Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,165 --> 00:01:10,125
MAR DE MIEDO
2
00:02:26,546 --> 00:02:29,538
No puedo creer que me hayas
convencido de esto.
3
00:02:29,616 --> 00:02:32,141
Ahora, �est�s seguro que todo
nuestro equipo
4
00:02:32,218 --> 00:02:33,685
- y lo dem�s est� en el barco?
- Lance,
5
00:02:33,753 --> 00:02:35,380
Me he ocupado de todo, �s�?
6
00:02:35,455 --> 00:02:38,015
Lo s�, yo...
seguro que todo estar� bien.
7
00:02:38,091 --> 00:02:40,525
No ver�s a ninguno de �stos,
no te preocupes.
8
00:02:40,593 --> 00:02:42,823
No te acercar� m�s que esto.
9
00:02:42,896 --> 00:02:44,864
- Te tomo la palabra.
- T�mame la palabra.
10
00:02:55,708 --> 00:02:57,869
Es mi peor pesadilla,
�lo sabes?
11
00:02:59,479 --> 00:03:01,777
�Qu�? �Est�s nervioso?
12
00:03:01,848 --> 00:03:03,509
No. No, no estoy nervioso.
13
00:03:03,583 --> 00:03:06,416
Ah, es eso. Est�s nervioso
por pasar la noche con Ashley...
14
00:03:06,486 --> 00:03:08,078
�Puedes callarte?
15
00:03:08,154 --> 00:03:10,418
Bueno, mira, eres el atleta
de la escuela, pero...
16
00:03:10,490 --> 00:03:12,549
le tienes miedo a la chica.
17
00:03:14,260 --> 00:03:16,888
C�llate, o acompa�ar�s a los peces
en el fondo del mar.
18
00:03:16,963 --> 00:03:19,397
S�, qu� miedo tengo.
19
00:03:19,465 --> 00:03:21,023
Bueno, deber�as tenerlo.
20
00:03:21,100 --> 00:03:22,931
Sabes, yo lo entiendo.
21
00:03:23,002 --> 00:03:25,971
No es una muchacha com�n,
�sta es... un bomb�n.
22
00:03:27,006 --> 00:03:28,564
Un bomb�n irland�s.
23
00:03:29,676 --> 00:03:32,144
�Y mencion� que es rica?
Realmente rica...
24
00:03:32,212 --> 00:03:34,772
�Rica como una heredera
de las industrias McDoogle?
25
00:03:34,847 --> 00:03:36,337
�Ya terminaste?
26
00:03:36,416 --> 00:03:39,180
No, tambi�n he o�do que es mala.
27
00:03:39,252 --> 00:03:41,948
Es muy, muy, mala.
28
00:03:42,021 --> 00:03:44,683
- Muy mala.
- Lance. No, viejo. No.
29
00:03:44,757 --> 00:03:46,281
Mira, no voy a bromear m�s.
30
00:03:46,359 --> 00:03:49,157
No estoy bromeando.
Estos son los d�as de gloria.
31
00:03:49,229 --> 00:03:51,424
S�, me sigues diciendo eso.
32
00:03:51,497 --> 00:03:54,432
Entonces, no hay nada
de que temer, �verdad?
33
00:03:54,500 --> 00:03:55,967
�Cu�l es?
34
00:03:57,237 --> 00:03:59,205
- Hola.
- Hola.
35
00:04:00,273 --> 00:04:02,241
�C�mo est�s?
36
00:04:02,308 --> 00:04:04,572
- Ya sabes.
- S�.
37
00:04:04,644 --> 00:04:07,511
- �Qu� tienes all� abajo?
- All� est� mi camarote.
38
00:04:07,580 --> 00:04:09,741
�En serio? Cre� que s�lo hab�an
tres cuartos en el barco.
39
00:04:09,816 --> 00:04:12,944
Bueno, originalmente s�,
pero es una especie de...
40
00:04:13,019 --> 00:04:14,748
compartimiento secreto, lo tom�.
41
00:04:14,821 --> 00:04:16,618
- Secreto.
- S�.
42
00:04:16,689 --> 00:04:18,281
- Hola.
- Hola, nena.
43
00:04:18,358 --> 00:04:20,485
Mala.
44
00:04:20,560 --> 00:04:23,154
- Hola, soy Lance.
- Hola, Ashley.
45
00:04:23,229 --> 00:04:25,663
- Un gusto conocerte.
- Lo mismo.
46
00:04:25,732 --> 00:04:28,223
No vas a besarme, �verdad?
47
00:04:28,301 --> 00:04:31,930
- No, a�n no. Gracias.
- Puedes hacerlo cuando quieras.
48
00:04:32,005 --> 00:04:33,939
�Creen que �se ser� el capit�n?
49
00:04:34,007 --> 00:04:36,703
Ay, Dios m�o,
tienen que estar bromeando.
50
00:04:36,776 --> 00:04:38,801
Esto no es por lo que pagamos.
51
00:04:38,878 --> 00:04:40,505
Bonito barco.
52
00:04:40,580 --> 00:04:43,811
S�, se ve un poco distinto
al que estaba en el panfleto.
53
00:04:43,883 --> 00:04:45,908
- �T� crees?
- Bueno, bienvenidos a mi barco,
54
00:04:45,985 --> 00:04:48,351
el Interficio.
Es un gran d�a para navegar.
55
00:04:48,421 --> 00:04:49,979
Me alegra que todos
hayan venido.
56
00:04:50,056 --> 00:04:51,956
- T� debes ser Kate.
- Ashley.
57
00:04:52,025 --> 00:04:54,926
Ashley, un gusto.
Y t� debes ser...
58
00:04:54,994 --> 00:04:56,518
- Ashley.
- �Qu�?
59
00:04:56,596 --> 00:04:58,757
Bromeaba.
60
00:04:58,831 --> 00:05:00,458
- Soy Kate, gusto en conocerlo.
- Ah.
61
00:05:00,533 --> 00:05:02,125
Un placer, Kate.
62
00:05:02,201 --> 00:05:04,192
Y Uds., �qui�nes son?
63
00:05:04,270 --> 00:05:06,500
Yo soy Tom, y �ste es Lance.
64
00:05:06,572 --> 00:05:08,096
- Hola, �c�mo est�?
- Un gusto.
65
00:05:08,174 --> 00:05:10,108
Soy el capit�n,
pueden llamarme Capit�n.
66
00:05:10,176 --> 00:05:12,110
- �Acepta cheques?
- Por las bromas, s�,
67
00:05:12,178 --> 00:05:14,544
- por el paseo, no.
- S�, ya intent� eso.
68
00:05:14,614 --> 00:05:17,583
Pagarle con un cheque por ello,
no funciona.
69
00:05:17,650 --> 00:05:19,709
De acuerdo.
70
00:05:19,786 --> 00:05:22,584
- �Y t� eres?
- Ah, soy Derek.
71
00:05:22,655 --> 00:05:24,555
- �Derek?
- S�.
72
00:05:24,624 --> 00:05:27,388
- �Trabajas en el barco?
- No, es un pasajero. Sube.
73
00:05:27,460 --> 00:05:29,690
Espere un segundo,
espere un segundo, tiempo.
74
00:05:29,762 --> 00:05:32,458
Derek, no subas a bordo,
�podr�as... podr�as...
75
00:05:32,532 --> 00:05:36,024
bajarte? Porque...
Capit�n, sin ofender,
76
00:05:36,102 --> 00:05:38,798
pero... bueno,
ofendiendo un poquito.
77
00:05:38,871 --> 00:05:41,431
Pagamos una buena suma de dinero
para estar solos, �recuerda?
78
00:05:41,507 --> 00:05:44,442
Bueno, entonces s� tenemos un problema
porque al Capit�n...
79
00:05:44,510 --> 00:05:46,375
no le gusta navegar.
80
00:05:46,446 --> 00:05:48,346
No, en serio,
no sab�a que alguien m�s
81
00:05:48,414 --> 00:05:50,348
subir�a a bordo, Capit�n.
�Qui�n eres?
82
00:05:50,416 --> 00:05:52,680
Soy Joel, el navegante,
primer oficial.
83
00:05:52,752 --> 00:05:54,652
�D�nde est� el segundo?
84
00:05:54,721 --> 00:05:56,746
Luchamos,
lo arroj� por la borda.
85
00:05:56,823 --> 00:05:59,553
- Gan�.
- Qu� alivio.
86
00:05:59,625 --> 00:06:00,922
- �Se lo decimos?
- S�.
87
00:06:00,993 --> 00:06:03,223
- �A qu� hora zarpamos, Capit�n?
- En cinco minutos.
88
00:06:03,296 --> 00:06:05,764
- Desconecta el cable el�ctrico.
- Gracias, Capit�n.
89
00:06:05,832 --> 00:06:07,925
- Seguro.
- �De d�nde salieron Uds?
90
00:06:08,000 --> 00:06:10,093
Ahora s� que esto fue
una mala idea.
91
00:06:10,169 --> 00:06:11,864
Pero Capit�n,
�d�nde vamos a dormir?
92
00:06:11,938 --> 00:06:13,929
Oye, Derek, �qu� te importa?
T� no te quedar�s.
93
00:06:14,006 --> 00:06:16,133
- Claro que s�.
- Claro que no.
94
00:06:16,209 --> 00:06:17,938
- S�, lo har�.
- No lo har�s.
95
00:06:18,010 --> 00:06:19,705
Ay, Dios, vamos,
acaben ya, muchachos.
96
00:06:19,779 --> 00:06:22,839
Dormir�n juntos al fondo del pasillo,
la �ltima puerta.
97
00:06:22,915 --> 00:06:24,678
Yo trabaj� para pagarme el crucero.
98
00:06:24,751 --> 00:06:26,946
- No me importa.
- Oigan, oigan, muchachos,
99
00:06:27,019 --> 00:06:28,646
no queremos problemas.
100
00:06:28,721 --> 00:06:31,349
Bueno, est� bien,
ning�n problema, como quieran.
101
00:06:31,424 --> 00:06:34,450
Ash, vayamos a ver
qu� fue lo que pagamos.
102
00:06:34,527 --> 00:06:36,427
- Vamos.
- Kate...
103
00:06:36,496 --> 00:06:38,157
- Vamos, vayamos a ver.
- Kate.
104
00:07:00,186 --> 00:07:01,778
Parece que quedan dos camarotes.
105
00:07:01,854 --> 00:07:04,448
Los chicos por un lado
y las chicas por otro.
106
00:07:04,524 --> 00:07:05,855
Tradicional.
107
00:07:07,527 --> 00:07:09,961
Kate...
108
00:07:10,029 --> 00:07:12,463
Oye, �d�nde crees que duerme Joel?
109
00:07:12,532 --> 00:07:14,796
No lo s�.
110
00:07:14,867 --> 00:07:17,131
�D�nde crees que dormir� Derek?
111
00:07:17,203 --> 00:07:19,034
Ah, buena respuesta.
112
00:07:23,176 --> 00:07:24,871
Vamos, veamos nuestro cuarto.
113
00:07:30,116 --> 00:07:32,482
Capit�n, �atrapa alg�n pez gordo
con este barco?
114
00:07:32,552 --> 00:07:34,213
- Ya lo creo, de los grandes.
- �S�?
115
00:07:34,287 --> 00:07:36,050
Todo se trata de la carnada.
116
00:07:39,325 --> 00:07:41,418
Capit�n.
117
00:07:41,494 --> 00:07:43,758
- Bienvenidos a bordo.
- Se�or.
118
00:07:43,830 --> 00:07:47,266
Todo estar� bien.
Nada de problemas, �s�?
119
00:07:47,333 --> 00:07:49,494
Bueno, bueno, ning�n problema.
Como sea.
120
00:07:54,974 --> 00:07:57,067
�Qui�n se cree que es el Capit�n?
121
00:07:58,678 --> 00:08:01,203
No lo s�, �el capit�n tal vez?
122
00:08:01,280 --> 00:08:03,214
No me jodas, Lance.
123
00:08:03,282 --> 00:08:04,806
�De d�nde sali� eso?
�Que no te joda?
124
00:08:04,884 --> 00:08:07,045
�Puedo recordarte que todo esto
fue idea tuya?
125
00:08:07,119 --> 00:08:09,713
�Y qui�n dice "joda" hoy en d�a?
126
00:08:12,625 --> 00:08:15,594
- C�llate.
- S�.
127
00:08:20,333 --> 00:08:21,891
Debo estar en el cuarto equivocado.
128
00:08:21,968 --> 00:08:25,096
- S�, apr�ndetelo.
- S�.
129
00:08:26,506 --> 00:08:29,236
No, espera. �Por qu� no te quedas?
Por favor, yo me ir�.
130
00:08:29,308 --> 00:08:31,868
�Y necesitas un compa�ero
de cuarto en la ciudad?
131
00:08:31,944 --> 00:08:34,640
Mira, lo siento, tenemos un problemita
de comunicaci�n.
132
00:08:34,714 --> 00:08:37,649
Lo que es ir�nico, porque su novia,
la estudiante de educaci�n,
133
00:08:37,717 --> 00:08:40,208
- ha estado trabajando con �l.
- S�, me cans�, ven aqu�.
134
00:08:42,922 --> 00:08:45,618
Bueno, miren,
quiz� pueda encontrar otro cuarto.
135
00:08:45,691 --> 00:08:47,454
- Las chicas est�n enfrente.
- Mu�vete.
136
00:08:47,527 --> 00:08:49,188
- Uds. Dos qu�dense aqu�.
- �Tregua?
137
00:08:49,262 --> 00:08:50,752
S�, bueno, tregua.
138
00:08:52,031 --> 00:08:53,760
- �Qu�?
- �Qu�?
139
00:08:53,833 --> 00:08:57,166
- Buen trabajo, idiota.
- �Qu� est�n haciendo all�?
140
00:08:57,236 --> 00:08:59,397
No lo s�, son chicos.
141
00:08:59,472 --> 00:09:00,996
�Por qu� no los llamas
a la cubierta?
142
00:09:01,073 --> 00:09:03,064
Todos a la cubierta.
143
00:09:03,142 --> 00:09:05,133
Ordenes del capit�n.
144
00:09:20,026 --> 00:09:21,857
Reuni�n informativa.
145
00:09:21,928 --> 00:09:23,395
Bienvenidos al Interficio.
146
00:09:23,462 --> 00:09:25,760
Est�n por partir
a un viaje inolvidable.
147
00:09:25,831 --> 00:09:29,028
Iremos a los mejores sitios
para bucear, pescar y parrandear.
148
00:09:29,101 --> 00:09:31,968
Esta noche iremos a un lugar
llamado Isla Pirata.
149
00:09:32,038 --> 00:09:34,438
Chalecos salvavidas y primeros auxilios
se encuentran
150
00:09:34,507 --> 00:09:36,304
arriba en los camarotes.
151
00:09:36,375 --> 00:09:38,104
Si por alguna raz�n
nos entra agua...
152
00:09:38,177 --> 00:09:40,577
Nuestros asientos se convierten
en salvavidas, �no?
153
00:09:40,646 --> 00:09:42,807
No. Se ahogan.
154
00:09:44,116 --> 00:09:46,175
Bueno, prep�rate
para izar velas.
155
00:09:46,252 --> 00:09:49,050
- De acuerdo.
- Damas y caballeros,
156
00:09:49,121 --> 00:09:51,749
el bar est� abierto.
157
00:12:24,577 --> 00:12:28,013
Bien, llegaremos a Isla Pirata
esta noche,
158
00:12:28,080 --> 00:12:30,878
y usar� el bote para llevarlos
y traerlos de la isla.
159
00:12:30,950 --> 00:12:33,248
Puede llevar a dos a la vez.
160
00:12:52,772 --> 00:12:54,763
- Aqu� tienes, nena.
- Gracias.
161
00:12:54,840 --> 00:12:57,434
Entonces, �aqu� es donde
nos sentamos
162
00:12:57,510 --> 00:13:00,946
y contamos historias
de terror junto al fuego?
163
00:13:02,581 --> 00:13:05,675
Capit�n, �por qu�
llaman a esto Isla Pirata?
164
00:13:05,751 --> 00:13:07,776
No lo s�. �Por los piratas?
165
00:13:14,393 --> 00:13:18,887
# Apenas ten�a cabello
y mat� s�lo a tres #
166
00:13:22,501 --> 00:13:25,561
# Y al viejo Sr. Teach
le ca� bien #
167
00:13:29,542 --> 00:13:32,340
# El primer d�a de viaje
puso p�lvora en mi ron #
168
00:13:35,514 --> 00:13:42,010
# Mis piernas me temblaban,
mi cabeza tarareaba... #
169
00:13:43,222 --> 00:13:46,749
# Me ense�� a matar
sintiendo regocijo #
170
00:13:52,031 --> 00:13:55,398
# Los hombres hablan muy poco
cuando est�n muertos #
171
00:13:58,470 --> 00:14:02,907
# Mientras caminamos de la mano
con el Sr. Muerte por la playa #
172
00:14:04,243 --> 00:14:07,804
# "Blackjack para siempre"
grit� el viejo Sr. Teach. #
173
00:14:12,051 --> 00:14:14,884
Ahora s� me da miedo.
174
00:14:14,954 --> 00:14:17,388
Es s�lo un viejo cuento pirata, Ash.
175
00:14:17,456 --> 00:14:20,653
Un pirata de verdad la contar�a
antes o despu�s de matar a alguien.
176
00:14:21,694 --> 00:14:23,753
B�sicamente significa...
177
00:14:23,829 --> 00:14:25,387
que t� sigues.
178
00:14:25,464 --> 00:14:28,160
Ahora sabemos por qu� no hay
m�s viejos piratas, �no?
179
00:14:28,234 --> 00:14:30,634
Los mataron las canciones.
180
00:14:30,703 --> 00:14:33,467
En realidad los hay.
181
00:14:33,539 --> 00:14:36,508
- Ay, por favor.
- No, en serio.
182
00:14:37,810 --> 00:14:41,302
Hay bandidos fugitivos que se creen
piratas modernos.
183
00:14:42,481 --> 00:14:46,383
Matan, roban, son depredadores
de los barcos de estas aguas.
184
00:14:46,452 --> 00:14:48,420
Y estamos en medio de ello.
185
00:14:48,487 --> 00:14:51,388
El callej�n de los piratas.
186
00:14:51,457 --> 00:14:52,924
�Hablas en serio?
187
00:14:52,992 --> 00:14:55,119
Algunos hasta se disfrazan
e izan el blackjack.
188
00:14:55,194 --> 00:14:56,661
�Blackjack?
189
00:14:56,729 --> 00:14:58,754
La calavera y los huesos cruzados.
190
00:15:01,934 --> 00:15:03,731
�Piratas modernos?
191
00:15:04,904 --> 00:15:07,304
- �Capit�n?
- Es verdad.
192
00:15:09,742 --> 00:15:12,609
Y... estamos acampando
en su isla.
193
00:15:16,015 --> 00:15:17,505
Est�n todos locos.
194
00:15:17,583 --> 00:15:20,279
S�, cambiemos de juego,
con reglas nuevas.
195
00:15:24,390 --> 00:15:25,982
�A qu� le temes?
196
00:15:27,259 --> 00:15:30,092
�A qu� le temes de verdad?
197
00:15:32,798 --> 00:15:35,062
Bueno.
198
00:15:35,134 --> 00:15:36,829
A la muerte.
199
00:15:36,902 --> 00:15:38,927
�Morir por?
200
00:15:39,004 --> 00:15:40,767
Asesinato.
201
00:15:42,975 --> 00:15:44,374
El siguiente.
202
00:15:49,615 --> 00:15:52,482
Degollada.
203
00:15:52,551 --> 00:15:57,079
Repugnante, pero me gusta.
204
00:15:57,156 --> 00:15:58,714
Bien, repugnante, es tu turno.
205
00:16:00,592 --> 00:16:03,152
Mi...
206
00:16:03,228 --> 00:16:06,391
mi gran temor es... ahogarme.
207
00:16:08,067 --> 00:16:09,625
Un idiota.
208
00:16:11,270 --> 00:16:14,433
Bueno, sabelotodo,
yo dirijo esta obra.
209
00:16:14,506 --> 00:16:16,030
T� sigues.
210
00:16:17,543 --> 00:16:19,408
Bueno, es f�cil.
211
00:16:19,478 --> 00:16:21,002
Nada me asusta.
212
00:16:22,815 --> 00:16:24,680
Vamos, Tom.
213
00:16:27,820 --> 00:16:30,288
Bueno...
214
00:16:30,356 --> 00:16:33,985
asfixia.
215
00:16:34,059 --> 00:16:35,583
La falta de ox�geno.
216
00:16:35,661 --> 00:16:37,526
�Capit�n?
217
00:16:39,465 --> 00:16:41,023
�A qu� le temo?
218
00:16:43,135 --> 00:16:44,659
S� que es extra�o por ser un marino,
219
00:16:44,737 --> 00:16:48,138
pero a los ganchos...
los ganchos.
220
00:16:51,076 --> 00:16:53,237
- El que sigue.
- Como ya lo saben,
221
00:16:53,312 --> 00:16:57,112
yo soy el navegador
y primer oficial.
222
00:16:57,182 --> 00:16:58,740
Me encanta el mar.
223
00:16:58,817 --> 00:17:00,751
Aunque debo admitir
que me deslumbra.
224
00:17:02,054 --> 00:17:04,318
�A qu� le temo?
225
00:17:04,390 --> 00:17:06,551
A perderme en �l.
226
00:17:06,625 --> 00:17:08,217
Por eso soy el navegador.
227
00:17:08,293 --> 00:17:09,954
El que sigue.
228
00:17:10,029 --> 00:17:11,758
Bueno, creo que quedo yo.
229
00:17:12,798 --> 00:17:15,232
Me encanta el agua.
Siempre ha sido as�.
230
00:17:15,300 --> 00:17:19,066
Lo �nico que realmente me asusta
son los tiburones.
231
00:17:20,839 --> 00:17:23,467
Era ni�o y estaba pescando,
232
00:17:23,542 --> 00:17:25,237
y ten�a un pececillo enganchado,
233
00:17:25,310 --> 00:17:27,835
y est� coleteando ferozmente y...
234
00:17:27,913 --> 00:17:30,609
lo vi. Esta aleta...
235
00:17:30,682 --> 00:17:33,446
se levanta, y se dirige
directamente hacia mi pez,
236
00:17:33,519 --> 00:17:36,352
y yo no pod�a hacer
absolutamente nada.
237
00:17:36,422 --> 00:17:37,912
De todos modos, hoy en d�a
238
00:17:37,990 --> 00:17:40,686
tengo un tibur�n en mi espejo
retrovisor para recordarme
239
00:17:40,759 --> 00:17:43,785
- que enfrente a mis miedos.
- Es una historia triste.
240
00:17:43,862 --> 00:17:45,659
�Lance?
241
00:17:45,731 --> 00:17:47,255
Tu turno, necesitamos m�s cerveza.
242
00:17:48,333 --> 00:17:50,563
Bueno.
243
00:17:59,378 --> 00:18:01,972
Ay, Dios.
244
00:18:02,047 --> 00:18:04,481
- �Est�s bien?
- No.
245
00:18:09,655 --> 00:18:12,385
- �Qu�?
- �Qu� hiciste?
246
00:18:12,458 --> 00:18:14,392
- S�, s�.
- Ay, carajo.
247
00:18:14,460 --> 00:18:16,291
- Me cort� con algo.
- Ven aqu�.
248
00:18:16,361 --> 00:18:18,056
Cuidado.
249
00:18:19,698 --> 00:18:21,996
�Qu� era?
250
00:18:22,067 --> 00:18:24,433
Ven, si�ntate.
Echemos un vistazo.
251
00:18:24,503 --> 00:18:26,733
- Tranquilo.
- Est� bien.
252
00:18:26,805 --> 00:18:28,636
- Dios, duele mucho.
- Ay, viejo.
253
00:18:28,707 --> 00:18:30,902
Ay, Dios, �qu� pisaste?
254
00:18:30,976 --> 00:18:32,671
�Qu� pas�?
255
00:18:32,744 --> 00:18:34,871
No lo s�, viejo, pis� algo.
256
00:18:36,381 --> 00:18:38,281
Se ve mal.
257
00:18:38,350 --> 00:18:40,147
Ponle un poco de ron.
258
00:18:40,219 --> 00:18:42,414
No puedo creerlo.
259
00:18:42,488 --> 00:18:45,218
- Eso...
- Perd�n. Lo siento, lo siento.
260
00:18:45,290 --> 00:18:47,417
- Ay, Dios.
- Creo que necesitar�s puntos, viejo.
261
00:18:48,494 --> 00:18:51,361
No, no lo creo.
Estar� bien.
262
00:18:51,430 --> 00:18:53,398
Mantenlo envuelto
y aplica presi�n.
263
00:18:53,465 --> 00:18:56,093
�Viste cu�n profundo era?
264
00:18:56,168 --> 00:18:57,658
Era bastante profundo.
265
00:18:57,736 --> 00:18:59,203
Me pregunto con qu� se cort�.
266
00:18:59,271 --> 00:19:01,535
- Creo que no fue con una concha.
- �Est�s bien?
267
00:19:11,850 --> 00:19:14,410
Deber�amos irnos.
V�monos todos, andando.
268
00:19:14,486 --> 00:19:16,078
�Qu� pis�...
qu� diablos pis�...
269
00:19:16,155 --> 00:19:17,713
qu� pis�?
270
00:19:17,789 --> 00:19:20,724
Bueno, Lance, haces amistades
r�pidamente, �no?
271
00:19:21,860 --> 00:19:24,192
�Qui�n dejar�a algo as�?
272
00:19:24,263 --> 00:19:26,163
�Qu�? �Crees que alguien
lo hizo a prop�sito?
273
00:19:26,231 --> 00:19:28,165
�Tienes otra sugerencia?
274
00:19:32,371 --> 00:19:34,498
Eh... no.
275
00:19:34,573 --> 00:19:36,541
Buena pregunta.
Llev�moslo al barco.
276
00:19:36,608 --> 00:19:39,168
Ir� por los primeros auxilios.
277
00:19:39,244 --> 00:19:40,802
Trae el bote.
278
00:19:40,879 --> 00:19:42,403
As� comienza.
279
00:19:49,388 --> 00:19:51,549
Podr�amos regresar.
280
00:19:51,623 --> 00:19:53,750
No, Uds. Quieren seguir.
281
00:19:56,328 --> 00:19:58,455
Debi� avisarme acerca de Derek.
282
00:20:02,434 --> 00:20:04,425
Necesitaba el dinero.
283
00:20:04,503 --> 00:20:07,233
- Adem�s, soy el capit�n.
- Entonces comp�rtese como tal.
284
00:20:21,587 --> 00:20:23,555
Sangr� mucho.
285
00:20:23,622 --> 00:20:25,556
�Te sientes mejor?
286
00:20:25,624 --> 00:20:28,821
- S�, s�, eso est� bien, viejo.
- �Quieres usar mi celular?
287
00:20:29,895 --> 00:20:31,829
No, no, creo que estar� bien.
288
00:20:31,897 --> 00:20:35,731
�Seguro, no quieres regresar
por ayuda o llamar a alguien?
289
00:20:35,801 --> 00:20:38,201
No, parece que ya dej�
de sangrar,
290
00:20:38,270 --> 00:20:40,135
y estamos de vacaciones, as� que...
291
00:20:40,205 --> 00:20:42,230
Vaya vacaciones.
292
00:20:42,307 --> 00:20:43,774
En serio, si volvemos a la costa
293
00:20:43,842 --> 00:20:45,935
podemos asegurarnos
que los autos est�n bien...
294
00:20:46,011 --> 00:20:47,069
Ash...
295
00:20:47,145 --> 00:20:50,444
Creo que todo estar� bien.
296
00:20:50,515 --> 00:20:53,541
Oigan, tortolitos...
297
00:20:53,619 --> 00:20:55,280
s�lo se cort� el pie, �sabes?
298
00:20:55,354 --> 00:20:58,118
- Con un cuchillo.
- S�, pero va a estar bien.
299
00:20:58,190 --> 00:21:01,091
Bueno, �pero no va a necesitar
una antitet�nica o algo as�?
300
00:21:01,159 --> 00:21:04,492
Eso es si la hoja estaba oxidada.
Pero el cuchillo estaba limpio, �no?
301
00:21:04,563 --> 00:21:06,758
- Est� limpio.
- �Pero no creen que es raro?
302
00:21:06,832 --> 00:21:08,959
�Una hoja limpia en medio
de una isla desierta?
303
00:21:09,034 --> 00:21:11,229
Probablemente la dejaron all�
los pescadores.
304
00:21:11,303 --> 00:21:12,668
�Pescadores?
305
00:22:31,883 --> 00:22:34,977
Amigos, a este sitio
lo llamo Bah�a Snorkel.
306
00:22:35,053 --> 00:22:38,648
Estamos por encima de unos arrecifes
que van hasta lo profundo,
307
00:22:38,724 --> 00:22:40,988
si les pasa algo all� abajo
nadie ir� a buscarlos.
308
00:22:41,059 --> 00:22:42,856
Me deja m�s tranquilo.
309
00:22:42,928 --> 00:22:45,897
Todos recibir�n
un snorkel y una m�scara.
310
00:22:45,964 --> 00:22:48,330
Qu�dense cerca del barco
pero alejados del casco,
311
00:22:48,400 --> 00:22:50,265
as� las olas no los golpear�n
contra �l.
312
00:22:50,335 --> 00:22:52,929
No queremos otro accidente,
�verdad, Lance?
313
00:22:53,004 --> 00:22:54,471
- Claro.
- Claro.
314
00:22:54,539 --> 00:22:56,507
- Bien.
- �Hay tiburones all� abajo?
315
00:22:56,575 --> 00:22:58,133
Esa es una pregunta para Lance.
316
00:22:58,210 --> 00:23:00,735
No, yo... bueno,
�sta es su casa, �saben?
317
00:23:00,812 --> 00:23:03,337
Mientras no dejemos rastros
de sangre en el agua
318
00:23:03,415 --> 00:23:06,350
todo estar� bien.
A prop�sito, �a�n sangras?
319
00:23:06,418 --> 00:23:09,285
Eh, no.
En realidad no.
320
00:23:09,354 --> 00:23:11,322
Quiz� sea mejor que te quedes aqu�.
321
00:23:14,326 --> 00:23:17,727
Bueno amigos, al agua,
divi�rtanse.
322
00:23:17,796 --> 00:23:20,424
No se acerquen a la h�lice,
es una muerte muy desagradable.
323
00:24:21,560 --> 00:24:23,323
Kate. Kate.
324
00:24:23,395 --> 00:24:24,862
Ay, se me cay� la m�scara.
325
00:24:30,035 --> 00:24:31,969
�La buscas?
Te lo recompensar�.
326
00:24:32,037 --> 00:24:34,096
Ya regreso.
327
00:24:34,172 --> 00:24:36,140
No te molestes,
ya o�ste al Capit�n.
328
00:24:36,208 --> 00:24:37,470
Es demasiado profundo all�.
329
00:24:37,542 --> 00:24:39,840
Eres un amateur.
330
00:24:44,916 --> 00:24:46,816
Tu novio se va a matar.
331
00:24:46,885 --> 00:24:49,115
- As� son los chicos.
- S�.
332
00:24:49,187 --> 00:24:50,711
Nos vemos.
333
00:24:57,262 --> 00:24:59,423
Estaba en el borde, viejo.
En el borde.
334
00:24:59,498 --> 00:25:01,193
Sobre el borde, amiguito.
335
00:25:01,266 --> 00:25:03,496
�Qu�?
Yo no te vi entrar.
336
00:25:03,568 --> 00:25:05,126
No, no quer�a hacerlo.
337
00:25:05,203 --> 00:25:06,830
Es s�lo una est�pida m�scara.
338
00:25:06,905 --> 00:25:09,601
�Qu� te pasa, Derek,
tienes miedo a ahogarte?
339
00:25:09,674 --> 00:25:12,268
Francamente... s�.
340
00:25:12,344 --> 00:25:14,539
Ese no es el punto.
341
00:25:14,613 --> 00:25:15,807
�Cu�l es el punto?
342
00:25:15,881 --> 00:25:16,870
Kate.
343
00:25:24,589 --> 00:25:25,817
Qu� adrenalina.
344
00:25:25,891 --> 00:25:28,689
Soy tu caballero
de armadura, nena.
345
00:25:28,760 --> 00:25:31,354
Qu� raro que no te hayas hundido.
346
00:25:31,429 --> 00:25:34,398
S�, pens� que el humo sub�a,
�no?
347
00:25:34,466 --> 00:25:36,366
�Me quieren arrojar por la borda?
348
00:25:36,434 --> 00:25:39,164
No... est� bien, paso.
349
00:25:39,237 --> 00:25:41,330
�Hay alg�n problema, chicos?
350
00:25:42,874 --> 00:25:44,239
Estoy bien.
351
00:26:05,764 --> 00:26:07,925
Hola, chicos.
352
00:26:07,999 --> 00:26:09,557
Hola, �c�mo est�s, Lance?
353
00:26:09,634 --> 00:26:11,534
Estoy bien, �qu� ondas?
354
00:26:11,603 --> 00:26:13,434
S�lo regresaba a trabajar.
355
00:26:13,505 --> 00:26:15,473
Bien.
356
00:26:15,540 --> 00:26:18,771
- Nos vemos.
- S�, s�.
357
00:26:18,843 --> 00:26:21,277
- Hola.
- Hola.
358
00:26:23,982 --> 00:26:26,041
- �Qu� fue todo eso?
- Ay, nada.
359
00:26:26,117 --> 00:26:28,381
S�lo trataba de arreglar algo
con mi pap�.
360
00:26:28,453 --> 00:26:31,422
Le gusta saber d�nde estoy
a cada hora del d�a.
361
00:26:31,489 --> 00:26:34,253
�En serio?
No parece divertido.
362
00:26:34,326 --> 00:26:36,817
S�, no siempre quiero contarle.
363
00:26:36,895 --> 00:26:38,863
Bienvenido a mi mundo.
364
00:26:41,800 --> 00:26:43,529
Estoy contento de estar aqu�.
365
00:27:03,855 --> 00:27:05,755
�Y qu� es esta isla de parranda?
366
00:27:05,824 --> 00:27:07,689
�No le�ste el panfleto?
367
00:27:07,759 --> 00:27:08,748
�Hab�a un panfleto?
368
00:27:08,827 --> 00:27:11,352
- S�.
- �Adem�s del panfleto del barco?
369
00:27:11,429 --> 00:27:14,557
- S�.
- No, lo �nico que me dijeron
370
00:27:14,633 --> 00:27:17,602
fue lo que costar�a,
y que ser�a muy divertido.
371
00:27:17,669 --> 00:27:19,796
Bien, �d�nde est� la diversi�n?
372
00:27:19,871 --> 00:27:23,432
La isla de la parranda es donde
todos los barcos van a una gran fiesta.
373
00:27:23,508 --> 00:27:25,135
Ser� genial.
Te lo garantizo.
374
00:27:26,378 --> 00:27:28,505
Genial.
375
00:27:28,580 --> 00:27:30,138
Rel�jate.
376
00:27:30,215 --> 00:27:34,015
- Le gustas a Lance.
- No le gusto.
377
00:27:34,085 --> 00:27:35,916
Ay, s�, �l...
Ay, Dios m�o.
378
00:27:35,987 --> 00:27:38,319
- Ay, Tom.
- Ay, Tom.
379
00:27:39,557 --> 00:27:41,388
- Se�oritas.
- Me hiciste cagar de miedo.
380
00:27:41,459 --> 00:27:43,791
He venido a reclamar
mi premio sexual.
381
00:27:43,862 --> 00:27:46,296
- Genial.
- De acuerdo.
382
00:27:46,364 --> 00:27:48,332
Lo siento,
�Uds. Dos hablaban sobre m�?
383
00:27:48,400 --> 00:27:50,459
- �Las interrump�?
- Sabes, �por qu� no arrojas
384
00:27:50,535 --> 00:27:53,800
la m�scara de Kate al agua otra vez
y vas a buscarla al mar?
385
00:27:53,872 --> 00:27:56,932
Bueno, podr�a arrojarte a ti al mar,
�qu� te parece?
386
00:27:57,008 --> 00:27:58,168
Para, cari�o,
387
00:27:58,243 --> 00:28:00,973
tendr�s tu premio.
S� amable.
388
00:28:40,985 --> 00:28:43,215
Cuanto antes sea la ma�ana,
mejor.
389
00:28:44,255 --> 00:28:45,483
As� es.
390
00:28:47,392 --> 00:28:49,326
Cuide nuestras espaldas, Capit�n.
391
00:28:49,394 --> 00:28:51,555
Yo cuidar� la tuya
si t� cuidas la m�a.
392
00:28:51,629 --> 00:28:53,893
Trato hecho.
393
00:28:55,734 --> 00:28:56,792
Es un trato.
394
00:28:56,868 --> 00:28:58,267
Yo har� la primera guardia.
395
00:28:59,437 --> 00:29:01,337
Necesito caf�.
396
00:29:08,580 --> 00:29:11,947
Ash, �est�s dormida?
397
00:29:14,519 --> 00:29:15,986
S�.
398
00:29:21,292 --> 00:29:24,955
- No. �Qu�?
- Voy a salir.
399
00:29:25,029 --> 00:29:28,021
- �Salir ad�nde?
- En una cita.
400
00:29:28,099 --> 00:29:30,431
Ah, oye...
401
00:29:31,503 --> 00:29:33,232
estamos en medio del oc�ano.
402
00:29:33,304 --> 00:29:37,297
Adem�s, Tom ya est� aqu�.
403
00:29:37,375 --> 00:29:39,206
No es con Tom.
404
00:29:43,648 --> 00:29:45,013
Joel.
405
00:29:46,818 --> 00:29:48,376
�D�nde est�s?
406
00:29:50,522 --> 00:29:51,750
�Est�s jugando?
407
00:29:51,823 --> 00:29:54,690
Me gustan los juegos.
�Las escondidas?
408
00:29:56,628 --> 00:29:57,856
�Joel?
409
00:30:05,203 --> 00:30:07,535
Te encontrar�.
410
00:30:11,342 --> 00:30:13,242
�Joel?
411
00:30:13,311 --> 00:30:15,472
Estamos en medio de la nada.
412
00:30:21,286 --> 00:30:22,947
�Hola?
413
00:30:29,427 --> 00:30:30,917
Espera.
414
00:30:32,997 --> 00:30:35,295
- Bueno, ahora puedes...
- �Est� Joel?
415
00:30:35,366 --> 00:30:37,425
No, Joel no est�.
416
00:30:37,502 --> 00:30:40,471
- Eh...
- Deber�a estar en la cubierta.
417
00:30:40,538 --> 00:30:43,029
Ya... ya revis�,
y no est� all�.
418
00:30:43,107 --> 00:30:46,270
Ay, probablemente est� arriba,
porque aqu� no est�,
419
00:30:46,344 --> 00:30:48,505
no puede salir a caminar,
esto es un barco.
420
00:30:48,580 --> 00:30:50,445
- Ya me fij�.
- �Revisaste el tim�n?
421
00:30:50,515 --> 00:30:52,312
S�, y no lo vi.
422
00:30:57,922 --> 00:30:59,412
�Qu� diablos pasa aqu�?
423
00:30:59,490 --> 00:31:01,321
D�gamelo Ud.
424
00:31:01,392 --> 00:31:03,622
Sube a todos a cubierta, ahora.
425
00:31:03,695 --> 00:31:05,822
- �Y J?
- Ahora.
426
00:31:11,669 --> 00:31:13,796
- Chicos, despierten.
- Estamos durmiendo.
427
00:31:13,872 --> 00:31:16,739
Lo s�, arriba. El Capit�n
los quiere a todos en la cubierta.
428
00:31:17,809 --> 00:31:20,778
�Ash?
Ash, arriba, nena.
429
00:31:20,845 --> 00:31:23,370
Vamos, s�lo lev�ntate.
430
00:31:23,448 --> 00:31:25,006
Debemos ir a cubierta.
431
00:31:28,453 --> 00:31:30,444
- R�pido.
- Estoy yendo, estoy yendo.
432
00:31:37,762 --> 00:31:38,922
S�lo sube.
433
00:31:54,612 --> 00:31:57,376
- �Qu� le hicieron a mi barco?
- �A su barco?
434
00:31:57,448 --> 00:31:59,211
�Qu� fue lo que hizo con Joel?
435
00:31:59,284 --> 00:32:01,081
Bueno, �qu� hiciste t� con Joel?
436
00:32:01,152 --> 00:32:04,087
- �De qu� habla?
- Mi equipo de navegaci�n no est�.
437
00:32:04,155 --> 00:32:06,623
Mi navegador est� perdido.
El bote no est�.
438
00:32:06,691 --> 00:32:10,354
Oiga, Sr. Holmes, �no cree que
el que lo haya hecho se haya marchado?
439
00:32:10,428 --> 00:32:13,761
- Joel no.
- �"Joel no", qui�n?
440
00:32:13,831 --> 00:32:16,425
Bueno, alguien que sepa
c�mo usar el equipo.
441
00:32:16,501 --> 00:32:19,436
Entonces fue Derek.
442
00:32:19,504 --> 00:32:23,873
Error. Yo no entiendo nada
sobre el nivel del mar.
443
00:32:23,942 --> 00:32:26,069
Vamos, �podemos llamar a alguien?
�Qu� sucede?
444
00:32:26,144 --> 00:32:27,509
Puedes usar mi celular.
445
00:32:27,578 --> 00:32:29,443
S�, para que alguien
nos traiga las llaves.
446
00:32:29,514 --> 00:32:33,848
La bater�a est� muerta.
La prob� ayer.
447
00:32:33,918 --> 00:32:37,081
Tengo una de repuesto,
pero gracias, Kate.
448
00:32:37,155 --> 00:32:38,520
Lo que intento explicar es,
449
00:32:38,589 --> 00:32:40,853
quien haya hecho esto
quiere que nos quedemos aqu�.
450
00:32:40,925 --> 00:32:43,257
Bueno, entonces nos quedamos.
�Cu�l es el problema?
451
00:32:43,328 --> 00:32:44,488
No se llev� la comida, �no?
452
00:32:45,563 --> 00:32:47,827
No, pero estamos aqu� varados
hasta que nos encuentren
453
00:32:47,899 --> 00:32:48,866
o consigamos las llaves.
454
00:32:48,933 --> 00:32:51,128
Oigan, ma�ana a primera hora
nos levantaremos,
455
00:32:51,202 --> 00:32:54,330
buscamos pistas y cualquier
otra cosa que est� faltando.
456
00:32:55,540 --> 00:32:58,441
Y por amor de Dios,
traten de no desaparecer.
457
00:33:10,688 --> 00:33:13,316
Oye, oye, oye, ven, ven aqu�.
458
00:33:13,391 --> 00:33:17,327
�Recuerdas lo que significa interficio?
459
00:33:17,395 --> 00:33:20,387
�Ah, s�?
�"Desaparecer"?
460
00:33:21,432 --> 00:33:22,694
No.
461
00:33:25,903 --> 00:33:27,495
Dios m�o, �es sangre?
462
00:33:27,572 --> 00:33:29,665
Me pregunto si ser� de Joel.
463
00:33:29,741 --> 00:33:32,403
- Genial.
- Entonces, como iba diciendo,
464
00:33:32,477 --> 00:33:36,675
interficio, significa "asesinato".
465
00:33:36,748 --> 00:33:38,511
No me gusta esto.
466
00:33:41,886 --> 00:33:44,582
Cielo rojo en la noche,
placer de marineros.
467
00:33:44,655 --> 00:33:48,614
Cielo rojo en la ma�ana,
marineros bajo advertencia.
468
00:33:48,693 --> 00:33:52,561
Kate, �y si fue uno de nosotros?
469
00:33:52,630 --> 00:33:56,589
- Psicolog�a.
- En serio.
470
00:33:56,667 --> 00:34:01,127
�Qu�, la p�rdida del equipo
o la desaparici�n de Joel?
471
00:34:01,205 --> 00:34:02,502
Las dos cosas.
472
00:34:02,573 --> 00:34:05,041
Bueno, �qui�n?
473
00:34:05,109 --> 00:34:07,077
El capit�n chiflado.
474
00:34:07,145 --> 00:34:09,807
No, no, no, no le har�a eso
a su propio personal.
475
00:34:09,881 --> 00:34:12,475
No lo s�. Es posible, digo,
para desviar la atenci�n.
476
00:34:12,550 --> 00:34:15,280
Le puso ese nombre al barco.
Es tan raro.
477
00:34:15,353 --> 00:34:17,412
No, eso es una coincidencia.
478
00:34:17,488 --> 00:34:19,183
Derek.
479
00:34:21,292 --> 00:34:22,850
�El motivo?
480
00:34:22,927 --> 00:34:25,259
Para vengarse del capit�n.
481
00:34:25,329 --> 00:34:27,695
Y es de clase trabajadora.
482
00:34:27,765 --> 00:34:29,926
Buen punto. Buen punto.
483
00:34:30,001 --> 00:34:32,333
Pero t� tambi�n lo eres.
484
00:34:34,672 --> 00:34:36,640
�Y Tom?
485
00:34:36,707 --> 00:34:38,675
�Por qu�?
486
00:34:38,743 --> 00:34:40,711
Por celos.
487
00:34:40,778 --> 00:34:42,643
El siempre quiere ser el cerebro.
488
00:34:42,713 --> 00:34:45,614
Muy bien.
489
00:34:45,683 --> 00:34:47,913
Lance.
490
00:34:47,985 --> 00:34:50,146
De ning�n modo.
491
00:34:50,221 --> 00:34:52,212
�Por qu�? T� eliges a mi novio
y yo al tuyo.
492
00:34:52,290 --> 00:34:54,258
No es mi novio.
493
00:34:54,325 --> 00:34:56,486
Bueno.
494
00:34:56,561 --> 00:34:58,620
Pero pudo haberlo hecho.
495
00:34:58,696 --> 00:35:00,664
No. Claro que no.
496
00:35:00,731 --> 00:35:03,495
Digo, no tiene motivos.
497
00:35:03,568 --> 00:35:05,160
T�.
498
00:35:06,571 --> 00:35:09,540
- T�.
- �El motivo?
499
00:35:14,412 --> 00:35:18,143
La viuda negra...
se aparea y luego mata.
500
00:35:18,216 --> 00:35:20,707
Uy, qu� bueno.
501
00:35:20,785 --> 00:35:22,753
T�.
502
00:35:22,820 --> 00:35:24,788
�El motivo?
503
00:35:24,856 --> 00:35:26,824
La nena de pap�,
504
00:35:26,891 --> 00:35:28,859
buscando su propia identidad.
505
00:35:28,926 --> 00:35:30,894
El dinero no lo compra todo.
506
00:35:30,962 --> 00:35:33,294
Qu� bien.
507
00:35:36,234 --> 00:35:38,099
O, sabes, pudo haber sido s�lo Joel.
508
00:35:38,169 --> 00:35:41,138
- Ese es un buen razonamiento.
- �En qu� pens�bamos?
509
00:35:41,205 --> 00:35:44,072
�Ad�nde estar�a?
510
00:35:44,142 --> 00:35:47,077
Ay, qu� espeluznante.
511
00:36:45,636 --> 00:36:48,002
No puedo creer que estemos
aqu� atascados de nuevo
512
00:36:48,072 --> 00:36:49,630
otra noche sin viento.
513
00:36:49,707 --> 00:36:52,039
No est� tan mal.
514
00:36:52,109 --> 00:36:54,373
Bueno, alguien nos encontrar�.
515
00:36:55,479 --> 00:36:57,447
Yo me voy en un minuto.
516
00:36:57,515 --> 00:36:59,483
�Ad�nde ir�s?
517
00:36:59,550 --> 00:37:01,518
A matar a alguien.
518
00:37:01,586 --> 00:37:03,850
S�, bueno,
�cu�ndo volver�s?
519
00:37:03,921 --> 00:37:05,889
Antes de que te despiertes.
520
00:37:05,957 --> 00:37:08,425
�Lo prometes?
521
00:37:08,492 --> 00:37:10,460
Lo prometo.
522
00:37:24,475 --> 00:37:26,443
Capit�n.
523
00:37:34,952 --> 00:37:36,920
Capit�n.
524
00:37:40,424 --> 00:37:42,392
�Capit�n?
525
00:37:55,206 --> 00:37:57,174
No de nuevo.
526
00:41:30,154 --> 00:41:32,122
�Kate?
527
00:41:34,291 --> 00:41:36,259
�Kate?
528
00:42:06,957 --> 00:42:09,357
Que alguien me ayude.
529
00:42:22,072 --> 00:42:24,870
Oigan, �hay alguien?
530
00:42:24,942 --> 00:42:27,638
Dios m�o.
Hay un tibur�n.
531
00:42:27,711 --> 00:42:29,611
Oigan. Oigan, hay un tibur�n.
532
00:42:29,680 --> 00:42:32,080
Ay�denme.
533
00:42:38,822 --> 00:42:42,258
Por favor, que alguien me ayude.
534
00:42:46,897 --> 00:42:48,387
Auxilio.
535
00:43:17,728 --> 00:43:20,196
- �No puedes dormir?
- No.
536
00:43:20,264 --> 00:43:22,232
�Lance est� dormido?
537
00:43:26,971 --> 00:43:29,872
- D�melo t�.
- �Qu� significa eso?
538
00:43:29,940 --> 00:43:32,966
Bueno...
539
00:43:34,878 --> 00:43:37,039
significa que parece
que t� sabes todo
540
00:43:37,114 --> 00:43:39,446
acerca de los movimientos
y paraderos de todos.
541
00:43:39,516 --> 00:43:42,713
As� que dime t�,
�Lance est� en su cuarto o no?
542
00:43:48,959 --> 00:43:52,019
No. No, no est� en su cuarto.
543
00:43:56,567 --> 00:43:59,297
Hola, �qu� hacen Uds. Dos aqu�?
544
00:44:01,438 --> 00:44:04,532
Le preparo un s�ndwich a Derek,
545
00:44:04,608 --> 00:44:06,576
�de acuerdo?
546
00:44:11,482 --> 00:44:13,450
�Por qu�?
547
00:44:13,517 --> 00:44:15,485
S�lo pens� que t�
estar�as en la cama.
548
00:44:15,552 --> 00:44:17,383
No, no es de mi tipo.
549
00:44:17,454 --> 00:44:19,479
Qu� gracioso.
550
00:44:19,556 --> 00:44:21,717
�Por qu� no est�s en la cama?
551
00:44:21,792 --> 00:44:23,760
No pod�a dormir.
552
00:44:23,827 --> 00:44:26,193
Digo, con Joel desaparecido y eso.
553
00:44:51,955 --> 00:44:53,980
Bueno.
554
00:44:54,058 --> 00:44:56,026
Regresar� a la cama.
555
00:44:59,129 --> 00:45:01,097
�Quieres que te acompa�e?
556
00:45:03,200 --> 00:45:05,691
No, no, estar� bien sola,
gracias.
557
00:45:05,769 --> 00:45:08,363
Adem�s, �qu� dir�a Kate?
558
00:45:08,439 --> 00:45:10,566
Nada.
559
00:45:13,310 --> 00:45:15,608
Igual paso.
560
00:45:19,583 --> 00:45:21,608
Parec�a muy nerviosa.
561
00:45:21,685 --> 00:45:23,812
S�, me pregunto por qu�.
562
00:46:03,994 --> 00:46:06,622
Regresar� al camarote.
563
00:46:07,965 --> 00:46:10,092
Creo que me quedar� aqu�
un rato m�s.
564
00:46:11,401 --> 00:46:13,460
Como gustes.
565
00:46:13,537 --> 00:46:15,505
�Has visto al Capit�n
esta noche?
566
00:46:15,572 --> 00:46:17,597
�Y t�?
567
00:46:17,674 --> 00:46:20,165
�Puedes parar con los jueguitos?
568
00:46:22,212 --> 00:46:24,180
Bueno.
569
00:46:24,248 --> 00:46:27,046
Bueno, eh...
570
00:46:27,117 --> 00:46:29,517
�el Capit�n ha desaparecido?
571
00:46:29,586 --> 00:46:31,554
Estaba en su camarote en la proa.
572
00:46:31,622 --> 00:46:34,113
Ah, �entonces no desapareci�?
573
00:46:37,828 --> 00:46:40,558
�Puedo hacerte una pregunta?
574
00:46:44,535 --> 00:46:46,503
Adelante.
575
00:46:46,570 --> 00:46:48,538
Desde que pis� el barco,
576
00:46:48,605 --> 00:46:51,938
has tenido alg�n problema conmigo.
577
00:46:52,009 --> 00:46:53,977
�Por qu�?
578
00:46:54,044 --> 00:46:56,012
�Qu� te hice?
579
00:47:01,251 --> 00:47:03,378
No es lo que t� me hayas hecho.
580
00:47:08,158 --> 00:47:10,149
Es Kate.
581
00:47:11,595 --> 00:47:13,927
Te dese�...
582
00:47:13,997 --> 00:47:16,227
desde el momento en que te vio.
583
00:47:16,300 --> 00:47:18,268
Lo vi en sus ojos.
584
00:47:18,335 --> 00:47:20,826
No pod�a dejarla hacerlo.
585
00:47:20,904 --> 00:47:22,872
�Hacer qu�?
586
00:47:22,940 --> 00:47:25,272
�No es su decisi�n?
587
00:47:28,345 --> 00:47:30,973
Bueno, todos tienen
sus decisiones.
588
00:47:34,218 --> 00:47:36,482
D�jame preguntarte algo.
589
00:47:37,754 --> 00:47:39,722
�Te gusta Kate?
590
00:48:04,314 --> 00:48:06,282
Bien.
591
00:48:51,128 --> 00:48:53,289
Ay, Ashley.
592
00:48:56,133 --> 00:48:58,101
Ni�a tonta.
593
00:49:00,570 --> 00:49:02,731
Bonita,
594
00:49:02,806 --> 00:49:04,831
pero tonta.
595
00:49:19,656 --> 00:49:21,624
A�n no.
596
00:50:31,695 --> 00:50:35,392
Capit�n, tenemos visitas.
597
00:50:50,647 --> 00:50:53,138
Ah� tienes, vamos.
598
00:52:26,977 --> 00:52:28,945
�Ad�nde est�s, Kate?
599
00:52:55,772 --> 00:52:57,535
Ay, Dios m�o, no.
600
00:52:57,607 --> 00:53:00,599
Dios m�o. No, no.
601
00:53:33,043 --> 00:53:35,011
Dios m�o.
602
00:53:36,580 --> 00:53:38,548
Cielos.
603
00:53:42,285 --> 00:53:44,549
�Qu� le sucedi�?
604
00:53:44,621 --> 00:53:46,589
- �Est� bien?
- S�, s�.
605
00:53:49,793 --> 00:53:52,660
Capit�n...
606
00:53:54,898 --> 00:53:57,458
todos se han ido.
607
00:53:57,534 --> 00:54:00,628
Todos se han ido.
Tom est� muerto.
608
00:54:02,105 --> 00:54:04,767
Bien. �Cu�les son
las malas noticias?
609
00:54:05,909 --> 00:54:08,309
Creo que el barco se hunde.
610
00:54:08,378 --> 00:54:10,938
�T� crees?
611
00:54:13,049 --> 00:54:14,016
Est� bien.
612
00:54:14,084 --> 00:54:18,214
El motor est� encendido, eso explica
el zumbido y probablemente el agua.
613
00:54:18,288 --> 00:54:20,779
�Qui�n ten�a las llaves?
614
00:54:20,857 --> 00:54:22,825
Quiz� Joel a�n las tenga.
615
00:54:22,892 --> 00:54:24,860
�Qui�n?
616
00:54:24,928 --> 00:54:26,486
�Qu� vamos a hacer?
617
00:54:26,563 --> 00:54:28,758
Bueno, vamos a averiguar
qui�n encendi� el motor
618
00:54:28,832 --> 00:54:31,062
y luego por qu� nos hundimos.
Busca un salvavidas.
619
00:54:31,134 --> 00:54:33,261
Espere un momento.
�Realmente vio a Joel pegarle?
620
00:54:33,336 --> 00:54:35,964
No, me peg� por atr�s...
alguien me peg� en la nuca.
621
00:54:36,039 --> 00:54:38,337
Me desmay�. Cuando despert�,
no hab�a nadie...
622
00:54:38,408 --> 00:54:41,935
Entonces... podr�a haber
alguien m�s en el barco.
623
00:54:42,012 --> 00:54:43,980
S�, es probable.
624
00:54:44,047 --> 00:54:46,709
Por eso dejaron a Tom
all� colgado, para asustarnos.
625
00:54:46,783 --> 00:54:49,217
- Bueno, funcion�.
- S�, lo hizo.
626
00:54:52,188 --> 00:54:55,351
No puedo hacer esto, no.
627
00:54:55,425 --> 00:54:58,121
Dios, ya basta.
No puedo seguir.
628
00:54:58,194 --> 00:55:00,162
Tranquila con el cuchillo.
629
00:55:01,765 --> 00:55:03,733
Nos van a matar,
630
00:55:03,800 --> 00:55:05,893
y no voy a rendirme sin pelear.
631
00:55:05,969 --> 00:55:08,563
Bien pensado.
Dos manos son mejores que una.
632
00:55:11,107 --> 00:55:13,075
Y tengo un cuchillo.
633
00:55:13,143 --> 00:55:15,543
S�, es verdad.
634
00:55:15,612 --> 00:55:17,580
Yo tambi�n.
635
00:55:21,418 --> 00:55:23,386
Est� muerto, Capit�n.
636
00:55:23,453 --> 00:55:25,421
Yo ser� el juez de eso.
637
00:55:28,625 --> 00:55:30,957
- El...
- S�, est� muerto.
638
00:55:32,295 --> 00:55:34,263
S�, lo est�.
639
00:55:34,331 --> 00:55:37,027
- �Est� seguro?
- Claro que s�. No tiene pulso.
640
00:55:38,068 --> 00:55:40,036
Buen trabajo.
641
00:55:41,738 --> 00:55:44,229
�Est�s segura que t� no lo hiciste?
642
00:55:44,307 --> 00:55:46,207
No, no lo hice.
643
00:55:47,243 --> 00:55:49,575
No hay nadie m�s aqu�.
644
00:55:49,646 --> 00:55:51,546
Bueno, quiz� est�n arriba.
645
00:55:51,614 --> 00:55:53,582
�D�nde crees que est�n?
646
00:55:53,650 --> 00:55:56,278
Espero que est�n arriba.
647
00:55:56,353 --> 00:55:58,753
Ah, despu�s de Ud.
648
00:55:58,822 --> 00:56:00,949
Las damas primero. Adelante.
649
00:56:01,991 --> 00:56:04,551
- Ay, lo siento.
- Un caballero.
650
00:56:04,627 --> 00:56:07,528
- Ir� adelante.
- Lo sigo.
651
00:56:07,597 --> 00:56:09,565
- En serio.
- S�.
652
00:56:09,632 --> 00:56:11,600
Cuidado la espalda.
653
00:56:11,668 --> 00:56:13,636
Y Ud. Cuidado adelante.
654
00:56:50,006 --> 00:56:52,998
La llave maestra.
Sorpresa, sorpresa.
655
00:56:53,076 --> 00:56:55,010
�Qui�n ten�a la llave?
656
00:56:55,078 --> 00:56:56,943
Joel.
657
00:56:57,013 --> 00:56:58,981
Genial.
658
00:57:00,216 --> 00:57:02,616
Al menos ya sabe que ten�a
un primer oficial genial.
659
00:57:02,685 --> 00:57:05,279
Bueno, much�simas gracias.
660
00:57:07,390 --> 00:57:10,154
�Me puede explicar de nuevo
por qu� se hunde el barco?
661
00:57:11,327 --> 00:57:13,420
Bueno, lo m�s seguro
es que sea la toma de agua.
662
00:57:13,496 --> 00:57:15,464
El agua est� entrando
al cuarto de motores
663
00:57:15,532 --> 00:57:18,057
en vez de al tanque de agua,
y la bomba no funciona.
664
00:57:18,134 --> 00:57:20,102
Si apagamos el motor
deber�a solucionarse.
665
00:57:20,170 --> 00:57:22,138
- �Deber�a?
- S�, deber�a.
666
00:57:22,205 --> 00:57:25,436
Al menos si podemos cortar el escape
que echa humo a todo el barco...
667
00:57:25,508 --> 00:57:27,499
�No deber�a saber algo
668
00:57:27,577 --> 00:57:30,171
acerca de barcos o algo as�,
para hacer eso?
669
00:57:30,246 --> 00:57:31,941
Bueno, motores en general, s�.
670
00:57:34,083 --> 00:57:36,483
D�jeme adivinar... Joel.
671
00:57:37,687 --> 00:57:39,655
S�, Joel.
672
00:57:40,690 --> 00:57:43,318
Debe haber hecho algo
para enfadarlo mucho, �no?
673
00:57:45,929 --> 00:57:48,830
Mira, siento lo de Tom.
674
00:57:59,008 --> 00:58:01,238
Era un pat�n de todos modos,
�sabe?
675
00:58:03,480 --> 00:58:05,505
Bueno, si era un pat�n,
entonces creo
676
00:58:05,582 --> 00:58:07,982
que podemos dejarlo
all� colgado, �no?
677
00:58:08,051 --> 00:58:10,417
Mire, en este momento
estoy m�s preocupada
678
00:58:10,487 --> 00:58:12,455
por Kate, Lance, Derek,
679
00:58:12,522 --> 00:58:14,649
sin mencionar a Ud. Y a m�,
�sabe?
680
00:58:14,724 --> 00:58:16,624
Bueno, al menos no encontramos
sus cuerpos.
681
00:58:16,693 --> 00:58:18,661
Eso es porque est�n vivos.
682
00:58:18,728 --> 00:58:21,356
Lo est�n, �de acuerdo?
Los habr�amos encontrado si no,
683
00:58:21,431 --> 00:58:23,922
- como lo encontr� a Ud.
- �Ad�nde se ir�an?
684
00:58:24,000 --> 00:58:26,161
- No lo s�, pero est�n vivos.
- Bueno, est�n vivos.
685
00:58:26,236 --> 00:58:28,500
S�lo est�n en otro barco
en alg�n lado.
686
00:58:28,571 --> 00:58:30,539
- �Qu� otro barco?
- No lo s�. Alg�n otro.
687
00:58:30,607 --> 00:58:32,404
No hay otros barcos.
688
00:58:32,475 --> 00:58:34,443
�Qu� fue eso?
689
00:58:40,083 --> 00:58:41,710
No tengo idea.
690
00:58:43,620 --> 00:58:46,088
�Deber�amos hacerle se�as
o algo as�?
691
00:58:46,155 --> 00:58:47,782
�Con qu�?
No nos queda nada.
692
00:58:47,857 --> 00:58:49,848
No hay nada.
Igual se han ido.
693
00:58:49,926 --> 00:58:52,292
S�, pero es una buena se�al,
porque hay esperanza, �no?
694
00:58:52,362 --> 00:58:54,694
Digo, probablemente
van a regresar, �no?
695
00:58:56,165 --> 00:58:58,793
Una mejor pregunta es...
696
00:59:00,270 --> 00:59:02,670
si estos son los tipos
que est�n haciendo esto,
697
00:59:02,739 --> 00:59:05,902
realmente no queremos
que regresen, �no?
698
00:59:08,077 --> 00:59:10,875
Un momento, cre� que hab�amos
decidido que Joel hizo esto.
699
00:59:10,947 --> 00:59:13,006
No, no lo creo.
No me suena bien.
700
00:59:13,082 --> 00:59:15,209
�"No le suena bien"?
701
00:59:17,353 --> 00:59:19,821
Joel no lo hizo.
702
00:59:22,458 --> 00:59:24,426
Bueno, entonces,
�qui�n fue, Capit�n?
703
00:59:24,494 --> 00:59:27,554
Porque s�lo quedamos Ud. Y yo.
704
00:59:34,871 --> 00:59:37,339
Ay, vamos.
705
00:59:40,176 --> 00:59:45,307
Este es un... un juego enfermizo
para Ud., �verdad?
706
00:59:45,381 --> 00:59:48,407
�De qu� hablas?
707
00:59:48,484 --> 00:59:50,952
Ay, Dios m�o,
al�jese de m�.
708
00:59:51,020 --> 00:59:54,183
- Ashley...
- Dios, lo sab�a.
709
00:59:54,257 --> 00:59:56,521
Lo supe desde el principio,
psic�pata.
710
00:59:56,593 --> 00:59:59,153
- �Qu� hizo con ellos?
- Ashley, ni siquiera sabes
711
00:59:59,228 --> 01:00:01,196
lo que est�s diciendo,
por amor de Dios.
712
01:00:01,264 --> 01:00:03,164
- Suelta el cuchillo.
- Al�jese de m�.
713
01:00:03,232 --> 01:00:05,598
Piensa, �s�?
Piensa.
714
01:00:05,668 --> 01:00:08,603
Estaba atado en la ducha.
�Qui�n encendi� el motor?
715
01:00:08,671 --> 01:00:10,639
S�, pero antes de eso...
716
01:00:10,707 --> 01:00:13,141
pudo haberlo planeado todo
y atarse a s� mismo.
717
01:00:13,209 --> 01:00:14,836
Es un marinero.
Sabe c�mo atar nudos.
718
01:00:14,911 --> 01:00:17,471
No est�s siendo razonable.
719
01:00:17,547 --> 01:00:20,641
Entonces expl�queme algo,
�de acuerdo?
720
01:00:20,717 --> 01:00:24,813
Ud. Mismo dijo que nosotros dos
�ramos los �ltimos en el barco.
721
01:00:24,887 --> 01:00:27,321
S� que yo no lo hice.
722
01:00:27,390 --> 01:00:31,087
�C�mo lo s� yo?
En serio.
723
01:00:31,160 --> 01:00:34,596
- Ay, por favor.
- No, no, en serio. �C�mo lo s�?
724
01:00:34,664 --> 01:00:37,064
�C�mo s� que esto no es
alg�n tipo de broma
725
01:00:37,133 --> 01:00:40,000
y est�n mat�ndose de risa
en otro barco y Tom est� vivo?
726
01:00:41,504 --> 01:00:43,563
Est� enfermo.
727
01:00:43,640 --> 01:00:46,473
- �Lo estoy?
- Ud. Hizo esto.
728
01:00:46,542 --> 01:00:48,510
No.
729
01:00:49,545 --> 01:00:52,343
No, no lo hice.
Pero comienzo a creer que t� s�.
730
01:00:53,683 --> 01:00:57,210
Bueno, no conf�as en m�.
731
01:00:57,286 --> 01:00:59,254
Es justo.
732
01:00:59,322 --> 01:01:02,621
En este instante yo tampoco
conf�o en ti.
733
01:01:02,692 --> 01:01:05,490
- Es verdad.
- Los dos tenemos cuchillos.
734
01:01:05,561 --> 01:01:08,530
- Tambi�n es verdad.
- S�.
735
01:01:10,700 --> 01:01:13,464
- Tengo una propuesta.
- Bien, lo escuchar�,
736
01:01:13,536 --> 01:01:15,504
pero no se me acerque,
�de acuerdo?
737
01:01:15,571 --> 01:01:17,937
Bien. T� qu�date
en una parte del barco,
738
01:01:18,007 --> 01:01:20,908
y yo me quedar� en la otra.
Nos quedaremos arriba.
739
01:01:20,977 --> 01:01:23,172
Mientras no estemos cerca
no podemos lastimarnos.
740
01:01:23,246 --> 01:01:26,374
Y esperaremos aqu�. No nos moveremos
hasta que lleguen las autoridades.
741
01:01:26,449 --> 01:01:28,144
Luego lo solucionar�n.
742
01:01:30,720 --> 01:01:32,688
No est� mal.
743
01:01:33,890 --> 01:01:37,382
�Qu� lado del barco prefiere?
744
01:01:39,395 --> 01:01:41,693
Bueno, cualquier lado
que t� no quieras.
745
01:01:41,764 --> 01:01:45,393
- Yo no me mover�.
- Bien. Ir� a la popa.
746
01:01:45,468 --> 01:01:47,436
Bien.
747
01:01:47,503 --> 01:01:49,971
Baja el cuchillo.
748
01:01:50,039 --> 01:01:52,007
Cuando Ud. Llegue a la popa.
749
01:01:52,075 --> 01:01:54,043
- Bueno.
- Bueno.
750
01:02:11,761 --> 01:02:13,729
Viene una tormenta.
751
01:03:05,114 --> 01:03:07,742
Jim, Dios m�o, Jim.
752
01:03:09,685 --> 01:03:11,653
�Qui�n est� ah�?
753
01:03:45,621 --> 01:03:47,589
Esto es m�o.
754
01:03:47,657 --> 01:03:49,625
Es m�o.
Gracias, Kate.
755
01:03:57,567 --> 01:03:59,535
Maldici�n, Kate.
756
01:04:02,905 --> 01:04:04,930
Encendieron los motores.
757
01:04:15,351 --> 01:04:18,650
�Joel? �Joel?
758
01:04:21,023 --> 01:04:24,322
Si eres t�, tengo un cuchillo,
y te matar�.
759
01:04:27,230 --> 01:04:29,198
Y si no,
760
01:04:29,265 --> 01:04:32,063
quienquiera que sea,
tambi�n morir�n.
761
01:04:38,941 --> 01:04:41,000
Sal, sal, quienquiera que seas.
762
01:04:42,879 --> 01:04:45,279
�D�nde est�s?
763
01:04:53,055 --> 01:04:55,353
Oye, comienzo a enfadarme.
764
01:05:17,780 --> 01:05:19,748
Tom.
765
01:05:26,222 --> 01:05:28,690
Dios m�o, Tom.
766
01:05:28,758 --> 01:05:31,056
Est� bien, est� bien.
767
01:05:31,127 --> 01:05:33,960
- Dios m�o, est�n todos muertos.
- Est� bien. Oye, estoy aqu�.
768
01:05:34,030 --> 01:05:35,725
Todos est�n muertos.
Santo Dios.
769
01:05:35,798 --> 01:05:39,234
M�rame. M�rame.
Esc�chame.
770
01:05:39,302 --> 01:05:41,600
# Me ayudaste a matar #
771
01:05:41,671 --> 01:05:44,105
# Al sentir regocijo #
772
01:05:47,209 --> 01:05:49,200
# Un hombre habla muy poco #
773
01:05:49,278 --> 01:05:51,246
# Cuando est� muerto #
774
01:05:53,716 --> 01:05:55,911
# Y caminamos de la mano #
775
01:05:55,985 --> 01:05:58,579
# Con el viejo Sr. Muerte en la playa, #
776
01:05:58,654 --> 01:06:02,988
# "Blackjack para siempre",
dice el viejo Sr. Teach #
777
01:06:03,059 --> 01:06:05,084
Est�s muerto. Est�s muerto.
778
01:06:05,161 --> 01:06:07,595
Te vi.
Estabas colgando.
779
01:06:07,663 --> 01:06:09,631
Lo s�, lo s�.
780
01:06:09,699 --> 01:06:12,099
Es el realismo, nena.
�Te gust�? �Te gust�?
781
01:06:12,168 --> 01:06:14,136
No puedo creerlo...
782
01:06:14,203 --> 01:06:17,764
No puedo creer que este tipo
no encontr� mi pulso.
783
01:06:17,840 --> 01:06:19,808
Digo, �cu�les son
las probabilidades?
784
01:06:19,875 --> 01:06:22,173
Pens� que me descubri�.
785
01:06:22,244 --> 01:06:24,212
Debes siempre,
siempre...
786
01:06:24,280 --> 01:06:26,248
buscar el cuello.
787
01:06:26,315 --> 01:06:28,215
A prop�sito, gracias
por darle mi brazo.
788
01:06:28,284 --> 01:06:30,844
- Al�jate de m�.
- No, no, oye.
789
01:06:30,920 --> 01:06:34,253
�Lo planeaste todo?
Digo, no tiene precio...
790
01:06:34,323 --> 01:06:37,019
me encant� cuando llamaste
"psic�pata" al Capit�n.
791
01:06:37,093 --> 01:06:40,790
Vamos.
792
01:06:40,863 --> 01:06:43,730
Los nudos de marinero,
el ahorcamiento...
793
01:06:43,799 --> 01:06:45,767
fue la idea correcta
pero el tipo equivocado.
794
01:06:45,835 --> 01:06:48,235
Y luego cuando regresaste
al camarote,
795
01:06:48,304 --> 01:06:51,137
y yo ya no estaba all�... vamos,
eres m�s inteligente que eso.
796
01:06:51,207 --> 01:06:53,175
Tengo un cuchillo.
797
01:06:53,242 --> 01:06:55,210
Yo tambi�n.
798
01:06:55,277 --> 01:06:57,404
Vamos, vamos, �podemos parar
de dar vueltas?
799
01:06:59,515 --> 01:07:01,483
Bueno, bueno.
800
01:07:01,550 --> 01:07:03,518
Voy a sentarme aqu�,
801
01:07:03,586 --> 01:07:06,054
y voy a esperar
que vengas a m�.
802
01:07:06,122 --> 01:07:08,090
No suceder�.
803
01:07:08,157 --> 01:07:10,455
Somos los �nicos en este barco.
804
01:07:10,526 --> 01:07:12,892
�Qu� hiciste con ellos?
805
01:07:12,962 --> 01:07:15,692
- �Realmente quieres saberlo?
- As� es.
806
01:07:15,765 --> 01:07:17,733
Bien.
807
01:07:17,800 --> 01:07:19,825
Bueno, primero fue Joel.
808
01:07:19,902 --> 01:07:21,870
Dios m�o.
809
01:07:21,937 --> 01:07:24,269
La fogata.
810
01:07:24,340 --> 01:07:26,308
Ves, ya est�s volvi�ndote lista.
811
01:07:27,777 --> 01:07:31,406
Ay, ya s� el resto.
812
01:07:31,480 --> 01:07:35,780
Tambi�n hund� este cuchillo
en la arena. �Recuerdas?
813
01:07:35,851 --> 01:07:37,978
Eres un enfermo.
814
01:07:39,555 --> 01:07:41,614
�Ese es tu diagn�stico
psicol�gico?
815
01:07:44,226 --> 01:07:46,922
Mi diagn�stico psicol�gico
816
01:07:46,996 --> 01:07:49,863
es desorden
de personalidad antisocial.
817
01:07:50,900 --> 01:07:52,868
Tu motivaci�n es...
818
01:07:52,935 --> 01:07:56,462
que t� mientes,
haces trampa, robas
819
01:07:56,539 --> 01:07:59,303
y hasta cometes asesinatos
820
01:07:59,375 --> 01:08:01,707
sin sentir ning�n remordimiento.
821
01:08:04,046 --> 01:08:06,879
Yo deber�a saberlo.
822
01:08:08,717 --> 01:08:12,050
Ahora, no te hagas ninguna idea loca
de que nos juntemos
823
01:08:12,121 --> 01:08:16,615
porque otro factor
de esta enfermedad...
824
01:08:16,692 --> 01:08:19,525
es que trabajamos solos.
825
01:08:19,595 --> 01:08:21,927
Y ahora
826
01:08:21,997 --> 01:08:24,158
me toca matarte
827
01:08:24,233 --> 01:08:26,667
sin sentirme mal por ello.
828
01:08:26,735 --> 01:08:28,999
Puedes intentarlo.
829
01:08:29,071 --> 01:08:31,801
�Recuerdas como no quer�a morir?
830
01:08:31,874 --> 01:08:34,001
- �Por asfixia?
- Cierto.
831
01:08:34,076 --> 01:08:36,044
�Y t�?
832
01:08:37,079 --> 01:08:40,207
- Degollamiento.
- Tengo un cuchillo. �Coincidencia?
833
01:08:40,282 --> 01:08:44,309
�Por qu� no me acuchillaste
por la espalda cuando pudiste, eh?
834
01:08:44,386 --> 01:08:47,446
T� eres la psic�loga,
d�melo t�.
835
01:08:49,859 --> 01:08:52,657
Porque eres retorcido.
836
01:08:54,763 --> 01:08:57,357
Porque necesitabas cont�rselo
a alguien.
837
01:08:57,433 --> 01:09:00,061
En parte s�,
sabes, �por qu�
838
01:09:00,136 --> 01:09:02,661
no sigues pensando mientras
yo sigo con el juego, s�?
839
01:09:02,738 --> 01:09:04,899
�As� lo llamas a esto,
un juego?
840
01:09:04,974 --> 01:09:07,101
Bueno, �c�mo lo llamar�as t�?
841
01:09:07,176 --> 01:09:09,144
Asesinato.
842
01:09:11,080 --> 01:09:13,207
Bueno... asesinato.
843
01:09:17,353 --> 01:09:20,151
Sabes, para la muerte de Kate...
844
01:09:20,222 --> 01:09:24,158
ella s�lo dijo asesinato,
as� que us� este cuchillo.
845
01:09:26,862 --> 01:09:29,524
Y Lance...
846
01:09:29,598 --> 01:09:31,566
�l le tem�a a los tiburones.
847
01:09:31,634 --> 01:09:34,000
Ay, maldito enfermo.
848
01:09:37,573 --> 01:09:39,541
�Qu� sol�as decirle a Kate?
849
01:09:39,608 --> 01:09:42,270
Sin sermones.
850
01:09:42,344 --> 01:09:44,312
�Y c�mo sabes eso?
851
01:09:44,380 --> 01:09:47,838
Sol�a contarme cosas.
Era mi novia, �recuerdas?
852
01:09:51,253 --> 01:09:54,279
Nunca le ca�ste bien.
853
01:09:54,356 --> 01:09:56,153
Bueno, no debi�
haberme enfadado.
854
01:09:56,225 --> 01:09:59,126
Tienes una tendencia
a observar la violencia.
855
01:09:59,195 --> 01:10:03,131
S�, bueno, a�n no me dices
por qu� lo has hecho.
856
01:10:03,199 --> 01:10:07,829
Sabes, Derek ten�a p�nico
de ahogarse.
857
01:10:07,903 --> 01:10:12,499
�Y el Capit�n? Ganchos.
Pero eso no lo habr�a matado.
858
01:10:12,575 --> 01:10:15,635
Sabes que siempre dije que el Capit�n
deber�a hundirse con el barco.
859
01:10:15,711 --> 01:10:19,306
�Qu� crees t�?
860
01:10:19,381 --> 01:10:20,871
Al diablo con ello.
861
01:10:20,950 --> 01:10:22,918
No soy supersticioso.
862
01:10:29,758 --> 01:10:32,852
�Por qu� hiciste esto, Tom?
863
01:10:32,928 --> 01:10:36,386
�Sabes qu�?
864
01:10:36,465 --> 01:10:38,933
Basta de charla.
865
01:10:39,001 --> 01:10:41,868
Es hora de la acci�n.
866
01:10:41,937 --> 01:10:43,928
Hora del rocanrol.
867
01:10:44,006 --> 01:10:46,201
- No.
- Ven aqu�.
868
01:10:46,275 --> 01:10:48,038
�Vas a tratar de ahogarnos?
869
01:10:48,110 --> 01:10:50,977
No, voy a hundir el barco.
870
01:10:51,046 --> 01:10:53,139
�Ah, s�?
871
01:10:53,215 --> 01:10:54,807
�Quieres morir?
872
01:10:54,883 --> 01:10:56,942
S�gueme.
873
01:11:07,529 --> 01:11:10,555
�Ashley?
�D�nde est�s?
874
01:11:14,036 --> 01:11:16,095
Te encontrar�.
875
01:11:21,377 --> 01:11:23,971
Ashley, �no hab�amos hecho
esto antes?
876
01:11:27,850 --> 01:11:30,648
�Estar�s colgando
cuando abra la puerta?
877
01:11:39,662 --> 01:11:41,562
S� d�nde est�s.
878
01:11:43,666 --> 01:11:45,896
S� d�nde est�s.
879
01:11:47,670 --> 01:11:49,900
Es un barco chico, Ashley.
No puedes esconderte.
880
01:11:52,241 --> 01:11:55,540
Te sigo de cerca.
�Lista?
881
01:11:55,611 --> 01:11:57,374
Prep�rate para lo que viene.
882
01:11:59,581 --> 01:12:01,481
Animal.
883
01:12:07,289 --> 01:12:08,916
Debiste haber revisado
el closet.
884
01:12:08,991 --> 01:12:12,085
No eres muy listo.
885
01:12:15,097 --> 01:12:17,395
Muchacha est�pida.
886
01:12:18,600 --> 01:12:22,036
Ahora estoy enfadado.
887
01:12:22,104 --> 01:12:24,538
Dios.
888
01:12:31,246 --> 01:12:34,306
Estoy sangrando.
889
01:12:34,383 --> 01:12:36,112
Ahora te matar�.
890
01:12:39,822 --> 01:12:42,985
Te degollar�, Ashley.
891
01:12:43,058 --> 01:12:45,788
Regresa.
892
01:12:45,861 --> 01:12:48,352
El juego acab�.
893
01:12:53,702 --> 01:12:56,364
Detr�s tuyo.
894
01:12:56,438 --> 01:12:59,339
�Qu� te parece ahora
tu juego est�pido, Tom?
895
01:13:01,310 --> 01:13:02,800
�C�mo se siente tu hombro?
896
01:13:02,878 --> 01:13:04,539
�Sab�as que no hab�a muerto?
897
01:13:04,613 --> 01:13:07,741
Claro. As� no era
como quer�as morir.
898
01:13:07,816 --> 01:13:09,875
Esto es un juego.
899
01:13:09,952 --> 01:13:12,546
Yo soy la dama en apuros,
�sabes?
900
01:13:12,621 --> 01:13:14,748
Soy la v�ctima, indefensa.
901
01:13:14,823 --> 01:13:17,291
Pero en mi juego,
902
01:13:17,359 --> 01:13:19,793
la presa se vuelve el cazador,
�sabes?
903
01:13:19,862 --> 01:13:22,456
�S�? �Hasta d�nde va a llegar
tu jueguito, eh?
904
01:13:22,531 --> 01:13:23,930
Eres m�s inteligente que esto.
905
01:13:23,999 --> 01:13:26,365
�Qu� quieres decir con eso?
906
01:13:26,435 --> 01:13:28,369
Ay, vamos.
907
01:13:28,437 --> 01:13:30,530
�Me vas a sofocar, Ashley?
908
01:13:30,606 --> 01:13:33,097
S�.
909
01:13:33,175 --> 01:13:35,109
Eso es rid�culo.
910
01:13:35,177 --> 01:13:38,146
Los dos tenemos cuchillos
y yo soy m�s grande, �lo has notado?
911
01:13:38,213 --> 01:13:40,113
Ya lo ver�s.
912
01:13:40,182 --> 01:13:41,615
O morir�s intent�ndolo.
913
01:13:41,683 --> 01:13:43,446
Te vuelves c�mica, Ashley.
914
01:13:43,519 --> 01:13:45,384
Eso cre�.
915
01:13:47,990 --> 01:13:50,049
A�n no contestas
mi pregunta, Tom.
916
01:13:50,125 --> 01:13:51,319
�Cu�l pregunta?
917
01:13:52,394 --> 01:13:54,555
- �Por qu�?
- De acuerdo.
918
01:13:54,630 --> 01:13:57,690
Bueno, eh...
lo hice
919
01:13:57,766 --> 01:14:00,326
para ver si pod�a salirme con la m�a.
�Qu� te parece?
920
01:14:00,402 --> 01:14:02,700
Ah, ya veo.
921
01:14:02,771 --> 01:14:06,002
�Y por qu�?
�Porque te gusta la emoci�n?
922
01:14:06,074 --> 01:14:08,008
S�, s�.
923
01:14:08,076 --> 01:14:11,876
Oye, �nunca tuviste el deseo
de hacer alguna locura?
924
01:14:13,449 --> 01:14:17,010
�C�mo se siente matar a alguien,
Ashley? �T� lo sabes?
925
01:14:18,220 --> 01:14:20,279
�C�mo se siente atravesar
una pared con el auto
926
01:14:20,355 --> 01:14:22,346
a 100 Km. Por hora
927
01:14:22,424 --> 01:14:25,723
o saltar de un edificio
de 80 pisos?
928
01:14:25,794 --> 01:14:29,025
Ten�a curiosidad,
y ahora lo s�.
929
01:14:30,098 --> 01:14:32,032
Al menos s� la parte de matar.
930
01:14:33,602 --> 01:14:35,968
Quer�as ver lo que se sent�a.
931
01:14:36,038 --> 01:14:38,302
S�.
932
01:14:38,373 --> 01:14:40,432
Est�s enfermo.
933
01:14:40,509 --> 01:14:42,977
No, no...
934
01:14:45,147 --> 01:14:48,480
Estoy viviendo la fantas�a,
es todo.
935
01:14:48,550 --> 01:14:51,280
�C�mo te sentiste cuando
me acuchillaste en el hombro?
936
01:14:51,353 --> 01:14:53,184
Es una carga de adrenalina, �no?
937
01:14:53,255 --> 01:14:55,746
Multipl�cala por dos
y tendr�s una idea
938
01:14:55,824 --> 01:14:57,951
de c�mo se siente
al hacerlo del todo.
939
01:14:58,026 --> 01:14:59,323
Ah, s�.
940
01:14:59,394 --> 01:15:01,692
Es como una droga, Ashley.
941
01:15:01,763 --> 01:15:04,391
Lo haces una vez,
y te mueres por hacerlo de nuevo.
942
01:15:04,466 --> 01:15:06,696
S�lo piensa en eso.
Sostuve sus vidas
943
01:15:06,768 --> 01:15:08,531
en la palma de mi mano.
944
01:15:08,604 --> 01:15:10,868
Por un minuto, fui Dios.
945
01:15:10,939 --> 01:15:13,066
Fue hermoso.
946
01:15:14,209 --> 01:15:17,110
Es tu turno.
947
01:15:17,179 --> 01:15:19,670
- �Listo?
- S�, d�melo.
948
01:15:19,748 --> 01:15:22,376
�Qu� es esta cosa
que me sigo olvidando?
949
01:15:22,451 --> 01:15:25,511
Me muero por saberlo, Ashley.
D�melo, �qu� es?
950
01:15:26,588 --> 01:15:28,852
Los piratas, Tom.
951
01:15:31,326 --> 01:15:33,521
- �Los piratas?
- S�, piratas.
952
01:15:35,130 --> 01:15:37,223
Tendr�s que hacerlo
mejor que eso, Ashley.
953
01:15:38,267 --> 01:15:41,202
S�, desde que salimos del puerto.
954
01:15:43,572 --> 01:15:45,403
�Por qu� nos seguir�an los piratas?
955
01:15:45,474 --> 01:15:47,339
Ay, por el rescate.
956
01:15:47,409 --> 01:15:51,869
Soy la heredera de la fortuna McDoogle.
Valgo much�simo.
957
01:15:51,947 --> 01:15:53,812
Lo est�s inventando.
958
01:15:55,050 --> 01:15:57,143
- �T� crees?
- S�.
959
01:15:59,021 --> 01:16:00,818
El Capit�n estaba involucrado.
960
01:16:02,024 --> 01:16:03,616
S�, y Kate lo ten�a
todo planeado.
961
01:16:03,692 --> 01:16:07,219
No. Imposible, imposible.
No te creo.
962
01:16:09,097 --> 01:16:12,396
As� que parece que no te saliste
con la tuya tanto como pensabas.
963
01:16:12,467 --> 01:16:15,436
No, no. Entonces,
�por qu� no me detuvieron?
964
01:16:15,504 --> 01:16:17,495
Mientras no me lastimaras a m�...
965
01:16:19,708 --> 01:16:22,541
- Esto es rid�culo.
- �En serio?
966
01:16:22,611 --> 01:16:24,511
En serio.
967
01:16:27,482 --> 01:16:29,177
�Podemos parar el juego?
968
01:16:35,490 --> 01:16:37,549
Seguro.
969
01:16:45,767 --> 01:16:47,735
No estaba segura
de que pudieras hacerlo.
970
01:16:47,803 --> 01:16:49,737
Estuviste genial.
Estuvimos b�rbaro.
971
01:16:49,805 --> 01:16:52,399
Gracias.
Enga�amos a todos.
972
01:16:52,474 --> 01:16:54,601
Gracias, nena.
�Ten�as que acuchillarme? �Eh?
973
01:16:54,676 --> 01:16:56,769
Ten�a que mantener mi personaje.
974
01:16:56,845 --> 01:16:58,506
Bueno, hiciste un gran trabajo.
975
01:16:58,580 --> 01:17:00,571
Claro, claro.
976
01:17:00,649 --> 01:17:03,413
�Ad�nde vas?
Ten un poco de fe.
977
01:17:03,485 --> 01:17:05,043
Los mat� a todos.
978
01:17:05,120 --> 01:17:07,588
Los mat� a todos por ti,
por ti, nena. Por ti.
979
01:17:10,559 --> 01:17:12,754
Te amo.
980
01:17:12,828 --> 01:17:16,457
A Kate, a Lance, a Derek...
comenzaba a caerme bien �se.
981
01:17:16,531 --> 01:17:19,898
El Capit�n.
Te deshiciste de Joel.
982
01:17:19,968 --> 01:17:22,300
Y ahora me dar�s
un mill�n de d�lares, nena.
983
01:17:22,371 --> 01:17:24,498
Un mill�n de d�lares
en efectivo.
984
01:17:26,041 --> 01:17:28,601
Hay cosas que el dinero
no puede comprar, Tom.
985
01:17:30,212 --> 01:17:32,146
�Por qu� rompimos?
986
01:17:34,216 --> 01:17:37,674
Diablos, nunca fui suficientemente
bueno o inteligente parta ti, Ash.
987
01:17:38,720 --> 01:17:42,816
Por favor, te contrat�, �no?
988
01:17:44,993 --> 01:17:46,961
�Alguna vez te han asfixiado?
989
01:17:50,632 --> 01:17:53,100
A besos, digo.
990
01:17:53,168 --> 01:17:56,069
Esta ser� la primera vez.
991
01:17:56,138 --> 01:17:58,265
Ay, Tom.
992
01:17:58,340 --> 01:18:00,171
Ven aqu�.
993
01:18:03,745 --> 01:18:06,771
# Tommy a matar,
sintiendo regocijo #
994
01:18:06,848 --> 01:18:10,306
�Qu�? �Qu�?
No. No...
995
01:18:10,385 --> 01:18:12,353
Ashley.
996
01:18:12,421 --> 01:18:15,049
Espera. Espera.
�Qu� haces?
997
01:19:53,054 --> 01:19:55,545
Hola, Joel.
998
01:19:55,624 --> 01:19:57,216
Realmente se lo crey�.
999
01:19:57,292 --> 01:19:58,623
S�.
1000
01:19:58,693 --> 01:20:01,389
- Crey� que estaba muerto.
- S�.
1001
01:20:01,463 --> 01:20:04,921
Imb�cil.
Nunca jodas con un sangre azul.
1002
01:20:05,000 --> 01:20:07,867
Siempre seremos m�s ricos
e inteligentes que t�.
1003
01:20:07,936 --> 01:20:10,871
- �No es cierto, Ash?
- As� es.
1004
01:20:10,939 --> 01:20:13,669
Tus hombres me encontraron esperando
en la Isla Pirata.
1005
01:20:13,742 --> 01:20:15,733
- Gracias al salvoconducto.
- Un placer.
1006
01:20:17,779 --> 01:20:21,442
# Cielos rojos por la noche,
regocijo de marineros #
1007
01:20:21,516 --> 01:20:24,917
# Cielos rojos por la ma�ana,
marineros advertidos. #
1008
01:20:24,986 --> 01:20:29,218
Tom fue f�cil, un depredador natural.
�El personal? Indefensos.
1009
01:20:29,291 --> 01:20:31,759
Un blanco perfecto.
1010
01:20:31,827 --> 01:20:34,523
Lo que es capaz
de hacer la gente por amor.
1011
01:20:34,596 --> 01:20:36,291
O deber�a decir, tu amor.
1012
01:20:39,367 --> 01:20:41,665
Siento lo de tu barco.
1013
01:20:44,372 --> 01:20:47,000
Interficio ha vivido mejores tiempos.
1014
01:20:47,075 --> 01:20:49,441
Igualmente me comprar� uno
con mi fideicomiso.
1015
01:20:49,511 --> 01:20:54,005
La parte m�s dif�cil... encontrar un
actor desempleado para hacer de capit�n.
1016
01:20:54,082 --> 01:20:55,606
Me gustaba.
1017
01:20:55,684 --> 01:20:58,619
Era bueno, especialmente
todo eso de la Isla Pirata.
1018
01:20:58,687 --> 01:20:59,813
Eso me gust�.
1019
01:20:59,888 --> 01:21:03,255
Luego casi arruina todo con lo de Derek,
bastardo taca�o.
1020
01:21:03,325 --> 01:21:05,486
Me alegra que Tom
le metiera el gancho.
1021
01:21:08,864 --> 01:21:11,025
Dime...
1022
01:21:13,401 --> 01:21:15,892
�Vali� la pena?
1023
01:21:15,971 --> 01:21:18,633
Bueno, �qu� le regalas a una chica
que lo tiene todo?
1024
01:21:20,642 --> 01:21:22,337
La oportunidad de jugar a ser Dios.
1025
01:21:23,645 --> 01:21:25,340
Feliz cumplea�os.
1026
01:21:25,413 --> 01:21:27,278
Gracias.
1027
01:21:31,519 --> 01:21:33,316
A�n no acaba.
1028
01:21:42,330 --> 01:21:45,299
�Qu� sigue?
No tengo nada que ganar.
1029
01:21:45,367 --> 01:21:49,633
Al contrario. Envi� a los hombres
de tu barco a sus casas.
1030
01:21:49,704 --> 01:21:51,672
Tu coartada est� segura conmigo.
1031
01:21:51,740 --> 01:21:53,469
Nadie sabe que estabas
en el barco.
1032
01:21:54,743 --> 01:21:56,506
Ahora s�lo quedamos t� y yo.
1033
01:21:56,578 --> 01:21:58,705
Como siempre debi� haber sido.
1034
01:22:03,084 --> 01:22:05,712
Quieres que este juego contin�e.
1035
01:22:05,787 --> 01:22:09,518
Ay, Ash, eres m�s inteligente
que eso.
1036
01:22:09,591 --> 01:22:13,425
El ganador se lleva todo.
�Eso te asusta?
1037
01:22:16,031 --> 01:22:18,431
- �Joel?
- S�, Ash.
1038
01:22:20,535 --> 01:22:22,730
�Alguna vez te has preguntado
c�mo ser�a
1039
01:22:22,804 --> 01:22:25,534
estrellar tu auto contra una pared
a 110 Km. Por hora
1040
01:22:25,607 --> 01:22:27,632
o saltar de un edificio
de 80 pisos?
1041
01:22:29,210 --> 01:22:31,678
No. �Por qu� preguntas?
1042
01:22:35,150 --> 01:22:37,710
Sabes que podr�a asfixiarte
a besos, �no?
1043
01:22:40,055 --> 01:22:42,819
�Quieres ir a alg�n lugar privado?
1044
01:22:42,891 --> 01:22:44,552
- �Privado?
- S�.
1045
01:22:44,626 --> 01:22:48,027
Ya sabes...
perdidos, por decir algo.
1046
01:22:48,096 --> 01:22:49,859
Cre� que nunca
me lo pedir�as.
1047
01:22:54,602 --> 01:22:58,868
S�lo... no se lo digas a nadie, �s�?
1048
01:22:58,940 --> 01:23:01,773
De acuerdo.
1049
01:23:10,785 --> 01:23:13,481
# Apenas ten�a cabello
y mat� s�lo a tres #
1050
01:23:16,591 --> 01:23:19,754
# El primer d�a de viaje
puso p�lvora en mi ron #
1051
01:23:22,330 --> 01:23:26,096
# Mis piernas me temblaban,
mi cabeza tarareaba #
1052
01:23:28,770 --> 01:23:32,001
# Me ense�� a matar
sintiendo regocijo #
1053
01:23:34,442 --> 01:23:37,434
# Los hombres hablan muy poco
cuando est�n muertos #
1054
01:23:40,215 --> 01:23:44,311
# Mientras caminamos de la mano
con el Sr. Muerte por la playa #
1055
01:23:44,386 --> 01:23:48,288
# "Blackjack para siempre"
grit� el viejo Sr. Teach. #
1056
01:23:54,386 --> 01:23:59,288
Ripeados por Tylerg
Visita www.clan-sudamerica.com.ar76083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.