All language subtitles for the.last.confederate.the.story.-Strike.the.Tent.2005.eng.xvid.23.976fps
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,760 --> 00:00:54,596
1, 2, 3.. hled�m!
2
00:01:02,771 --> 00:01:07,576
, aby jste opravdu poznali n�rod,
3
00:01:07,776 --> 00:01:09,862
budete se muset pod�vat do srdc� a mysl�
t�ch kdo �ili m�ru... i >
4
00:01:10,062 --> 00:01:12,531
a lid�, kte�� pro��vali t�kosti sv� doby.
5
00:01:14,408 --> 00:01:18,620
. Jih zem� byl zem�d�Isk� komunita...
6
00:01:19,162 --> 00:01:23,041
, kde jsou lid� hluboce spojeni sv�mi ko�eny se zem�
7
00:01:23,167 --> 00:01:28,046
a dodr�uj� nepsan� d�dictv� sv�ch p�edk�.
8
00:01:38,223 --> 00:01:41,018
. V polovin� 19. stolet�
9
00:01:41,101 --> 00:01:45,105
vyzvala Ji�n� Karol�na ostatn� ji�n� st�ty k boji.
10
00:01:46,565 --> 00:01:50,110
A bou�e, kter� se pot� rozpoutala,
m�la nedoz�rn� n�sledky.
11
00:03:23,745 --> 00:03:26,832
Posledn� konfeder�t.
12
00:03:27,457 --> 00:03:30,878
P��b�h Roberta Adamse
13
00:04:16,715 --> 00:04:22,596
Zalo�eno na skute�n�m p��b�hu
14
00:04:55,128 --> 00:04:57,130
Co je to babi�ko?
15
00:05:01,176 --> 00:05:04,179
Mil��ku, co kdyby jsi �la
pro svoj� notovou kn�ku?
16
00:05:49,641 --> 00:05:52,102
Kdy� jsme se dostali na sever od Richmondu,
17
00:05:52,227 --> 00:05:54,980
tak se n� odd�l se p�ipojil
ke kaval�rii gener�la Butlera
18
00:05:57,649 --> 00:06:01,069
.. Sv�t�c� draci z Charlestonu byli chloubou na�� zem� i >
19
00:06:01,195 --> 00:06:03,071
bojovali jsme sice v t�ch
nejdivo�ej��ch boj�ch
20
00:06:03,280 --> 00:06:05,616
kter� za ty �ty�i roky byly
21
00:06:07,951 --> 00:06:10,412
. ale n�m to jen pos�lilo mor�lku
22
00:06:10,537 --> 00:06:14,124
Kapit�ne,
mu�i jsou v pozic�ch a �ekaj�.
23
00:06:14,249 --> 00:06:16,418
U� jdu.
24
00:06:24,009 --> 00:06:28,597
Grantova arm�da napadla na�e linie
pod�l cesty ke star�mu kostelu
25
00:06:28,680 --> 00:06:32,142
Ale my jsme svou �eleznou v�l�
udr�eli na�e pozice
26
00:06:32,226 --> 00:06:34,436
Dnes budeme bojovat o nov� �zem�...
27
00:06:34,520 --> 00:06:36,355
a j� sv�m mu��m v���m.
28
00:06:36,438 --> 00:06:38,273
Pro sv� kamar�dy.
29
00:06:39,900 --> 00:06:42,027
P�ipraveni?
30
00:07:10,138 --> 00:07:11,974
Pal!
31
00:07:14,226 --> 00:07:16,395
Dal��!
32
00:07:21,441 --> 00:07:23,902
Pozor na va�em boku!
33
00:08:08,113 --> 00:08:10,657
Jeden mu� mi �ekl, �e by
vypil ka�dou kapku krve...
34
00:08:10,741 --> 00:08:13,535
, kter� byla prolita za odtr�en�
b�hem ob�ansk� v�lky
35
00:08:14,828 --> 00:08:18,499
. To jsem ale je�t� nevid�I boji�t�.
36
00:08:18,582 --> 00:08:22,544
Ka�d� den p�in�� divo�ej�� a
nesnesiteln�j�� boj ne� byl ten p�edchoz�.
37
00:08:24,463 --> 00:08:27,716
.. A j� jen douf�m, �e to ��lenstv� brzy zkon��.
38
00:08:27,799 --> 00:08:30,093
Ale jen vid�m, jak st�le vzr�st�.
39
00:08:40,312 --> 00:08:44,233
O 4 roky d��ve
40
00:09:01,500 --> 00:09:03,377
D�kuji.
41
00:09:20,185 --> 00:09:22,104
Mlad� Adams.
- Dobr� den, pane soudce. Jak se m�?
42
00:09:22,229 --> 00:09:23,730
Jsem r�d, �e t� vid�m.
J� V�s tak�.
43
00:09:24,439 --> 00:09:26,400
B�l jsem se, �e nep�ijde�.
Promi�te. Opravdu...
44
00:09:26,483 --> 00:09:28,610
Jsem r�d, �e jsi tady.
D�kuji. D�kuji.
45
00:09:40,873 --> 00:09:41,957
Robert, jsi to Ty.
46
00:09:42,040 --> 00:09:43,125
Omlouv�m se za zpo�d�n�.
47
00:09:43,208 --> 00:09:45,252
Nevad�.
48
00:09:45,377 --> 00:09:47,045
Pan Adams.
T�� m�, pane.
49
00:09:47,129 --> 00:09:48,422
R�d v�s vid�m.
50
00:09:48,547 --> 00:09:49,590
R�d v�s vid�m.
51
00:09:53,844 --> 00:09:56,180
Ahoj.
52
00:10:04,730 --> 00:10:10,569
Vid�m, �e se V�m poda�ilo objevit
nejkr�sn�j�� d�vku, co je tady, Roberte.
53
00:10:10,694 --> 00:10:12,154
Je p�ekr�sn�.
54
00:10:12,279 --> 00:10:13,780
A velmi n�ro�n�.
55
00:10:13,864 --> 00:10:15,365
Zn�te ji?
56
00:10:15,490 --> 00:10:16,909
Je to Yankee.
57
00:10:16,992 --> 00:10:19,077
Nen� to p�esn� v� typ.
58
00:10:19,203 --> 00:10:21,538
Mysl�m, �e m��u ud�lat v�jimku.
59
00:10:21,622 --> 00:10:23,499
Je to vychovatelka Adamsov�ch d�t�.
60
00:10:23,790 --> 00:10:26,001
Pl�nuje otev��t svou vlastn� �kolu.
61
00:10:26,126 --> 00:10:28,962
Pr�cuje pro guvern�ra, co?
62
00:10:29,046 --> 00:10:33,008
Jen se p�est�hovala na jih, Roberte,
do domu sv�ho d�de�ka..
63
00:10:36,428 --> 00:10:37,638
Z Philadelphie.
64
00:10:37,721 --> 00:10:39,348
Va�e sestra.
Jist�.
65
00:10:39,473 --> 00:10:40,599
Evelin?
66
00:10:44,895 --> 00:10:46,104
�ije s v�mi a se Sylvi�?
67
00:10:46,230 --> 00:10:49,691
Ne.
Pronaj�m� si pokoj u pan� Buchananov�.
68
00:10:49,816 --> 00:10:52,569
Se v�� �ctou, Nelsone,
to je skv�l�.
69
00:10:52,653 --> 00:10:55,948
Se v�� �ctou, Roberte, nem� z�jem.
70
00:11:00,327 --> 00:11:02,746
Nechte ji, aby se rozhodla sama.
71
00:11:09,336 --> 00:11:10,504
Dobr� r�no, kr�sn� d�my.
72
00:11:11,171 --> 00:11:14,091
Dobr� den, pane.
73
00:11:44,538 --> 00:11:48,709
Zd� se, �e jeho ji�n� kouzlo nem��e
zvl�dnout jazykovou bari�ru.
74
00:11:51,420 --> 00:11:54,089
Pr�v� jste j� �ekl, �e...
75
00:11:54,214 --> 00:11:57,426
... jej� hlava je velk� jako slunce.
76
00:12:10,022 --> 00:12:13,442
Nev��te tomu, �e Unie nech� Ji�n� Karol�nu
jen tak odej�t.
77
00:12:13,525 --> 00:12:15,861
Nemysl�m si, �e by jste sv� �en� dovolil,
aby V�s opustila.
78
00:12:15,944 --> 00:12:19,573
Sylvie se u� trochu zklidnila.
79
00:12:19,698 --> 00:12:22,075
V� d�de�ek a m�j d�de�ek
spolu bojovali proti Brit�m.
80
00:12:22,201 --> 00:12:25,996
To je pravda, ale up��mn�,
rad�ji bych bojovat proti Francouz�m.
81
00:12:26,121 --> 00:12:29,166
Ale pokud budeme muset bojovat proti angli�an�m,
jd�te pro m�j kilt, m�j palc�t...
82
00:12:29,291 --> 00:12:31,960
... a sejdeme se na bitevn�m poli
v mo��lech.
83
00:12:32,085 --> 00:12:34,505
Poslechn�te.
84
00:12:34,630 --> 00:12:35,714
Poslouch�m.
Sly�el jsem.
85
00:12:35,839 --> 00:12:36,798
My...
86
00:12:36,882 --> 00:12:37,841
Chci V�m n�co ��ct.
87
00:12:37,966 --> 00:12:39,343
D�l�me to opa�n�.
88
00:12:39,426 --> 00:12:42,554
Nev�m, jestli dojde k v�lce.
89
00:12:42,679 --> 00:12:45,682
Jestli to bude tak, jak chce Ji�n� Karol�na,
pak v�lka bude.
90
00:12:47,976 --> 00:12:50,312
No, alespo� budeme bojovat
v Pensylv�nii,
91
00:12:50,395 --> 00:12:54,107
proto�e zde je to nep�ijateln�.
C�t�te?
92
00:12:54,233 --> 00:12:55,692
St�le jste si na to teplo
je�t� nezvykl?
93
00:12:55,776 --> 00:12:57,194
Je to �morn�..
94
00:13:02,491 --> 00:13:03,742
Thomasi, nepot�ebuji Tv� knihy.
95
00:13:03,825 --> 00:13:05,786
Vezm�te si je s sebou dom�.
- Ano, madam.
96
00:13:54,543 --> 00:13:57,421
sly��m tv�j hlas,
97
00:13:57,546 --> 00:13:59,715
Tvou hudbu.
98
00:14:01,091 --> 00:14:03,760
.. v t� chv�li jsem byl ztracen. < / i>
99
00:14:06,054 --> 00:14:09,016
Vzpom�n�m si na slabou v�ni ve vzduchu, kdy� jsem v�d�I, �e
jste nabl�zku.
100
00:14:10,350 --> 00:14:13,937
. Vzpom�n�m si na tu radost, kterou jsem m�I,
kdy� jsem T� vid�I hr�t,
101
00:14:14,021 --> 00:14:16,690
jak jsi se prsty jen lehce dot�kala kl�ves.
102
00:14:19,526 --> 00:14:22,404
Tou��m po �ivot� s Tebou.
103
00:14:23,822 --> 00:14:25,991
A to mi d�v� klid.
104
00:14:26,950 --> 00:14:30,287
Kapit�n Adams?
Omlouv�me se, jestli V�s ru��me.
105
00:14:30,370 --> 00:14:33,749
To je v po��dku.
Henry Johne, co pro V�s m��u ud�lat?
106
00:14:33,832 --> 00:14:35,292
Cht�li jsme jen ozn�mit,
�e Holan�an� u� p�i�li.
107
00:14:35,417 --> 00:14:37,085
To V�m pos�l� plukovn�k.
108
00:14:42,674 --> 00:14:43,842
Je�t� n�co?
109
00:14:44,092 --> 00:14:45,802
P�em��lel jsem, pane..
110
00:14:45,886 --> 00:14:47,804
My jsme p�emy�leli...
111
00:14:47,888 --> 00:14:50,390
... oba jsme p�em��leli...
112
00:14:50,516 --> 00:14:54,019
Kdy� Yankees pos�l� cizince,
aby za n� bojovali...
113
00:14:54,102 --> 00:14:57,439
To znamen�, �e jsme u� zabili
v�echny Yankees?
114
00:14:57,564 --> 00:14:59,441
Mo�n�.
Mo�n� m� pravdu.
115
00:14:59,566 --> 00:15:00,817
To je dob�e.
116
00:15:00,943 --> 00:15:03,779
Tak dobrou noc, kapit�ne.
Dobrou noc.
117
00:15:03,904 --> 00:15:04,947
Johne, uvid�me se p�i n�stupu.
118
00:15:05,030 --> 00:15:06,073
Ano, pane.
119
00:15:06,156 --> 00:15:08,116
Dobrou noc, John.
120
00:15:12,663 --> 00:15:15,332
Pozdravujte Evelinu i ode mne.
121
00:15:15,415 --> 00:15:19,002
R�d bych. Ale mysl�m si, �e je �navn�
��st:"Pozdravuje T� i ten idiot".
122
00:15:19,086 --> 00:15:23,549
No, tak to bude muset "idiot"
napsat sv�j vlastn� dopis, ne?
123
00:15:25,551 --> 00:15:28,554
V�te, Roberte, �e p�ete
podrobnou zpr�vu o t�to dob�.
124
00:15:30,722 --> 00:15:32,558
To nen� pro p��t� generace.
125
00:15:34,268 --> 00:15:36,103
jen...
126
00:15:38,146 --> 00:15:40,566
Cht�I bych s n� v�c mluvit.
127
00:15:43,694 --> 00:15:45,654
Je u�itelka, ne?
128
00:15:45,737 --> 00:15:48,407
Ano.
129
00:15:48,532 --> 00:15:50,367
A vyu�uje hudbu.
130
00:15:52,077 --> 00:15:53,245
A tak� ji skl�d�.
131
00:15:53,370 --> 00:15:55,539
N�dhern� Yankee
se silnou v�l�.
132
00:15:57,082 --> 00:15:59,376
Je t�k� uv��it, �e se zapletla s n�k�m,
jako jste vy.
133
00:16:07,259 --> 00:16:10,596
Nemus�te se mnou chodit, Andy.
M��ete ut�kat dop�edu.
134
00:16:10,679 --> 00:16:12,848
Jen se dr�te na cest�, chlapci.
135
00:16:12,973 --> 00:16:15,475
Bye.
136
00:16:17,311 --> 00:16:19,313
Dobr� den, sle�no McCord.
137
00:16:19,396 --> 00:16:21,231
Pan Adams.
138
00:16:26,737 --> 00:16:28,864
M��u?
139
00:16:28,947 --> 00:16:31,241
M��ete mi ��kat Evelin.
140
00:16:32,868 --> 00:16:34,828
Ano, madam.
141
00:16:34,953 --> 00:16:37,247
Evelin.
142
00:16:37,331 --> 00:16:40,584
To u� je lep��, Roberte.
143
00:16:43,670 --> 00:16:45,547
L�b� se v�m Keats?
144
00:16:50,052 --> 00:16:52,095
Pro� jste tady?
145
00:16:52,221 --> 00:16:54,473
Jdu dom�. Jen...
146
00:16:54,598 --> 00:16:57,809
Ne, mysl�m... zde.
147
00:16:58,936 --> 00:17:02,481
Nev�d�la jsem, �e tady z�stanu.
148
00:17:05,025 --> 00:17:08,278
Ale mo�n� jsem tady
na�la sv� m�sto.
149
00:17:08,362 --> 00:17:10,239
A nec�t�m se u� jako bezdomovec.
150
00:17:10,322 --> 00:17:12,241
Nejste bezdomovec.
151
00:17:12,366 --> 00:17:15,494
J� bych �ekl, �e jste tady doma.
152
00:17:15,619 --> 00:17:19,665
V�m, �e se jedn� o velmi
odli�n� m�sto... ale...
153
00:17:19,748 --> 00:17:24,753
Mysl�m, �e jste tady doma.
154
00:17:24,878 --> 00:17:27,005
Proto jsem tady.
155
00:17:27,089 --> 00:17:29,341
M�te taky pocit...
156
00:17:29,424 --> 00:17:31,510
No, m�m pocit...
157
00:17:31,635 --> 00:17:34,137
jako doma.
158
00:17:40,435 --> 00:17:43,146
M�m n�jak� novinky.
159
00:17:43,272 --> 00:17:45,607
Nikomu jsem to ne�ekl, ale...
160
00:17:46,817 --> 00:17:48,610
P�em��l�m,
�e bych ozn�mil sv� zasnouben�.
161
00:17:53,782 --> 00:17:57,578
Nelson se mi o ni�em nezm�nil...
162
00:17:57,703 --> 00:17:59,163
Koho si vezmete, sm�m-li se pt�t?
163
00:17:59,288 --> 00:18:01,957
Skute�nou d�mu.
164
00:18:02,082 --> 00:18:05,377
Rad�i byste to m�la v�d�t,
jestli se V�m bude l�bit.
165
00:18:05,460 --> 00:18:07,379
Opravdu?
166
00:18:14,261 --> 00:18:17,014
Svou kr�sou a eleganc�...
167
00:18:19,224 --> 00:18:21,018
m��e sout�it pouze jej� inteligence.
168
00:18:22,728 --> 00:18:27,107
Jedn�m dechem m��e sehr�t koncert...
169
00:18:27,232 --> 00:18:29,067
... p�ednese Sheakespeara...
170
00:18:30,944 --> 00:18:34,489
a osln� tv���, jako by se j� dot�kal B�h s�m.
171
00:18:41,747 --> 00:18:44,082
Zd� se, �e je pro V�s ide�ln�.
172
00:18:47,211 --> 00:18:50,422
�koda jen, �e je Yenkie.
173
00:19:14,738 --> 00:19:16,907
To jsem byla j�?
174
00:19:20,285 --> 00:19:22,204
Mohla by jste se p�estat h�bat, pros�m?
175
00:19:22,287 --> 00:19:24,706
A Vy se mnou p�estanete mluvit?
176
00:19:24,790 --> 00:19:29,044
Douf�m, �e
studenti v na�� �kole
177
00:19:29,127 --> 00:19:31,004
budou trochu v�ce disciplinovan�.
178
00:19:31,088 --> 00:19:33,215
Studenti ve Va�� �kole?
179
00:19:37,094 --> 00:19:39,096
Na na�� �kole.
180
00:19:44,476 --> 00:19:46,186
Odneste to plukovn�kovi Nicholsonovi.
181
00:19:46,311 --> 00:19:47,312
Ano, pane.
182
00:19:47,437 --> 00:19:50,524
A� tahle bitva skon��,
tak si chyt�m t�mhle toho psa
183
00:19:50,649 --> 00:19:52,568
a odvezu ho dom� tat�nkovi.
184
00:19:55,153 --> 00:19:58,323
Vezm�te si s sebou Henryho.
185
00:20:02,828 --> 00:20:04,621
Henry, k zemi!
186
00:20:12,045 --> 00:20:14,506
Kup�edu!
187
00:20:27,394 --> 00:20:29,188
Poru��ku, a� se mu�i p�iprav�.
188
00:21:10,521 --> 00:21:12,397
Bene...
P�ive�te kon�!
189
00:22:59,046 --> 00:23:01,173
n�co pro V�s m�m
190
00:23:09,348 --> 00:23:11,183
Jsou kr�sn�.
191
00:23:12,684 --> 00:23:14,520
Byly m�ho d�de�ka.
192
00:23:18,607 --> 00:23:21,026
Nemysl�te, �e by byly bezpe�n�j�� tady?
193
00:23:23,278 --> 00:23:26,156
Dal mi je, kdy� jsem p�i�la na jih.
194
00:23:27,407 --> 00:23:29,827
Pro m� jsou dotekem domova.
195
00:23:32,579 --> 00:23:34,456
Pak budou i pro m�.
196
00:23:42,339 --> 00:23:44,091
Roberte!
197
00:23:44,716 --> 00:23:46,760
Ahoj, Bone.
198
00:23:46,844 --> 00:23:49,388
Pr�v� jsem se vr�til z Charlestonu.
199
00:23:49,513 --> 00:23:53,684
Hlasov�n� pro ob�anskou v�lku
dopadlo 169-0.
200
00:23:53,809 --> 00:23:56,520
Zd� se b�t rozhodnuto.
- Ano, je rozhodnuto..
201
00:23:56,603 --> 00:23:58,689
Mus�m se dostat na Rayevovu farmu
a ��ct to Duncanovi.
202
00:23:58,814 --> 00:24:00,941
Taky se to mohlo st�t o den d��ve.
203
00:24:03,485 --> 00:24:04,903
Tak�e jsme vstoupili do v�lky.
204
00:24:06,780 --> 00:24:09,741
�ekalo se to..
205
00:24:09,825 --> 00:24:12,119
Co kdy� sem po�lou
feder�ln� kavalerii?
206
00:24:12,244 --> 00:24:15,164
St�tn� milice vyb�r� mu�e.
207
00:24:15,289 --> 00:24:17,332
Nicm�n�, te� bych si ned�lal starosti.
208
00:24:17,457 --> 00:24:19,835
V�te, p�ed dv�ma lety jste mi �ekl,
�e si m�m d�lat si starosti.
209
00:24:19,960 --> 00:24:21,753
A nyn� mi ��k�te, �e si je nem�m d�lat?
210
00:24:23,797 --> 00:24:25,591
Na celou situaci to nem� vliv.
211
00:24:32,848 --> 00:24:33,891
Co ��kal?
212
00:24:34,016 --> 00:24:36,810
Mluvili jsme o tom p�i ve�e�i.
213
00:24:50,407 --> 00:24:53,160
Kapit�n Griffin.
214
00:24:53,243 --> 00:24:57,331
V '61 ho chytili a poslali do v�zen�
Libby v Richmondu.
215
00:24:57,456 --> 00:25:00,626
Str�vil tam dva roky.
216
00:25:00,751 --> 00:25:02,878
Nakonec ho p�i v�m�n� v�z�� vym�nili.
217
00:25:04,254 --> 00:25:06,381
D��ve byl zl� jako had.
218
00:25:06,465 --> 00:25:09,551
Te� je je�t� hor��.
219
00:25:09,676 --> 00:25:11,678
Je�t� n�co v�m �eknu, hochu..
220
00:25:11,803 --> 00:25:13,680
a dob�e mn� poslouchejte.
221
00:25:13,805 --> 00:25:16,433
Nen�vid� v�echny.
222
00:25:16,558 --> 00:25:19,728
Kaval�rii, partyz�ny,
223
00:25:19,853 --> 00:25:21,313
zejm�na ty severn� secesn�,
224
00:25:21,438 --> 00:25:23,065
na�e chlapce, kte�� bojuj� za v�s.
225
00:25:27,694 --> 00:25:30,322
M� p�t minut.
226
00:25:35,536 --> 00:25:39,748
No, tentokr�t bitva za�ala
a ty Yankees na n�s st��leli.
227
00:25:39,832 --> 00:25:42,918
Tak jsem se probil kup�edu,
228
00:25:43,043 --> 00:25:47,965
chytal kolem l�taj�c� d�lov� koule
a h�zel je zp�tky.
229
00:25:48,048 --> 00:25:51,176
No, nakonec jich bylo trochu moc
230
00:25:51,301 --> 00:25:52,845
a jedna pro�la
231
00:25:52,970 --> 00:25:55,722
a ude�ila m�, jak m��ete vid�t.
232
00:26:00,894 --> 00:26:03,146
Vedle t�ch hoch� tady
vypad�te docela ��astn�.
233
00:26:03,230 --> 00:26:05,941
Jo, jsem v po��dku.
234
00:26:06,066 --> 00:26:08,360
P�inesl jsem V�m n�co na �ten�.
235
00:26:09,444 --> 00:26:11,905
Nejlep�� je, kdy� m��ete jen poslouchat.
236
00:26:15,367 --> 00:26:17,369
Co je to?
237
00:26:17,494 --> 00:26:19,288
Trojsk� v�lky.
V�lka.
238
00:26:23,167 --> 00:26:25,127
Mysl�m, �e j� m�m na n�jakou dobu dost.
239
00:26:28,630 --> 00:26:31,341
Jo.
240
00:26:31,466 --> 00:26:33,927
Je tady smrad nebo se mi to jenom zd�?
241
00:26:36,096 --> 00:26:38,307
Je to je�t� hor��.
242
00:26:38,432 --> 00:26:40,267
Hor��.
243
00:26:43,020 --> 00:26:45,898
Sylvia.
244
00:26:49,902 --> 00:26:51,820
Sylvia.
245
00:26:58,160 --> 00:27:00,037
Sylvia.
246
00:27:02,664 --> 00:27:04,500
Bo�e m�j.
247
00:27:10,088 --> 00:27:12,549
Nelsone.
248
00:27:20,724 --> 00:27:22,851
Vezmu ho s sebou.
249
00:27:22,976 --> 00:27:25,854
Dob�e.
Ud�lala jsem v�e, co jsem mohla..
250
00:27:29,900 --> 00:27:31,693
No tak, Nelsone.
251
00:27:38,867 --> 00:27:40,118
Bude to v po��dku.
Tak poj�.
252
00:27:42,704 --> 00:27:44,540
Nebudu nosit ten Yankeesk� kab�t.
253
00:28:11,859 --> 00:28:13,861
Nechte ho j�t samotn�ho.
254
00:28:15,612 --> 00:28:17,364
Je p��li� nemocn�.
255
00:28:21,994 --> 00:28:22,795
Zkurvysyn.
256
00:28:22,995 --> 00:28:26,456
Tak a� se plaz�.
257
00:28:27,124 --> 00:28:29,751
Kapit�ne Griffine,
chce s v�mi mluvit plukovn�k.
258
00:28:43,599 --> 00:28:46,727
Knihy jsou �nikov� cesta.
259
00:28:51,148 --> 00:28:52,316
Ne, ne.
260
00:28:59,698 --> 00:29:01,533
Promi�.
261
00:29:04,786 --> 00:29:06,788
P�ihl�sil jsem se dobrovoln�.
262
00:29:06,988 --> 00:29:09,124
Nem�I jsem T� nutit.
263
00:29:15,088 --> 00:29:17,633
Tla�il jsem na Tebe.
264
00:29:19,426 --> 00:29:20,719
Nem��u uv��it, �e o tom p�em��l�.
265
00:29:20,919 --> 00:29:23,397
Poslouchej. To se st�v�.
266
00:29:23,597 --> 00:29:27,684
Evelino, p�edstav si d�m,
kter� mus�me br�nit.
267
00:29:28,685 --> 00:29:31,213
Mus�m se dobrovoln� p�ihl�sit.
Je to tak spr�vn�.
268
00:29:31,413 --> 00:29:33,941
Pamatuje� si, kdy� T� d�de�ek
bral s sebou na lov?
269
00:29:34,441 --> 00:29:35,442
Samoz�ejm�.
Pro�?
270
00:29:36,735 --> 00:29:38,579
Nen�vid�Is lov.
271
00:29:38,779 --> 00:29:40,180
Nikdy jsi nic nezabil.
272
00:29:40,380 --> 00:29:41,582
Evie, byl jsem je�t� d�t�.
273
00:29:41,782 --> 00:29:45,285
To nen� tot�.
U� nejsem stejn�.
274
00:29:52,000 --> 00:29:55,212
Nem� to v sob�, Nelsone.
Zn�m T�..
275
00:29:58,257 --> 00:30:02,302
Mus� to pochopit.
276
00:30:25,492 --> 00:30:26,952
Kam �la?
277
00:30:28,704 --> 00:30:30,122
Nev�m.
278
00:30:31,540 --> 00:30:34,001
Situace je te� obt�n�.
279
00:30:35,752 --> 00:30:37,963
Mo�n� byste si s n� m�I promluvit.
280
00:31:13,373 --> 00:31:16,001
Chcete trochu klidu a m�ru?
281
00:31:20,714 --> 00:31:21,473
"Dny m�ru
282
00:31:21,673 --> 00:31:26,220
a usp�vaj�c�ho klidu jsou pry�."
283
00:31:39,566 --> 00:31:40,901
�as to vy�e�il za n�s.
284
00:31:43,195 --> 00:31:46,156
Evelino, nemus� j�t.
Mo�n�, �e nebude muset nastoupit.
285
00:31:47,449 --> 00:31:51,620
Ale nechte ho, a� se s�m rozhodne.
286
00:31:51,954 --> 00:31:53,956
Nelson nen� takov� jako vy.
287
00:31:54,498 --> 00:31:56,583
On nen� posedl� jednou z t�ch v�n�,
kter� �ij� ve v�s.
288
00:31:56,708 --> 00:32:00,403
A nem��ete ho do toho zat�hnout.
289
00:32:00,603 --> 00:32:04,299
Jeho odhodl�n� je stejn� jako moje.
290
00:32:04,383 --> 00:32:05,926
Ob�tovat se pro tuto zemi.
291
00:32:06,051 --> 00:32:07,511
Evelino, c�t�m k V�m oddanost
292
00:32:07,636 --> 00:32:10,681
a chci abychom �ili spole�n�,
tak jak chceme.
293
00:32:10,764 --> 00:32:13,141
Ale jsou v�ci, kter� mus�me ud�lat.
294
00:32:13,341 --> 00:32:14,351
Nic nen� nevratn�, Roberte.
295
00:32:14,434 --> 00:32:17,437
Rad�ji se budu koupat v krvi,
ne� se sklonit.
296
00:32:17,855 --> 00:32:21,525
Nev�m, jestli byste byl ochotn� ke kompromisu,
kdybych byla ve va�� moci.
297
00:32:21,725 --> 00:32:23,527
Tato nejistota
je hor�� ne� v�lka.
298
00:32:24,319 --> 00:32:25,913
Uva�ovali jste o d�sledc�ch?
299
00:32:26,113 --> 00:32:28,532
Co bude z t�to kultury,
pro kterou budete bojovat?
300
00:32:28,732 --> 00:32:31,168
Roberte, m�m rodinu na severu.
301
00:32:31,368 --> 00:32:34,329
M��ete si vybrat mezi dv�ma stranami.
302
00:32:37,082 --> 00:32:39,918
�ekl bych, �e va�e m�sto je tady..
- Ne.
303
00:32:40,294 --> 00:32:42,963
. Roberte, poslouchejte m�.
304
00:32:45,132 --> 00:32:46,258
M�te ohniv� srdce.
305
00:32:47,176 --> 00:32:50,137
Jeho z�kony jsou m���tkem
va�eho �ivota.
306
00:32:52,598 --> 00:32:55,434
A to je to, co jsem si zamilovala.
307
00:32:55,767 --> 00:32:57,978
Ale te� m� to d�s�.
308
00:33:01,190 --> 00:33:03,483
M�m strach z toho, co d�l�te,
309
00:33:05,235 --> 00:33:12,451
z toho, co s n�mi bude.
310
00:33:51,949 --> 00:33:57,287
Myslel jsem, �e bychom se mohli vz�t d��v,
ne� bych ode�el.
311
00:35:07,566 --> 00:35:10,819
Jste jak mal� d�t�.
312
00:35:41,767 --> 00:35:43,685
Mus�me ut�ct.
313
00:35:45,020 --> 00:35:47,689
V�m, jak ute�eme.
314
00:35:47,940 --> 00:35:48,774
Jak?
315
00:35:50,484 --> 00:35:52,486
A kdy?
316
00:35:55,572 --> 00:35:57,241
V�m jak.
317
00:35:58,826 --> 00:36:01,703
Jen je�t� nev�m kdy.
318
00:36:04,957 --> 00:36:07,084
Jak chcete sakra ut�ct z t�hle cel?
319
00:36:07,417 --> 00:36:12,089
Pokud jste si nev�iml, tak jsme
v t� nejhor�� ��sti v�zen�.
320
00:36:12,881 --> 00:36:15,300
M�m v�c starost� se dvorem..
321
00:36:15,717 --> 00:36:18,095
Mus�me se dostat na h�bitov.
322
00:36:20,347 --> 00:36:26,436
A pokud se n�m poda�� p�ekro�it �eku,
bude v�e v po��dku.
323
00:36:29,231 --> 00:36:30,774
Roberte.
324
00:36:34,820 --> 00:36:38,866
To je mapa cesty k domu m�ho d�dy
v Pensylv�nii.
325
00:36:40,284 --> 00:36:41,201
Vem si ji.
326
00:36:43,787 --> 00:36:45,873
P�jde� s n�mi.
327
00:36:46,999 --> 00:36:49,251
Nemohu.
Ale ano, m��e�...
328
00:36:49,835 --> 00:36:51,545
Kdy� tady z�stane�,
329
00:36:52,963 --> 00:36:54,256
... tak zem�e�.
330
00:36:56,642 --> 00:36:56,800
To nem� logiku,
331
00:36:56,842 --> 00:37:00,596
pokra�ovat ve v�m�n� zajatc� aby je Konfederace
znovu pos�lala do boje..
332
00:37:00,796 --> 00:37:02,472
T�ko
si m��e ponechat ty, kter� m�me.
333
00:37:02,672 --> 00:37:04,808
Pod�vej se tady.
334
00:37:06,643 --> 00:37:07,444
Co to sakra je?
335
00:37:07,644 --> 00:37:11,193
Zlato z jejich zub�.
336
00:37:11,393 --> 00:37:14,943
Kdy tedy p�jdeme?
337
00:37:15,068 --> 00:37:16,862
Z�tra.
Za sv�t�n�.
338
00:37:17,062 --> 00:37:19,823
Boggs, Boggs.
339
00:37:20,908 --> 00:37:22,159
Boggsi, pot�ebujeme sestru.
340
00:37:22,359 --> 00:37:24,620
T�hni k �ertu, ne!
341
00:37:24,953 --> 00:37:29,500
Pros�m.
Zavolej j�.
342
00:37:30,042 --> 00:37:32,628
Pot�ebuje pomoc.
343
00:37:33,587 --> 00:37:36,340
J� ti d�m tohle.
344
00:37:44,515 --> 00:37:47,167
Mluv potichu.
345
00:37:47,367 --> 00:37:50,020
Pod�v�m se na to.
346
00:38:02,241 --> 00:38:04,326
P�ipraven?
347
00:38:08,539 --> 00:38:09,248
Posp� si.
348
00:38:09,448 --> 00:38:11,959
OK.
349
00:38:22,344 --> 00:38:25,639
Pozor, svah..
Pokra�ujte..
350
00:39:13,645 --> 00:39:15,272
Rychle, tady tudy.
351
00:39:30,829 --> 00:39:31,872
Kapit�ne.
352
00:39:35,459 --> 00:39:37,252
D�lej. Rychle d�l.
353
00:39:49,932 --> 00:39:51,225
Mysl�te, �e jsou za n�mi?
354
00:39:51,425 --> 00:39:52,872
Ne.
355
00:39:53,072 --> 00:39:54,520
Jsou.
356
00:40:07,908 --> 00:40:08,951
Griffin.
357
00:40:10,327 --> 00:40:13,455
Stopa�?
Mo�n�.
358
00:40:53,704 --> 00:40:55,956
No tak, chlap�e.
359
00:40:58,959 --> 00:41:01,211
Poj� sem, synu.
360
00:41:06,925 --> 00:41:08,844
Nelsone.
Ne.
361
00:41:11,597 --> 00:41:14,183
Nech toho!
Pus� m�!
362
00:41:17,519 --> 00:41:21,773
Nech toho!
Ne!
363
00:41:25,152 --> 00:41:25,611
Nelsone.
364
00:41:36,079 --> 00:41:38,248
Nelsone.
365
00:42:15,702 --> 00:42:18,672
Nev�m, jestli n�kdy
dostanete m�j dopis,
366
00:42:18,872 --> 00:42:22,084
Jestli jste v bezpe��,
pop��pad� zda na m� mysl�te.
367
00:42:22,835 --> 00:42:26,588
Mnohokr�t p�em��l�m,
jak� byla moje posledn� slova s V�mi.
368
00:42:27,422 --> 00:42:29,758
Eveline, co to d�l�?
369
00:42:31,134 --> 00:42:34,179
Vlastn�, Sylvie,
pom�h�m.
370
00:42:36,139 --> 00:42:37,224
Dobr� r�no, Elizabeth.
371
00:42:37,424 --> 00:42:39,059
Sle�no McCord.
372
00:42:41,353 --> 00:42:43,272
Tak alespo� nemysl�m na jin� v�ci.
373
00:42:43,522 --> 00:42:47,276
Ty a j� m�me zjevn� odli�n�
p�edstavy o odpo�inku..
374
00:42:48,277 --> 00:42:51,864
V dom� je d�de�k�v dopis.
375
00:42:53,365 --> 00:42:55,742
P�e�tu si ho, a� tady s t�m skon��m.
376
00:42:59,079 --> 00:43:00,965
Co by si lid� pomysleli,
Evelino,
377
00:43:01,165 --> 00:43:03,458
kdyby T� vid�li, jak tady d�l�
jako n�jak� star� pradlena?
378
00:43:05,335 --> 00:43:07,796
Kter� lidi m� na mysli, Sylvie?
379
00:43:08,547 --> 00:43:09,515
Spousta jich ode�lo...
380
00:43:09,715 --> 00:43:12,221
... a mne zaj�maj� jen ti, kte�� tu z�stali.
381
00:43:12,421 --> 00:43:14,728
Eveline, na�i dva synov� mus� b�t jako my.
382
00:43:14,928 --> 00:43:17,181
V opa�n�m p��pad� budete...
V opa�n�m p��pad� budu co?
383
00:43:18,056 --> 00:43:20,767
Noviny p�ou, �e
Feder�ln� arm�da je t�m�� v Atlant�.
384
00:43:22,269 --> 00:43:24,730
Ani slovo od Roberta a Nelsona.
U� se nemus�te b�t.
385
00:43:26,648 --> 00:43:28,317
P�esta� si d�lat starosti.
386
00:43:28,442 --> 00:43:31,445
Na�i chl�pci si s cel�m t�m nepo��dkem porad�..
387
00:43:31,987 --> 00:43:36,283
Poj� dovnit� n�co sn�st.
388
00:43:36,366 --> 00:43:38,577
Nebo byste rad�ji ve�e�ela s pr�dlem?
389
00:43:39,036 --> 00:43:40,537
A� budu hotova, tak p�ijdu.
390
00:43:42,414 --> 00:43:45,042
Nebo mi m��ete pomoci..
391
00:43:50,464 --> 00:43:51,965
Elizabetho.
392
00:44:43,183 --> 00:44:43,725
Roberte
393
00:44:43,767 --> 00:44:49,648
Mapa cesty k domu m�ho d�de�ka v Pensylv�nii.
Vezmi si to.
394
00:44:53,652 --> 00:44:55,946
P�jde� s n�mi.
395
00:44:57,239 --> 00:45:01,785
Nemohu
- Ano, m��ete..
396
00:45:01,985 --> 00:45:03,912
Z�stane� tady
397
00:45:04,112 --> 00:45:06,039
a zem�e�.
398
00:45:31,607 --> 00:45:34,026
Ko��r �ek�, sle�no Evelin.
399
00:45:36,987 --> 00:45:38,989
Elizabeth,
posadila by jsi se ke mn�?
400
00:45:49,249 --> 00:45:51,376
Co bude� d�lat?
401
00:46:02,763 --> 00:46:05,307
Nev�m.
402
00:46:10,020 --> 00:46:11,897
J� taky ne.
403
00:46:15,859 --> 00:46:20,322
M��e� z�stat u n�s,
pokud by jsi cht�la.
404
00:47:15,460 --> 00:47:16,590
Ztratili jsme se.
405
00:47:16,790 --> 00:47:17,921
To taky vid�m, d�ky.
406
00:47:18,589 --> 00:47:19,840
Ne, cht�I jsem ��ct...
407
00:47:20,040 --> 00:47:20,891
Nen� na to �as.
408
00:47:21,091 --> 00:47:24,136
Mohli bychom se utopit v t� proklet� �ece...
409
00:47:24,261 --> 00:47:26,263
... nebo bychom mohli shn�t v Elmi�e s ostatn�mi.
410
00:47:26,388 --> 00:47:27,147
Nem�n�m se vzd�t.
- Tak co?
411
00:47:27,347 --> 00:47:32,394
Neud�l�m V�m nebo Nelsonovi ostudu.
412
00:47:38,442 --> 00:47:41,987
Kam jde�?
- Do Pensylv�nie!
413
00:47:44,072 --> 00:47:46,450
Myslel jsem, �e do Virginie!
414
00:47:56,210 --> 00:47:58,128
U� jste n�kdy byla na na severu?
415
00:47:58,545 --> 00:48:00,631
Ne, madam.
416
00:49:44,359 --> 00:49:45,611
Co je?
417
00:49:47,696 --> 00:49:48,030
Halo?
418
00:49:48,989 --> 00:49:50,407
Vsta�te.
419
00:49:55,704 --> 00:49:58,457
Klekn�te si, kleknout.
420
00:50:12,137 --> 00:50:14,223
V lese jsem na�el dva mu�e.
421
00:50:15,015 --> 00:50:15,849
Voj�ky?
422
00:50:17,017 --> 00:50:18,027
Nev�m.
423
00:50:18,227 --> 00:50:19,811
Maj� feder�ln� uniformy.
424
00:50:20,521 --> 00:50:21,814
A jsou dost roztrhan�.
425
00:50:23,857 --> 00:50:24,858
Tohle m�li u sebe..
426
00:51:05,482 --> 00:51:07,484
U� je to tak dlouho.
427
00:51:24,501 --> 00:51:27,004
Nem��u uv��it, jak dlouho jsi byl pry�.
428
00:51:29,089 --> 00:51:30,474
Poj� sem.
429
00:51:30,674 --> 00:51:31,517
Oh, C�t�m se tak provinile.
Ach Bo�e.
430
00:51:31,717 --> 00:51:34,720
Jste cel� pohubl�.
Hned V�m d�m n�co k j�dlu. Poj�te d�l.
431
00:52:03,207 --> 00:52:06,752
Roberte, jste v po��dku?
432
00:52:15,093 --> 00:52:16,136
Co tady d�l�te?
433
00:52:21,725 --> 00:52:23,986
D�da je nemocn�...
434
00:52:24,186 --> 00:52:28,440
a Sylvia byla pro l�ka�e.
Cesta byla pro ni vy�erp�vaj�c�...
435
00:52:28,640 --> 00:52:30,609
bez Nelsona se nec�t� dob�e.
436
00:52:32,694 --> 00:52:34,738
A� V�s uvid�, tak bude ��astn�.
437
00:52:36,198 --> 00:52:38,200
To ji d� nad�ji.
438
00:52:43,455 --> 00:52:44,706
Roberte.
439
00:52:56,927 --> 00:52:59,179
Byl s n�mi.
440
00:54:12,961 --> 00:54:14,213
Dobr� ve�er, pane Young.
441
00:54:14,588 --> 00:54:15,881
Dobr� ve�er.
442
00:54:20,511 --> 00:54:22,137
B�te dovnit�.
443
00:54:23,138 --> 00:54:27,017
Mus�m z�stat tady venku na str�i.
444
00:54:29,353 --> 00:54:32,231
V� d�de�ek tady m� p�kn� kus zem�.
445
00:54:35,776 --> 00:54:37,694
Ano, st�sk� se mi po n�m..
446
00:54:38,612 --> 00:54:40,906
Tady jsme s Nelsonem vyr�stali.
447
00:54:49,164 --> 00:54:51,083
Nev�m, co na to ��ct, pan�,
448
00:54:52,584 --> 00:54:55,087
krom� toho, �e je mi to l�to.
449
00:54:58,215 --> 00:54:59,433
V�m, �e to bol�...
450
00:54:59,633 --> 00:55:00,926
... a v�m, �e i Roberta...
451
00:55:02,010 --> 00:55:05,347
... ale n�kte�� z n�s
st�le v��� v to, za co bojujeme.
452
00:55:05,973 --> 00:55:07,432
Vid�I jsem to u Va�eho bratra...
453
00:55:10,519 --> 00:55:12,104
... a vid�m to i u Roberta.
454
00:55:14,731 --> 00:55:16,441
A te� jde o v�c, ne� jen
vyhr�t v�lku.
455
00:55:17,151 --> 00:55:18,735
Na��m c�lem je z�skat
zp�t sv�j �ivot.
456
00:55:18,935 --> 00:55:19,912
Pokud to n�kdo z n�s nyn� vzd�,
457
00:55:20,112 --> 00:55:23,490
co bude moci vypr�v�t o t�ch,
kte�� zem�eli?
458
00:55:25,159 --> 00:55:26,702
Co bude ��kat?
459
00:55:28,203 --> 00:55:32,958
Miss Evelin, j� v�m,
�e v� d�de�ek je nemocn�,
460
00:55:35,919 --> 00:55:38,905
Ale na jihu nem��e b�t tak zle,
kdy� vy jste tady.
461
00:55:39,105 --> 00:55:42,092
Mo�n� �e to, co m� opravdu
p�ivedlo na jih, pan Young,
462
00:55:43,969 --> 00:55:46,930
je stejn�, jako to,
co v�s povede odsud.
463
00:55:48,182 --> 00:55:49,975
P�em��lejte o tom.
464
00:55:52,644 --> 00:55:55,314
Dobrou noc, pane Young.
465
00:55:56,523 --> 00:55:57,983
Dobrou noc.
466
00:56:25,427 --> 00:56:26,762
Pot�ebuje� si odpo�inout.
467
00:56:26,962 --> 00:56:28,847
R�no T� probud�m.
468
00:57:04,633 --> 00:57:07,761
Roberte, co ��kali o domov�?
469
00:57:10,514 --> 00:57:12,850
Feder�ln� arm�da zni�ila Atlantu,
470
00:57:13,559 --> 00:57:16,603
a kdy� dos�hla Columbie,
nebyl nikdo, kdo by ji zastavil.
471
00:57:19,273 --> 00:57:21,441
Bombardovali m�sto od �eky,
472
00:57:24,153 --> 00:57:25,988
... a potom vtrhli voj�ci do ulic.
473
00:57:30,409 --> 00:57:31,326
Mus�te se odsud dostat pry�!
474
00:57:31,526 --> 00:57:32,369
Mus�te se dostat ven!
475
00:57:35,455 --> 00:57:36,632
Odkud p�ich�zej�?
476
00:57:36,832 --> 00:57:38,458
Mus�te p�ej�t p�es plant�e.
477
00:57:38,658 --> 00:57:40,940
Pane doktore!
478
00:57:41,140 --> 00:57:43,422
Pomozte mi!
479
00:57:57,936 --> 00:58:01,815
V�e, co je mo�n� vyu��t na pomoc
povstalc�m bude zni�eno.
480
00:58:02,566 --> 00:58:06,028
Jak�koliv odpor se pova�uje
za nep��telsk� �in proti feder�ln� vl�d�.
481
00:58:06,228 --> 00:58:07,830
V�en� pan�, nyn� je nutn�
okam�it� opustit majetek.
482
00:58:08,030 --> 00:58:11,241
Cht�la jsem jim ��ct, �e to je m�j d�m,
��ct jim, kdo je vlastn�kem t�to zem�
483
00:58:12,451 --> 00:58:14,786
Kapit�n byl z Philadelphie...
484
00:58:14,986 --> 00:58:15,454
Va�e jm�no.
485
00:58:16,705 --> 00:58:18,248
McCord.
486
00:58:19,041 --> 00:58:19,625
Ne!
487
00:58:19,666 --> 00:58:22,336
... a v�d�I, �e d�m je m� rodiny..
488
00:58:23,629 --> 00:58:27,966
. D�m p�e�il, ale Silvia a j� jsme musely odej�t.
489
00:58:31,553 --> 00:58:34,056
Proboha, Evelino.
490
00:58:46,610 --> 00:58:48,362
Evelino.
491
00:59:15,764 --> 00:59:16,649
Jak jste se vyspal?
492
00:59:16,849 --> 00:59:20,018
Jsem p�esv�d�en, �e
l�pe ne� Ty, drah�.
493
00:59:24,106 --> 00:59:25,691
Odch�z�, �e?
494
00:59:29,987 --> 00:59:32,865
Mus� vyu��t �as,
kter� m�, ne� odejde.
495
00:59:33,065 --> 00:59:34,124
Nem��u.
496
00:59:34,324 --> 00:59:36,251
Nem��u mu d�t jen jeden den
497
00:59:36,451 --> 00:59:40,021
a pak ho nechat odej�t,
pravd�podobn� nav�dy.
498
00:59:40,221 --> 00:59:43,792
Drah� nev� co by riskoval,
kdyby z�stal tady?
499
00:59:43,992 --> 00:59:46,420
Copak nem� pr�vo odej�t
a dokon�it boj?
500
00:59:46,620 --> 00:59:47,262
Jak si m��ete myslet, �e...,
501
00:59:47,462 --> 00:59:50,841
kdy� s�m ��k�te, �e v�lka
je�t� zdaleka neskon�ila?
502
00:59:52,676 --> 00:59:54,953
Sna� se to pochopit.
503
00:59:55,153 --> 00:59:57,231
V�e ob�toval za nad�ji,
504
00:59:57,431 --> 01:00:00,309
�e vytvo�� lep�� �ivot pro Tebe.
505
01:00:00,509 --> 01:00:01,610
Ne, j� jsem kone�n� tam,
506
01:00:01,810 --> 01:00:07,357
kde ho m��u obejmout a dotknout se ho
a m�t pocit, �e jsem v bezpe��.
507
01:00:20,287 --> 01:00:22,206
Roberte, sedn�te si ke mn�..
508
01:00:28,337 --> 01:00:30,506
V�te, od t� doby, kdy
byla je�t� mal� holka,
509
01:00:30,706 --> 01:00:33,017
jsem to v n� vid�I:
510
01:00:33,217 --> 01:00:37,638
tu jej� s�lu, jej�ho ducha.
511
01:00:39,932 --> 01:00:46,522
Roberte, je to va�e inspirace
A je i moje.
512
01:00:47,606 --> 01:00:49,533
Ona m� p�e�ije.
513
01:00:49,733 --> 01:00:52,369
Je pro m� v�echno.
Pokud ano, pro�...
514
01:00:52,569 --> 01:00:55,155
Pro� tak tou��te tam j�t
a nechat se zab�t?
515
01:00:56,198 --> 01:00:57,616
Ona u� trp�la dost.
516
01:00:58,909 --> 01:01:01,119
A �ekn�te mi,
517
01:01:01,203 --> 01:01:07,835
m�te v �myslu se vr�tit?
518
01:01:08,627 --> 01:01:11,797
Probl�my jsou za n�mi.
A p�ed v�mi?
519
01:01:12,047 --> 01:01:13,674
Zn�te Richmond...
520
01:01:15,217 --> 01:01:17,636
Jak je situace v�n�.
521
01:01:18,887 --> 01:01:19,772
Jsem na to p�ipraven.
522
01:01:19,972 --> 01:01:21,106
B�t loaj�ln� ke sv�m lidem
523
01:01:21,306 --> 01:01:24,818
znamen�, �e budou bojovat a� do konce
524
01:01:25,018 --> 01:01:30,190
, ale ka�d� �lov�k by m�I v�d�t,kdy je �as
... p�estat..., kdy je �as j�t d�l...
525
01:01:30,390 --> 01:01:32,442
a kdy je �as...
526
01:01:35,237 --> 01:01:37,239
vz�t roha..
527
01:01:44,663 --> 01:01:46,623
Nemohu ut�ct..
528
01:01:46,823 --> 01:01:47,383
Roberte,
529
01:01:47,583 --> 01:01:50,627
Jste p�ipraven se j� vzd�t?
530
01:01:54,173 --> 01:02:00,179
�ekni mi, jsi?
531
01:02:04,266 --> 01:02:07,857
Sylvia, douf�m, �e
se c�t� l�pe?
532
01:02:08,057 --> 01:02:11,648
Jsem v po��dku.
Ned�lej si starosti.
533
01:02:11,848 --> 01:02:13,233
Vypad� dob�e.
534
01:02:14,860 --> 01:02:17,070
Za to Ty jsi �pln� zelen�.
535
01:02:20,240 --> 01:02:20,833
V�m, �e jsem byla nemocn�,
536
01:02:21,033 --> 01:02:23,660
, ale mysl�m, �e budeme muset zavolat doktora
zp�t
537
01:02:23,860 --> 01:02:25,579
aby prohl�dl Tebe.
538
01:02:32,294 --> 01:02:33,378
Sylvie.
539
01:02:36,840 --> 01:02:37,925
Roberte.
540
01:02:43,096 --> 01:02:46,558
Evelin, nen� divu, �e nejsi ve sv� k��i.
541
01:02:49,895 --> 01:02:52,981
Mysl�m, �e jsem zme�kala oslavy.
542
01:02:57,820 --> 01:03:00,197
Sylvia...
- Robert.
543
01:03:01,365 --> 01:03:02,950
Mus�me v�m n�co ��ct.
544
01:03:06,787 --> 01:03:08,672
Vypad� vyhladov�le.
545
01:03:08,872 --> 01:03:13,418
Sylvia,
t�k� se to Nelsona.
546
01:03:23,554 --> 01:03:27,641
No, mus�m si j�t odpo�inout.
547
01:03:32,104 --> 01:03:33,981
... asi vypad�m takhle...
548
01:03:36,733 --> 01:03:38,610
Douf�m, �e mi odpust�te.
549
01:03:39,236 --> 01:03:44,950
Sylvia.
Sylvia...
550
01:03:59,131 --> 01:04:00,674
Sylvie?
551
01:04:25,073 --> 01:04:26,742
Zahraje� mi, pros�m?
552
01:06:56,725 --> 01:06:59,478
Miluji T�.
553
01:07:37,975 --> 01:07:39,935
V�te, �e nemus�te j�t.
554
01:07:43,647 --> 01:07:45,732
V�m.
555
01:07:47,526 --> 01:07:50,654
Vemte si tady toho, pane.
D�ky Quash.
556
01:07:53,866 --> 01:07:55,367
Dej mi na ni pozor.
557
01:07:56,827 --> 01:07:58,245
Ano, pane.
558
01:08:11,633 --> 01:08:12,768
V�, co n�s �ek�..
559
01:08:12,968 --> 01:08:15,179
To na tom nic nem�n�.
Jedem!
560
01:09:12,361 --> 01:09:15,948
Roberte, jak zjist�me, kde je arm�da?
561
01:09:16,148 --> 01:09:17,407
Ani nev�me, kde m��ou b�t.
562
01:09:18,867 --> 01:09:20,410
K �ertu, a oni nev�d�,
kde jsme my dva.
563
01:09:21,411 --> 01:09:23,956
V�m.
Budeme se muset zeptat.
564
01:09:24,665 --> 01:09:28,836
To je skv�l�. Jsem si jist�,
�e v�ichni chceme pomoct v Pensylv�nii.
565
01:09:29,670 --> 01:09:30,921
Do prdele!
566
01:09:32,089 --> 01:09:33,173
Sly�� to?
567
01:09:34,883 --> 01:09:36,176
Tam to je.
568
01:09:55,612 --> 01:09:57,906
M� d�t�.
569
01:10:22,598 --> 01:10:25,684
Baby.
570
01:10:36,320 --> 01:10:37,905
Neubl��me V�m.
571
01:10:39,156 --> 01:10:41,116
Neubl��te mi?
572
01:10:43,535 --> 01:10:45,412
Nem�te v �myslu mi ubl�it.
573
01:10:45,704 --> 01:10:51,418
U� jste mi ubl�ili.. Vzali jste mi v�echno.
Nejsem zv��e.
574
01:10:51,618 --> 01:10:53,921
Ona byla d�t�!
575
01:11:04,264 --> 01:11:07,434
Tam byla alespo� tvrd� postel.
576
01:11:07,634 --> 01:11:11,563
Te� ji m� n�kdo jin�.
577
01:11:24,243 --> 01:11:27,913
No tak, Roberte.
Nechte ji.
578
01:11:31,333 --> 01:11:33,919
M� d�t�...
579
01:11:45,514 --> 01:11:50,644
Jedeme pry�...
580
01:11:54,857 --> 01:11:56,275
Nikdo tam nen�.
581
01:11:56,475 --> 01:11:57,826
Jdeme.
582
01:11:58,026 --> 01:11:58,986
Budu za v�mi.
583
01:11:59,186 --> 01:12:02,081
D�kuji.
584
01:12:02,281 --> 01:12:08,120
Nev�m, kam d�t kon�.
585
01:12:16,712 --> 01:12:19,631
Mohu pro v�s n�co ud�lat, p�nov�?
586
01:12:20,215 --> 01:12:20,474
Dv� kila ovsa
587
01:12:20,674 --> 01:12:23,385
p�I libry nasolen�ho hov�z�ho masa
a dv� deky.
588
01:12:23,585 --> 01:12:26,513
Posa�te se, j� to nachyst�m.
589
01:12:27,347 --> 01:12:29,224
Chcete n�co, ne� to nachyst�m?
590
01:12:29,424 --> 01:12:31,435
Whisky bude sta�it.
591
01:12:52,164 --> 01:12:53,540
Co budeme d�lat?
592
01:12:55,125 --> 01:12:57,794
Zat�m nic.
593
01:13:08,847 --> 01:13:10,557
Va�e z�soby budou za okam�ik p�ipraveny..
594
01:13:10,757 --> 01:13:11,809
�ekni, jak se jmenuje�?
595
01:13:12,009 --> 01:13:13,152
Belcher.
596
01:13:13,352 --> 01:13:15,395
T�� m�.
Jo..
597
01:13:24,446 --> 01:13:26,406
P��jemn� chlap, co?
598
01:13:28,784 --> 01:13:30,828
To nen� jeho jm�no.
599
01:13:34,164 --> 01:13:36,416
Legra�n�, nezeptal se
na na�e jm�na.
600
01:14:44,443 --> 01:14:46,570
�eto, rozchod.
601
01:14:49,823 --> 01:14:52,309
Boone
Sly�el jsem, kapit�ne.
602
01:14:52,509 --> 01:14:54,995
Kde je gener�l Butler?
Pane?
603
01:14:55,787 --> 01:14:56,797
Gener�l Butler, kde je?
604
01:14:56,997 --> 01:14:59,583
Byl p�evelen zp�tky do Ji�n� Karol�ny, pane.
605
01:15:01,877 --> 01:15:03,003
A co Ty tady je�t� d�l�?
606
01:15:03,837 --> 01:15:05,797
Nechali m� tady v tomto pekle.
607
01:15:05,997 --> 01:15:07,433
John
Ahoj, Bene.
608
01:15:07,633 --> 01:15:09,977
Co tady d�l�?
P�i�el jsem na pe�en� brambory,
609
01:15:10,177 --> 01:15:12,888
ale uk�zalo se, �e je tady bitva
a tak jsem z�stal.
610
01:15:13,088 --> 01:15:15,149
Tak�e n�vrat drak�.
611
01:15:15,349 --> 01:15:17,184
- Ano, pane, jsou nalevo od n�s.
612
01:15:24,733 --> 01:15:26,693
Kapit�n je drs��k.
613
01:15:29,238 --> 01:15:30,531
Ano.
614
01:15:32,950 --> 01:15:34,952
N�kte�� se pr� v Elmi�e zbl�znili.
615
01:15:35,953 --> 01:15:37,120
To je pravda.
616
01:17:43,330 --> 01:17:45,707
Kde je velitel?
Ve st�ji, pane.
617
01:17:51,421 --> 01:17:52,381
D�kuji.
618
01:18:03,642 --> 01:18:05,836
P�nov�, tuto d�lost�eleckou p��pravu
p�esu�te zde.
619
01:18:06,036 --> 01:18:08,230
Pane, kapit�n Adams, �tvrt� kavalerie,
Ji�n� Karol�na.
620
01:18:08,430 --> 01:18:11,525
Roberte!
Jsem r�d, �e V�s vid�m. Poj�te d�l.
621
01:18:12,734 --> 01:18:15,237
Guvern�r Adams.
Myslel jsem, �e jste v Ji�n� Karol�n�.
622
01:18:15,437 --> 01:18:17,510
Gen Butler m� poslal na jih
623
01:18:17,710 --> 01:18:19,783
abych bojoval proti Shermanovi.
624
01:18:20,784 --> 01:18:21,743
Tomu rozum�m.
625
01:18:23,495 --> 01:18:24,872
Pr�v� se mi poda�ilo dostat se z Elmiry.
626
01:18:26,373 --> 01:18:28,917
No Roberte...
Promi�te.
627
01:18:30,252 --> 01:18:33,005
Jste jedn�m z t�ch ��astn�ch,
kte�� p�e�ili.
628
01:18:33,205 --> 01:18:34,173
Ano, pane.
629
01:18:35,883 --> 01:18:37,718
Jak mohu pomoci?
630
01:18:38,635 --> 01:18:42,106
Grant n�s obkl��il.
A Sheridan n�s tla�� do kouta
631
01:18:42,306 --> 01:18:47,478
a pokud se n�m nepoda�� tady udr�et,
tak budeme natla�eni na zadn� linie.
632
01:18:47,678 --> 01:18:49,834
Pokud padne Petersburg...
633
01:18:50,034 --> 01:18:52,191
... tak to Richmond nevydr��.
634
01:18:59,364 --> 01:19:03,327
P�edpokl�d�m,
�e jste sly�el o Columbii.
635
01:19:05,120 --> 01:19:06,830
Poslal jsem zpr�vu o Va�em p�ijezdu
gener�lu McGovenovi.
636
01:19:07,030 --> 01:19:09,750
Roberte, kolik m�te mu��
pod sv�m velen�m?
637
01:19:15,422 --> 01:19:16,798
Jednoho.
638
01:19:28,685 --> 01:19:32,823
Studen� v�tr fouk�
639
01:19:33,023 --> 01:19:37,369
po cel� t�to zemi
640
01:19:37,569 --> 01:19:46,587
i do na�eho domu
641
01:19:46,787 --> 01:19:50,582
za kter� jsme bojovali
642
01:19:50,707 --> 01:19:55,420
M�me d�l prol�vat svou krev
643
01:19:55,546 --> 01:20:00,259
Nebo ��t v m�ru
644
01:20:00,384 --> 01:20:05,013
zapomenout na minulost
645
01:20:05,097 --> 01:20:10,227
vra� se ke mn� dom�
646
01:20:10,310 --> 01:20:14,898
Studen� v�tr fouk�
647
01:20:14,982 --> 01:20:18,402
Posledn� invaze
648
01:20:19,695 --> 01:20:24,575
Budu T� �ekat, l�sko,
649
01:20:24,700 --> 01:20:29,121
a� do dne m� smrti
650
01:20:29,246 --> 01:20:34,126
Pokud zem�e�
651
01:20:34,251 --> 01:20:38,422
zem�u taky
652
01:20:38,547 --> 01:20:42,801
Je to l�ska
653
01:20:42,885 --> 01:20:48,765
z cel�ho m�ho srdce
654
01:20:48,849 --> 01:20:53,770
Pokud zem�e�
655
01:20:53,896 --> 01:20:58,650
zem�u taky
656
01:20:58,734 --> 01:21:03,280
Je to l�ska
657
01:21:03,405 --> 01:21:05,616
je v m�m srdci
658
01:21:38,065 --> 01:21:39,533
Je jich p��li� mnoho.
659
01:21:39,733 --> 01:21:41,902
Mus�me se dostat
na druh� konec linie.
660
01:21:42,102 --> 01:21:43,320
Mus�me se dostat do lesa.
661
01:22:24,278 --> 01:22:26,405
Vst�vej.
Mus�me d�l.
662
01:23:21,460 --> 01:23:21,885
Boone.
663
01:23:22,085 --> 01:23:24,463
Kapit�ne!
Tady!
664
01:23:27,674 --> 01:23:29,927
Mus�me se odsud dostat.
665
01:23:30,677 --> 01:23:33,472
Jdeme za V�mi, kapit�ne!
666
01:26:19,721 --> 01:26:24,059
Drah� Roberte, p�i Ti tento dopis,
p�esto�e v�m, �e Ti ho nikdy nepo�lu
667
01:26:24,393 --> 01:26:28,689
. Zat�mco p�i tato slova, nem�m d�vod
se domn�vat, �e ho kdy bude� ��st.
668
01:26:29,439 --> 01:26:31,859
.Dnes Ti p�u pouze ze sv�ho srdce,
669
01:26:32,985 --> 01:26:35,404
proto�e mi chyb� rozhovor s Tebou.
670
01:26:36,738 --> 01:26:40,617
. Ka�d� den jsem mnohem v�c
osam�lej��, proto�e zde nejsi
671
01:26:40,817 --> 01:26:44,288
a ka�dou noc
mysl�m jen na Tebe
672
01:26:45,831 --> 01:26:51,044
a na v�echno, co bylo mezi n�mi, i na to,
co nikdy nebylo �e�eno a ud�l�no.
673
01:26:54,047 --> 01:26:58,135
Proto�e m�j d�da zem�el, vr�tila jsem se
se Sylvi� dom� na Wavering.
674
01:26:58,335 --> 01:27:01,472
. Pracujeme, abychom zde mohli
znovu ��t.
675
01:27:03,682 --> 01:27:08,854
. Pokud jsi mrtv�, bude� tou
lep�� ��st�, kter� ze m� zem�ela. .
676
01:27:09,054 --> 01:27:13,317
A pokud jsi na�ivu, pak
to m� sv�j d�vod:
677
01:27:13,517 --> 01:27:15,819
Aby jsi byl se mnou.
678
01:27:18,155 --> 01:27:23,535
A tak �ek�m
dnes ve�er a ka�dou noc, a� nav�ky.
679
01:27:27,331 --> 01:27:30,292
Dobr�.
�ekni babi�ce, �e hned p�ijdu.
680
01:27:30,492 --> 01:27:31,210
Ano.
681
01:29:02,217 --> 01:29:06,063
D�de�ku! D�do!
- Ahoj, Ty moje hol�i�ko.
682
01:29:06,263 --> 01:29:09,082
Ti z n�s, kte�� jsme p�e�ili
tuto hroznou bou�i,
683
01:29:09,282 --> 01:29:11,902
jsme splnili svou povinnost
v��i mrtv�m
684
01:29:12,102 --> 01:29:16,106
. Nyn� je kladen d�raz
na na�e povinnosti k �iv�m
685
01:29:16,306 --> 01:29:18,117
Drah�, vypad� n�dhern�.
686
01:29:18,317 --> 01:29:20,995
I kdy� jsme boj za na�i v�c prohr�li,
687
01:29:21,195 --> 01:29:25,536
Jsme na to hrd�, nebo� jsme br�nili n� lid
a na�e domovy
688
01:29:25,736 --> 01:29:30,078
. Hodnotu, kterou ct�me, nen� um��t slu�n�...
689
01:29:30,278 --> 01:29:32,298
, ale ��t se ct�.
690
01:29:32,498 --> 01:29:35,092
D�v�m se na to,
co je p�ede mnou,
691
01:29:35,292 --> 01:29:40,214
a spojil jsem svou v�ru
v tomto �ivot� s Evelynou.
692
01:29:41,924 --> 01:29:45,302
Kdy� se d�v�m zp�tky na
radosti i smutky t�ch dn�,
693
01:29:45,502 --> 01:29:48,188
prostupuje mnou hlubok� smutek
694
01:29:48,388 --> 01:29:51,600
nad ztr�tou na�ich milovan�ch.
695
01:29:53,435 --> 01:29:54,570
Jako v�dy byla moje s�la
696
01:29:54,770 --> 01:30:01,860
v p��slibu n�s dvou.
697
01:30:04,905 --> 01:30:08,167
Po v�lce si Robert a Eveline
zalo�ili vlastn� �kolu...
698
01:30:08,367 --> 01:30:13,622
a po zbytek sv�ho �ivota se v�novali
jeden druh�mu a sv�m �ty�em d�tem.
699
01:30:15,123 --> 01:30:18,460
Jejich potomci jim v�novali tento film
jako milou vzpom�nku
700
01:30:18,660 --> 01:30:23,507
Robertu Adamsovi a Eveline McCord Adamsov�.
701
01:30:26,510 --> 01:30:29,680
P��b�h je nato�en podle pov�dky
"Strike The Tent"
702
01:30:32,141 --> 01:30:36,270
Weston
a Julian Adams.
703
01:31:22,566 --> 01:31:43,587
Voln� p�elo�il ze slovinsk�ch titulk�
Oldtex 12/2011
52701