think you can
be impartial?
321
00:12:50,330 --> 00:12:52,000
Well, if Clara can be so can I.
322
00:12:52,030 --> 00:12:53,300
9:00AM tomorrow.
323
00:12:53,340 --> 00:12:55,400
Oh, sorry I can't.
I'm covering for Lee.
324
00:12:55,440 --> 00:12:57,370
He's at home with Rosemary,
maybe the next day?
325
00:12:57,410 --> 00:12:58,670
Sorry, Jesse.
326
00:12:58,710 --> 00:13:00,340
Mrs. Wolfe! Mrs. Wolfe!
327
00:13:00,380 --> 00:13:02,910
Can you be at my office tomorrow
morning for jury selection?
328
00:13:02,940 --> 00:13:03,880
I'm afraid I can't.
329
00:13:03,910 --> 00:13:06,880
I will be taking care
of Robert and Sarah.
330
00:13:06,920 --> 00:13:07,710
Ned!
331
00:13:07,750 --> 00:13:10,250
Ned, no running from the law,
Ned.
332
00:13:10,290 --> 00:13:11,550
9:00AM tomorrow morning.
333
00:13:11,590 --> 00:13:12,520
My office.
334
00:13:12,550 --> 00:13:13,650
Jury duty.
335
00:13:13,690 --> 00:13:14,720
Oh, I'm so sorry, Judge,
336
00:13:14,760 --> 00:13:16,390
tomorrow is the day
I play bridge.
337
00:13:16,420 --> 00:13:17,520
Cancel it.
338
00:13:17,560 --> 00:13:19,360
But my partner is counting
on me.
339
00:13:19,390 --> 00:13:20,560
Well, I am counting on you.
340
00:13:20,600 --> 00:13:22,430
This is your civic duty, Ned.
341
00:13:22,460 --> 00:13:24,230
Folks, excuse me.
342
00:13:26,370 --> 00:13:28,400
Lee!
343
00:13:28,440 --> 00:13:30,570
[groans]
344
00:13:30,610 --> 00:13:31,740
Yes, sweetheart.
345
00:13:31,770 --> 00:13:33,540
Is there any sight of Faith?
346
00:13:33,580 --> 00:13:35,610
I really need that
calamine lotion.
347
00:13:35,640 --> 00:13:37,380
She should be here
any minute.
348
00:13:37,410 --> 00:13:38,380
I am in agony.
349
00:13:38,410 --> 00:13:39,450
I know. I know.
350
00:13:39,480 --> 00:13:41,850
Try and think of something else.
351
00:13:41,880 --> 00:13:43,080
I have an idea.
352
00:13:43,120 --> 00:13:45,080
Uh... here we go.
353
00:13:45,120 --> 00:13:46,250
Oh, that is a good idea.
354
00:13:46,290 --> 00:13:48,250
No, no, no, no, no.
355
00:13:48,290 --> 00:13:52,730
Not for scratching,
for reading.
356
00:13:56,000 --> 00:13:57,600
Really?
357
00:14:10,950 --> 00:14:12,410
[knocks]
358
00:14:12,450 --> 00:14:13,980
Constable.
359
00:14:20,560 --> 00:14:22,920
Constable, could I trouble you
for a moment?
360
00:14:22,960 --> 00:14:24,190
I could use your help.
361
00:14:24,230 --> 00:14:27,590
It doesn't have anything to do
with you being sued, does it?
362
00:14:27,630 --> 00:14:28,800
It does.
363
00:14:28,830 --> 00:14:31,560
Mounties don't usually involve
themselves in civil cases.
364
00:14:31,600 --> 00:14:34,430
Perhaps you might make
an exception.
365
00:14:34,470 --> 00:14:35,700
I know you don't owe
me anything.
366
00:14:35,740 --> 00:14:40,070
But I surely would
appreciate it.
367
00:14:41,510 --> 00:14:43,380
Alright.
368
00:14:46,620 --> 00:14:48,780
Let's see here.
369
00:14:50,820 --> 00:14:53,120
Well, that looks like a rash.
370
00:14:53,150 --> 00:14:56,760
Have you recently changed
your laundry detergent?
371
00:14:56,790 --> 00:14:59,660
Bertha lent me some that
she picked up in Benson Hills.
372
00:14:59,690 --> 00:15:02,130
Probably go back to
your original brand.
373
00:15:02,160 --> 00:15:04,460
So, I'm okay?
374
00:15:04,500 --> 00:15:06,470
Yes. Keep an eye on Sarah,
though.
375
00:15:06,500 --> 00:15:08,400
She's old enough that if
she caught it she'd be fine
376
00:15:08,440 --> 00:15:10,670
but if anything happens,
just bring her by.
377
00:15:10,710 --> 00:15:12,170
Okay. Thank you,
Dr. Shepherd.
378
00:15:12,210 --> 00:15:13,970
Okay. Bye, bye.
379
00:15:16,310 --> 00:15:18,310
I'll drop off calamine
to Rosemary.
380
00:15:18,350 --> 00:15:20,480
Can you check on the Anderson
baby while you're up there.
381
00:15:20,520 --> 00:15:21,750
Of course.
382
00:15:21,780 --> 00:15:22,950
Great.
383
00:15:22,980 --> 00:15:24,180
You all packed?
384
00:15:24,220 --> 00:15:25,250
[laughs]
385
00:15:25,290 --> 00:15:26,450
Not even close.
386
00:15:26,490 --> 00:15:28,290
Why don't you go home
straight after.
387
00:15:28,320 --> 00:15:29,520
I can handle it from here.
388
00:15:29,560 --> 00:15:30,660
Are you sure?
389
00:15:30,690 --> 00:15:32,160
Yes, go pack.
390
00:15:32,190 --> 00:15:34,830
You have a stagecoach
to catch tomorrow.
391
00:15:36,130 --> 00:15:38,300
[laughs]
392
00:15:42,900 --> 00:15:43,940
Nathan!
393
00:15:45,040 --> 00:15:49,010
Elizabeth... I have alerted
everyone in the area.
394
00:15:49,040 --> 00:15:51,810
Thank you. I really
appreciate that.
395
00:15:51,850 --> 00:15:54,050
Well, it's part of my job.
396
00:15:54,080 --> 00:15:58,320
I was looking for Allie.
Have you seen her anywhere?
397
00:15:58,350 --> 00:16:00,190
Did you check the fishing hole?
398
00:16:00,220 --> 00:16:02,320
First place I looked.
399
00:16:02,360 --> 00:16:05,460
I told her to be back at 3:30.
400
00:16:05,490 --> 00:16:07,230
Is there anything
I could do for you?
401
00:16:07,260 --> 00:16:08,730
I just have her homework.
402
00:16:08,760 --> 00:16:10,130
Oh, you can leave that
on my desk.
403
00:16:10,170 --> 00:16:11,130
I'll make sure she gets it.
404
00:16:11,170 --> 00:16:12,170
Great.
405
00:16:13,370 --> 00:16:15,130
So, uh, where are you going?
406
00:16:15,170 --> 00:16:16,970
I'm just taking him up
to the livery.
407
00:16:17,010 --> 00:16:19,010
I'm heading to Buxton
tomorrow.
408
00:16:19,040 --> 00:16:20,570
Oh? What's in Buxton?
409
00:16:20,610 --> 00:16:24,080
I'm checking out this whole
oil mess for Gowen.
410
00:16:24,110 --> 00:16:26,150
Are you?
411
00:16:26,180 --> 00:16:28,750
I am so glad you're
helping him.
412
00:16:28,780 --> 00:16:30,350
Really?
413
00:16:30,390 --> 00:16:31,680
I've just heard stories
414
00:16:31,720 --> 00:16:34,020
that he's not always
on the up and up.
415
00:16:34,060 --> 00:16:39,390
Maybe the old Henry
but people do change, Nathan.
416
00:16:39,430 --> 00:16:41,060
Yes, so you keep saying.
417
00:16:46,200 --> 00:16:47,200
[sighs]
418
00:16:48,770 --> 00:16:52,570
Lee, I am perfectly fine
and I am tired of being in bed.
419
00:16:52,610 --> 00:16:53,810
You heard what Carson said.
420
00:16:53,840 --> 00:16:56,440
Yes, I heard what Carson said
but I also know how I feel.
421
00:16:56,480 --> 00:17:00,210
And I have a thousand things
I should be doing.
422
00:17:00,250 --> 00:17:03,120
Uh, uh, uh, uh...
423
00:17:03,150 --> 00:17:05,620
Well, can I at least have
my sketchbook
424
00:17:05,650 --> 00:17:08,020
so that I can work on my matron
of honour dress.
425
00:17:08,060 --> 00:17:09,120
No.
426
00:17:09,160 --> 00:17:11,190
Rest now.
Maybe later.
427
00:17:22,940 --> 00:17:24,870
What are you doing?
428
00:17:24,910 --> 00:17:26,040
What does it look like
I'm doing?
429
00:17:26,070 --> 00:17:27,270
I'm reading.
430
00:17:27,310 --> 00:17:29,780
Shouldn't you be getting
back to work?
431
00:17:29,810 --> 00:17:32,580
I am not leaving you.
432
00:17:32,610 --> 00:17:33,980
Lee...
433
00:17:34,020 --> 00:17:35,580
[laughs]
434
00:17:35,620 --> 00:17:36,620
Well, that's just silly.
435
00:17:36,650 --> 00:17:39,720
I am perfectly capable
of taking care of myself.
436
00:17:39,750 --> 00:17:43,990
I know you are but fortunately
you don't have to.
437
00:17:44,030 --> 00:17:45,830
What about the office?
438
00:17:45,860 --> 00:17:47,660
Jesse can handle
the office.
439
00:17:47,700 --> 00:17:51,930
Besides, I wanna be here in case
you actually need something.
440
00:17:56,540 --> 00:18:00,070
You know, there is actually
something I could use.
441
00:18:00,110 --> 00:18:01,610
Ok. Great.
What?
442
00:18:01,640 --> 00:18:04,180
Just a cup of camomile tea.
443
00:18:04,210 --> 00:18:05,140
Okay.
444
00:18:05,180 --> 00:18:06,610
Oh...
445
00:18:06,650 --> 00:18:08,010
Forget it. Never mind.
446
00:18:08,050 --> 00:18:09,420
What?
447
00:18:09,450 --> 00:18:11,580
I just remembered
I'm completely out.
448
00:18:11,620 --> 00:18:13,320
Well, I can go to the mercantile
and get some tea.
449
00:18:13,350 --> 00:18:15,520
No, no, no, no, no, no.
That's too much bother.
450
00:18:15,560 --> 00:18:16,360
No trouble at all.
I will go.
451
00:18:16,390 --> 00:18:19,460
I will be right back.
In a jiff...
452
00:18:19,490 --> 00:18:21,130
You are the best.
453
00:18:23,570 --> 00:18:25,870
I am. But you stay in bed.
454
00:18:25,900 --> 00:18:26,870
I won't move a muscle.
455
00:18:26,900 --> 00:18:27,930
I'll be right back.
456
00:18:51,860 --> 00:18:54,990
[laughs]
457
00:18:55,030 --> 00:18:56,530
Ah-ha!!!
458
00:18:56,560 --> 00:18:58,130
Lee!
459
00:18:58,170 --> 00:19:00,170
Coulter!
460
00:19:00,200 --> 00:19:01,900
You scared me half to death!
461
00:19:01,940 --> 00:19:05,970
I knew I couldn't trust you.
462
00:19:06,010 --> 00:19:08,840
The light is so much better
down here.
463
00:19:08,880 --> 00:19:11,380
And I really wanted to work
on my dress.
464
00:19:11,410 --> 00:19:14,310
Rosy, resting your mind
is just as important
465
00:19:14,350 --> 00:19:15,580
as resting your body.
466
00:19:15,620 --> 00:19:17,920
Now back up to bed.
467
00:19:17,950 --> 00:19:18,720
Lee...
468
00:19:18,750 --> 00:19:20,090
Uh, uh, bed.
469
00:19:20,120 --> 00:19:21,420
[sighs]
470
00:19:21,460 --> 00:19:23,360
Don't make me carry you.
471
00:19:23,390 --> 00:19:24,390
Oh!
472
00:19:29,760 --> 00:19:32,060
...I know, yeah,
went to Buxton.
473
00:19:32,100 --> 00:19:33,100
Oh, Kevin...
474
00:19:33,130 --> 00:19:34,900
Bill, what can
I get for you?
475
00:19:34,940 --> 00:19:35,700
Just a minute.
476
00:19:35,740 --> 00:19:37,270
Kevin...
477
00:19:37,310 --> 00:19:38,340
Gentlemen...
478
00:19:39,640 --> 00:19:40,670
Folks, uh...
479
00:19:42,580 --> 00:19:44,440
Words out you are looking
for a jury.
480
00:19:44,480 --> 00:19:46,750
No kidding.
481
00:19:46,780 --> 00:19:50,120
You could always delay
the trial another day.
482
00:19:50,150 --> 00:19:51,920
Nice try.
483
00:19:54,260 --> 00:19:55,560
Hello!
484
00:19:55,590 --> 00:19:57,420
Hello, my big boy.
485
00:19:57,460 --> 00:19:59,530
How are you today?
486
00:19:59,560 --> 00:20:00,790
What have you got?
487
00:20:00,830 --> 00:20:02,030
Is that a reindeer?
488
00:20:02,060 --> 00:20:04,530
Will you say night, night to
auntie Rosemary and uncle Lee.
489
00:20:04,570 --> 00:20:06,430
Say night, night.
490
00:20:06,470 --> 00:20:08,400
-Bye, bye.
-Bye.
491
00:20:08,440 --> 00:20:09,200
Have a good sleep.
492
00:20:09,240 --> 00:20:10,000
We'll see you soon.
493
00:20:10,040 --> 00:20:11,140
Let me know if you need
anything.
494
00:20:11,170 --> 00:20:13,040
-Okay, thanks.
-Sweet dreams.
495
00:20:14,940 --> 00:20:16,780
Back to bed with you.
496
00:20:18,410 --> 00:20:20,210
Sweetheart...
497
00:20:20,250 --> 00:20:21,210
Uh-huh.
498
00:20:21,250 --> 00:20:22,420
You okay?
499
00:20:22,450 --> 00:20:25,380
Oh, yes. Just a little tired.
500
00:20:25,420 --> 00:20:27,350
Hmm.
501
00:20:32,390 --> 00:20:34,330
Thank you for showing up today folks.
502
00:20:34,360 --> 00:20:36,830
Now from this group, I, the
plaintiff and the defendant
503
00:20:36,860 --> 00:20:39,870
will be picking our final six.
504
00:20:39,900 --> 00:20:42,270
You will be given a list
of questions-
505
00:20:42,300 --> 00:20:44,500
Hickam, what are you
doing here?
506
00:20:44,540 --> 00:20:47,710
Jesse said you were looking
for volunteers.
507
00:20:47,740 --> 00:20:50,380
Well, you work for the company
that is being sued.
508
00:20:50,410 --> 00:20:54,610
Yeah, well Clara works for you
and she's here.
509
00:20:54,650 --> 00:20:56,520
It's not the same. Out!
510
00:20:59,390 --> 00:21:02,390
Now these questions will
determine your eligibility.
511
00:21:02,420 --> 00:21:03,620
Yes, Ned.
512
00:21:03,660 --> 00:21:08,230
Say we get chosen, how long
is this trial likely to take?
513
00:21:08,260 --> 00:21:09,460
Up to a week.
514
00:21:09,500 --> 00:21:11,160
A whole week?
515
00:21:13,000 --> 00:21:15,100
Let's get this show
on the road.
516
00:21:15,140 --> 00:21:17,470
What do I know about
the oil industry.
517
00:21:17,510 --> 00:21:21,540
Hmm, well, um, I know
it's a dirty business.
518
00:21:21,580 --> 00:21:24,240
[laughs]
519
00:21:24,280 --> 00:21:26,250
Well, Henry is guilty as sin.
520
00:21:26,280 --> 00:21:27,280
Lucas too.
521
00:21:28,920 --> 00:21:31,780
Even this other oil fella,
Mr. Murphy.
522
00:21:31,820 --> 00:21:34,590
I figure he's up to no good,
as well.
523
00:21:34,620 --> 00:21:35,590
Well, nice try Ned.
524
00:21:35,620 --> 00:21:38,420
You just circled your way back
to impartial.
525
00:21:38,460 --> 00:21:39,830
I am certainly most capable
526
00:21:39,860 --> 00:21:42,500
of putting my personal opinions
to one side
527
00:21:42,530 --> 00:21:44,430
when the situation
demands it.
528
00:21:44,470 --> 00:21:48,670
No offence, Florence but...
really?
529
00:21:48,700 --> 00:21:51,900
Now, who is being biased,
Judge?
530
00:22:23,910 --> 00:22:25,500
[knocks]
531
00:22:25,540 --> 00:22:26,570
Excuse me.
532
00:22:28,640 --> 00:22:30,040
Cornell Frolich.
533
00:22:30,080 --> 00:22:31,040
Constable Grant.
534
00:22:31,080 --> 00:22:33,450
Constable, what can I do
for you?
535
00:22:33,480 --> 00:22:37,380
I am here about the oil dispute
with Gowen Petroleum.
536
00:22:37,420 --> 00:22:38,850
Do you know anything
about it?
537
00:22:38,890 --> 00:22:42,620
Yup. His crude
is very low grade.
538
00:22:42,660 --> 00:22:43,990
Are you sure?
539
00:22:44,030 --> 00:22:46,530
I have the test to prove it.
540
00:22:53,530 --> 00:22:55,100
Take a look.
541
00:23:00,410 --> 00:23:02,640
This is all Greek to me.
542
00:23:02,680 --> 00:23:05,540
The sulphur content
is off the chart.
543
00:23:05,580 --> 00:23:06,910
Smelly oil?
544
00:23:06,950 --> 00:23:08,850
Something like that.
545
00:23:08,880 --> 00:23:10,720
Do you mind if I have
a look around?
546
00:23:10,750 --> 00:23:12,520
Help yourself.
547
00:23:14,690 --> 00:23:16,120
Thanks.
548
00:23:21,400 --> 00:23:22,530
[baby coos]
549
00:23:22,560 --> 00:23:26,400
There you go.
550
00:23:26,430 --> 00:23:27,330
Hi.
551
00:23:27,370 --> 00:23:29,030
Laura?
552
00:23:29,070 --> 00:23:32,200
I am so sorry, I forgot to tell
you I don't need you today.
553
00:23:32,240 --> 00:23:33,110
Oh.
554
00:23:33,140 --> 00:23:34,670
I will still pay you though.
555
00:23:34,710 --> 00:23:36,280
It's not necessary,
Mrs. Thornton.
556
00:23:36,310 --> 00:23:37,340
It most certainly is.
557
00:23:37,380 --> 00:23:38,580
You were hired for the week.
558
00:23:38,610 --> 00:23:40,450
It's not your fault school
was cancelled.
559
00:23:40,480 --> 00:23:41,910
I appreciate it.
560
00:23:41,950 --> 00:23:43,620
Laura, you're here, great.
561
00:23:43,650 --> 00:23:45,680
Um, I was hoping you would
sit with Rosemary.
562
00:23:45,720 --> 00:23:46,920
I have to go to the office.
563
00:23:46,950 --> 00:23:49,560
Jesse can't find a contract
and it has to go out tonight.
564
00:23:49,590 --> 00:23:53,060
I just- I don't want her
to be alone.
565
00:23:53,090 --> 00:23:54,360
Do you mind staying?
566
00:23:54,400 --> 00:23:55,230
Of course.
567
00:23:55,260 --> 00:23:56,260
Thank you.
568
00:23:58,230 --> 00:24:00,130
She hasn't eaten anything
all day, so-
569
00:24:00,170 --> 00:24:01,570
I will bring her some soup.
570
00:24:01,600 --> 00:24:03,370
Thank you. I won't be
very long.
571
00:24:03,400 --> 00:24:05,940
Thank you so much.
Thank you, Laura.
572
00:24:22,190 --> 00:24:23,490
Good afternoon.
573
00:24:23,520 --> 00:24:25,960
Good afternoon, Constable.
574
00:24:25,990 --> 00:24:28,390
What are you doing?
575
00:24:28,430 --> 00:24:32,670
Taking a sample of the crude
for the supplier.
576
00:24:32,700 --> 00:24:35,770
So, you test all
of the shipments?
577
00:24:35,800 --> 00:24:38,640
No. I don't test anything.
The lab does.
578
00:24:38,670 --> 00:24:40,940
But you take the samples
to the lab?
579
00:24:40,980 --> 00:24:44,480
No. Um, that's the foreman's
responsibility.
580
00:24:46,350 --> 00:24:48,580
Thank you.
581
00:25:00,030 --> 00:25:01,360
Hello.
582
00:25:01,400 --> 00:25:03,360
Well, this is a nice surprise.
583
00:25:03,400 --> 00:25:04,800
How is Opal?
584
00:25:04,830 --> 00:25:06,270
She's doing great.
585
00:25:06,300 --> 00:25:07,700
Where are you headed?
586
00:25:07,740 --> 00:25:10,640
Delivering calamine lotion
to Maggie and Timmy.
587
00:25:10,670 --> 00:25:11,800
You all packed?
588
00:25:11,840 --> 00:25:14,270
Packed and ready to go.
589
00:25:14,310 --> 00:25:16,210
I'll meet you at the stagecoach
depot at 7:00.
590
00:25:16,240 --> 00:25:19,610
Yes. And don't be late.
591
00:25:19,650 --> 00:25:21,380
Not a chance.
592
00:25:21,420 --> 00:25:22,450
[laughs]
593
00:25:38,730 --> 00:25:44,540
[phone rings]
594
00:25:44,570 --> 00:25:46,340
Henry Gowen.
595
00:25:46,370 --> 00:25:48,670
Hey, just wanted to let you know
that Murphy's Refinery
596
00:25:48,710 --> 00:25:50,740
has a system in place
to test the oil.
597
00:25:50,780 --> 00:25:51,780
What's the system?
598
00:25:51,810 --> 00:25:54,850
Well, some kid pulls a sample
from the barrel,
599
00:25:54,880 --> 00:25:56,820
and then the foreman
here Cornell,
600
00:25:56,850 --> 00:25:58,220
transports them to the lab
601
00:25:58,250 --> 00:25:59,450
where there is a couple
of technicians.
602
00:25:59,490 --> 00:26:02,520
Cornell? That's not Cornell
Frolich by any chance, is it?
603
00:26:02,560 --> 00:26:03,920
Yeah, it is.
604
00:26:03,960 --> 00:26:04,990
Why? Do you know him?
605
00:26:05,030 --> 00:26:05,930
Yeah, I know him.
606
00:26:05,960 --> 00:26:08,090
I just didn't know he's working
for Sean.
607
00:26:08,130 --> 00:26:11,200
Does Frolich have any reason
to have a grudge against you?
608
00:26:11,230 --> 00:26:15,030
He used to own an oil company.
609
00:26:15,070 --> 00:26:16,040
Used to?
610
00:26:16,070 --> 00:26:19,270
That went out of business
about a month ago.
611
00:26:19,310 --> 00:26:21,170
So what does that have to do
with you?
612
00:26:21,210 --> 00:26:23,610
Trust me he'd figure that
he have enough reason
613
00:26:23,640 --> 00:26:25,710
to want to ruin my reputation.
614
00:26:28,320 --> 00:26:30,180
Ladies and gentlemen
congratulations,
615
00:26:30,220 --> 00:26:33,090
you have been selected
to serve on this jury.
616
00:26:33,120 --> 00:26:35,390
In this case you
will be deciding.
617
00:26:35,420 --> 00:26:37,090
The plaintiff has accused
the defendants
618
00:26:37,120 --> 00:26:40,090
of fraudulent business practise.
619
00:26:40,130 --> 00:26:42,090
Your job is to determine the facts
620
00:26:42,130 --> 00:26:43,960
based on the evidence that's presented to you.
621
00:26:44,000 --> 00:26:45,430
And nothing but that evidence.
622
00:26:45,470 --> 00:26:47,370
Is that clear?
623
00:26:47,400 --> 00:26:48,500
Yes.
624
00:26:48,540 --> 00:26:51,570
I will see you back here
tomorrow morning at 9:00AM.
625
00:26:51,610 --> 00:26:53,470
Why didn't you tell me
that you had an oil company
626
00:26:53,510 --> 00:26:55,910
that competed
with Henry Gowen?
627
00:26:55,940 --> 00:26:58,110
I didn't see the point?
628
00:27:00,310 --> 00:27:04,080
This is the report that Gowen
plans to introduce at the trial.
629
00:27:04,120 --> 00:27:07,550
Apparently, it states
that he has quality crude oil.
630
00:27:10,590 --> 00:27:12,590
Well, I guess our reports
just differ.
631
00:27:14,800 --> 00:27:18,730
You know in court credibility
matters to the jury.
632
00:27:18,770 --> 00:27:20,770
Given your bad history
with Gowen
633
00:27:20,800 --> 00:27:23,070
could give them reason not
to believe your report.
634
00:27:23,100 --> 00:27:26,840
Unlike Henry Gowen, I
am strictly legitimate.
635
00:27:26,870 --> 00:27:29,510
I never do anything underhanded.
636
00:27:29,540 --> 00:27:30,580
Excuse me!
637
00:27:32,310 --> 00:27:34,550
Why don't you come in here
for a second.
638
00:27:37,950 --> 00:27:40,350
What's going on?
639
00:27:40,390 --> 00:27:44,760
Well, I just thought how
devastating it must have been
640
00:27:44,790 --> 00:27:49,600
as a family when you had to file
for bankruptcy.
641
00:27:49,630 --> 00:27:53,970
I mean, you are father
and son, right?
642
00:27:54,000 --> 00:27:59,710
You share some
family idiosyncrasies.
643
00:27:59,740 --> 00:28:01,510
Why did you bring Danny
in here for?
644
00:28:01,540 --> 00:28:05,610
Delivering low-quality crude
is a civil matter.
645
00:28:05,650 --> 00:28:09,150
But deliberately
falsifying samples?
646
00:28:09,180 --> 00:28:12,220
That's a criminal offence.
647
00:28:12,250 --> 00:28:14,520
Now, both of you will testify
at the trial,
648
00:28:14,560 --> 00:28:16,790
but I suggest you get
ahead of it
649
00:28:16,820 --> 00:28:18,720
and tell me what
really happened.
650
00:28:18,760 --> 00:28:22,290
And I may ask the judge
to go easy on you.
651
00:28:22,330 --> 00:28:26,970
Otherwise, one of you
is going to jail.
652
00:28:36,910 --> 00:28:39,410
It was me.
653
00:28:39,450 --> 00:28:43,350
I sent the lab
the wrong samples.
654
00:28:50,890 --> 00:28:54,490
Are you actually just going to
stand there and do nothing
655
00:28:54,530 --> 00:28:56,260
while your father takes
responsibility
656
00:28:56,300 --> 00:28:59,530
for something that you did?
657
00:29:11,780 --> 00:29:14,750
[knocking]
658
00:29:14,780 --> 00:29:16,250
Hmm.
659
00:29:16,280 --> 00:29:18,380
Would you like some soup?
660
00:29:18,420 --> 00:29:22,220
Oh, no thank you.
661
00:29:22,260 --> 00:29:25,720
Rosemary, you got
to eat something
662
00:29:25,760 --> 00:29:27,260
to keep up your strength.
663
00:29:27,290 --> 00:29:30,330
I'm just not hungry.
664
00:29:56,920 --> 00:29:58,020
[panicked]
Elizabeth just called!
665
00:29:58,060 --> 00:30:00,890
Rosemary has a high fever!
They need you right away!
666
00:30:14,070 --> 00:30:14,840
105.
667
00:30:17,750 --> 00:30:21,180
Give me some cool water
and cloths.
668
00:30:28,960 --> 00:30:31,090
I can't imagine what's
keeping her.
669
00:30:31,130 --> 00:30:34,830
Sorry, I'm on a deadline.
I can't wait any longer.
670
00:30:34,860 --> 00:30:35,830
No, no, she'll be here.
671
00:30:35,860 --> 00:30:38,930
She probably just got caught up
with a patient.
672
00:30:38,970 --> 00:30:40,600
Come on, five more minutes.
673
00:30:40,630 --> 00:30:41,830
Sorry.
674
00:30:41,870 --> 00:30:43,900
Giddy-up.
675
00:30:52,950 --> 00:30:54,380
Carson!
676
00:30:59,390 --> 00:31:00,890
Faith is with Rosemary,
she's very sick.
677
00:31:00,920 --> 00:31:02,190
I need you to come with me.
678
00:31:02,220 --> 00:31:03,220
Okay.
679
00:31:04,760 --> 00:31:06,530
Okay, let's go.
680
00:31:06,560 --> 00:31:07,990
Yeah.
681
00:31:21,740 --> 00:31:22,610
How is she doing?
682
00:31:22,640 --> 00:31:24,710
We can't get her fever down.
683
00:31:24,750 --> 00:31:26,280
Did you give her aspirin?
684
00:31:26,310 --> 00:31:28,410
Yes, about 15 minutes ago.
685
00:31:28,450 --> 00:31:29,650
What's her temperature?
686
00:31:29,680 --> 00:31:30,720
105.
687
00:31:35,520 --> 00:31:37,090
Can you give me a glass
of cool water.
688
00:31:37,120 --> 00:31:38,560
Yes, of course, of course.
689
00:31:38,590 --> 00:31:39,590
Rosemary.
690
00:31:40,760 --> 00:31:44,130
Rosemary, I need you
to wake up.
691
00:31:44,160 --> 00:31:47,430
Come on, Rosemary.
692
00:31:47,470 --> 00:31:49,400
Here you go, Carson.
693
00:31:53,470 --> 00:31:55,570
Take a sip.
There you go.
694
00:31:55,610 --> 00:31:56,980
Not too fast.
695
00:31:58,010 --> 00:32:00,080
Good, good.
696
00:32:04,890 --> 00:32:06,750
What are you thinking?
697
00:32:06,790 --> 00:32:09,190
Submersion therapy.
698
00:32:09,220 --> 00:32:11,620
We're going to need
a lot of ice.
699
00:32:11,660 --> 00:32:13,760
Lucas, he'll have plenty
at the saloon.
700
00:32:13,790 --> 00:32:15,030
Okay, great. I'll go.
I'll take the car.
701
00:32:15,060 --> 00:32:16,660
I'll be right back.
702
00:32:29,680 --> 00:32:30,610
This is the last of it.
703
00:32:30,640 --> 00:32:32,010
Thank you so much, Lucas.
704
00:32:32,050 --> 00:32:33,050
If you need anything else...
705
00:32:33,080 --> 00:32:34,110
Okay.
706
00:33:19,130 --> 00:33:20,560
Mr. Frolich's son blamed Gowen
707
00:33:20,590 --> 00:33:22,760
for his father's company
going under.
708
00:33:22,800 --> 00:33:24,160
When he saw Gowen's barrels
709
00:33:24,200 --> 00:33:26,530
he thought that it was a chance
for his payback.
710
00:33:26,570 --> 00:33:29,370
Of course, I'll fire him.
711
00:33:29,400 --> 00:33:32,700
You can press charges but
he did own up to what he did.
712
00:33:32,740 --> 00:33:34,740
No, it's not necessary.
713
00:33:39,080 --> 00:33:41,380
Well, then...
714
00:33:41,420 --> 00:33:42,180
[pounds gavel]
715
00:33:42,220 --> 00:33:44,050
Case is closed.
716
00:33:45,790 --> 00:33:46,850
No hard feelings?
717
00:33:46,890 --> 00:33:48,590
Not at all, Sean.
718
00:33:53,460 --> 00:33:56,190
Why would he accuse you of
putting him out of business?
719
00:33:56,230 --> 00:33:58,630
Well, I cut our prices
and we operated at a loss
720
00:33:58,670 --> 00:34:00,570
when we first started out.
721
00:34:00,600 --> 00:34:02,600
Until you drove Frolich
to bankruptcy?
722
00:34:02,640 --> 00:34:05,300
A fewer competitors
means bigger profits.
723
00:34:05,340 --> 00:34:07,970
Business is a blood sport Lucas,
you ought to know that.
724
00:34:08,010 --> 00:34:09,910
I didn't hear any complaints
from you when you were
725
00:34:09,940 --> 00:34:13,610
counting your money so I don't
expect to hear any now.
726
00:34:13,650 --> 00:34:15,950
Thank you very much, Constable.
I appreciate your help.
727
00:34:15,980 --> 00:34:17,020
Yeah.
728
00:34:21,520 --> 00:34:22,450
I had heard rumours
729
00:34:22,490 --> 00:34:24,990
that he could be a ruthless
business man.
730
00:34:25,030 --> 00:34:26,630
Well, that's Henry Gowen.
731
00:34:26,660 --> 00:34:29,900
Just when you think he has
turned over a new leaf,
732
00:34:29,930 --> 00:34:32,560
he cuts down the whole tree.
733
00:34:32,600 --> 00:34:34,030
Gentlemen.
734
00:34:45,950 --> 00:34:51,280
Oh, folks the case is settled.
There is no trial.
735
00:34:51,320 --> 00:34:52,150
Yes!
736
00:34:52,190 --> 00:34:54,750
But... but-
737
00:34:54,790 --> 00:34:56,690
I'm sorry.
738
00:34:56,720 --> 00:34:58,720
[exhales]
739
00:35:05,500 --> 00:35:07,770
[moans]
740
00:35:23,350 --> 00:35:27,350
Sweetheart, you're awake.
741
00:35:27,390 --> 00:35:30,890
I was so worried about you.
742
00:35:30,920 --> 00:35:32,860
I'm sorry.
743
00:35:32,890 --> 00:35:34,690
That's okay.
744
00:35:34,730 --> 00:35:37,460
I'm just so glad you're alright.
745
00:35:37,500 --> 00:35:39,130
Oh, sweetie.
746
00:35:45,110 --> 00:35:48,370
I could have never made it
through last night without you.
747
00:35:48,410 --> 00:35:50,210
We make a pretty good team,
don't we?
748
00:35:50,240 --> 00:35:52,380
We do.
749
00:35:52,410 --> 00:35:57,380
Which is why you have
to leave right away.
750
00:35:57,420 --> 00:35:59,320
Carson, no. I missed
the deadline.
751
00:35:59,350 --> 00:36:00,390
Technically you haven't.
752
00:36:00,420 --> 00:36:02,720
You have to be in Chicago
in three days, right?
753
00:36:02,760 --> 00:36:04,020
I checked the schedule
there's a train
754
00:36:04,060 --> 00:36:06,690
that leaves to Union City
later today.
755
00:36:06,730 --> 00:36:09,230
From there you take the express
train and you get to Chicago
756
00:36:09,260 --> 00:36:11,160
Monday morning at 8:00AM,
757
00:36:11,200 --> 00:36:13,430
which gives you just enough time
to drop your bags
758
00:36:13,470 --> 00:36:15,770
and make your 9:00AM class.
759
00:36:15,800 --> 00:36:17,370
Really?
760
00:36:17,400 --> 00:36:19,100
You didn't unpack,
did you?
761
00:36:19,140 --> 00:36:20,040
No.
762
00:36:20,070 --> 00:36:22,410
[laughs]
763
00:36:29,750 --> 00:36:32,750
I'm sorry to have worried
everyone.
764
00:36:32,790 --> 00:36:36,450
I'm just glad you're
on the mend.
765
00:36:36,490 --> 00:36:39,690
I am, thank you.
766
00:36:39,730 --> 00:36:44,600
Now, tell me everything
that has happened.
767
00:36:44,630 --> 00:36:46,530
There will be plenty of time
to catch up
768
00:36:46,570 --> 00:36:48,130
when you're back on your feet.
769
00:36:48,170 --> 00:36:50,870
For now, I'm going
to let you sleep.
770
00:36:50,900 --> 00:36:53,070
Thank you.
771
00:36:53,110 --> 00:36:54,770
Always.
772
00:36:57,680 --> 00:37:01,780
Between my loving husband
and my wonderful friends,
773
00:37:01,820 --> 00:37:03,850
I'm one of the lucky ones.
774
00:37:18,200 --> 00:37:20,400
You're getting there.
775
00:37:20,430 --> 00:37:22,070
How are you feeling?
776
00:37:22,100 --> 00:37:23,200
Hungry.
777
00:37:23,240 --> 00:37:25,540
Hungry? Really?
Well, that's good.
778
00:37:25,570 --> 00:37:26,570
Is there anything she can't eat?
779
00:37:26,610 --> 00:37:29,670
No. Whatever she wants.
780
00:37:29,710 --> 00:37:31,510
Well, I should get
to the stagecoach.
781
00:37:31,550 --> 00:37:32,640
Yes, right.
782
00:37:32,680 --> 00:37:34,880
Please tell Faith we're sorry
we can't see her off.
783
00:37:34,920 --> 00:37:36,010
Yes.
784
00:37:36,050 --> 00:37:37,420
She understands.
785
00:37:37,450 --> 00:37:42,250
Uh, Carson, I just want
to say thank you.
786
00:37:42,290 --> 00:37:45,220
Really. I appreciate it.
787
00:37:45,260 --> 00:37:46,090
You're welcome, Lee.
788
00:37:46,130 --> 00:37:47,530
Okay.
789
00:37:47,560 --> 00:37:48,860
[sighs]
790
00:37:48,900 --> 00:37:51,400
So, eggs and bacon?
791
00:37:51,430 --> 00:37:52,460
And toast?
792
00:37:52,500 --> 00:37:54,170
You got it.
793
00:37:55,770 --> 00:37:57,140
Lee?
794
00:37:57,170 --> 00:37:58,970
Yes.
795
00:37:59,010 --> 00:38:02,310
Thank you for taking
such good care of me.
796
00:38:02,340 --> 00:38:04,580
Of course.
797
00:38:12,320 --> 00:38:15,050
You seem upset the trial
is not happening.
798
00:38:15,090 --> 00:38:16,890
I would have thought
you'd be relieved.
799
00:38:16,920 --> 00:38:19,660
Just putting this jury together
for nothing, it's just...
800
00:38:19,690 --> 00:38:20,930
Oh, don't worry.
801
00:38:20,960 --> 00:38:21,960
With Henry Gowen in town,
802
00:38:22,000 --> 00:38:23,630
I'm sure you'll have plenty
of opportunities.
803
00:38:23,660 --> 00:38:25,200
[chuckles]
804
00:38:28,170 --> 00:38:29,630
Henry.
805
00:38:31,770 --> 00:38:33,610
I need to make something clear.
806
00:38:33,640 --> 00:38:35,240
I'm an honest businessman.
807
00:38:35,280 --> 00:38:36,780
I realize what you did
wasn't illegal,
808
00:38:36,810 --> 00:38:39,240
but it was borderline unethical.
809
00:38:39,280 --> 00:38:41,750
Borderline unethical?
810
00:38:41,780 --> 00:38:43,950
Who decides that?
Is that you?
811
00:38:43,980 --> 00:38:47,490
The judge, he interprets the law
but you decide what's unethical?
812
00:38:47,520 --> 00:38:50,820
Henry you know exactly
what I'm talking about.
813
00:38:50,860 --> 00:38:53,360
We're a major employer
in this valley
814
00:38:53,390 --> 00:38:55,960
if we go under,
people go hungry.
815
00:38:56,000 --> 00:38:57,100
It was us or them.
816
00:38:57,130 --> 00:38:59,430
Well, that's a line that needs
to be drawn somewhere,
817
00:38:59,470 --> 00:39:01,830
so tell me where is it drawn
for you?
818
00:39:01,870 --> 00:39:03,900
I'll tell you when we get there.
819
00:39:14,750 --> 00:39:18,350
I'm really glad you were able
to help Henry.
820
00:39:18,390 --> 00:39:22,520
You know, your loyalty to your
friends is very admirable.
821
00:39:22,560 --> 00:39:24,490
But?
822
00:39:24,520 --> 00:39:27,790
No but, just an observation.
823
00:39:27,830 --> 00:39:29,790
Hmm.
824
00:39:29,830 --> 00:39:32,000
I am sure you will be very busy,
825
00:39:32,030 --> 00:39:37,000
but please write whenever
you get lonely.
826
00:39:37,040 --> 00:39:39,040
Thank you, Elizabeth.
827
00:39:42,380 --> 00:39:43,810
Bye Jack.
828
00:39:45,550 --> 00:39:47,180
I made you a couple of
sandwiches for your trip.
829
00:39:47,210 --> 00:39:48,410
Ohhh.
830
00:39:48,450 --> 00:39:49,580
[laughs]
831
00:39:49,620 --> 00:39:51,620
Thank you, Bill.
832
00:39:52,720 --> 00:39:55,150
-I'll miss you.
-I'll miss you.
833
00:40:02,130 --> 00:40:04,000
It will go by quickly.
834
00:40:04,030 --> 00:40:07,400
Are you trying to convince us,
or yourself?
835
00:40:13,240 --> 00:40:14,740
I miss you already.
836
00:40:14,780 --> 00:40:16,240
Me too.
837
00:40:16,280 --> 00:40:17,840
We can talk all the time,
838
00:40:17,880 --> 00:40:21,350
write letters and I'll be there
in a couple of months.
839
00:40:21,380 --> 00:40:22,510
Promise?
840
00:40:22,550 --> 00:40:24,050
Cross my heart.
841
00:40:24,080 --> 00:40:26,180
Call me as soon as
you get there.
842
00:40:26,220 --> 00:40:27,220
I'll be running to class.
843
00:40:27,250 --> 00:40:30,760
That's right. Just call me
as soon as you can.
844
00:40:30,790 --> 00:40:33,730
I love you, Carson Shepherd.
845
00:40:33,760 --> 00:40:36,330
I love you, Faith Carter.
846
00:40:47,470 --> 00:40:48,440
[exhales]
847
00:40:48,480 --> 00:40:50,110
Okay.
848
00:41:00,320 --> 00:41:01,750
[horse whinnies]
849
00:41:08,130 --> 00:41:09,560
[hooves clattering]
850
00:41:13,300 --> 00:41:23,370
♪
851
00:41:23,380 --> 00:41:52,600
♪
57973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.