Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,702 --> 00:00:05,798
Schoolgirl Report
Part 13
2
00:00:05,939 --> 00:00:10,570
"Don't Forget Love During Sex"
3
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
4
00:01:29,523 --> 00:01:31,389
Let's get started.
5
00:01:31,525 --> 00:01:33,425
With, "I swear."
6
00:01:33,560 --> 00:01:34,652
Please.
7
00:01:34,795 --> 00:01:36,729
Lady, by yonder blessed moon
I swear
8
00:01:36,863 --> 00:01:39,560
that tips with silver
all these fruit-tree tops --
9
00:01:39,700 --> 00:01:41,759
O, swear not by the moon,
the inconstant moon,
10
00:01:41,902 --> 00:01:43,768
that monthly changes
in her circled orb,
11
00:01:43,904 --> 00:01:45,633
lest that thy love prove
likewise variable.
12
00:01:45,772 --> 00:01:47,103
What shall I swear by?
13
00:01:47,240 --> 00:01:48,173
Do not swear at all.
14
00:01:48,308 --> 00:01:50,242
Or, if thou wilt,
swear by thy gracious self...
15
00:01:50,377 --> 00:01:51,845
Stop.
16
00:01:52,546 --> 00:01:54,514
Say, do you actually even know
what you're saying?
17
00:01:54,648 --> 00:01:56,138
Why? It's very clear.
18
00:01:56,283 --> 00:01:59,014
Well, in any case,
I don't have that impression.
19
00:01:59,152 --> 00:02:02,247
Why are you spouting out the verses
like that?
20
00:02:02,389 --> 00:02:05,324
Folks, this balcony scene
is the most superb love scene
21
00:02:05,459 --> 00:02:07,257
in the world of literature.
22
00:02:07,394 --> 00:02:10,364
Do you actually know what love is?
23
00:02:10,664 --> 00:02:12,132
What do you mean by that?
24
00:02:12,265 --> 00:02:14,757
You treat us like little kids.
25
00:02:14,901 --> 00:02:16,369
Screwing, of course.
26
00:02:16,503 --> 00:02:17,595
Take it slow.
27
00:02:17,738 --> 00:02:19,638
If you use a rough word
like "screwing",
28
00:02:19,773 --> 00:02:21,434
what does that have to do
with love?
29
00:02:21,575 --> 00:02:22,804
A good deal.
30
00:02:22,943 --> 00:02:25,708
Well, Romeo and Juliet screw, too.
31
00:02:25,846 --> 00:02:28,543
Yes, but not until the third act.
32
00:02:28,682 --> 00:02:32,118
"It was the nightingale,
and not the lark."
33
00:02:32,252 --> 00:02:34,186
That, at 14-years-old. Great.
34
00:02:34,321 --> 00:02:37,222
Correct, Juliet is 14
and Romeo is 15.
35
00:02:37,357 --> 00:02:40,691
And that's why I think
the piece should interest you.
36
00:02:41,161 --> 00:02:42,890
But Shakespeare wrote it,
37
00:02:43,030 --> 00:02:45,658
and he was considerably older
and more experienced.
38
00:02:45,832 --> 00:02:48,028
Well, to be able to write it.
39
00:02:48,168 --> 00:02:51,229
But do you really think
that you can learn love?
40
00:02:51,371 --> 00:02:53,738
Screwing, definitely.
41
00:02:53,874 --> 00:02:55,933
Right, you can learn sex.
42
00:02:56,076 --> 00:02:56,872
But love...
43
00:02:57,644 --> 00:02:59,703
What is love without sex?
44
00:02:59,846 --> 00:03:02,406
No. What is sex without love?
45
00:03:02,549 --> 00:03:03,880
Pure pleasure.
46
00:03:06,186 --> 00:03:09,053
I'd say it's a better form
of masturbation.
47
00:03:09,189 --> 00:03:11,157
I think both belong together.
48
00:03:11,291 --> 00:03:14,420
Yes, only one must not forget love
despite sex,
49
00:03:14,561 --> 00:03:16,051
and love has many faces.
50
00:03:16,196 --> 00:03:17,254
Sex, too.
51
00:03:17,397 --> 00:03:20,094
Yes, and Shakespeare
certainly knew that, too,
52
00:03:20,233 --> 00:03:22,099
because he was not a prude.
53
00:03:22,235 --> 00:03:25,330
Look it up in Shakespeare!
54
00:03:27,407 --> 00:03:30,536
I don't know if you necessarily need
Shakespeare for that.
55
00:03:30,677 --> 00:03:32,668
I recently read about a case
in the newspaper --
56
00:03:32,813 --> 00:03:35,248
Are we telling stories now
or are we rehearsing?
57
00:03:35,382 --> 00:03:36,872
Let Peter go on.
58
00:03:37,017 --> 00:03:39,952
Maybe his story will help us
interpret the verses.
59
00:03:40,087 --> 00:03:41,111
What is it about?
60
00:03:41,254 --> 00:03:43,586
It was a real crime story.
61
00:04:01,508 --> 00:04:03,670
So, that's it. Disgusting.
62
00:04:03,810 --> 00:04:05,437
Yeah, okay.
63
00:04:05,579 --> 00:04:09,209
We were notified about it
by a phone call.
64
00:04:11,017 --> 00:04:13,782
When we arrived,
the perpetrator was still here.
65
00:04:13,920 --> 00:04:15,786
She was quite confused.
66
00:04:15,922 --> 00:04:18,254
- And where is she now?
- Next door.
67
00:04:18,391 --> 00:04:20,155
Well, carry on here.
68
00:04:20,293 --> 00:04:22,352
Show us the position of the corpse.
69
00:04:34,207 --> 00:04:35,231
Well...
70
00:04:35,375 --> 00:04:38,675
Please stay seated.
71
00:04:38,812 --> 00:04:41,281
I'm Inspector Behrend.
72
00:04:41,414 --> 00:04:44,384
I think we should have a little chat.
73
00:04:45,886 --> 00:04:49,186
You have the right
to request a lawyer.
74
00:04:50,390 --> 00:04:52,950
I don't need a lawyer.
75
00:04:53,093 --> 00:04:54,583
What's your name?
76
00:04:55,695 --> 00:04:57,595
Irina Anakopulos.
77
00:04:57,731 --> 00:04:59,756
Are you Greek?
78
00:04:59,900 --> 00:05:01,265
Yes.
79
00:05:01,401 --> 00:05:06,532
I've been in West Germany
for 10 years with my parents.
80
00:05:07,808 --> 00:05:10,834
My father is a worker
in a heating oil company
81
00:05:10,977 --> 00:05:15,210
and on the side he works
as a janitor.
82
00:05:15,348 --> 00:05:17,442
My mother cleans.
83
00:05:18,251 --> 00:05:20,219
How old are you?
84
00:05:20,353 --> 00:05:21,548
16 years old.
85
00:05:21,688 --> 00:05:23,679
Well, then I can address you
informally.
86
00:05:23,824 --> 00:05:25,724
If you'd like.
87
00:05:27,194 --> 00:05:30,494
What all happened tonight?
88
00:05:35,135 --> 00:05:39,697
Tonight I went
to Mr. Kurt Hemmerath's.
89
00:05:41,508 --> 00:05:46,002
At first I rang the bell,
but no one opened.
90
00:05:46,146 --> 00:05:49,446
Then I realized
that the apartment door was open.
91
00:05:50,550 --> 00:05:52,245
I went inside...
92
00:05:53,820 --> 00:05:56,653
Mr. Hemmerath sat on a chair
and slept.
93
00:05:58,825 --> 00:06:00,293
And then?
94
00:06:02,229 --> 00:06:04,664
Why did you even go to see
Mr. Hemmerath?
95
00:06:04,798 --> 00:06:06,425
He blackmailed me.
96
00:06:06,566 --> 00:06:08,295
What for?
97
00:06:09,569 --> 00:06:11,003
To sleep with him.
98
00:06:12,572 --> 00:06:15,371
What did he blackmail you with?
99
00:06:20,313 --> 00:06:22,805
For Chrissake, girl, talk already!
100
00:06:26,653 --> 00:06:28,212
Because...
101
00:06:30,957 --> 00:06:32,925
It was like this.
102
00:06:33,093 --> 00:06:35,721
For three years, I've been going
to a German school.
103
00:06:35,862 --> 00:06:38,126
Before, I went to a Greek school.
104
00:06:38,265 --> 00:06:40,029
Yes, that's how it was.
105
00:06:40,166 --> 00:06:43,136
After school, we often went
to eat ice cream.
106
00:06:43,270 --> 00:06:45,398
I bet lrina's never done it before.
107
00:06:45,538 --> 00:06:48,701
No, model students
don't do things like that.
108
00:06:49,509 --> 00:06:51,307
What haven't I have done before?
109
00:06:51,444 --> 00:06:53,640
What else? Stealing!
110
00:06:53,780 --> 00:06:55,475
Stealing?
- Yes.
111
00:06:55,615 --> 00:06:57,310
I'm no thief!
112
00:06:57,450 --> 00:06:58,315
Rubbish.
113
00:06:58,451 --> 00:07:01,819
"Thief." It's not theft if you
make off with something once
114
00:07:01,955 --> 00:07:04,322
in a department store
or in a supermarket.
115
00:07:04,457 --> 00:07:06,482
Just as a joke.
116
00:07:06,626 --> 00:07:08,993
They expect it.
That's calculated into the price.
117
00:07:09,129 --> 00:07:12,099
Look at everything I've stolen.
118
00:07:12,832 --> 00:07:17,998
A scarf, a fountain pen, a doll.
119
00:07:20,240 --> 00:07:23,904
And then I stole something else.
120
00:07:24,044 --> 00:07:26,206
- But I can't show it to you here.
- What is it?
121
00:07:26,346 --> 00:07:27,973
Black panties.
122
00:07:28,114 --> 00:07:30,242
- It's not true.
- Yes, it is.
123
00:07:30,383 --> 00:07:31,248
Then show us.
124
00:07:31,384 --> 00:07:33,682
Fine, but you take the responsibility!
125
00:07:38,058 --> 00:07:40,322
Wow, Susie, it's great!
126
00:07:40,460 --> 00:07:42,360
Can I book this show, too?
127
00:07:42,495 --> 00:07:43,860
Go to hell!
128
00:07:43,997 --> 00:07:46,193
Forget it. You just need
a little bit of courage for stealing.
129
00:07:46,333 --> 00:07:47,858
You have that, don't you?
130
00:07:48,001 --> 00:07:50,993
My father would kill me
if I did something like that.
131
00:07:51,137 --> 00:07:54,539
Well, you Greeks
did invent morality.
132
00:07:54,674 --> 00:07:56,472
But you should do it sometime.
133
00:07:56,609 --> 00:08:00,341
Stealing is an incredibly strong
feeling, a tingling sensation.
134
00:08:00,480 --> 00:08:02,812
It replaces the act of sex.
135
00:08:02,949 --> 00:08:04,508
Don't like talk like that.
136
00:08:04,651 --> 00:08:06,210
It acts like poison on me.
137
00:08:06,353 --> 00:08:10,051
I don't know why, but one time,
it happened.
138
00:08:10,190 --> 00:08:11,021
Many thanks.
139
00:08:11,157 --> 00:08:14,149
If you stop by again next week,
we'll certainly have something new.
140
00:08:14,294 --> 00:08:15,591
Good-bye.
141
00:08:18,264 --> 00:08:20,289
Go ahead and have a look around.
142
00:08:38,351 --> 00:08:40,080
You!
143
00:08:41,554 --> 00:08:44,046
Come to the back to my office.
144
00:08:45,191 --> 00:08:46,750
Come.
145
00:08:50,196 --> 00:08:51,925
Sit down.
146
00:08:54,701 --> 00:08:56,567
Pretty, isn't it?
147
00:08:56,703 --> 00:08:58,933
It looks good on a naked bottom.
148
00:09:00,340 --> 00:09:02,900
Is this a case for the police,
or how do I see this?
149
00:09:03,043 --> 00:09:04,272
Please, not the police.
150
00:09:04,411 --> 00:09:07,005
"Please, not the police,"
now that it's too late.
151
00:09:07,147 --> 00:09:09,241
- What's your name?
-lrina Anakopulos.
152
00:09:09,382 --> 00:09:12,443
Irinia Anakopulos.
A camel jockey, too.
153
00:09:12,585 --> 00:09:14,349
- How old are you?
-16.
154
00:09:14,487 --> 00:09:15,113
16?
155
00:09:15,255 --> 00:09:16,882
You guest-workers steal like ravens.
156
00:09:17,023 --> 00:09:19,492
It's about time
that we make an end to it.
157
00:09:20,360 --> 00:09:22,089
No, please, not the police.
158
00:09:22,228 --> 00:09:24,219
I swear this was my first time.
159
00:09:24,364 --> 00:09:25,763
But, of course.
160
00:09:25,899 --> 00:09:29,358
Everyone I've caught has said
it was their first time.
161
00:09:33,239 --> 00:09:36,038
And the things I find in their purses
162
00:09:36,176 --> 00:09:40,010
got there just like the child did
into Virgin Mary's womb.
163
00:09:40,580 --> 00:09:42,878
No, sorry.
164
00:09:47,587 --> 00:09:51,046
I don't know why I should make
an exception with you.
165
00:09:54,861 --> 00:09:57,592
Please, I want to pay for it.
166
00:09:57,730 --> 00:10:00,392
At the least.
167
00:10:00,533 --> 00:10:03,503
One must pay for everything in life.
168
00:10:07,974 --> 00:10:09,567
Put it on.
169
00:10:14,347 --> 00:10:16,247
Go on.
170
00:10:16,382 --> 00:10:17,975
Wear the panties.
171
00:10:18,885 --> 00:10:20,785
I want to see how it looks on you.
172
00:10:21,621 --> 00:10:23,612
But first take off the old one.
173
00:10:26,459 --> 00:10:27,984
Well, then, not.
174
00:10:28,128 --> 00:10:29,562
No!
175
00:10:39,439 --> 00:10:43,103
Go on.
Or should I call the police?
176
00:10:52,051 --> 00:10:54,042
Go on.
177
00:10:54,187 --> 00:10:56,178
There.
178
00:10:56,322 --> 00:10:59,223
Now, take the old one off.
179
00:10:59,359 --> 00:11:01,521
Yes, like that.
180
00:11:01,661 --> 00:11:03,186
Slowly.
181
00:11:03,329 --> 00:11:05,457
You don't need to hurry.
182
00:11:07,367 --> 00:11:11,395
Now, the black panties.
183
00:11:11,538 --> 00:11:12,903
Yes.
184
00:11:13,039 --> 00:11:14,473
Lovely.
185
00:11:15,475 --> 00:11:16,874
Lovely.
186
00:11:18,845 --> 00:11:20,813
And now...
187
00:11:20,947 --> 00:11:23,609
Now show me.
188
00:11:24,951 --> 00:11:26,350
Show me how it looks.
Come on.
189
00:11:27,520 --> 00:11:29,454
Let's see what you have.
190
00:11:33,226 --> 00:11:34,455
Now, come forward.
191
00:11:34,594 --> 00:11:37,564
Go on.
Show me how it looks!
192
00:11:56,149 --> 00:11:58,618
That day, he didn't demand more
from me.
193
00:11:58,751 --> 00:12:00,719
But he wrote down my name.
194
00:12:01,254 --> 00:12:03,154
And where I go to school.
195
00:12:03,923 --> 00:12:06,949
He gave me the black panties.
196
00:12:07,093 --> 00:12:11,087
For that, I had to sign
an admission of guilt.
197
00:12:13,333 --> 00:12:14,892
And then what happened?
198
00:12:16,903 --> 00:12:19,338
A few days later, he found me
in front of school.
199
00:12:20,607 --> 00:12:23,474
What should we do
now that class got canceled?
200
00:12:23,610 --> 00:12:25,203
I'm not going home yet.
201
00:12:25,345 --> 00:12:26,608
What do you have planned, Susie?
202
00:12:26,746 --> 00:12:28,475
- How about some ice cream?
- Great.
203
00:12:28,615 --> 00:12:31,141
- Are you coming, too, Irina?
- Of course.
204
00:12:33,186 --> 00:12:34,381
What does the guy want?
205
00:12:34,520 --> 00:12:36,284
Hey, Irina, I think he wants
something from you.
206
00:12:36,422 --> 00:12:38,720
Go on ahead.
I'll be right there.
207
00:12:40,026 --> 00:12:42,495
Why are you here?
What do you want from me?
208
00:12:42,629 --> 00:12:44,529
Hold on, girl, not in that tone.
209
00:12:44,664 --> 00:12:47,497
You're forgetting
that you're still in my debt.
210
00:12:47,634 --> 00:12:50,296
What do you want?
211
00:12:50,436 --> 00:12:53,337
That you come to my apartment
this afternoon at 3:00.
212
00:12:53,473 --> 00:12:55,805
Here's the address.
Then you can pay your debt.
213
00:12:59,178 --> 00:13:01,146
My wife is on a week-long
shopping trip.
214
00:13:01,281 --> 00:13:03,113
No one will disturb us.
215
00:13:03,716 --> 00:13:05,445
Got it?
216
00:13:05,585 --> 00:13:08,316
Maybe the good uncle will give you
your admission of guilt back.
217
00:13:08,454 --> 00:13:10,855
And don't forget the black panties!
218
00:13:10,990 --> 00:13:13,425
I had no other choice.
219
00:13:14,394 --> 00:13:16,590
Now, undress yourself.
220
00:13:16,729 --> 00:13:18,356
Nice and slow.
221
00:13:19,299 --> 00:13:20,926
Take it all off,
222
00:13:21,067 --> 00:13:22,865
except for the black panties.
223
00:13:23,002 --> 00:13:24,697
I'll do that myself.
224
00:13:29,475 --> 00:13:31,136
The skirt.
225
00:13:34,013 --> 00:13:36,072
Come on, come on!
226
00:13:39,319 --> 00:13:40,844
The shirt.
227
00:13:42,555 --> 00:13:43,784
Lovely.
228
00:13:43,923 --> 00:13:46,153
Yes, lovely.
229
00:13:48,161 --> 00:13:50,630
Now, come here.
Come.
230
00:13:51,698 --> 00:13:52,995
Come.
231
00:13:54,667 --> 00:13:56,431
Come, don't be uptight.
232
00:14:13,953 --> 00:14:18,390
You're really a beautiful girl.
233
00:14:19,258 --> 00:14:20,919
Lovely.
234
00:14:36,976 --> 00:14:38,535
No.
235
00:14:41,481 --> 00:14:44,917
On that day, I lost my virginity.
236
00:14:52,358 --> 00:14:54,588
I had never been with a man before.
237
00:14:56,696 --> 00:14:58,790
Back to today.
238
00:14:58,931 --> 00:15:01,400
You said he ordered you
to come to him again today.
239
00:15:02,935 --> 00:15:05,370
That's what he did all week long,
240
00:15:05,505 --> 00:15:07,701
every day, always afternoons.
241
00:15:07,840 --> 00:15:09,968
Today I was supposed to come
at 7:00.
242
00:15:10,109 --> 00:15:12,373
It was temporarily supposed to be
the last time
243
00:15:12,512 --> 00:15:14,640
because his wife
comes back tomorrow.
244
00:15:14,781 --> 00:15:16,146
What happened today?
245
00:15:17,650 --> 00:15:18,378
L---
246
00:15:18,518 --> 00:15:21,544
I had an argument
with my boyfriend.
247
00:15:23,856 --> 00:15:26,018
You have a boyfriend?
248
00:15:26,592 --> 00:15:29,721
Yes, but not how you think.
249
00:15:29,862 --> 00:15:32,923
I never did anything with him.
250
00:15:34,033 --> 00:15:36,263
He's Greek, too,
and his name is Niko Afrinos.
251
00:15:36,402 --> 00:15:38,564
He wants to be an engineer
and goes to the technical university.
252
00:15:41,107 --> 00:15:43,007
What did he know
of your blackmailer?
253
00:15:44,410 --> 00:15:47,072
Nothing, until this afternoon.
254
00:15:48,347 --> 00:15:50,679
My parents aren't home
in the afternoons.
255
00:15:50,817 --> 00:15:53,252
That's why they didn't
notice anything.
256
00:15:54,954 --> 00:15:58,254
Today at around 3:30
came my friend, Niko.
257
00:15:58,891 --> 00:16:01,326
Irina, how long have we known
each other now?
258
00:16:02,428 --> 00:16:04,487
- A long time.
- Yes.
259
00:16:04,630 --> 00:16:08,760
You were 8 and I was 13
when we first saw each other.
260
00:16:09,302 --> 00:16:12,602
Even back then,
I felt that we're made for each other.
261
00:16:12,738 --> 00:16:14,706
And I still want to believe it today.
262
00:16:15,575 --> 00:16:18,340
Do you want to
or do you really believe it?
263
00:16:19,479 --> 00:16:20,537
I don't know anymore.
264
00:16:23,115 --> 00:16:24,776
I only love you.
265
00:16:25,585 --> 00:16:27,053
Then clear my doubts.
266
00:16:27,186 --> 00:16:29,120
How can I if you don't believe me?
267
00:16:29,255 --> 00:16:31,383
I know many think I'm old-fashioned,
268
00:16:31,524 --> 00:16:36,894
but I always wanted my wife
to be a virgin when I marry her.
269
00:16:38,197 --> 00:16:41,292
We were kids as we got
to know each other, Irina.
270
00:16:41,434 --> 00:16:44,062
I grew up,
and you were still a kid.
271
00:16:44,203 --> 00:16:46,137
I respected that.
272
00:16:46,272 --> 00:16:48,070
I'm not a kid anymore!
273
00:16:48,207 --> 00:16:49,641
I know.
274
00:16:49,775 --> 00:16:51,709
You don't know how often --
275
00:16:51,844 --> 00:16:54,211
how often I've desired your body.
276
00:16:54,347 --> 00:16:56,543
I wanted to keep you for marriage.
277
00:16:56,682 --> 00:16:58,150
I always trusted you,
278
00:16:58,284 --> 00:17:02,915
but now I'm pleading with you,
prove to me that you love me.
279
00:18:33,713 --> 00:18:35,306
No!
280
00:18:38,618 --> 00:18:41,178
I suddenly came to my senses.
281
00:18:41,320 --> 00:18:44,620
What I had done
seemed like a cruel deception.
282
00:18:47,660 --> 00:18:49,651
I told him everything.
283
00:18:51,564 --> 00:18:53,658
You're not saying anything?
284
00:18:53,799 --> 00:18:56,131
Imagine I'm in a car accident
285
00:18:56,268 --> 00:18:58,032
and I fly through the windowpane
head-first.
286
00:18:58,170 --> 00:19:00,662
My face is shattered,
my eyes are popping out,
287
00:19:00,806 --> 00:19:02,365
and my nose is ripped
down to my mouth.
288
00:19:02,508 --> 00:19:05,170
It's all a bloody, squashed mess.
289
00:19:05,311 --> 00:19:06,676
Would you kiss me then?
290
00:19:06,812 --> 00:19:09,713
Would you still kiss that face?
291
00:19:10,583 --> 00:19:12,711
Would you kiss me?
292
00:19:19,225 --> 00:19:22,855
You see? Now you've answered
your own question.
293
00:19:22,995 --> 00:19:26,727
Anything would have been better
than what you've done.
294
00:19:26,866 --> 00:19:28,459
Niko!
295
00:19:28,601 --> 00:19:30,797
You disgust me!
296
00:19:38,344 --> 00:19:41,245
I was clutched
by an unconscious rage.
297
00:19:41,380 --> 00:19:45,681
I had to go to Hemmerath to end it,
one way or another.
298
00:19:48,220 --> 00:19:50,211
Oops.
299
00:19:54,260 --> 00:19:56,354
Hemmerath?
300
00:20:02,268 --> 00:20:05,033
Mr. Hemmerath,
I have to speak with you.
301
00:20:08,541 --> 00:20:10,839
Give me the admission of guilt.
302
00:20:15,347 --> 00:20:20,114
You've invented a nice story.
And we should believe you?
303
00:20:20,252 --> 00:20:21,014
Yes.
304
00:20:21,153 --> 00:20:23,417
Inspector, can you come out
for a moment?
305
00:20:23,556 --> 00:20:25,388
Yes, all right.
306
00:20:37,837 --> 00:20:39,771
-Inspector Behrend.
- Yes?
307
00:20:39,905 --> 00:20:42,431
- I'd like to make a statement.
- Is that so?
308
00:20:42,575 --> 00:20:45,704
I killed this man tonight
with two stabs of a knife.
309
00:20:45,845 --> 00:20:49,804
I also informed the police
of the murder.
310
00:20:51,250 --> 00:20:52,877
Oh, the telephone call.
311
00:20:55,054 --> 00:20:57,682
I didn't have the courage
to turn myself in right away.
312
00:20:57,823 --> 00:20:58,790
Pardon me.
313
00:21:00,793 --> 00:21:03,785
And this is the murder weapon,
a Greek dagger.
314
00:21:07,933 --> 00:21:09,128
Come.
315
00:21:28,220 --> 00:21:31,155
Well, what do you think of that?
316
00:21:31,290 --> 00:21:32,280
A sad case.
317
00:21:32,424 --> 00:21:36,986
I can't help it. I think
Nike's viewpoint is rather idiotic.
318
00:21:37,129 --> 00:21:37,960
Me too.
319
00:21:38,097 --> 00:21:40,395
To murder because
of an outdated sense of honor?
320
00:21:40,533 --> 00:21:42,160
A kick in the ass
would have been enough.
321
00:21:42,301 --> 00:21:44,998
You have to see it
in the mindset of a Greek.
322
00:21:45,137 --> 00:21:47,162
They have other notions of honor.
323
00:21:47,306 --> 00:21:49,502
Excuse me if I say this
right to the point.
324
00:21:49,642 --> 00:21:53,510
A defiled girl is just as repulsive
as a smashed-up face.
325
00:21:53,646 --> 00:21:55,614
I can absolutely understand Niko.
326
00:21:55,748 --> 00:21:58,809
- You've spent too long in the sun!
- You must have fallen on your head!
327
00:21:58,984 --> 00:22:01,112
You're quite the dreamer!
328
00:22:01,253 --> 00:22:02,687
I can't agree with you.
329
00:22:02,822 --> 00:22:04,449
I feel sorry for the girl.
330
00:22:04,590 --> 00:22:06,388
We don't live in the Middle Ages
anymore.
331
00:22:06,525 --> 00:22:09,187
Even so, she's not
completely innocent.
332
00:22:09,328 --> 00:22:11,456
What should she have done
in your opinion?
333
00:22:11,597 --> 00:22:13,122
Admit that she stole.
334
00:22:13,265 --> 00:22:14,562
She was just too cowardly.
335
00:22:19,338 --> 00:22:22,899
Excellent.
Just like in Shakespeare.
336
00:22:23,042 --> 00:22:25,807
Here, a boy obsessed with honor,
an idealist.
337
00:22:25,945 --> 00:22:27,743
He wants to bring down
the sun, moon, and stars.
338
00:22:27,880 --> 00:22:29,871
There, Juliet, very realistic,
339
00:22:30,015 --> 00:22:32,416
for whom sex is seemingly
more important than love.
340
00:22:32,551 --> 00:22:35,885
But love is more than just
romantically holding hands!
341
00:22:36,021 --> 00:22:39,321
Love is like a volcano,
and sex belongs with it.
342
00:22:39,458 --> 00:22:41,358
And that with 16. Neat.
343
00:22:41,493 --> 00:22:44,656
Let's hear our balcony scene again.
344
00:22:44,797 --> 00:22:46,492
What are you laughing about, Erika?
345
00:22:46,632 --> 00:22:51,035
Excuse me, Dr. Burkhard, but I just
remembered a balcony scene, too.
346
00:22:51,170 --> 00:22:52,831
My friend told me about it.
347
00:22:57,910 --> 00:23:00,038
And, for example,
you're the kind of guy
348
00:23:00,179 --> 00:23:02,238
who makes the little girls
get weak in the knees.
349
00:23:02,381 --> 00:23:05,749
I have no problem
being seen in that regard.
350
00:23:05,885 --> 00:23:07,046
Anyone can say that.
351
00:23:07,186 --> 00:23:08,244
Well, I'm not anyone.
352
00:23:08,387 --> 00:23:10,719
First you have to prove it.
353
00:23:10,856 --> 00:23:12,790
Okay, if you like.
Any time.
354
00:23:12,925 --> 00:23:14,484
It could be that we take you
by your word.
355
00:23:14,627 --> 00:23:16,117
I said, any time.
356
00:23:16,262 --> 00:23:17,923
What are we betting on?
357
00:23:18,063 --> 00:23:19,053
Whatever you want.
358
00:23:19,198 --> 00:23:20,757
Three boxes of champagne
for a cool party.
359
00:23:20,900 --> 00:23:21,924
Agreed.
360
00:23:22,067 --> 00:23:23,694
Okay, next item,
who's the girl?
361
00:23:23,869 --> 00:23:25,530
- Bo Derek.
- Brigitte Bardot.
362
00:23:25,671 --> 00:23:26,399
Katja Ebstein.
363
00:23:26,538 --> 00:23:28,870
Stop the nonsense.
That's idiotic.
364
00:23:29,008 --> 00:23:31,375
We'll do it much simpler.
365
00:23:32,211 --> 00:23:34,179
Do you know her?
366
00:23:35,314 --> 00:23:37,408
Which one?
367
00:23:37,549 --> 00:23:39,608
Jeanne d'Arc.
368
00:23:39,752 --> 00:23:41,618
Isn't she in 12-B?
369
00:23:43,489 --> 00:23:45,821
Right. Class representative
and brainiac.
370
00:23:45,958 --> 00:23:47,858
Her name is Jana Holzmann,
371
00:23:47,993 --> 00:23:49,825
the iron maiden,
La Pucelle.
372
00:23:49,962 --> 00:23:51,623
You'll break your teeth on her.
373
00:23:51,764 --> 00:23:52,959
Not even if she were a lesbian.
374
00:23:53,098 --> 00:23:53,758
The bet is on.
375
00:23:53,899 --> 00:23:56,800
Good, then we just need evidence
that you did it with her.
376
00:23:56,936 --> 00:23:58,495
Yeah, some sort of intimate
piece of clothing.
377
00:23:58,637 --> 00:24:00,332
- A bra.
- She doesn't wear a bra.
378
00:24:00,472 --> 00:24:01,962
- What then?
- Her panties.
379
00:24:02,107 --> 00:24:03,506
Hopefully she'll be wearing some.
380
00:24:03,642 --> 00:24:05,132
- Okay, then her slip.
- Deadline?
381
00:24:05,277 --> 00:24:06,676
- One week.
- Okay.
382
00:24:06,812 --> 00:24:09,440
I'm eager to see how you'll do it,
Achim.
383
00:24:11,917 --> 00:24:14,443
The boy has surely gone mad.
384
00:24:14,586 --> 00:24:15,485
But that's how it is.
385
00:24:15,621 --> 00:24:18,147
I know it from Ludwig,
under the seal of secrecy.
386
00:24:18,290 --> 00:24:20,418
He made me promise
not to say anything.
387
00:24:20,559 --> 00:24:22,857
All the more reason for you
to immediately say something.
388
00:24:22,995 --> 00:24:26,431
Now, listen, Jana,
am I your friend or not?
389
00:24:26,565 --> 00:24:28,590
It's okay. I know it now.
390
00:24:28,734 --> 00:24:30,668
What impudence!
391
00:24:30,803 --> 00:24:31,770
What's the guy's name?
392
00:24:31,904 --> 00:24:33,269
Achim Steinberger.
393
00:24:33,405 --> 00:24:35,271
Achim Steinberger.
394
00:24:35,407 --> 00:24:38,240
I'll organize a first-rate funeral
for him.
395
00:24:39,478 --> 00:24:42,470
Grandma, sorry,
can I bother you?
396
00:24:42,614 --> 00:24:46,482
"And she burst into tears..."
What nonsense!
397
00:24:46,618 --> 00:24:47,346
What is it?
398
00:24:47,486 --> 00:24:50,217
Grandma, you have to help me.
399
00:24:50,356 --> 00:24:51,949
Me?
400
00:24:52,091 --> 00:24:53,217
What is it?
401
00:24:53,359 --> 00:24:55,555
Grandma, you were young once, too.
402
00:24:55,694 --> 00:24:56,684
And how!
403
00:24:56,829 --> 00:24:59,696
I didn't leave anything out.
404
00:25:00,432 --> 00:25:02,457
Long, long ago.
What's going on?
405
00:25:02,601 --> 00:25:05,400
Grandma, I need something from you.
406
00:25:06,105 --> 00:25:09,200
So, dear Achim,
you're the guy
407
00:25:09,341 --> 00:25:11,969
who makes the girls
get weak in the knees.
408
00:25:12,111 --> 00:25:13,476
Where did you get that from?
409
00:25:13,612 --> 00:25:15,137
Cheers!
410
00:25:18,117 --> 00:25:20,085
But my knees don't feel weak yet.
411
00:25:20,219 --> 00:25:21,983
But who says that?
412
00:25:22,121 --> 00:25:24,089
I think you and your friends.
413
00:25:25,124 --> 00:25:27,855
- Well, somebody must have...
- You're right.
414
00:25:27,993 --> 00:25:30,724
Listen. I'm for fairness.
I know about your bet.
415
00:25:30,863 --> 00:25:31,523
And...
416
00:25:31,663 --> 00:25:34,496
From the panties as evidence,
of course.
417
00:25:35,734 --> 00:25:37,429
Then I can go.
418
00:25:37,569 --> 00:25:38,434
But why?
419
00:25:38,570 --> 00:25:41,596
After all, I want to have
some fun, too.
420
00:25:41,740 --> 00:25:47,440
For that matter, I've already prepared
a written confirmation.
421
00:25:47,579 --> 00:25:49,343
"Herewith I declare
422
00:25:49,481 --> 00:25:53,349
that the panties taken from me
by Achim Steinberger
423
00:25:53,485 --> 00:25:56,011
are my personal property.
424
00:25:56,155 --> 00:25:57,452
Signed, Jana Holzmann."
425
00:25:57,589 --> 00:25:58,920
Is that right like that?
426
00:25:59,625 --> 00:26:01,252
I think I'm dreaming.
427
00:26:01,393 --> 00:26:05,352
If you really want my slip,
you'll have to get it yourself.
428
00:26:06,298 --> 00:26:08,926
You're an odd girl.
429
00:26:09,068 --> 00:26:10,467
You really want to?
430
00:26:10,602 --> 00:26:12,297
If you still can.
431
00:26:13,038 --> 00:26:15,370
And how I still can!
432
00:26:27,519 --> 00:26:29,647
Then come here.
433
00:26:56,882 --> 00:26:59,044
Almost got it.
434
00:27:00,686 --> 00:27:03,519
But... yeah.
435
00:27:03,655 --> 00:27:06,420
What's that?
436
00:27:07,292 --> 00:27:10,262
Why? It's good for physical health.
437
00:27:11,330 --> 00:27:16,097
For your health,
hopefully you'll take it off.
438
00:27:16,235 --> 00:27:17,964
Of course.
439
00:27:18,103 --> 00:27:20,868
It won't work with it on.
440
00:27:26,678 --> 00:27:28,146
And what about you?
441
00:27:35,320 --> 00:27:36,788
Is something stuck?
442
00:27:36,922 --> 00:27:40,119
Stay calm, dear Achim.
443
00:27:53,238 --> 00:27:55,468
Just wait and see.
444
00:28:03,949 --> 00:28:05,610
Achim!
445
00:28:06,618 --> 00:28:08,245
No!
446
00:28:11,356 --> 00:28:12,323
No!
447
00:28:12,457 --> 00:28:14,221
Not there.
448
00:28:19,498 --> 00:28:22,058
Not so hastily.
449
00:28:22,201 --> 00:28:26,104
It's just my disposition.
450
00:28:27,906 --> 00:28:29,499
Achim!
451
00:28:35,781 --> 00:28:38,682
Jana, are you there?
452
00:28:40,919 --> 00:28:42,785
Damn it!
Who is that?
453
00:28:42,921 --> 00:28:44,685
For Chrissake, my grandmother!
454
00:28:44,823 --> 00:28:46,951
She can't find us here!
455
00:28:47,092 --> 00:28:48,617
Go, quickly! Out there!
456
00:28:48,760 --> 00:28:51,161
- Go on!
- Yeah.
457
00:28:56,868 --> 00:29:00,270
There, take this and scram!
458
00:29:03,442 --> 00:29:05,206
Come in, Grandma.
459
00:29:08,780 --> 00:29:10,874
It was high time!
460
00:29:11,016 --> 00:29:12,882
It got very close!
461
00:29:13,018 --> 00:29:14,110
And then?
462
00:29:14,253 --> 00:29:15,687
Phew!
463
00:29:18,090 --> 00:29:19,615
- Is he outside?
- Yeah.
464
00:29:19,758 --> 00:29:22,318
But why did you come so late?
465
00:29:22,461 --> 00:29:26,864
I wanted to leave you two
a little bit of time.
466
00:29:28,900 --> 00:29:30,425
Cover yourself up!
467
00:29:32,204 --> 00:29:34,901
Cover yourself up, good idea.
468
00:30:33,332 --> 00:30:35,699
You stupid apes!
What are you doing here?
469
00:30:35,834 --> 00:30:37,495
To cash in on our bet.
470
00:30:37,636 --> 00:30:40,628
And we brought the champagne
with us!
471
00:30:40,772 --> 00:30:44,037
Good. Hopefully you've already
paid for it
472
00:30:44,176 --> 00:30:46,144
because I won the bet.
473
00:30:46,278 --> 00:30:48,940
Here you go.
Here are the girl's panties.
474
00:30:49,081 --> 00:30:52,210
And here is even
a written confirmation
475
00:30:52,351 --> 00:30:54,911
of the property situation.
476
00:30:56,455 --> 00:30:59,322
"Herewith I declare
477
00:30:59,458 --> 00:31:03,520
that the panties taken from me
by Achim Steinberger
478
00:31:03,662 --> 00:31:06,097
are my personal property.
479
00:31:06,231 --> 00:31:08,325
Signed, Jana Holtzmann."
480
00:31:08,467 --> 00:31:10,162
Congratulations.
481
00:31:12,704 --> 00:31:14,729
Young man, where are you
coming from?
482
00:31:14,873 --> 00:31:16,341
Where are you going?
483
00:31:16,475 --> 00:31:18,307
How dare you?
484
00:31:18,443 --> 00:31:21,743
If it consoles you, it was difficult
for me to remain steadfast.
485
00:31:21,880 --> 00:31:24,679
Forgive me, I just won a bet.
486
00:31:24,816 --> 00:31:26,341
Here, read it.
487
00:31:26,485 --> 00:31:29,546
This must be a mistake, young man.
488
00:31:29,688 --> 00:31:31,850
I won the bet.
489
00:31:31,990 --> 00:31:33,754
Those are my underpants,
490
00:31:33,892 --> 00:31:36,088
and I signed the piece of paper.
491
00:31:36,228 --> 00:31:39,220
My name is also Jana Holtzmann.
492
00:31:39,364 --> 00:31:42,595
And now, off with the pants!
493
00:31:49,174 --> 00:31:53,236
Now he's gotten weak in the knees!
494
00:31:53,378 --> 00:31:55,676
And from me, an old frump.
495
00:31:58,850 --> 00:32:01,615
Well, that balcony scene
is a real parody,
496
00:32:01,753 --> 00:32:03,983
but back to Shakespeare.
497
00:32:04,122 --> 00:32:06,716
Juliet is a practical girl.
498
00:32:06,858 --> 00:32:09,850
Despite all her love,
she always stays very realistic.
499
00:32:09,995 --> 00:32:11,622
So then love and sex after all.
500
00:32:11,763 --> 00:32:12,696
Of course.
501
00:32:12,831 --> 00:32:15,493
It'll be interesting to see
what Romeo has to say to that.
502
00:32:15,634 --> 00:32:18,331
Not much.
503
00:32:18,470 --> 00:32:20,939
Yes! And you have to say it
in a really astonished way
504
00:32:21,072 --> 00:32:22,506
and while stuttering.
505
00:32:22,641 --> 00:32:25,372
And now Juliet again.
Very loving and always very tender.
506
00:32:30,115 --> 00:32:32,277
What o'clock tomorrow
shall I send to thee?
507
00:32:32,417 --> 00:32:33,612
Very good.
508
00:32:33,752 --> 00:32:36,813
You have to compel the boy
to be realistic.
509
00:32:36,955 --> 00:32:40,323
- By the hour of nine.
- Exactly.
510
00:32:40,459 --> 00:32:43,292
Now, all of the boy's enthusiasm,
511
00:32:43,428 --> 00:32:45,988
all of his confusion
is removed.
512
00:32:46,131 --> 00:32:47,997
Now the love will be realistic,
513
00:32:48,133 --> 00:32:51,000
and now comes
the psychological stunner,
514
00:32:51,136 --> 00:32:53,434
precisely because
of this practicality.
515
00:32:53,572 --> 00:32:56,507
From this awareness,
from this assurance,
516
00:32:56,641 --> 00:33:00,009
a new tenderness arises
from the girl.
517
00:33:00,512 --> 00:33:02,344
I would I were thy bird.
518
00:33:03,415 --> 00:33:05,179
Sweet, so would I.
519
00:33:05,317 --> 00:33:08,082
Yet I should kill thee
with much cherishing.
520
00:33:08,220 --> 00:33:09,381
Good. Very nice.
521
00:33:09,521 --> 00:33:12,786
You have the exact experience
that maybe we've all had
522
00:33:12,924 --> 00:33:14,653
or will have.
523
00:33:14,793 --> 00:33:18,559
But sometimes something like that
topples over in complete frustration.
524
00:33:18,763 --> 00:33:19,889
And then...
525
00:33:20,031 --> 00:33:22,966
And then you're completely
freaked out.
526
00:33:23,101 --> 00:33:26,230
I'm thinking of Daniella.
527
00:33:26,371 --> 00:33:27,736
You all know the story.
528
00:33:27,873 --> 00:33:29,432
It happened
right in front of my eyes.
529
00:33:31,743 --> 00:33:33,905
Look how she's following us already,
that bitch!
530
00:33:34,045 --> 00:33:35,137
- Who?
- Her, over there.
531
00:33:35,280 --> 00:33:36,975
She's watching us
so that you don't give me anything.
532
00:33:37,115 --> 00:33:39,083
Do you think I'm that irresponsible?
533
00:33:39,217 --> 00:33:41,345
Nonsense! irresponsibly!
534
00:33:41,486 --> 00:33:42,976
What's wrong with a little alcohol?
535
00:33:43,121 --> 00:33:44,680
I'm not addicted to the stuff.
536
00:33:44,823 --> 00:33:46,484
I can give it up just as well.
537
00:33:46,625 --> 00:33:48,252
Then you'd hardly be here.
538
00:33:48,393 --> 00:33:49,792
It's not because
of that bit of booze.
539
00:33:49,928 --> 00:33:50,759
Then what?
540
00:33:50,896 --> 00:33:53,024
Well...
541
00:33:53,164 --> 00:33:55,599
I admit that was probably
the external cause,
542
00:33:55,734 --> 00:33:57,702
but if it had been like that for you
as it had for me,
543
00:33:57,836 --> 00:33:59,702
you would have gotten
boozed up once, too.
544
00:33:59,838 --> 00:34:01,328
Once?
545
00:34:06,645 --> 00:34:08,113
Bitch.
546
00:34:08,246 --> 00:34:12,114
If you want to lecture me now, too,
then it's better you scram right away.
547
00:34:12,250 --> 00:34:15,185
Don't get excited, Dani,
I'm not saying anything.
548
00:34:15,320 --> 00:34:16,754
It's better like that.
549
00:34:16,888 --> 00:34:20,188
After all, I can cope with it alone.
550
00:34:21,826 --> 00:34:23,123
Have you ever drank before?
551
00:34:23,261 --> 00:34:25,093
Of course I've drank something
before.
552
00:34:25,230 --> 00:34:26,629
I mean, really drank.
553
00:34:26,765 --> 00:34:29,200
Probably not how you mean.
554
00:34:29,334 --> 00:34:34,272
The first time I got plastered
was when my father killed himself.
555
00:34:34,406 --> 00:34:36,875
Something broke in me.
556
00:34:37,008 --> 00:34:38,772
I loved him very much.
557
00:34:39,945 --> 00:34:43,313
I never got along with my mother.
558
00:34:43,448 --> 00:34:45,212
I was 15 then.
559
00:34:45,350 --> 00:34:47,546
That was the first time you drank?
560
00:34:47,686 --> 00:34:50,314
Everything has its first time.
561
00:34:50,455 --> 00:34:52,219
I felt incredibly good afterwards.
562
00:34:52,357 --> 00:34:54,826
- Then I did it more often.
- Why?
563
00:34:54,960 --> 00:34:57,725
Oh, you don't know my mother!
564
00:34:57,862 --> 00:35:00,422
Besides, the stuff
just lay around by us.
565
00:35:03,835 --> 00:35:05,496
Dani.
566
00:35:07,205 --> 00:35:08,570
Dani!
567
00:35:08,707 --> 00:35:10,436
What is it?
568
00:35:10,575 --> 00:35:12,339
Where did the alcohol go?
569
00:35:12,477 --> 00:35:14,241
What alcohol?
570
00:35:14,379 --> 00:35:16,780
There, in the bar.
571
00:35:16,915 --> 00:35:17,905
Uncle Bernt was just here.
572
00:35:18,049 --> 00:35:21,246
I wanted to offer him something,
and there's hardly anything left.
573
00:35:21,386 --> 00:35:22,649
Well, maybe you drank it yourself.
574
00:35:22,787 --> 00:35:23,777
Don't be impudent!
575
00:35:23,922 --> 00:35:25,117
You know I don't drink a drop.
576
00:35:25,256 --> 00:35:26,690
So, where did all this stuff go?
577
00:35:26,825 --> 00:35:27,792
How should I know?
578
00:35:27,926 --> 00:35:29,360
Do you think I drank it?
579
00:35:29,494 --> 00:35:30,825
That would be great --
580
00:35:30,962 --> 00:35:32,862
my daughter, a boozer.
581
00:35:32,998 --> 00:35:36,525
A boozer. Maybe it was
your bridge crones.
582
00:35:37,068 --> 00:35:41,699
One day I was doing a translation
from Middle High German for school.
583
00:35:41,840 --> 00:35:44,332
Hello, Daniella!
584
00:35:47,078 --> 00:35:50,571
We've gotten a rare visit,
fresh from India.
585
00:35:51,616 --> 00:35:54,847
This is Stefan, my cousin,
export merchant in Delhi.
586
00:35:54,986 --> 00:35:56,215
Do you remember him?
587
00:35:56,354 --> 00:35:58,379
Daniella, my God,
how you've grown!
588
00:35:58,523 --> 00:36:01,857
Give me a hug, little cousin,
or little niece.
589
00:36:02,594 --> 00:36:05,620
Or maybe I should address you
formally. Then I take it all back.
590
00:36:05,764 --> 00:36:06,822
Oh, nonsense.
591
00:36:06,965 --> 00:36:08,865
One can't caution enough
about Stefan.
592
00:36:09,067 --> 00:36:11,627
He's the family Casanova.
593
00:36:11,770 --> 00:36:14,467
What a lie!
I live in India like a monk.
594
00:36:14,606 --> 00:36:17,371
You mean to say that down there
they don't catch you as quickly!
595
00:36:17,509 --> 00:36:22,037
That's what you get when you have
family that slanders and slanders.
596
00:36:22,180 --> 00:36:24,706
It's best to just kill all relatives.
597
00:36:25,316 --> 00:36:27,080
Of course, I would have come
much sooner
598
00:36:27,218 --> 00:36:29,448
if I had known
how pretty you've become.
599
00:36:29,587 --> 00:36:31,988
Stefan, Stefan.
600
00:36:32,123 --> 00:36:33,887
Leave the child alone.
601
00:36:34,025 --> 00:36:37,928
Well, if this young lady is a child,
then I'm a student in a monastery.
602
00:36:38,063 --> 00:36:39,758
Enough now.
603
00:36:39,898 --> 00:36:41,388
Daniella has to do her homework.
604
00:36:41,533 --> 00:36:43,262
Homework, what a terrible world.
605
00:36:43,401 --> 00:36:45,529
It reminds me of the most agonizing
time of my life.
606
00:36:45,670 --> 00:36:47,104
What are we doing?
607
00:36:48,540 --> 00:36:50,599
Walther von der Vogelweide.
608
00:36:50,742 --> 00:36:53,439
That's what you read in school?
609
00:36:53,578 --> 00:36:56,104
Until that point, I had only read
that such a thing existed --
610
00:36:56,247 --> 00:36:58,215
love at first sight.
611
00:36:58,349 --> 00:37:01,444
I had become incredibly infatuated
with Stefan.
612
00:37:01,586 --> 00:37:03,918
For the duration of his stay
in Germany
613
00:37:04,055 --> 00:37:07,423
he rented a fantastic apartment
with all comforts,
614
00:37:07,559 --> 00:37:07,582
but he never invited me there.
615
00:37:10,261 --> 00:37:14,027
From the very moment
I first saw him,
616
00:37:14,165 --> 00:37:16,031
I didn't drink anything anymore.
617
00:37:16,167 --> 00:37:17,635
He came often to us.
618
00:37:17,769 --> 00:37:20,966
He invited me to go outwith him
or to drive around.
619
00:37:29,514 --> 00:37:30,379
Come, Dani.
620
00:37:30,515 --> 00:37:33,712
Let me quickly take a picture of you.
621
00:37:33,852 --> 00:37:35,047
Yes, very nice.
622
00:37:35,186 --> 00:37:36,950
And another. Yes.
623
00:37:37,388 --> 00:37:39,254
He showed me the big world,
624
00:37:39,390 --> 00:37:41,051
the most expensive hotels.
625
00:37:41,192 --> 00:37:43,160
He went with me to parties.
626
00:37:43,294 --> 00:37:47,288
And with every opportunity,
he photographed me.
627
00:37:47,432 --> 00:37:51,892
It seemed like he had time
for only me.
628
00:37:53,438 --> 00:37:55,566
A nice feeling.
629
00:37:57,976 --> 00:38:00,411
Just a small sip at least.
630
00:38:00,545 --> 00:38:01,512
Cheers.
631
00:38:01,646 --> 00:38:03,080
Cheers.
632
00:38:08,153 --> 00:38:10,986
I got accustomed to Whisky in India.
633
00:38:12,090 --> 00:38:13,182
What a country...
634
00:38:13,324 --> 00:38:16,021
Without this, one can't stand it.
635
00:38:16,161 --> 00:38:18,357
Down there, it's pure medicine.
636
00:38:18,496 --> 00:38:20,055
Do you want a swig?
Please!
637
00:38:20,198 --> 00:38:22,530
No, thanks.
I rather not.
638
00:38:22,667 --> 00:38:25,432
You know, no culture exists
that doesn't use such stuff
639
00:38:25,570 --> 00:38:30,098
for religious, social,
or magical purposes.
640
00:38:30,241 --> 00:38:33,006
In South America
they chew coca leaves.
641
00:38:33,144 --> 00:38:33,940
In Asia...
642
00:38:34,078 --> 00:38:36,979
Stefan could narrate
incredibly amusingly.
643
00:38:37,115 --> 00:38:40,608
More and more often,
he hid erotic innuendos.
644
00:38:40,752 --> 00:38:42,516
I sensed it completely.
645
00:38:42,654 --> 00:38:44,782
I knew what he wanted.
646
00:38:51,262 --> 00:38:54,562
I had the feeling that he was
really softening me up
647
00:38:54,699 --> 00:38:57,168
with every trick in the book.
648
00:38:58,269 --> 00:39:01,398
I only had a single desire --
649
00:39:01,539 --> 00:39:04,998
to lie in his arms
and to give myself to him.
650
00:39:05,143 --> 00:39:08,545
But I couldn't start with that,
and he...
651
00:39:08,680 --> 00:39:09,977
he didn't say anything.
652
00:39:10,114 --> 00:39:12,378
Not a word, not a hint.
653
00:39:12,517 --> 00:39:16,476
His damn nonchalant superiority
almost drove me mad.
654
00:39:16,621 --> 00:39:20,854
Then, suddenly, I learned
from my mother that he had to leave.
655
00:39:21,960 --> 00:39:25,453
Daniella. I knew you'd come.
656
00:39:26,965 --> 00:39:29,024
You never told me
that I should visit you here.
657
00:39:29,167 --> 00:39:30,032
Well, now you're here.
658
00:39:30,168 --> 00:39:33,001
I was waiting for you.
You sensed it.
659
00:39:35,540 --> 00:39:37,770
You've driven me insane.
Completely mad!
660
00:39:37,909 --> 00:39:40,037
That's exactly how I like my women.
661
00:39:40,178 --> 00:39:41,111
Women?
662
00:39:41,246 --> 00:39:42,611
You, of course, my darling.
663
00:39:42,747 --> 00:39:45,444
Why didn't you tell me
that you have to leave?
664
00:39:45,583 --> 00:39:47,677
Then maybe you wouldn't have come,
my darling.
665
00:39:47,819 --> 00:39:49,014
But that's why I came!
666
00:39:49,153 --> 00:39:50,780
How sweet of you.
667
00:39:50,922 --> 00:39:52,720
Then we should hurry up a little.
668
00:39:52,857 --> 00:39:54,951
Hurry UP?
669
00:39:55,093 --> 00:39:59,189
My dear child, I'm leaving tomorrow.
I still have a lot to do.
670
00:39:59,330 --> 00:40:00,798
Do you want to "do" me, too?
671
00:40:00,932 --> 00:40:02,696
Did you come to me or not?
672
00:40:02,834 --> 00:40:04,461
Yes, I came to you.
673
00:40:04,602 --> 00:40:06,969
All right, then.
674
00:40:07,105 --> 00:40:09,199
What is it?
Don't you want to undress?
675
00:40:09,340 --> 00:40:10,705
Yes, but...
676
00:40:10,842 --> 00:40:12,640
I'm... I can't...
677
00:40:14,178 --> 00:40:16,408
Well, it really doesn't work
with clothes.
678
00:40:16,547 --> 00:40:18,675
This isn't how I imagined it.
679
00:40:18,850 --> 00:40:20,318
Now, listen here, girl.
680
00:40:20,451 --> 00:40:22,749
Deflowering a girl is hard work.
681
00:40:22,887 --> 00:40:26,289
Don't make it harder for me
than it already is.
682
00:40:26,824 --> 00:40:28,121
Please, don't!
683
00:40:28,259 --> 00:40:30,159
Damn it, what is it you even want?
684
00:40:30,295 --> 00:40:32,525
Did you come here
to play me for a fool?
685
00:40:32,664 --> 00:40:36,157
Sorry, Stefan, but I imagined
this all differently.
686
00:40:36,301 --> 00:40:37,962
Like in books, maybe?
687
00:40:38,102 --> 00:40:40,901
No, my child, reality looks different.
688
00:40:41,606 --> 00:40:42,437
I can't.
689
00:40:42,573 --> 00:40:44,769
Then it's about time that you learn.
690
00:40:44,909 --> 00:40:46,843
Please, Stefan, stop.
I want to go home.
691
00:40:46,978 --> 00:40:48,742
You must be out of your mind.
692
00:40:48,880 --> 00:40:50,575
If someone teases me
with null ouvert,
693
00:40:50,715 --> 00:40:52,342
then it's contra and pants down.
694
00:40:52,483 --> 00:40:54,349
I don't like to make a fool
out of myself.
695
00:40:54,485 --> 00:40:56,852
Please, Stefan.
Give me a little time.
696
00:40:56,988 --> 00:40:58,513
I gave you enough time.
697
00:40:58,656 --> 00:41:02,092
You came on your own,
and now I...
698
00:41:02,226 --> 00:41:03,853
No!
699
00:41:05,997 --> 00:41:08,989
I don't usually assault a woman,
only when it's necessary,
700
00:41:09,133 --> 00:41:11,033
and now I have the impression
that I have to!
701
00:41:11,169 --> 00:41:12,864
Undress yourself!
702
00:41:14,005 --> 00:41:16,201
Or should I do it?
703
00:41:49,907 --> 00:41:53,366
- No, Stefan, please!
- Stop it!
704
00:42:10,561 --> 00:42:12,393
That's how it was.
705
00:42:12,530 --> 00:42:14,157
He used me like a towel.
706
00:42:16,534 --> 00:42:18,434
You're hurting me.
707
00:42:18,569 --> 00:42:22,005
It's because it's your first time.
You'll get used to it later.
708
00:42:22,940 --> 00:42:25,341
Just sex, no love.
709
00:42:25,476 --> 00:42:28,446
After that disappointment,
I began to drink again.
710
00:42:28,579 --> 00:42:32,311
I was doing well for a while,
no one noticed it,
711
00:42:32,450 --> 00:42:35,351
until that scandal happened at school.
712
00:42:35,486 --> 00:42:37,580
You witnessed it.
713
00:42:38,890 --> 00:42:42,292
Goethe, as a poet and as a person,
714
00:42:42,427 --> 00:42:45,522
was obsessed with eroticism
until old age.
715
00:42:45,663 --> 00:42:48,132
Think of Faust,
think of his Gretchen...
716
00:42:48,266 --> 00:42:49,233
Go on, make him hot!
717
00:42:49,367 --> 00:42:52,928
...think of: "Do as you like,
718
00:42:53,071 --> 00:42:55,631
do as befits."
719
00:42:55,773 --> 00:42:57,798
My dear Miss Angelika,
720
00:42:57,942 --> 00:42:59,432
if you want to fluster me,
721
00:42:59,577 --> 00:43:02,877
I have something much better
at home.
722
00:43:03,014 --> 00:43:04,209
These two quotations...
723
00:43:04,348 --> 00:43:05,975
Now it's your turn.
724
00:43:06,117 --> 00:43:07,778
...you should explore them.
725
00:43:07,919 --> 00:43:12,550
Which perception of humanity
underlies them?
726
00:43:14,258 --> 00:43:16,226
May I go out?
727
00:43:16,360 --> 00:43:19,887
You should put on
a somewhat bigger sweater.
728
00:43:20,798 --> 00:43:25,065
Well, all things considered,
I'm pleased with your work.
729
00:43:25,203 --> 00:43:27,968
There's just one
I haven't graded yet.
730
00:43:28,106 --> 00:43:30,006
Daniella, what's going on with you?
731
00:43:30,141 --> 00:43:31,836
With me?
732
00:43:31,976 --> 00:43:34,172
I was really appalled by your work.
733
00:43:34,312 --> 00:43:38,510
Your trains of thought aren't just
boundlessly superficial,
734
00:43:38,649 --> 00:43:39,616
but much worse.
735
00:43:39,750 --> 00:43:41,411
They contradict themselves,
they're imprecise,
736
00:43:41,552 --> 00:43:42,986
blurred, so to speak.
737
00:43:43,121 --> 00:43:45,317
Can't you think anymore?
738
00:43:45,456 --> 00:43:47,322
What happened?
739
00:43:48,626 --> 00:43:50,617
You don't want to tell me?
740
00:43:51,162 --> 00:43:53,324
Do you want to speak alone with me?
741
00:43:54,165 --> 00:43:55,758
I'd like to help you.
742
00:43:55,900 --> 00:43:57,994
I haven't graded your work yet.
743
00:43:58,136 --> 00:44:00,969
Your grades are already
disastrous enough.
744
00:44:01,105 --> 00:44:04,268
Please tell your mother
I'd like to speak with her.
745
00:44:09,680 --> 00:44:11,648
Dani.
746
00:44:11,782 --> 00:44:15,218
If you're searching for the bottle,
I've thrown it in the trash.
747
00:44:16,254 --> 00:44:18,518
Dani.
748
00:44:18,656 --> 00:44:19,885
How awful.
749
00:44:20,024 --> 00:44:21,185
You're drinking!
750
00:44:21,325 --> 00:44:23,316
Mom, why did you throw
the bottle away?
751
00:44:23,461 --> 00:44:26,897
Should I be responsible
for my child becoming an alcoholic?
752
00:44:27,031 --> 00:44:29,523
How could you do that to me!
753
00:44:29,667 --> 00:44:31,635
If Father had experienced this...
754
00:44:31,769 --> 00:44:34,761
Dani, child, what will people think?
755
00:44:34,906 --> 00:44:37,034
I don't give a damn what people say!
756
00:44:37,175 --> 00:44:38,870
Is that the only thing
you can think of?
757
00:44:39,010 --> 00:44:40,671
Your teacher
is worried about you, too.
758
00:44:40,811 --> 00:44:42,870
Your grades in school are so bad.
759
00:44:43,014 --> 00:44:45,449
What kind of daughter do I have?!
760
00:44:45,583 --> 00:44:48,211
Do you have to be such a disgrace?
761
00:44:48,819 --> 00:44:50,719
Why did you throw the bottle away?
762
00:44:50,855 --> 00:44:53,483
I rummaged through the garbage bin
outside.
763
00:44:53,624 --> 00:44:55,718
I got very dirty doing so.
764
00:44:55,860 --> 00:44:58,158
I found four bottles.
765
00:44:58,296 --> 00:45:00,355
Four bottles in one week!
766
00:45:00,498 --> 00:45:02,830
What should become of you?
767
00:45:02,967 --> 00:45:05,026
Better ask yourself
what has become of me!
768
00:45:05,169 --> 00:45:06,500
Give me something to drink!
769
00:45:06,637 --> 00:45:09,163
No drop is getting past my doorstep.
770
00:45:09,307 --> 00:45:10,502
Pull yourself together!
771
00:45:10,641 --> 00:45:12,837
That was a rather unpleasant scene.
772
00:45:12,977 --> 00:45:14,741
The most unpleasant was my mother.
773
00:45:14,879 --> 00:45:17,610
She always thought about
what people would say.
774
00:45:17,748 --> 00:45:21,184
Then she brought a doctor.
He grilled me.
775
00:45:21,319 --> 00:45:24,687
It went well for a while, until...
776
00:45:24,822 --> 00:45:27,621
Do you remember Werner's party?
777
00:45:27,758 --> 00:45:32,093
It was about a year ago
when his parents were out of town.
778
00:45:37,201 --> 00:45:38,100
Do you want some, too?
779
00:45:38,236 --> 00:45:40,034
No, I'm not drinking anything.
780
00:45:40,171 --> 00:45:42,037
I'm fed up.
781
00:45:42,173 --> 00:45:43,800
I'm going home.
782
00:45:43,941 --> 00:45:45,500
Now, right when it's getting cozy?
783
00:45:45,643 --> 00:45:47,543
You're crazy.
784
00:45:49,547 --> 00:45:51,072
Hey, Werner!
785
00:45:55,086 --> 00:45:58,078
Don't be stupid, Dani.
You can't just leave like that.
786
00:45:58,222 --> 00:46:00,054
Let me go, Werner.
787
00:46:01,359 --> 00:46:03,225
Stay here, please.
788
00:46:03,361 --> 00:46:07,525
You know I've staged this whole thing
just to be alone with you.
789
00:46:08,366 --> 00:46:09,800
I knew that was the case.
790
00:46:09,934 --> 00:46:11,993
Werner had become infatuated
with me.
791
00:46:12,136 --> 00:46:15,162
Oh, well, I liked him a lot, too.
792
00:46:15,873 --> 00:46:17,841
We don't have to stay here with them.
793
00:46:17,975 --> 00:46:21,070
We can be all alone for ourselves
downstairs.
794
00:46:42,967 --> 00:46:45,436
I knew exactly
what would happen now.
795
00:46:45,569 --> 00:46:48,698
Things went wrong
the first time with Stefan.
796
00:46:48,839 --> 00:46:52,036
Now, it was all the same to me
whether it was sex or love.
797
00:46:52,176 --> 00:46:54,941
But maybe it would be different
with Werner.
798
00:46:55,079 --> 00:46:58,140
Not all men can be the same.
799
00:47:26,777 --> 00:47:28,973
You're hurting me, Werner.
800
00:48:10,554 --> 00:48:12,454
What's wrong with you?
801
00:48:12,590 --> 00:48:14,684
Don't you want to
or can't you?
802
00:48:14,825 --> 00:48:17,886
I can't. Not like that.
803
00:48:18,028 --> 00:48:19,860
Don't tell me it's because of me!
804
00:48:19,997 --> 00:48:22,091
Maybe, maybe not.
You're just so awkward.
805
00:48:22,233 --> 00:48:24,463
What? Awkward?
806
00:48:24,602 --> 00:48:27,902
It's because of you.
You're like a block of ice.
807
00:48:35,246 --> 00:48:37,715
Well, Werner, it was better
if I had left after all.
808
00:48:37,848 --> 00:48:39,213
Too bad.
809
00:48:41,719 --> 00:48:43,187
Get lost!
810
00:49:06,744 --> 00:49:08,508
Is something wrong?
811
00:49:08,646 --> 00:49:10,546
No.
812
00:49:31,435 --> 00:49:33,426
She's so spaced out.
813
00:49:36,907 --> 00:49:39,706
I felt lousy.
814
00:49:39,844 --> 00:49:42,973
It went wrong again.
815
00:49:43,113 --> 00:49:45,980
Maybe it was because of me.
816
00:49:46,116 --> 00:49:48,642
I took to the bottle again.
817
00:49:51,255 --> 00:49:53,553
From then on,
it was all the same to me.
818
00:49:56,460 --> 00:49:59,122
That's almost a year ago now.
819
00:49:59,263 --> 00:50:01,231
I admit it, I drank.
820
00:50:01,365 --> 00:50:02,196
So what?
821
00:50:02,333 --> 00:50:03,892
Others drink, too.
822
00:50:04,034 --> 00:50:07,527
Have you looked around
during break?
823
00:50:08,439 --> 00:50:11,534
Today, everyone talks
about hashish in the schools,
824
00:50:11,675 --> 00:50:14,667
but alcohol is much more common.
825
00:50:18,215 --> 00:50:20,877
When I was on the wagon,
I felt like crap.
826
00:50:21,018 --> 00:50:24,511
But when I had something,
I felt incredibly good.
827
00:50:25,623 --> 00:50:29,992
When I saw my face in the mirror,
I was disgusted by myself.
828
00:50:30,961 --> 00:50:32,690
But I couldn't any other way.
829
00:50:32,830 --> 00:50:35,458
I just had to drink.
830
00:50:40,905 --> 00:50:43,067
My mother acted
like she didn't notice
831
00:50:43,207 --> 00:50:45,835
because of the dear neighbors,
and so on.
832
00:50:45,976 --> 00:50:48,172
When she puts on her agonized face,
833
00:50:48,312 --> 00:50:52,772
then I really feel
like having a drink.
834
00:50:52,917 --> 00:50:56,182
She just didn't give me
any more pocket money.
835
00:50:56,320 --> 00:50:58,186
Well, fine.
836
00:50:58,322 --> 00:51:01,519
Then I just stole it.
837
00:51:02,159 --> 00:51:03,456
Cheers!
838
00:51:03,594 --> 00:51:05,289
- Cheers!
- Come on, guys!
839
00:51:05,429 --> 00:51:08,057
Here we go.
840
00:51:08,198 --> 00:51:09,859
Drink something.
841
00:51:10,000 --> 00:51:12,435
She took a good gulp.
842
00:51:17,074 --> 00:51:23,207
Besides, there are other ways
for a girl to get a few Marks.
843
00:52:29,079 --> 00:52:32,174
My mother acted
like she didn't notice anything.
844
00:52:34,685 --> 00:52:37,279
She left me completely alone
with my problem.
845
00:52:37,421 --> 00:52:40,322
The main thing was
that her own life wasn't disrupted.
846
00:52:40,891 --> 00:52:42,552
I didn't go to school anymore.
847
00:52:42,693 --> 00:52:43,455
What for?
848
00:52:43,594 --> 00:52:45,722
Teachers are just assholes.
849
00:52:45,863 --> 00:52:48,491
And then it happened one day.
850
00:52:51,902 --> 00:52:54,394
Get lost! Out with you!
851
00:53:02,513 --> 00:53:04,481
Hey, look over there.
852
00:53:05,382 --> 00:53:07,077
Someone's lying there.
853
00:53:09,119 --> 00:53:10,518
For Chrissake!
854
00:53:15,859 --> 00:53:17,850
She's still alive.
855
00:53:19,063 --> 00:53:20,531
You stay here.
I'll get the police.
856
00:53:20,664 --> 00:53:22,291
Yes, right.
857
00:53:23,233 --> 00:53:25,201
And that's how I came here.
858
00:53:25,335 --> 00:53:28,498
First they stuck me
in an ordinary mental institution,
859
00:53:28,639 --> 00:53:30,437
then they got a hold of my mother.
860
00:53:30,574 --> 00:53:32,872
Now she has to pay
for this cool place here.
861
00:53:33,010 --> 00:53:34,500
You didn't bring me
anything to drink?
862
00:53:34,645 --> 00:53:35,544
No.
863
00:53:35,679 --> 00:53:37,408
Well, you could have.
864
00:53:37,548 --> 00:53:39,846
- Miss Gottschalk.
- What do you want?
865
00:53:39,983 --> 00:53:42,213
Why are you always
creeping around like a snail?
866
00:53:42,352 --> 00:53:43,786
It's meal time.
867
00:53:43,921 --> 00:53:45,855
We have to be mindful
that we're on time.
868
00:53:45,989 --> 00:53:47,650
Please end your conversation.
869
00:53:47,791 --> 00:53:50,692
Oh, well, it was nice
to see you again.
870
00:53:50,828 --> 00:53:51,624
Take care, Peggy.
871
00:53:51,762 --> 00:53:54,390
Take even better care, Daniella.
872
00:53:56,567 --> 00:53:58,092
Poor Daniella.
873
00:53:58,235 --> 00:54:02,604
It wouldn't take long before
she'd become a normal person again.
874
00:54:03,841 --> 00:54:06,242
Thank God you can't generalize
something like that.
875
00:54:06,376 --> 00:54:09,209
The first time,
Daniella got sex for love.
876
00:54:09,346 --> 00:54:11,644
The second time, love for sex.
877
00:54:11,782 --> 00:54:13,580
That's bad luck both times.
878
00:54:14,251 --> 00:54:17,152
That's no reason to start drinking.
879
00:54:17,287 --> 00:54:19,119
To each their own.
880
00:54:19,256 --> 00:54:20,917
Don't be so cynical, Klaus.
881
00:54:21,058 --> 00:54:24,119
I really feel sorry for those
who are stuck in a lousy situation
882
00:54:24,261 --> 00:54:25,820
and can't get out.
883
00:54:25,963 --> 00:54:27,397
Yes, that's right,
884
00:54:27,531 --> 00:54:29,795
but I fear we'll stray
from the subject
885
00:54:29,933 --> 00:54:31,901
if we keep discussing this.
886
00:54:32,035 --> 00:54:34,026
There are women and girls
887
00:54:34,171 --> 00:54:37,573
who inherently have
this instinctive knowledge
888
00:54:37,708 --> 00:54:39,506
of physical emotions.
889
00:54:39,643 --> 00:54:40,940
Juliet is one of them.
890
00:54:41,078 --> 00:54:43,012
Shakespeare recognized it.
891
00:54:43,147 --> 00:54:45,912
But I think that most have to have
a few experiences
892
00:54:46,049 --> 00:54:48,677
before they figure out
what such a poet really means.
893
00:54:48,819 --> 00:54:52,687
I know a little story
that happened in our school.
894
00:54:55,225 --> 00:54:57,284
What's Rollie doing for so long?
895
00:54:57,427 --> 00:54:58,917
No idea.
896
00:54:59,062 --> 00:55:02,032
She can't be buying out
the whole store!
897
00:55:02,166 --> 00:55:04,134
There she is!
898
00:55:16,814 --> 00:55:18,942
- Did you get it?
- Not quite.
899
00:55:19,082 --> 00:55:20,379
What do you mean, "Not quite."
900
00:55:20,517 --> 00:55:22,178
Show me.
901
00:55:24,822 --> 00:55:26,847
Toothpaste?
902
00:55:28,992 --> 00:55:29,788
Tanning oil?
903
00:55:29,927 --> 00:55:31,656
You've got to be kidding me!
904
00:55:31,795 --> 00:55:33,627
Well, it was like this.
905
00:55:33,764 --> 00:55:35,198
There was this salesclerk
906
00:55:35,332 --> 00:55:38,461
and he saw right away
that I'm still a schoolgirl.
907
00:55:38,602 --> 00:55:40,297
Just confess
that you didn't dare to do it.
908
00:55:40,437 --> 00:55:43,065
Your sister's too dumb
to buy some condoms.
909
00:55:43,207 --> 00:55:44,641
Why don't you go yourself?
910
00:55:45,142 --> 00:55:47,406
She's right. You go.
911
00:55:47,544 --> 00:55:48,204
Why me?
912
00:55:48,345 --> 00:55:51,212
I organized it with the boys.
That's the most important.
913
00:55:51,348 --> 00:55:54,340
Why did you have to tell them
that we're on the pill?
914
00:55:54,484 --> 00:55:57,579
Gosh, they're experienced guys.
They wouldn't come otherwise.
915
00:55:57,721 --> 00:55:58,745
They wouldn't show.
916
00:55:58,889 --> 00:56:00,050
But not with me.
917
00:56:00,190 --> 00:56:01,817
Well, if you want to wuss out now...
918
00:56:01,959 --> 00:56:03,017
The pill? You must be joking!
919
00:56:03,160 --> 00:56:05,822
They'll notice right away
that we've never done it before.
920
00:56:05,963 --> 00:56:09,524
We have to make sure
we get condoms somehow.
921
00:56:14,104 --> 00:56:14,764
What is it?
922
00:56:14,905 --> 00:56:17,704
I have an idea of how
we can maybe get the things.
923
00:56:17,841 --> 00:56:19,673
Hey, come.
924
00:56:25,182 --> 00:56:28,243
I bet that there are automate
in every men's bathroom
925
00:56:28,385 --> 00:56:29,910
where you can buy the things.
926
00:56:30,053 --> 00:56:31,714
And how do you know that?
927
00:56:31,855 --> 00:56:33,254
It's common knowledge.
928
00:56:33,390 --> 00:56:34,789
So it's very simple.
929
00:56:34,925 --> 00:56:37,417
We need a few Marks.
930
00:56:37,561 --> 00:56:39,120
Who's going into a men's bathroom?
931
00:56:39,263 --> 00:56:41,561
You can have three guesses.
932
00:56:42,399 --> 00:56:43,958
Always me.
933
00:56:44,101 --> 00:56:47,765
You have to be good at something.
There's nothing to it.
934
00:56:49,473 --> 00:56:52,932
I've never been in a men's bathroom.
Why don't you two do it?
935
00:56:53,076 --> 00:56:56,410
Just go already.
There's no one there.
936
00:56:56,546 --> 00:56:57,741
And what if someone sees me?
937
00:56:57,881 --> 00:56:59,542
You just have to be careful.
938
00:56:59,683 --> 00:57:02,380
Now, do it.
Over there in the hallway.
939
00:57:12,296 --> 00:57:14,287
The girls are already there.
940
00:57:14,431 --> 00:57:16,490
But there's three bicycles.
941
00:57:16,633 --> 00:57:18,761
I don't know.
942
00:57:18,902 --> 00:57:21,394
I hope they don't ask too much of us.
943
00:57:21,538 --> 00:57:24,064
I have a good mind to go back.
944
00:57:24,942 --> 00:57:27,741
Somehow, I imagined
this differently,
945
00:57:27,878 --> 00:57:29,073
the first time.
946
00:57:29,212 --> 00:57:30,839
With more feelings and all.
947
00:57:30,981 --> 00:57:32,312
Feelings?
948
00:57:32,449 --> 00:57:33,644
You're silly.
949
00:57:33,784 --> 00:57:35,775
This is just about sex.
950
00:57:35,919 --> 00:57:40,152
Hopefully we have enough
experience with screwing.
951
00:57:52,135 --> 00:57:53,864
You think that's one of them?
952
00:57:54,004 --> 00:57:55,836
Definitely not.
953
00:57:55,973 --> 00:57:57,407
Hopefully.
954
00:58:12,189 --> 00:58:13,987
No one's there.
955
00:58:18,295 --> 00:58:20,457
Extra thin, Slightly moisturized
Value Pack
956
00:58:20,597 --> 00:58:23,965
"Extra thin,
slightly moisturized..."
957
00:58:26,903 --> 00:58:29,998
"Anti-baby condom."
958
00:58:30,374 --> 00:58:32,502
What's this?
959
00:58:33,276 --> 00:58:36,041
"Moisture film."
960
00:58:36,179 --> 00:58:37,704
Moisture film, mm-hm.
961
00:58:38,382 --> 00:58:40,180
That's the right one.
962
00:59:22,092 --> 00:59:23,526
Damn it!
963
00:59:29,699 --> 00:59:31,690
Who's that?
964
00:59:31,835 --> 00:59:34,031
Oh, that's just my sister.
965
00:59:35,439 --> 00:59:37,999
What is she doing here?
966
00:59:38,141 --> 00:59:40,041
She just came with us.
967
00:59:40,177 --> 00:59:41,542
-"Just"?
- Did you get them?
968
00:59:41,678 --> 00:59:43,237
- Negative report.
-ls something wrong?
969
00:59:43,380 --> 00:59:45,371
No, no, no. Nothing.
970
00:59:45,515 --> 00:59:47,779
Oh, gosh!
971
00:59:47,918 --> 00:59:51,320
Well, then, shall we?
972
00:59:56,359 --> 00:59:57,588
What damn weather!
973
00:59:57,727 --> 00:59:59,354
Where to now?
974
01:00:00,964 --> 01:00:04,730
We're just looking for a quiet place.
975
01:00:04,868 --> 01:00:10,307
Something like this
has to be well-planned.
976
01:00:11,475 --> 01:00:13,637
But if it's possible, somewhere dry.
977
01:00:14,444 --> 01:00:17,607
The shack over there
would be a great place.
978
01:00:18,782 --> 01:00:20,147
Great. Come!
979
01:00:20,283 --> 01:00:22,513
Rollie, watch the bikes.
980
01:00:32,429 --> 01:00:34,397
I'm always alone.
981
01:00:38,668 --> 01:00:41,638
Oh, what a vacation!
Always just rain in Bavaria!
982
01:00:41,771 --> 01:00:42,431
Shh.
983
01:00:42,572 --> 01:00:44,939
Keep going.
984
01:00:47,110 --> 01:00:49,044
And what if someone walks by?
985
01:00:49,179 --> 01:00:51,978
Who would walk by here?
Nonsense!
986
01:00:58,121 --> 01:00:58,952
Is something wrong?
987
01:00:59,089 --> 01:01:01,183
There are gnats here.
988
01:01:06,196 --> 01:01:08,563
Hello, what are you doing here, girl?
989
01:01:08,698 --> 01:01:11,360
What should I be doing?
I'm just sitting here.
990
01:01:11,501 --> 01:01:13,902
Where are the others?
991
01:01:14,037 --> 01:01:15,232
Picking mushrooms?
992
01:01:16,006 --> 01:01:18,100
That's another way to say it.
993
01:01:18,508 --> 01:01:19,873
Heave-ho!
994
01:01:20,010 --> 01:01:22,001
By the time I get you up there,
I'll be beat.
995
01:01:22,145 --> 01:01:22,907
Keep pushing!
996
01:01:23,046 --> 01:01:24,980
What if someone walks by?
997
01:01:27,284 --> 01:01:31,016
Oh, crap!
Let's just screw here.
998
01:01:31,154 --> 01:01:34,419
Egon, come on! Push me up!
999
01:01:34,558 --> 01:01:37,186
Yes! A little more!
1000
01:01:37,561 --> 01:01:39,086
I'm almost there!
1001
01:01:39,229 --> 01:01:41,129
Finally!
1002
01:01:43,867 --> 01:01:45,426
What are they doing there?
1003
01:01:45,569 --> 01:01:46,798
You have three guesses.
1004
01:01:46,937 --> 01:01:50,100
Egon, you with your dirty fantasies.
1005
01:01:51,374 --> 01:01:52,899
I'm falling down!
1006
01:01:53,043 --> 01:01:56,069
Wait, I'll help you.
1007
01:01:56,780 --> 01:01:57,406
There.
1008
01:01:57,547 --> 01:01:59,982
They left you to sit alone.
1009
01:02:00,217 --> 01:02:02,618
Those bastards.
1010
01:02:02,752 --> 01:02:03,844
You know what, girl?
1011
01:02:03,987 --> 01:02:06,012
I'm Tony, and you?
1012
01:02:06,156 --> 01:02:08,056
My name is Rollie.
1013
01:02:08,191 --> 01:02:12,788
What do you say, Rollie?
I can't let you hang dry here alone.
1014
01:02:23,673 --> 01:02:27,166
Oh, that did me good!
1015
01:02:27,611 --> 01:02:29,045
Really nice here.
1016
01:02:29,179 --> 01:02:30,544
And now?
1017
01:02:30,680 --> 01:02:32,546
First you have to undress.
1018
01:02:32,682 --> 01:02:34,480
Is that really necessary?
1019
01:02:34,618 --> 01:02:37,087
Otherwise it won't work.
1020
01:02:37,220 --> 01:02:40,212
Okay, fine,
but only if you do, too, Flo.
1021
01:02:40,357 --> 01:02:42,553
Of course. I will, too.
1022
01:02:42,692 --> 01:02:44,319
Then do it already.
1023
01:02:44,461 --> 01:02:45,292
And you two?
1024
01:02:45,428 --> 01:02:46,418
Aren't you going to?
1025
01:02:46,563 --> 01:02:47,894
It's enough if I take my pants off.
1026
01:02:48,098 --> 01:02:49,566
That's out of the question!
1027
01:02:49,699 --> 01:02:51,098
We want to see something, too.
1028
01:02:51,234 --> 01:02:53,202
I thought you guys
were the experienced ones.
1029
01:02:53,336 --> 01:02:54,565
Us?
1030
01:02:54,704 --> 01:02:55,728
I thought you two were.
1031
01:02:55,872 --> 01:02:56,896
Us?
1032
01:02:57,040 --> 01:02:59,134
Do you at least have condoms?
1033
01:03:00,877 --> 01:03:06,111
But you guys are on the pill.
1034
01:03:11,621 --> 01:03:15,080
Oops, then we just
have to be careful.
1035
01:03:23,633 --> 01:03:24,794
I can't believe it!
1036
01:03:24,934 --> 01:03:26,459
They're all undressing.
1037
01:03:26,603 --> 01:03:29,095
Egon, you have to intervene!
1038
01:03:29,239 --> 01:03:30,536
I'm not crazy.
1039
01:03:30,674 --> 01:03:32,199
If I'm on vacation in Bavaria,
1040
01:03:32,342 --> 01:03:34,538
I want to have some excitement,
you understand?
1041
01:03:39,582 --> 01:03:41,482
- Good?
- Yes.
1042
01:03:41,618 --> 01:03:43,211
- Do you like me?
- Yes.
1043
01:03:43,353 --> 01:03:46,220
- You don't have to be scared.
- No.
1044
01:03:50,327 --> 01:03:51,522
I can't believe it.
1045
01:03:52,262 --> 01:03:53,627
Hey, what's the big idea?
1046
01:03:53,763 --> 01:03:56,494
There was a gnat.
1047
01:03:56,633 --> 01:03:58,863
What do Caroline's gnats
concern you?
1048
01:03:59,002 --> 01:04:00,060
I agree.
1049
01:04:00,203 --> 01:04:02,433
Yeah, okay.
1050
01:04:04,274 --> 01:04:05,639
MY gosh!
1051
01:04:05,775 --> 01:04:07,743
And that's the youth of today!
1052
01:04:07,877 --> 01:04:10,710
Shameless how they're doing it
here in the open!
1053
01:04:10,847 --> 01:04:12,246
And you're watching!
1054
01:04:12,382 --> 01:04:16,683
But, Jettchen, this warms an old,
married couple like us up.
1055
01:04:17,454 --> 01:04:18,979
And what now?
1056
01:04:19,122 --> 01:04:21,921
And now we have to
grope around first.
1057
01:04:22,058 --> 01:04:24,254
Why are you holding on
to my behind?
1058
01:04:26,062 --> 01:04:27,723
Well, then.
1059
01:04:29,199 --> 01:04:31,258
No, it won't work standing.
1060
01:04:31,401 --> 01:04:33,301
Now, just sit down.
1061
01:04:33,436 --> 01:04:34,597
Ouch!
1062
01:04:34,738 --> 01:04:36,433
But the hay prickles!
1063
01:04:36,573 --> 01:04:38,871
What's prickling?
1064
01:04:43,079 --> 01:04:46,447
What great breasts you have!
1065
01:04:49,085 --> 01:04:50,780
Now, don't stare like that.
1066
01:04:50,920 --> 01:04:53,082
Haven't you ever seen a naked man?
1067
01:04:53,223 --> 01:04:56,352
There's nothing to see on you
anymore.
1068
01:04:56,493 --> 01:04:57,824
Now, this is outrageous.
1069
01:04:57,961 --> 01:04:59,929
First she gets upset
because of morals,
1070
01:05:00,063 --> 01:05:00,894
and then she gets hot.
1071
01:05:01,030 --> 01:05:03,226
That's unbelievable.
1072
01:05:18,081 --> 01:05:20,106
That was so nice.
1073
01:05:21,251 --> 01:05:23,379
Hey, Rollie, will you stop by again?
1074
01:05:23,520 --> 01:05:25,045
Yeah, tomorrow.
1075
01:05:25,188 --> 01:05:27,054
I'll be there.
1076
01:05:27,924 --> 01:05:29,221
Until then.
1077
01:05:32,195 --> 01:05:33,720
That was a surprise!
1078
01:05:33,863 --> 01:05:36,992
That was such a nice place.
1079
01:05:40,737 --> 01:05:42,398
What's going on there?
1080
01:05:42,539 --> 01:05:44,166
That was a flop.
1081
01:05:44,307 --> 01:05:46,571
Why are you running like that?
1082
01:05:46,709 --> 01:05:48,700
Cut and run!
1083
01:05:48,845 --> 01:05:50,040
What happened to you?
1084
01:05:50,180 --> 01:05:52,649
Nothing happened, unfortunately!
1085
01:05:52,782 --> 01:05:56,082
We're sick of screwing.
1086
01:05:58,087 --> 01:05:59,452
I'm not.
1087
01:06:01,291 --> 01:06:03,191
I don't know what kind
of experiences you've had,
1088
01:06:03,326 --> 01:06:05,658
but with me, it happened
very similarly.
1089
01:06:05,795 --> 01:06:06,819
I don't know.
1090
01:06:06,963 --> 01:06:09,762
Theoretically, every seven-year-old
kid knows these days.
1091
01:06:09,899 --> 01:06:12,960
There are sex books
and sex education classes in school.
1092
01:06:13,102 --> 01:06:16,094
Yes, but the situation
becomes strange
1093
01:06:16,239 --> 01:06:18,765
when theory and practice diverge.
1094
01:06:18,908 --> 01:06:21,104
What's the use of sex ed then?
1095
01:06:21,244 --> 01:06:22,268
Now, listen.
1096
01:06:22,412 --> 01:06:24,938
She should at least have
a sharper awareness
1097
01:06:25,081 --> 01:06:28,779
for what one does,
and maybe a sense of responsibility.
1098
01:06:28,918 --> 01:06:32,684
When you fall in love,
then your brain is out the window.
1099
01:06:32,822 --> 01:06:35,723
I won't contradict this thesis.
1100
01:06:35,859 --> 01:06:37,224
Let's put it to use.
1101
01:06:37,360 --> 01:06:41,126
Thea, keep going after:
"Well, do not swear."
1102
01:06:43,600 --> 01:06:45,694
Although I joy in thee,
1103
01:06:45,835 --> 01:06:48,304
I have no joy of this contract
tonight:
1104
01:06:48,438 --> 01:06:51,772
It is too rash, too unadvised,
too sudden.
1105
01:06:51,908 --> 01:06:54,741
Too like the lightning,
which doth cease to be.
1106
01:06:54,878 --> 01:06:57,745
Ere one can say, "It lightens."
1107
01:06:57,881 --> 01:06:58,848
Thank you.
1108
01:06:59,015 --> 01:07:00,483
That's it.
1109
01:07:00,617 --> 01:07:04,485
And that's what you can take away
from this magnificent scene.
1110
01:07:04,621 --> 01:07:06,988
Keep your feelings clear.
1111
01:07:07,123 --> 01:07:10,149
If they're repressed or blurred,
1112
01:07:10,293 --> 01:07:13,729
true tenderness or love
can never arise.
1113
01:07:13,863 --> 01:07:17,663
That's the lesson
that Juliet gives Romeo.
1114
01:07:18,468 --> 01:07:21,267
Ah, there's probably
something true to it.
1115
01:07:21,404 --> 01:07:24,032
I know a story that proves it.
1116
01:07:24,173 --> 01:07:26,232
A guy from our school told it to me.
1117
01:07:26,376 --> 01:07:29,107
Very well. Then we'll break off
for today.
1118
01:07:29,245 --> 01:07:33,113
Actually, this is just the story
from a few summer vacation days.
1119
01:07:33,249 --> 01:07:34,944
Maybe it's not a very moral story,
1120
01:07:35,084 --> 01:07:36,916
but for that, it has a moral.
1121
01:07:37,053 --> 01:07:38,714
We'll get to that later.
1122
01:07:38,855 --> 01:07:40,118
It all started...
1123
01:07:40,256 --> 01:07:41,849
Well, you see it yourself.
1124
01:07:41,991 --> 01:07:44,483
My friend Walter is also important
in this story,
1125
01:07:44,627 --> 01:07:46,789
but we'll first get to him later, too.
1126
01:07:51,734 --> 01:07:55,830
Classical music
always turns me on like that.
1127
01:07:55,972 --> 01:07:56,598
Come.
1128
01:07:56,739 --> 01:07:59,071
No, not again.
1129
01:08:00,343 --> 01:08:02,539
Play the same one again, Michael.
1130
01:08:02,679 --> 01:08:03,874
Let's keep going.
1131
01:08:04,013 --> 01:08:07,381
If you keep going, you'll have to
bring me a walking stick.
1132
01:08:07,517 --> 01:08:10,384
Come, let's first smoke a cigarette,
yeah?
1133
01:08:11,354 --> 01:08:13,152
Not now.
1134
01:08:34,644 --> 01:08:37,579
Sometimes I like you better
as a mummy.
1135
01:08:37,714 --> 01:08:40,411
Oh, forget the stupid telephone.
1136
01:08:40,550 --> 01:08:41,642
Ye S?
1137
01:08:41,784 --> 01:08:43,980
Hold on, I can't understand a word.
1138
01:08:44,454 --> 01:08:48,186
Claudie, it's great
that you're calling.
1139
01:08:48,324 --> 01:08:49,814
If we can meet up?
1140
01:08:49,959 --> 01:08:50,926
Of course.
1141
01:08:51,060 --> 01:08:52,687
Today?
1142
01:08:52,829 --> 01:08:56,697
I also have another appointment
in town anyway.
1143
01:08:56,833 --> 01:08:58,323
If I'm glad?
1144
01:08:58,468 --> 01:09:01,529
Of course I'm glad.
I'm incredibly glad.
1145
01:09:01,671 --> 01:09:02,365
When?
1146
01:09:02,505 --> 01:09:06,305
Let's say in an hour at the Adria
on Leopold Street.
1147
01:09:06,976 --> 01:09:08,466
Bye. See you soon.
1148
01:09:08,611 --> 01:09:09,476
Damn it.
1149
01:09:09,612 --> 01:09:11,376
Who was that?
1150
01:09:11,514 --> 01:09:14,040
Walter's girlfriend,
or his ex-girlfriend.
1151
01:09:14,183 --> 01:09:17,050
She's having some problems
with him again,
1152
01:09:17,186 --> 01:09:20,952
and because I'm his friend,
she's hoping I'll help her.
1153
01:09:21,090 --> 01:09:23,616
And you're incredibly glad.
1154
01:09:23,760 --> 01:09:26,457
If you want to screw me over,
then just say it now.
1155
01:09:26,596 --> 01:09:28,064
What do you mean,
"screw you over"?
1156
01:09:28,197 --> 01:09:30,222
Just look at how
you're talking to me.
1157
01:09:30,366 --> 01:09:33,131
Your perpetual jealousy
is getting on my nerves.
1158
01:09:33,269 --> 01:09:35,897
How about a little trust?
1159
01:09:36,039 --> 01:09:37,734
Now I've lost my desire.
1160
01:09:37,874 --> 01:09:41,003
Besides, now I'm first
meeting Walter.
1161
01:09:43,279 --> 01:09:46,146
Claudie's phone call
hit me hard in the gut.
1162
01:09:46,282 --> 01:09:50,378
Claudie is a petite French girl
that I met a year ago in Paris
1163
01:09:50,520 --> 01:09:52,079
during a student exchange.
1164
01:09:52,221 --> 01:09:54,417
I was head over heels
in love with her.
1165
01:09:54,557 --> 01:09:56,889
And with her phone call,
I fell for Claudie again.
1166
01:09:57,026 --> 01:09:58,653
On the one hand,
there was Claudie,
1167
01:09:58,795 --> 01:09:59,990
on the other, Ingrid.
1168
01:10:00,129 --> 01:10:05,192
Claudie had to return to Paris,
and I didn't want to lose Ingrid.
1169
01:10:09,706 --> 01:10:11,105
Hello, my Mozart fan.
1170
01:10:11,240 --> 01:10:13,902
Take some headphones
and listen to some decent music.
1171
01:10:14,043 --> 01:10:15,738
- I need your help.
- What's wrong?
1172
01:10:15,878 --> 01:10:18,347
I've got a visitor from Paris,
and I'm crazy about her.
1173
01:10:18,481 --> 01:10:19,505
Congratulations.
1174
01:10:19,649 --> 01:10:21,117
And what should I do with Ingrid?
1175
01:10:21,250 --> 01:10:22,684
A real problem.
1176
01:10:22,819 --> 01:10:25,754
- You don't want to lose Ingrid.
- I can't decide.
1177
01:10:25,888 --> 01:10:28,858
Gosh, Michael, put an end to it.
1178
01:10:28,991 --> 01:10:30,459
You can forget Ingrid.
1179
01:10:30,593 --> 01:10:31,890
She just wants to own you.
1180
01:10:32,028 --> 01:10:35,794
She needs a guy, a strong guy
on her side, for her image.
1181
01:10:35,932 --> 01:10:37,923
You can't help me with logic.
1182
01:10:38,067 --> 01:10:40,559
- Then what are you suggesting?
- You have to take her from me.
1183
01:10:40,703 --> 01:10:42,102
- Who?
-lngrid.
1184
01:10:42,238 --> 01:10:44,707
I think now you've lost it.
1185
01:10:44,841 --> 01:10:46,468
I'm supposed to keep your girl warm
1186
01:10:46,609 --> 01:10:48,771
while you enjoy yourself
with the other one?
1187
01:10:48,911 --> 01:10:51,141
You should pull off things like that
by yourself.
1188
01:10:51,280 --> 01:10:52,941
Geez, you're not supposed
to screw her,
1189
01:10:53,082 --> 01:10:55,107
you're just supposed to help me
intercept her.
1190
01:10:55,251 --> 01:10:56,116
Listen up.
1191
01:10:56,252 --> 01:10:59,153
I'm meeting the French girl
in half an hour at the Adria.
1192
01:10:59,288 --> 01:11:02,258
Ingrid overheard the date
and will probably spy on me.
1193
01:11:02,391 --> 01:11:05,383
The only thing I'm asking of you
is to hold Ingrid back.
1194
01:11:05,528 --> 01:11:08,122
So that she doesn't catch me
with the French girl at Cafe Adria.
1195
01:11:08,264 --> 01:11:10,733
Then I'll bolt as fast as I can
with Claudie to the Cheetah.
1196
01:11:10,867 --> 01:11:13,461
Hey, can't you do your dirty business
somewhere else?
1197
01:11:13,603 --> 01:11:14,399
Get lost.
1198
01:11:14,537 --> 01:11:16,528
We're international slave traders.
1199
01:11:17,106 --> 01:11:19,734
I didn't feel so great
about the whole thing,
1200
01:11:19,876 --> 01:11:21,742
and Claudie kept me waiting.
1201
01:11:21,878 --> 01:11:25,940
Ingrid could turn up any second,
and what then?
1202
01:11:26,549 --> 01:11:28,779
Oh, he's there.
1203
01:11:39,562 --> 01:11:42,031
I was longing for you.
1204
01:11:42,165 --> 01:11:44,759
Claudie! Come with me!
I have to show you something!
1205
01:11:44,901 --> 01:11:47,302
A much nicer place.
It's too hot here.
1206
01:11:47,436 --> 01:11:50,167
But Michael, why?
What's going on with you?
1207
01:11:50,306 --> 01:11:51,205
It's nice here.
1208
01:11:51,340 --> 01:11:53,172
I'm a little tired from the drive.
1209
01:11:53,309 --> 01:11:55,437
Let's drink a coffee here, please.
1210
01:11:55,578 --> 01:11:57,672
No, it takes too long here
for the waiter to come.
1211
01:11:57,814 --> 01:12:00,784
Okay, fine, but first I have
to introduce you to my friend Kristel.
1212
01:12:00,917 --> 01:12:01,782
- This is Michael.
- Hello.
1213
01:12:01,918 --> 01:12:04,080
Come now.
Come, come.
1214
01:12:06,989 --> 01:12:09,048
Hello, Ingrid!
1215
01:12:09,192 --> 01:12:11,661
Hey, what's gotten into you?
1216
01:12:11,794 --> 01:12:13,455
Is it Christmas for you?
1217
01:12:13,596 --> 01:12:14,529
No, nothing has.
1218
01:12:14,664 --> 01:12:16,132
I must have missed Michael
somehow.
1219
01:12:16,265 --> 01:12:17,664
Do you know where he is?
1220
01:12:17,800 --> 01:12:18,892
Yes, at the Adria.
1221
01:12:19,035 --> 01:12:21,060
But leave me, now.
I'm already too late.
1222
01:12:21,204 --> 01:12:23,070
But hang on.
He's not at the Adria.
1223
01:12:23,206 --> 01:12:25,231
Listen, Ingrid, I've been there
the whole time.
1224
01:12:25,374 --> 01:12:28,071
I don't believe a word you're saying.
The two of you stick together.
1225
01:12:28,211 --> 01:12:31,306
I know that he's with another girl
right now.
1226
01:12:31,447 --> 01:12:33,779
If you want, you can go
to the Adria with me.
1227
01:12:33,916 --> 01:12:36,817
What? You're staying here
for three weeks?
1228
01:12:36,953 --> 01:12:40,355
Let's drive away.
Three weeks, just for us.
1229
01:12:40,489 --> 01:12:43,550
Claudie, you're an incredible woman.
1230
01:12:45,161 --> 01:12:47,357
I couldn't forget my time with you.
1231
01:12:47,496 --> 01:12:51,763
I waited very long for you to say that
or write it.
1232
01:12:51,901 --> 01:12:54,199
I want to be with you.
1233
01:12:54,370 --> 01:12:56,099
They're not here.
1234
01:12:56,239 --> 01:12:58,037
Maybe in Wienerwald
1235
01:12:58,174 --> 01:13:00,700
because I'm not likely
to look for them there.
1236
01:13:00,843 --> 01:13:05,041
Or maybe in Cafe Central.
1237
01:13:05,181 --> 01:13:07,809
Come on, Walter, just open
your mouth and say something!
1238
01:13:07,950 --> 01:13:09,918
What should I say?
It beats me.
1239
01:13:10,052 --> 01:13:13,317
You know what, you idiot?
I don't believe a word you say.
1240
01:13:13,456 --> 01:13:16,790
I'm going to go search for him.
1241
01:13:18,060 --> 01:13:20,620
He's probably at the Cheetah.
1242
01:13:21,931 --> 01:13:24,798
He likes that place.
1243
01:13:24,934 --> 01:13:28,302
And you wanted to play me
for a sucker!
1244
01:13:37,313 --> 01:13:40,044
Make a call!
1245
01:13:42,885 --> 01:13:44,080
Is this the Cheetah?
1246
01:13:44,220 --> 01:13:46,712
Please page Michael Mainwieser
immediately.
1247
01:13:46,856 --> 01:13:49,689
It's a matter of life and death!
1248
01:13:51,294 --> 01:13:53,456
Michael?
1249
01:13:53,596 --> 01:13:54,654
Watch out.
1250
01:13:54,797 --> 01:13:57,323
Ingrid somehow found out.
She's on her way to the Cheetah.
1251
01:13:57,466 --> 01:13:58,831
Bye!
1252
01:14:00,770 --> 01:14:03,205
Sorry.
1253
01:14:05,875 --> 01:14:09,334
Sorry, I have to go again --
a damn urgent call.
1254
01:14:09,979 --> 01:14:12,107
Claudie, please don't be angry.
1255
01:14:12,248 --> 01:14:14,945
I'll be back in an hour.
1256
01:14:22,391 --> 01:14:23,916
What are you doing here?
1257
01:14:24,060 --> 01:14:26,995
Another one who wants
to play me for a sucker!
1258
01:14:27,129 --> 01:14:28,119
Don't cause trouble.
1259
01:14:28,264 --> 01:14:31,029
Be a doll and let's go to the movies
or let's eat something.
1260
01:14:31,167 --> 01:14:34,137
No, no. Now I'm gonna have a look
at your cafe lady.
1261
01:14:34,270 --> 01:14:35,567
But...
1262
01:14:36,172 --> 01:14:38,903
Introduce Ingrid as your girlfriend.
1263
01:14:43,179 --> 01:14:45,375
I told you he's not
completely kosher.
1264
01:14:45,514 --> 01:14:47,380
That's probably his girlfriend
in Munich.
1265
01:14:47,516 --> 01:14:51,180
But you can't expect for him
to be faithful to you the whole time.
1266
01:14:51,320 --> 01:14:52,014
I have an idea.
1267
01:14:52,154 --> 01:14:54,316
Let's invite all three
to my parents' inn.
1268
01:14:54,457 --> 01:14:57,483
Then you'll see if the guy feels
something for you or not, okay?
1269
01:14:57,626 --> 01:14:58,957
Yeah, that's a good idea.
1270
01:14:59,095 --> 01:15:02,087
Michael! Hello! We're here!
1271
01:15:04,700 --> 01:15:06,668
It's hot in here, isn't it?
1272
01:15:10,539 --> 01:15:13,907
Gee, how do you get something
so unattainable.
1273
01:15:14,877 --> 01:15:17,073
This is Walter, my best friend,
1274
01:15:17,213 --> 01:15:20,649
and this -- this is Ingrid,
a friend of ours.
1275
01:15:20,783 --> 01:15:21,648
What?
1276
01:15:21,784 --> 01:15:24,481
My darling, you wanted to drive away.
1277
01:15:24,620 --> 01:15:27,715
Kristel invited us all out.
1278
01:15:27,857 --> 01:15:31,816
Can someone explain to me
what's going on here?
1279
01:15:33,729 --> 01:15:36,221
Quite frankly, I felt really lousy.
1280
01:15:36,365 --> 01:15:38,925
I think the only one
who stayed cool was Kristel.
1281
01:15:39,068 --> 01:15:40,365
Claudie saw me as a deceiver
1282
01:15:40,503 --> 01:15:42,267
and preferred to look at me
from afar.
1283
01:15:42,405 --> 01:15:44,601
And Ingrid preferred
to hang outwith Walter
1284
01:15:44,740 --> 01:15:46,401
so that she could badmouth me.
1285
01:15:47,743 --> 01:15:50,838
Michael is probably out
with that French bimbo.
1286
01:15:50,980 --> 01:15:52,539
She wanted to see him again.
1287
01:15:52,681 --> 01:15:54,410
How can he help it
if he incidentally met her
1288
01:15:54,550 --> 01:15:56,018
through the student
exchange program?
1289
01:15:56,152 --> 01:15:56,846
Incidentally?
1290
01:15:56,986 --> 01:15:58,283
He intentionally let her come.
1291
01:15:58,421 --> 01:15:59,354
Don't get upset.
1292
01:15:59,488 --> 01:16:01,354
She doesn't want anything to do
with him anyway.
1293
01:16:01,490 --> 01:16:03,288
I don't believe a word you're saying.
1294
01:16:03,426 --> 01:16:05,258
You can really be annoying.
1295
01:16:05,394 --> 01:16:07,419
Besides, if it cheers you up,
I really like your behind.
1296
01:16:07,563 --> 01:16:09,122
I can tell.
That's enough now.
1297
01:16:09,265 --> 01:16:10,426
Then I'll just rub in Claudie.
1298
01:16:10,566 --> 01:16:13,558
I'm sure your friend Michael
already took care of it!
1299
01:16:38,727 --> 01:16:41,094
Come, Michael.
Sit next to me.
1300
01:16:50,339 --> 01:16:52,273
Tell me, my Casanova,
1301
01:16:52,408 --> 01:16:56,402
is this French cow
stealing you away from me?
1302
01:17:00,216 --> 01:17:03,413
But you'll go have some ice cream
with me, right?
1303
01:17:18,300 --> 01:17:20,325
- Do you like it?
- Take your hand off me.
1304
01:17:20,469 --> 01:17:21,766
Let's go swimming.
1305
01:17:21,904 --> 01:17:23,872
I don't feel like it.
We'd rather chat.
1306
01:17:24,006 --> 01:17:25,201
Okay, let's chat.
1307
01:17:25,341 --> 01:17:28,367
I'm out of cigarettes.
Will you get me some?
1308
01:17:28,511 --> 01:17:30,673
Okay. I get it.
1309
01:17:30,813 --> 01:17:33,282
Why are you so horrible to him?
1310
01:17:33,415 --> 01:17:35,713
Even a blind man would see
that he's in love with you.
1311
01:17:35,851 --> 01:17:38,513
He's just an idiot like Michael.
1312
01:17:40,422 --> 01:17:42,652
Come on, let's go inside.
1313
01:17:42,791 --> 01:17:45,920
I can't look at that French cow.
1314
01:17:48,130 --> 01:17:50,792
It looks like Michael's
made his choice.
1315
01:17:50,933 --> 01:17:52,401
We'll see about that.
1316
01:17:59,275 --> 01:18:01,903
Another double whiskey.
1317
01:18:05,548 --> 01:18:06,811
May I sit down?
1318
01:18:06,949 --> 01:18:08,781
Of course.
1319
01:18:10,119 --> 01:18:13,145
This is a public venue.
1320
01:18:24,967 --> 01:18:26,492
Hey.
1321
01:18:26,635 --> 01:18:28,433
Another double.
1322
01:18:36,078 --> 01:18:40,572
Statistics claim that France is
the classical country of prostitutes.
1323
01:18:40,716 --> 01:18:41,444
Is that true?
1324
01:18:41,584 --> 01:18:42,415
I don't know.
1325
01:18:42,551 --> 01:18:45,885
I just know that so many dumb
questions aren't asked in France.
1326
01:18:47,823 --> 01:18:50,520
You think you can take me for a fool,
don't you?
1327
01:18:50,659 --> 01:18:51,353
Yes.
1328
01:18:52,928 --> 01:18:54,396
French hen!
1329
01:18:54,563 --> 01:18:55,928
Tusnelda!
1330
01:18:56,665 --> 01:18:58,531
What did you say?
1331
01:18:58,667 --> 01:18:59,532
Tusnelda!
1332
01:18:59,668 --> 01:19:03,263
That's what we call the geese
and sometimes the goats, too.
1333
01:19:04,106 --> 01:19:04,971
It's all your fault.
1334
01:19:05,107 --> 01:19:06,700
Just because you can't decide,
you ass.
1335
01:19:11,180 --> 01:19:14,946
Before I explode in here,
let's continue this outside.
1336
01:19:15,084 --> 01:19:16,279
Sure.
1337
01:19:34,036 --> 01:19:35,162
Well, then.
1338
01:19:35,304 --> 01:19:37,966
I'll say it again, you French hen!
1339
01:19:38,107 --> 01:19:40,007
You'll see!
1340
01:19:40,976 --> 01:19:42,307
Now you have to decide soon!
1341
01:20:08,804 --> 01:20:10,670
You can keep Michael!
1342
01:20:10,806 --> 01:20:15,835
For all I care, you can have him!
I'm sick of all of you!
1343
01:20:16,011 --> 01:20:17,536
Go!
1344
01:20:20,316 --> 01:20:22,216
Come, let me help you.
1345
01:20:22,551 --> 01:20:23,780
Ouch!
1346
01:20:33,762 --> 01:20:35,730
I hate you!
1347
01:20:35,864 --> 01:20:37,389
Stop that!
1348
01:20:37,533 --> 01:20:38,364
Get lost!
1349
01:20:38,500 --> 01:20:40,127
I have to be alone with you.
1350
01:20:40,269 --> 01:20:41,464
And that was impossible until now.
1351
01:20:41,603 --> 01:20:43,833
This is the kidnapping
of an innocent girl,
1352
01:20:43,972 --> 01:20:46,031
and in France,
it is severely punished.
1353
01:20:46,175 --> 01:20:47,301
But now you're with me.
1354
01:20:47,443 --> 01:20:48,740
I'll scream.
1355
01:20:48,877 --> 01:20:50,174
Scream as much as you want.
1356
01:20:50,312 --> 01:20:51,643
Go to your Ingrid.
1357
01:20:51,780 --> 01:20:54,078
I will not.
1358
01:20:54,216 --> 01:20:56,617
But I don't want to be with you!
1359
01:21:22,044 --> 01:21:23,944
That coward!
1360
01:21:24,079 --> 01:21:27,071
He cheated on me
the whole time!
1361
01:21:27,216 --> 01:21:30,846
If he had at least said something!
1362
01:21:30,986 --> 01:21:33,421
Yeah, that's exactly right.
1363
01:21:33,555 --> 01:21:36,547
That French fleabag!
1364
01:21:36,692 --> 01:21:40,856
If I had only had a knife with me.
1365
01:21:43,699 --> 01:21:46,794
I thought I had a chance with her.
1366
01:21:46,935 --> 01:21:51,429
I'd like to know
what the two of them are doing.
1367
01:21:53,308 --> 01:21:54,776
What they're doing?
1368
01:21:54,910 --> 01:21:57,811
They're doing it sweetly.
1369
01:21:57,946 --> 01:22:01,905
Exactly what we should have done
long ago.
1370
01:22:02,050 --> 01:22:03,950
You're crazy.
1371
01:22:04,086 --> 01:22:06,612
You can't get your revenge
with someone else.
1372
01:22:07,923 --> 01:22:11,882
Come off it!
I don't give a damn about Michael.
1373
01:22:12,027 --> 01:22:15,088
As of this moment, I'm through...
1374
01:22:15,697 --> 01:22:17,563
...with him.
1375
01:22:20,002 --> 01:22:23,939
Come on, I really like you.
1376
01:22:27,276 --> 01:22:29,836
I will not be led on by you
1377
01:22:29,978 --> 01:22:32,470
to make your Ingrid jealous
at my expense.
1378
01:22:32,614 --> 01:22:33,410
Not with me!
1379
01:22:33,549 --> 01:22:34,948
It's over and done with me!
1380
01:22:35,083 --> 01:22:36,812
I have no more feelings left for you!
1381
01:22:36,952 --> 01:22:37,646
Do you hear?
1382
01:22:37,786 --> 01:22:39,618
- Now, listen to me, you bitch.
- No!
1383
01:22:39,755 --> 01:22:40,620
Give me a chance!
1384
01:22:40,756 --> 01:22:42,190
I've decided, do you hear me?
1385
01:22:42,324 --> 01:22:44,019
I've decided!
1386
01:22:44,159 --> 01:22:46,093
I can't and don't want
to believe you anymore.
1387
01:22:46,228 --> 01:22:47,252
You're too jaded.
1388
01:22:47,396 --> 01:22:49,524
You arranged everything
just to get me in bed!
1389
01:22:49,665 --> 01:22:51,633
I didn't arrange anything,
do you hear me?
1390
01:22:51,767 --> 01:22:52,825
I'm cold.
1391
01:22:52,968 --> 01:22:55,699
Let me go and take me home!
1392
01:22:58,307 --> 01:22:59,502
That's too dangerous.
1393
01:22:59,641 --> 01:23:02,042
There's a cabin over there.
Come on!
1394
01:23:21,263 --> 01:23:23,857
Take off that torn bathing suit.
1395
01:23:23,999 --> 01:23:26,468
You look like
someone has raped you.
1396
01:23:26,602 --> 01:23:28,730
- Take my blanket.
- No.
1397
01:23:28,871 --> 01:23:30,862
Don't be such a prude.
1398
01:23:31,006 --> 01:23:33,600
You'll freeze to death.
1399
01:23:39,414 --> 01:23:42,384
Come on, love, undress.
1400
01:23:43,785 --> 01:23:45,549
I won't look.
1401
01:23:54,796 --> 01:23:56,230
Done?
1402
01:23:56,365 --> 01:23:57,662
Done.
1403
01:24:01,503 --> 01:24:04,234
Have you really decided?
1404
01:24:12,714 --> 01:24:14,682
I'm still cold.
1405
01:24:18,086 --> 01:24:20,521
I love you so much.
1406
01:26:03,992 --> 01:26:06,620
I think I'm over Michael now.
1407
01:26:06,762 --> 01:26:09,493
It was really good with you.
1408
01:26:09,631 --> 01:26:11,156
And Michael is probably over you, too.
1409
01:26:11,299 --> 01:26:14,496
He probably didn't sit on his hands
all night.
1410
01:26:16,772 --> 01:26:18,570
Look who's coming.
1411
01:26:18,707 --> 01:26:21,506
A cute pair of lovers.
1412
01:26:23,011 --> 01:26:26,914
I'll have a little fun pulling Michael
and his girl's leg.
1413
01:26:27,049 --> 01:26:28,073
What do you think?
1414
01:26:28,216 --> 01:26:29,809
But you have to play along.
1415
01:26:29,951 --> 01:26:33,114
Come, come!
Come here, you miserable dog!
1416
01:26:40,128 --> 01:26:42,756
Come on, a little faster!
1417
01:26:45,033 --> 01:26:47,593
Well, my friend,
did you spend the night well,
1418
01:26:47,736 --> 01:26:52,196
or do you want your warmed-up Ingrid
back, you stud-muffin?
1419
01:26:52,340 --> 01:26:54,604
Man, that you even dare
to show up here!
1420
01:26:54,743 --> 01:26:56,734
Some great friend you are!
1421
01:26:57,979 --> 01:27:01,176
At the least, I'm going to lay one
on you so that I calm down...
1422
01:27:03,018 --> 01:27:04,918
...out of sheer joy, Michael,
1423
01:27:05,053 --> 01:27:07,215
that, because of you,
I have such a great girlfriend.
1424
01:27:07,355 --> 01:27:10,723
Let me introduce Ingrid,
my girlfriend.
1425
01:27:13,929 --> 01:27:18,230
And now, a token
of my gratefulness...
1426
01:27:26,074 --> 01:27:30,568
And so this turbulent summer story
ends with a moral.
1427
01:27:30,712 --> 01:27:33,545
And our couples
found each other.
1428
01:27:33,682 --> 01:27:35,377
Young people have understood
1429
01:27:35,517 --> 01:27:38,384
that sex
without tenderness and love
1430
01:27:38,520 --> 01:27:40,545
can't bring happiness.
1430
01:27:41,305 --> 01:27:47,289
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
102060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.