All language subtitles for lincoln.rhyme.hunt.for.the.bone.collector.s01e09.internal.720p.web.h264-trump

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho Download
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:02,127 . 2 00:00:02,336 --> 00:00:03,128 ‐ Previously on "Lincoln Rhyme"... 3 00:00:03,921 --> 00:00:05,005 ‐ Agent Cutter. 4 00:00:05,005 --> 00:00:07,174 ‐ So you're the dog with the bone flooding my inbox 5 00:00:07,174 --> 00:00:09,843 every day with your thoughts? 6 00:00:09,843 --> 00:00:11,970 You're smart, and you're good, 7 00:00:11,970 --> 00:00:13,180 but if you can't play on the team, 8 00:00:13,180 --> 00:00:15,015 you'll only be so good. 9 00:00:15,015 --> 00:00:16,266 ‐ I read your file. 10 00:00:16,266 --> 00:00:17,935 Sounds like you're just putting in the required three years 11 00:00:17,935 --> 00:00:19,186 so you can get in the FBI. 12 00:00:19,186 --> 00:00:21,146 Then what, be a profiler? 13 00:00:21,146 --> 00:00:23,148 ‐ The FBI rejected me. 14 00:00:23,148 --> 00:00:26,151 ‐ This is... Jane. 15 00:00:27,152 --> 00:00:28,862 You're the bone collector. 16 00:00:28,862 --> 00:00:30,030 ‐ I am. 17 00:00:31,531 --> 00:00:34,201 ‐ You know that if you kill me, it'll torture you. 18 00:00:34,201 --> 00:00:36,161 ‐ I've been looking through the files from Westchester. 19 00:00:36,161 --> 00:00:37,454 ‐ Oh, my God. You found something. 20 00:00:37,454 --> 00:00:39,581 ‐ A victim who got away who might still be alive. 21 00:00:39,581 --> 00:00:41,250 ‐ You think it's the Bone Collector? 22 00:00:41,250 --> 00:00:42,459 ‐ I need that name. 23 00:00:42,459 --> 00:00:44,545 ‐ Peter. 24 00:00:44,545 --> 00:00:47,339 Peter Taylor. ‐ I know him. 25 00:00:47,339 --> 00:00:50,425 [dramatic tone] 26 00:00:55,305 --> 00:01:00,435 ‐ ♪ What to do now that she doesn't want me ♪ 27 00:01:01,561 --> 00:01:02,562 ♪ That's what‐‐ ♪ 28 00:01:02,562 --> 00:01:04,273 [crash] 29 00:01:04,982 --> 00:01:07,651 ‐ NYPD. We have a search warrant. 30 00:01:10,070 --> 00:01:13,073 ‐ ♪ What to do to keep from being lonely ♪ 31 00:01:13,073 --> 00:01:15,075 ‐ Living room clear. 32 00:01:16,493 --> 00:01:18,579 ‐ Peter Taylor, show yourself. 33 00:01:19,580 --> 00:01:22,708 ‐ ♪ What to do ♪ 34 00:01:24,418 --> 00:01:26,253 ♪ The record hops ♪ 35 00:01:26,253 --> 00:01:30,257 ♪ And all the happy times we had ♪ 36 00:01:30,257 --> 00:01:33,260 [tense music] 37 00:01:33,260 --> 00:01:37,431 ♪ ♪ 38 00:01:37,431 --> 00:01:40,601 ‐ NYPD. Show me your hands. 39 00:01:40,601 --> 00:01:42,269 ‐ Careful. 40 00:01:42,269 --> 00:01:44,021 You know how he is with traps. 41 00:01:44,021 --> 00:01:51,069 ♪ ♪ 42 00:01:54,114 --> 00:01:57,701 ‐ Oh, my God. That's his wife. 43 00:01:58,744 --> 00:02:01,788 ‐ Danielle Taylor, maiden name Crocker. 44 00:02:03,665 --> 00:02:05,625 ‐ Bastard killed his own wife. 45 00:02:06,585 --> 00:02:09,546 ‐ We need a crime tech in here. ‐ No, we don't have time. 46 00:02:12,633 --> 00:02:15,302 This doesn't look like his other kills. 47 00:02:17,763 --> 00:02:20,390 There's no sign of trauma. 48 00:02:22,809 --> 00:02:24,728 No blood. 49 00:02:24,728 --> 00:02:26,063 ‐ Her hand. 50 00:02:36,156 --> 00:02:37,574 ‐ [gasps] 51 00:02:40,661 --> 00:02:44,456 ‐ Her ring finger‐‐ he took out the bone. 52 00:02:46,541 --> 00:02:47,376 He wanted us to know 53 00:02:47,376 --> 00:02:50,587 this marriage meant something to him. 54 00:02:50,587 --> 00:02:51,797 ‐ Check the other hand. 55 00:02:53,590 --> 00:02:55,676 ‐ [breathing heavily] 56 00:02:58,679 --> 00:03:00,222 Red fabric. 57 00:03:01,640 --> 00:03:03,850 Leather maybe, 58 00:03:03,850 --> 00:03:06,728 and some sort of residue on her palm. 59 00:03:08,188 --> 00:03:11,274 [phone ringing] 60 00:03:14,152 --> 00:03:15,445 ‐ It's coming from her body. 61 00:03:17,656 --> 00:03:19,157 ‐ Have Sellitto answer it. 62 00:03:19,157 --> 00:03:20,200 I want to watch. 63 00:03:20,200 --> 00:03:23,286 [ringing continues] 64 00:03:41,179 --> 00:03:43,181 ‐ We know who you are, Peter Taylor. 65 00:03:44,391 --> 00:03:47,394 ‐ Detective Sellitto, it is you, isn't it, 66 00:03:47,394 --> 00:03:50,397 the man who put his partner in danger? 67 00:03:50,397 --> 00:03:53,525 You let him go into that warehouse three years ago 68 00:03:53,525 --> 00:03:55,569 without backups? ‐ You son of a‐‐ 69 00:03:55,569 --> 00:03:57,320 I want to talk to Lincoln Rhyme. 70 00:03:58,905 --> 00:04:00,490 ‐ Patch him through. 71 00:04:05,203 --> 00:04:06,538 Peter Taylor. 72 00:04:08,790 --> 00:04:12,252 ‐ Lincoln Rhyme. 73 00:04:12,252 --> 00:04:14,588 We finally get to play out in the open. 74 00:04:14,588 --> 00:04:17,883 ‐ Your face is going to be plastered all over the city. 75 00:04:17,883 --> 00:04:19,259 You won't be able to get a cup of coffee 76 00:04:19,259 --> 00:04:21,261 without someone calling 911. 77 00:04:21,261 --> 00:04:23,680 ‐ You don't know what I'm capable of. 78 00:04:25,265 --> 00:04:28,268 I was under your nose for years, right next to you, 79 00:04:28,268 --> 00:04:33,774 but the great Lincoln Rhyme was too focused on himself, 80 00:04:33,774 --> 00:04:35,859 his book, his fame, 81 00:04:35,859 --> 00:04:39,529 to pay attention to a lab tech like myself. 82 00:04:39,529 --> 00:04:41,364 ‐ Trying to get his location. Signal is scrambled. 83 00:04:41,364 --> 00:04:43,575 Keep him talking. ‐ Is that what this is about? 84 00:04:43,575 --> 00:04:44,910 Jealousy? 85 00:04:46,620 --> 00:04:48,830 ‐ Gods suppressed become devils. 86 00:04:48,830 --> 00:04:50,999 ‐ So you consider yourself a deity. 87 00:04:50,999 --> 00:04:53,960 ‐ I consider myself superior to you. 88 00:04:53,960 --> 00:04:55,212 ‐ Really? 89 00:04:59,299 --> 00:05:02,385 Looks like you just killed the one person who trusted you. 90 00:05:05,972 --> 00:05:10,560 ‐ I spared her the madness of what's to come. 91 00:05:10,560 --> 00:05:11,812 ‐ You murdered her. 92 00:05:11,812 --> 00:05:13,313 ‐ You're missing the point. 93 00:05:13,313 --> 00:05:15,315 ‐ You delude yourself that there is a point. 94 00:05:15,315 --> 00:05:17,400 There is only your psychopathy, your insanity. 95 00:05:17,400 --> 00:05:19,444 ‐ Now you're profiling, Lincoln, 96 00:05:19,444 --> 00:05:21,488 which tells me I'm winning. 97 00:05:21,488 --> 00:05:22,656 You're grasping at the academic 98 00:05:22,656 --> 00:05:26,618 because you have nothing concrete to find me. 99 00:05:26,618 --> 00:05:28,745 ‐ You overestimate yourself. 100 00:05:28,745 --> 00:05:31,289 ‐ Now you're showing your arrogance, 101 00:05:31,289 --> 00:05:34,459 your‐‐your fatal flaw. 102 00:05:41,341 --> 00:05:43,969 There's a new game, Lincoln. 103 00:05:43,969 --> 00:05:46,179 You still have your clues, 104 00:05:46,179 --> 00:05:48,932 but I'm not stopping at three bodies. 105 00:05:48,932 --> 00:05:53,854 I'm going to keep killing so the world knows 106 00:05:53,854 --> 00:05:56,022 your insignificance. 107 00:05:56,022 --> 00:05:57,524 ‐ We're going to stop you. 108 00:05:57,524 --> 00:06:00,360 ‐ There, that's my point. 109 00:06:00,360 --> 00:06:03,280 You can't stop me. 110 00:06:07,868 --> 00:06:10,871 [foreboding music] 111 00:06:10,871 --> 00:06:13,999 ♪ ♪ 112 00:06:20,088 --> 00:06:20,130 . 113 00:06:23,466 --> 00:06:24,050 ‐ Peter Taylor. ‐ A forensic tech. 114 00:06:25,218 --> 00:06:26,803 I barely knew he was there. 115 00:06:26,803 --> 00:06:30,974 ‐ Well, he remembers you. I need everything you have. 116 00:06:30,974 --> 00:06:32,726 I want the bone collector. 117 00:06:32,726 --> 00:06:34,895 ‐ Not to put too fine a point on it, 118 00:06:34,895 --> 00:06:37,480 but are you squeezing us out? 119 00:06:37,480 --> 00:06:40,901 ‐ As Lincoln can tell you, I believe in the team approach, 120 00:06:40,901 --> 00:06:42,986 something I'm happy you've embraced. 121 00:06:42,986 --> 00:06:45,864 ‐ A lot has changed since we last saw each other. 122 00:06:46,573 --> 00:06:50,035 ‐ I see that. You look good, Lincoln. 123 00:06:50,035 --> 00:06:53,121 ‐ So do you. ‐ Mm, even the gray hair? 124 00:06:53,121 --> 00:06:54,205 ‐ Gives you character. 125 00:06:56,124 --> 00:06:58,001 ‐ To answer Detective Sellitto's question, 126 00:06:58,001 --> 00:06:59,753 we are not taking the case. 127 00:06:59,753 --> 00:07:02,672 We are working in step on this for now. 128 00:07:02,672 --> 00:07:04,007 Talk to me. 129 00:07:04,007 --> 00:07:06,009 ‐ Felix. 130 00:07:06,009 --> 00:07:08,261 ‐ Peter Taylor. 131 00:07:08,261 --> 00:07:11,514 Date of birth February 10th, 1968, 132 00:07:11,514 --> 00:07:13,600 Worked as a lab tech with the NYPD 133 00:07:13,600 --> 00:07:16,603 from 2005 to 2017, 134 00:07:16,603 --> 00:07:18,938 married Danielle Crocker 2011. 135 00:07:18,938 --> 00:07:21,066 ‐ Now his wife's in the morgue downtown. 136 00:07:21,066 --> 00:07:23,693 ‐ We have an arsenal of clues on this one; we can stop him. 137 00:07:23,693 --> 00:07:27,572 ‐ But looking at this report, I may have something. 138 00:07:27,572 --> 00:07:30,533 ‐ Amelia Sachs, my eyes and ears 139 00:07:30,533 --> 00:07:32,786 and sometimes my second brain. 140 00:07:32,786 --> 00:07:35,288 ‐ Agent Cutter, I'm actually a huge fan of your work. 141 00:07:35,288 --> 00:07:37,332 I audited your forensic psychology course. 142 00:07:37,332 --> 00:07:39,793 It changed the way I thought about crime. 143 00:07:39,793 --> 00:07:41,795 ‐ And did anything you learn give you insight 144 00:07:41,795 --> 00:07:43,046 into our suspect? 145 00:07:43,046 --> 00:07:44,130 ‐ It did. 146 00:07:46,716 --> 00:07:49,052 He married in 2011, 147 00:07:49,052 --> 00:07:52,138 started the Bone Collector kills in 2012. 148 00:07:52,138 --> 00:07:55,141 This relationship anchored him. 149 00:07:55,141 --> 00:07:59,145 5 years, 15 murders, 150 00:07:59,145 --> 00:08:02,941 no mistakes, then suddenly he stops. 151 00:08:02,941 --> 00:08:04,776 Why? 152 00:08:04,776 --> 00:08:06,903 The object of his competition, Lincoln Rhyme, 153 00:08:06,903 --> 00:08:07,987 is no longer in the game. 154 00:08:07,987 --> 00:08:13,326 Then Lincoln comes back, jolts the Bone Collector. 155 00:08:13,326 --> 00:08:16,621 He moves back to New York City, starts making mistakes. 156 00:08:16,621 --> 00:08:19,708 He even... 157 00:08:19,708 --> 00:08:20,959 kills his wife. 158 00:08:20,959 --> 00:08:22,919 ‐ Meaning what? ‐ Meaning that, 159 00:08:22,919 --> 00:08:25,672 while it's obvious the Bone Collector 160 00:08:25,672 --> 00:08:26,631 is fixated on you, 161 00:08:26,631 --> 00:08:29,342 without his anchor, he starts slipping. 162 00:08:29,342 --> 00:08:32,220 ‐ Unless he finds a new anchor. 163 00:08:34,264 --> 00:08:37,308 ‐ That's impressive, Detective Sachs. 164 00:08:37,308 --> 00:08:39,686 ‐ Officer. ‐ Then we find the next anchor. 165 00:08:39,686 --> 00:08:41,855 We have a location on the parents, in‐laws? 166 00:08:41,855 --> 00:08:42,814 ‐ His parents are both deceased. 167 00:08:42,814 --> 00:08:45,191 Danielle Crocker's parents live in Queens. 168 00:08:45,191 --> 00:08:46,985 Uni is on the way to notify them now. 169 00:08:46,985 --> 00:08:48,945 all: We're not putting unis on this. 170 00:08:49,779 --> 00:08:54,200 ‐ Sellitto, Danielle's parents, not just a notification. 171 00:08:54,200 --> 00:08:56,202 We need to find out everything they know about this guy 172 00:08:56,202 --> 00:08:57,871 and if they've seen him. 173 00:08:57,871 --> 00:09:00,081 ‐ I'll send agents with you. We share information. 174 00:09:00,081 --> 00:09:02,792 What I know, you know. What you know, I know. 175 00:09:04,210 --> 00:09:07,630 If you ever think about a career in profiling, 176 00:09:07,630 --> 00:09:08,840 give me a call. 177 00:09:33,406 --> 00:09:35,283 ‐ [blows] 178 00:09:43,208 --> 00:09:46,753 ‐ Clue number one: goatskin leather, red dye. 179 00:09:46,753 --> 00:09:50,924 Nothing special except traces of polytetrafluoroethylene, 180 00:09:50,924 --> 00:09:53,927 commonly known as Teflon, on the underside. 181 00:09:53,927 --> 00:09:56,096 ‐ Teflon. ‐ Bulletproof vest, maybe? 182 00:09:56,096 --> 00:09:57,931 ‐ It doesn't seem dense enough for a vest. 183 00:09:57,931 --> 00:09:59,432 ‐ More likely waterproofing 184 00:09:59,432 --> 00:10:01,893 or possibly a Teflon tape of some kind. 185 00:10:01,893 --> 00:10:05,438 What about the residue on the wife's hand? 186 00:10:05,438 --> 00:10:08,358 ‐ Clue two: epinephrine. 187 00:10:08,358 --> 00:10:10,443 ‐ Adrenalin. 188 00:10:10,443 --> 00:10:12,278 Did the victim have food allergies? 189 00:10:12,278 --> 00:10:13,363 ‐ Working on medical records. 190 00:10:13,363 --> 00:10:15,448 ‐ We didn't find any evidence of it at the scene. 191 00:10:15,448 --> 00:10:18,118 There was no EpiPens, no medications. 192 00:10:18,118 --> 00:10:19,953 ‐ But it was highly diluted. 193 00:10:19,953 --> 00:10:21,704 I don't think we're dealing with injectable adrenaline. 194 00:10:21,704 --> 00:10:24,165 ‐ Teflon‐coated leather... 195 00:10:24,165 --> 00:10:26,292 adrenalin... 196 00:10:26,292 --> 00:10:29,087 two clues, not enough. 197 00:10:29,087 --> 00:10:32,132 What's the third? Song? 198 00:10:32,132 --> 00:10:34,968 ‐ That would be my bet. He left it on repeat, 199 00:10:34,968 --> 00:10:37,053 which means he wanted us to hear it. 200 00:10:37,053 --> 00:10:38,429 ‐ Felix, pull it up. 201 00:10:43,101 --> 00:10:47,147 ‐ ♪ What to do now that she doesn't want me ♪ 202 00:10:47,147 --> 00:10:50,859 ‐ "What to Do" by Buddy Holly. Lyrics mean anything? 203 00:10:52,152 --> 00:10:53,486 ‐ Maybe it's not the lyrics. 204 00:10:53,486 --> 00:10:55,071 It was one of Holly's final recordings 205 00:10:55,071 --> 00:10:58,116 he taped at his apartment in Greenwich Village. 206 00:11:00,743 --> 00:11:04,455 ‐ Goatskin leather, adrenaline, Greenwich Village. 207 00:11:04,455 --> 00:11:07,292 [traffic sounds] 208 00:11:13,006 --> 00:11:14,340 Hard Times Boxing Gym. 209 00:11:16,342 --> 00:11:17,802 ‐ Excuse me? 210 00:11:19,345 --> 00:11:20,555 ‐ Red leather. 211 00:11:22,807 --> 00:11:24,142 From a boxing glove. 212 00:11:24,851 --> 00:11:26,853 They often contain Teflon. 213 00:11:26,853 --> 00:11:30,023 Adrenaline, used to treat cuts during a fight. 214 00:11:30,023 --> 00:11:32,775 The song, recorded in Greenwich Village, 215 00:11:32,775 --> 00:11:36,196 the location of Hard Times Gym, 216 00:11:36,196 --> 00:11:38,198 my gym from back in the day. 217 00:11:40,200 --> 00:11:41,451 These clues are about me. 218 00:11:41,451 --> 00:11:44,370 He's connecting them to my past again. 219 00:11:44,370 --> 00:11:47,248 Amelia, I want you and Eric there now. 220 00:11:47,248 --> 00:11:49,959 I'll have Cutter meet you. Go. 221 00:11:52,295 --> 00:11:54,797 ‐ Hey. What did Sellitto get on Danielle's parents? 222 00:11:54,797 --> 00:11:57,175 ‐ Nothing that helps us. 223 00:11:57,175 --> 00:11:59,010 ‐ Never had a clue that Taylor was anything other 224 00:11:59,010 --> 00:12:02,555 than a good guy, good husband, go figure. 225 00:12:02,555 --> 00:12:04,974 ‐ No one at NYPD had any idea either. 226 00:12:04,974 --> 00:12:06,976 He compartmentalized. ‐ Yeah. 227 00:12:06,976 --> 00:12:08,895 Damn freak, he could just be out here walking around 228 00:12:08,895 --> 00:12:09,979 like normal. 229 00:12:20,156 --> 00:12:21,032 ‐ Look familiar? 230 00:12:21,032 --> 00:12:23,034 ‐ 30 years, the place hasn't changed. 231 00:12:23,034 --> 00:12:25,536 ‐ Office clear. ‐ Spend a lot of time here? 232 00:12:25,536 --> 00:12:28,289 ‐ Kept me off the street, out of trouble. 233 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 ‐ You, trouble? 234 00:12:30,124 --> 00:12:31,834 ‐ Oh, I have a past. 235 00:12:31,834 --> 00:12:33,419 ‐ Locker room clear. 236 00:12:33,419 --> 00:12:35,380 ‐ Love to hear about it sometime. 237 00:12:40,093 --> 00:12:41,219 ‐ [gasps] 238 00:12:43,930 --> 00:12:45,390 Lincoln... 239 00:12:52,230 --> 00:12:53,273 ‐ Cutter. 240 00:12:53,273 --> 00:12:56,276 [dark music] 241 00:12:56,276 --> 00:12:58,361 ♪ ♪ 242 00:13:06,577 --> 00:13:07,120 ‐ [gasping] I never saw him. 243 00:13:09,330 --> 00:13:12,625 [shivering] I... I didn't see him. 244 00:13:12,625 --> 00:13:15,295 Someone brushed against me, 245 00:13:15,295 --> 00:13:17,880 and I woke up here, like this. 246 00:13:18,881 --> 00:13:20,466 ‐ It's okay. ‐ No, no, no. 247 00:13:20,466 --> 00:13:21,467 ‐ We're gonna get you out. ‐ No, no, no! 248 00:13:21,467 --> 00:13:22,552 ‐ Wait. 249 00:13:25,305 --> 00:13:28,141 He set up a motion sensor. 250 00:13:28,141 --> 00:13:30,601 The pipes are rigged to burst if you come too close. 251 00:13:30,601 --> 00:13:32,312 or I stand up. 252 00:13:32,312 --> 00:13:33,896 The steam will cook you alive. 253 00:13:33,896 --> 00:13:35,606 ‐ We have to do something! 254 00:13:35,606 --> 00:13:38,484 ‐ It's a stomach wound. She's bleeding out. 255 00:13:38,484 --> 00:13:41,320 We can't. She's in bad shape, okay? 256 00:13:41,320 --> 00:13:43,781 I can't let you put yourself in harm's way. 257 00:13:45,825 --> 00:13:48,286 ‐ Okay. We just need to figure out 258 00:13:48,286 --> 00:13:52,457 what he wants us to do and do the opposite. 259 00:13:52,457 --> 00:13:54,292 ‐ It's too late. 260 00:13:54,292 --> 00:13:56,419 It's too late. This is a no‐win situation. 261 00:13:56,419 --> 00:13:57,462 ‐ Amelia, I know what you're thinking, 262 00:13:57,462 --> 00:13:59,672 but even if you figure it out, we can't save her. 263 00:13:59,672 --> 00:14:01,340 ‐ We just need to find where the sensors are 264 00:14:01,340 --> 00:14:02,175 and disable them. 265 00:14:02,175 --> 00:14:03,968 ‐ Amelia, no, it's too dangerous! 266 00:14:03,968 --> 00:14:05,595 ‐ Lincoln Rhyme would find another way. 267 00:14:05,595 --> 00:14:06,971 ‐ Lincoln Rhyme ended up paralyzed 268 00:14:06,971 --> 00:14:08,347 looking for another way. 269 00:14:08,347 --> 00:14:09,849 ‐ Well, he's not invincible, Lincoln, okay? 270 00:14:09,849 --> 00:14:11,642 Peter Taylor is not invincible. 271 00:14:11,642 --> 00:14:13,311 We can do this. 272 00:14:13,311 --> 00:14:17,940 ‐ Amelia, I've been doing this a long time. 273 00:14:17,940 --> 00:14:19,817 You have to know 274 00:14:19,817 --> 00:14:24,530 what part's bravery and what part's futility. 275 00:14:24,530 --> 00:14:26,866 ‐ I am not giving up. 276 00:14:26,866 --> 00:14:28,534 She is not gonna die. 277 00:14:28,534 --> 00:14:30,495 ‐ No, we can't, Amelia. We can't. We can't! 278 00:14:30,495 --> 00:14:31,496 That will kill you. 279 00:14:31,496 --> 00:14:32,914 ‐ I'll be damned if I'm going to let him do 280 00:14:32,914 --> 00:14:34,582 to you what he did to Linc‐‐ 281 00:14:34,582 --> 00:14:37,335 [screaming] 282 00:14:37,335 --> 00:14:39,545 ‐ Amelia! 283 00:14:39,545 --> 00:14:42,632 [screaming] 284 00:14:47,887 --> 00:14:49,972 [shrieking] 285 00:14:53,851 --> 00:14:56,854 [somber music] 286 00:14:56,854 --> 00:15:03,903 ♪ ♪ 287 00:15:07,865 --> 00:15:09,325 ‐ Amelia. 288 00:15:13,704 --> 00:15:15,706 ‐ Watching someone die... 289 00:15:18,751 --> 00:15:22,421 Someone I knew... 290 00:15:22,421 --> 00:15:24,674 someone I looked up to. 291 00:15:24,674 --> 00:15:26,551 ‐ Hey. 292 00:15:26,551 --> 00:15:27,593 ‐ I know. 293 00:15:27,593 --> 00:15:30,930 I know we don't have time for emotion right now. 294 00:15:30,930 --> 00:15:33,391 I have to put it aside until this is done. 295 00:15:33,391 --> 00:15:35,393 ‐ I'm not putting my emotions aside. 296 00:15:38,563 --> 00:15:39,772 ‐ No? 297 00:15:39,772 --> 00:15:41,023 ‐ Hell no. 298 00:15:42,441 --> 00:15:45,403 I'm angry. I'm furious. 299 00:15:45,403 --> 00:15:49,031 So if you want to be sad, be sad. 300 00:15:49,031 --> 00:15:51,409 Let it fuel you. 301 00:15:52,785 --> 00:15:56,789 If you want to be mad, let it motivate you. 302 00:15:59,458 --> 00:16:00,793 ‐ [scoffs] 303 00:16:03,629 --> 00:16:05,548 Yeah, I like that. 304 00:16:06,632 --> 00:16:09,093 The Bone Collector won't know what's coming. 305 00:16:12,471 --> 00:16:15,433 ‐ One more thing. 306 00:16:15,433 --> 00:16:18,060 I'm no longer calling him that, 307 00:16:18,060 --> 00:16:21,105 the self‐anointed, self‐important title. 308 00:16:22,815 --> 00:16:24,734 You know who he really is? 309 00:16:26,485 --> 00:16:29,488 Peter Taylor, 310 00:16:29,488 --> 00:16:32,783 the small man behind the big name. 311 00:16:32,783 --> 00:16:34,410 We're going to make sure he pays 312 00:16:34,410 --> 00:16:35,786 for what he just did to Cutter. 313 00:16:37,455 --> 00:16:39,540 ‐ For what he did to all of them. 314 00:16:39,540 --> 00:16:40,541 ‐ Mm. 315 00:16:40,541 --> 00:16:43,502 [dramatic music crescendos] 316 00:16:43,502 --> 00:16:50,593 ♪ ♪ 317 00:16:53,137 --> 00:16:55,181 ‐ Three clues left at the boxing gym. 318 00:16:55,181 --> 00:16:56,682 Here's number one. 319 00:16:56,682 --> 00:16:58,684 It's an electronic key card of some kind. 320 00:16:58,684 --> 00:17:01,020 It's not your standard hotel one as far as I can tell, 321 00:17:01,020 --> 00:17:02,688 which might work in our favor 322 00:17:02,688 --> 00:17:05,024 'cause it could make it easier to narrow down. 323 00:17:05,024 --> 00:17:06,525 ‐ Which you're doing right now? 324 00:17:06,525 --> 00:17:08,611 ‐ I just wanted to keep you in the loop. 325 00:17:08,611 --> 00:17:11,030 Which I'm doing right now. I'll do a deeper dive. 326 00:17:11,030 --> 00:17:14,033 ‐ Clues two and three are a pair. 327 00:17:15,868 --> 00:17:17,954 I'm so sorry. I should've cropped that. 328 00:17:17,954 --> 00:17:22,959 ‐ No, I need to see everything. 329 00:17:22,959 --> 00:17:25,169 Keep going. 330 00:17:25,169 --> 00:17:26,712 ‐ A flower petal. 331 00:17:26,712 --> 00:17:28,965 I am running the DNA through a horticultural database. 332 00:17:28,965 --> 00:17:31,467 ‐ Flower DNA? ‐ All living things. 333 00:17:31,467 --> 00:17:32,718 ‐ What's near the petal? 334 00:17:32,718 --> 00:17:36,973 ‐ Water and wheat flour, maybe from a flatbread or a cracker. 335 00:17:36,973 --> 00:17:39,225 ‐ So he's literally leaving us bread crumbs. 336 00:17:39,225 --> 00:17:40,726 ‐ And all I can tell you right now 337 00:17:40,726 --> 00:17:42,895 is that there's some sort of imprint on it, 338 00:17:42,895 --> 00:17:44,188 maybe a letter I. 339 00:17:44,188 --> 00:17:45,856 ‐ I'm working the image. 340 00:17:45,856 --> 00:17:48,901 I'll try to enhance it once I run down the key card. 341 00:17:48,901 --> 00:17:50,069 ‐ Lincoln. 342 00:17:52,655 --> 00:17:54,532 ‐ Claire, what's the matter? 343 00:17:54,532 --> 00:17:57,868 ‐ It's Naia and Camden. ‐ What's wrong? 344 00:17:57,868 --> 00:17:58,995 ‐ They're here. 345 00:18:00,538 --> 00:18:02,623 ‐ Surprise! 346 00:18:02,623 --> 00:18:04,208 ‐ Hi. 347 00:18:06,752 --> 00:18:09,755 ‐ You changed everything in here. 348 00:18:09,755 --> 00:18:11,716 It's like a high‐tech Batcave. 349 00:18:11,716 --> 00:18:15,177 ‐ I thought you'd be past your Batman phase by now. 350 00:18:15,177 --> 00:18:17,096 ‐ I'm in my Steph Curry phase. 351 00:18:17,096 --> 00:18:19,724 I can do the two‐handed dribble. 352 00:18:19,724 --> 00:18:21,851 ‐ His team had a tournament. 353 00:18:21,851 --> 00:18:24,103 Steph Curry here wanted to surprise you. 354 00:18:24,103 --> 00:18:26,105 ‐ Well, I'm surprised. 355 00:18:26,105 --> 00:18:29,442 Camden, do you want to give your mom and I a minute? 356 00:18:29,442 --> 00:18:32,111 Claire keeps the fridge stocked, plenty of good stuff. 357 00:18:43,080 --> 00:18:44,790 ‐ What's going on? 358 00:18:44,790 --> 00:18:46,334 ‐ We ID'd the Bone Collector last night. 359 00:18:46,334 --> 00:18:48,628 You didn't see anything? ‐ Oh, God. 360 00:18:48,628 --> 00:18:52,757 We got to the airport at 8:00. I've been in airplane mode. 361 00:18:52,757 --> 00:18:55,301 I... 362 00:18:55,301 --> 00:18:57,094 who is he? 363 00:18:57,094 --> 00:18:58,262 ‐ He was a forensic specialist. 364 00:18:58,262 --> 00:18:59,805 We were in the academy together. 365 00:18:59,805 --> 00:19:02,642 ‐ You knew him? ‐ He was... 366 00:19:02,642 --> 00:19:05,978 innocuous, forgettable, 367 00:19:05,978 --> 00:19:09,315 but still, I should have‐‐ ‐ What? 368 00:19:09,315 --> 00:19:11,817 ‐ Found him, caught him, put him away. 369 00:19:11,817 --> 00:19:15,571 He just killed an FBI agent. He killed his wife. 370 00:19:15,571 --> 00:19:17,657 This time, he's not stopping until I catch him. 371 00:19:17,657 --> 00:19:19,992 ‐ Or until he catches you. 372 00:19:26,207 --> 00:19:29,168 ‐ What you're really looking for is in the drawer. 373 00:19:29,168 --> 00:19:31,128 ‐ Sellitto's not gonna like that. 374 00:19:31,128 --> 00:19:35,633 ‐ Hm, yeah, well, don't tell anyone I told you. 375 00:19:36,634 --> 00:19:38,177 ‐ His kettle corn, you have it? 376 00:19:38,177 --> 00:19:41,097 ‐ Oh, yeah. Legendary, right? 377 00:19:48,187 --> 00:19:51,357 Hey, let's you and I get out of here. 378 00:19:51,357 --> 00:19:53,317 There's not enough to share. 379 00:19:59,198 --> 00:20:01,367 ‐ Get Naia and Camden to a safe house. 380 00:20:01,367 --> 00:20:04,995 Set up the best team you know. No one gets in. 381 00:20:04,995 --> 00:20:06,872 No one gets out. 382 00:20:06,872 --> 00:20:10,000 ‐ I'll do you one better. I'll stay there myself. 383 00:20:11,961 --> 00:20:13,295 ‐ Sellitto's new partner? 384 00:20:13,295 --> 00:20:16,132 ‐ Detective Eric Castillo, ma'am. 385 00:20:16,132 --> 00:20:19,719 Bone Collector isn't gonna get anywhere near your family. 386 00:20:19,719 --> 00:20:20,970 Whenever you're ready. 387 00:20:25,015 --> 00:20:28,018 [somber music] 388 00:20:28,018 --> 00:20:35,067 ♪ ♪ 389 00:21:43,093 --> 00:21:44,720 ‐ [inhales] 390 00:22:07,952 --> 00:22:10,663 ‐ Camden, here's the deal. 391 00:22:10,663 --> 00:22:12,456 I'm going to be honest with you. 392 00:22:13,791 --> 00:22:15,835 The Bone Collector is back in New York. 393 00:22:15,835 --> 00:22:18,462 He's coming after me, and I'm going after him. 394 00:22:21,298 --> 00:22:22,424 You scared? 395 00:22:24,844 --> 00:22:26,262 Me too. 396 00:22:28,347 --> 00:22:31,433 ‐ But my money's on you. 397 00:22:35,354 --> 00:22:36,438 ‐ I love you. 398 00:22:45,447 --> 00:22:47,283 I'll see you when this is over. 399 00:22:52,872 --> 00:22:55,583 We've had time; we need to figure out the three clues. 400 00:22:55,583 --> 00:22:57,042 Key card? 401 00:22:57,042 --> 00:22:58,377 ‐ Here's what I found. The magnetic strip tell us 402 00:22:58,377 --> 00:23:01,046 the card is manufactured by NPC, Inc., 403 00:23:01,046 --> 00:23:02,506 National Plastic Cards. 404 00:23:02,506 --> 00:23:04,884 The type is the NPC 42. 405 00:23:04,884 --> 00:23:06,886 Three dozen hotels in the area that use it. 406 00:23:06,886 --> 00:23:08,804 ‐ Kate, please tell us we're closer 407 00:23:08,804 --> 00:23:11,390 on the breadcrumbs. ‐ We are. 408 00:23:11,390 --> 00:23:14,977 The imprint wasn't the letter I. 409 00:23:14,977 --> 00:23:16,103 It was this. 410 00:23:16,103 --> 00:23:19,064 ‐ A communion wafer. ‐ And according to the imprint, 411 00:23:19,064 --> 00:23:20,900 this specific one was made at a cloistered monastery 412 00:23:20,900 --> 00:23:21,901 in Philadelphia. 413 00:23:21,901 --> 00:23:23,569 ‐ Well, he's not sending us to Philadelphia. 414 00:23:23,569 --> 00:23:25,404 What's the flour? 415 00:23:26,530 --> 00:23:29,033 ‐ A peony, a white peony. 416 00:23:32,077 --> 00:23:33,412 ‐ You know what it means. 417 00:23:33,412 --> 00:23:35,956 ‐ It's not the monastery. 418 00:23:35,956 --> 00:23:37,374 It's the church where you take communion 419 00:23:37,374 --> 00:23:38,208 at a Catholic wedding 420 00:23:38,208 --> 00:23:40,544 but have the reception at a hotel. 421 00:23:42,171 --> 00:23:43,881 If you check that list, you're going to find 422 00:23:43,881 --> 00:23:46,342 the Marcy Hotel across the river in Jersey 423 00:23:46,342 --> 00:23:48,928 uses the NPC 42 key card. 424 00:23:50,387 --> 00:23:52,556 The peony is a flower often used in boutonnieres, 425 00:23:52,556 --> 00:23:56,185 which I know because I wore one 426 00:23:56,185 --> 00:23:57,770 at Sellitto's last wedding, 427 00:23:57,770 --> 00:23:59,438 where I was best man. 428 00:24:00,272 --> 00:24:02,566 I had him check the house where Peter Taylor grew up. 429 00:24:02,566 --> 00:24:04,568 He should have been back by now. 430 00:24:09,448 --> 00:24:11,241 ‐ No answer. 431 00:24:11,241 --> 00:24:14,411 I got to move. ‐ Take the key card. 432 00:24:14,411 --> 00:24:16,080 Whatever it's for at the Marcy Hotel, 433 00:24:16,080 --> 00:24:17,414 that's where you'll find him. 434 00:24:17,414 --> 00:24:20,125 ‐ [whispers] Okay. 435 00:24:20,125 --> 00:24:23,128 [suspenseful music] 436 00:24:23,128 --> 00:24:30,219 ♪ ♪ 437 00:24:45,025 --> 00:24:45,067 . 438 00:24:46,235 --> 00:24:47,277 ‐ NYPD‐‐I need you to tell me which room this card opens. 439 00:24:50,406 --> 00:24:52,324 Now! 440 00:24:52,324 --> 00:24:54,159 Come on, come on. 441 00:24:55,411 --> 00:24:56,912 ‐ It's not for any of the guest rooms. 442 00:24:56,912 --> 00:24:58,539 It's for roof access for maintenance. 443 00:24:58,539 --> 00:24:59,957 ‐ Thank you. 444 00:24:59,957 --> 00:25:00,833 Let's move! 445 00:25:03,002 --> 00:25:05,337 I'm on the roof. ‐ All right. Find him. 446 00:25:05,337 --> 00:25:09,174 ‐ Sellitto! Sellitto! I don't see him. 447 00:25:09,174 --> 00:25:12,928 ‐ He has to be up there. Amelia, watch every step. 448 00:25:14,013 --> 00:25:15,514 ‐ I see him! 449 00:25:15,514 --> 00:25:16,932 ‐ Oh, God, no. 450 00:25:16,932 --> 00:25:18,350 ‐ Carefully. ‐ Move fast. 451 00:25:18,350 --> 00:25:22,396 ‐ Sellitto! ‐ Amelia, wait! Dammit. 452 00:25:23,355 --> 00:25:25,190 ‐ Careful. 453 00:25:25,190 --> 00:25:27,943 ‐ What do you expect? You trained her. 454 00:25:27,943 --> 00:25:30,029 ‐ He's breathing. I need some help over here. 455 00:25:34,116 --> 00:25:36,869 [blade slices] ‐ Got you. Okay. 456 00:25:36,869 --> 00:25:38,120 Got him. 457 00:25:38,120 --> 00:25:39,538 Okay, breathe. 458 00:25:39,538 --> 00:25:42,041 Okay. 459 00:25:43,500 --> 00:25:45,544 ‐ I think he wanted me to swallow that. 460 00:25:47,546 --> 00:25:49,381 ‐ You okay? 461 00:25:51,050 --> 00:25:55,387 ‐ Um, all things considered, no, but... 462 00:25:55,387 --> 00:25:59,391 there are more important things at the moment: 463 00:25:59,391 --> 00:26:01,226 clues. 464 00:26:01,226 --> 00:26:02,561 Things, you know... 465 00:26:02,561 --> 00:26:03,979 ‐ We need to get you checked out. 466 00:26:03,979 --> 00:26:05,064 ‐ I'm okay. 467 00:26:06,982 --> 00:26:09,068 Just give me a minute. 468 00:26:09,068 --> 00:26:12,071 [dark music] 469 00:26:12,071 --> 00:26:19,119 ♪ ♪ 470 00:26:20,662 --> 00:26:25,250 ‐ Are you seeing this? ‐ What is that, a‐‐a mirror? 471 00:26:25,250 --> 00:26:27,961 ‐ Whatever it is, bring it back here with the casing. 472 00:26:33,675 --> 00:26:35,177 ‐ We still need to find the third clue. 473 00:26:35,177 --> 00:26:36,595 ‐ There may not be one. 474 00:26:36,595 --> 00:26:38,430 Sellitto is still alive; there was nothing rigged 475 00:26:38,430 --> 00:26:40,182 to take you down when you found him. 476 00:26:40,182 --> 00:26:41,517 ‐ Do you think we interrupted him? 477 00:26:41,517 --> 00:26:42,935 ‐ Maybe he had a camera in the lobby 478 00:26:42,935 --> 00:26:46,021 and saw you coming in or heard you, 479 00:26:46,021 --> 00:26:49,608 but knowing him, no way he'd leave Sellitto alive. 480 00:26:54,029 --> 00:26:55,614 ‐ Hey, are you okay? 481 00:26:55,614 --> 00:26:57,449 What are you doing here alone, Sellitto? 482 00:27:00,452 --> 00:27:02,287 ‐ I let him down. 483 00:27:02,287 --> 00:27:04,665 ‐ Sellitto, you were drugged and kidnapped. 484 00:27:04,665 --> 00:27:06,416 It's not your fault. 485 00:27:06,416 --> 00:27:08,544 ‐ Sure it is. I let it happen. 486 00:27:08,544 --> 00:27:09,545 ‐ What are you talking about? 487 00:27:09,545 --> 00:27:12,089 ‐ Ever since the Bone Collector's been back, 488 00:27:12,089 --> 00:27:16,218 it's been about Lincoln: his book, his professor. 489 00:27:16,218 --> 00:27:18,053 You heard the call this morning. 490 00:27:18,053 --> 00:27:19,138 ‐ I know. ‐ So we all know 491 00:27:19,138 --> 00:27:21,223 that puts a target on our backs. 492 00:27:21,223 --> 00:27:23,475 You, you send Rachel out of town. 493 00:27:23,475 --> 00:27:26,311 Camden and Naia are in lockdown, 494 00:27:26,311 --> 00:27:30,065 and me, I didn't see him coming. 495 00:27:30,065 --> 00:27:32,234 ‐ You said he was hiding in the back of your car. 496 00:27:32,234 --> 00:27:34,403 ‐ Yeah, I had just checked out his old house. 497 00:27:34,403 --> 00:27:38,156 I got back in the car. I went to turn on the ignition. 498 00:27:38,156 --> 00:27:40,075 I felt a sting in the back of my neck, 499 00:27:40,075 --> 00:27:43,328 and that's all I remember until I woke up on the roof 500 00:27:43,328 --> 00:27:45,205 with your flashlight in my face. 501 00:27:45,205 --> 00:27:47,124 ‐ Again, not your fault. Come on. Come on. 502 00:27:47,124 --> 00:27:48,292 ‐ I put us all in danger 503 00:27:48,292 --> 00:27:50,002 because I let that son of a bitch 504 00:27:50,002 --> 00:27:54,548 get the better of me, and that will not happen again. 505 00:27:58,677 --> 00:28:01,013 ‐ He didn't talk to you, taunt you? 506 00:28:01,013 --> 00:28:02,389 Taunt you? 507 00:28:03,307 --> 00:28:05,392 ‐ After the car, everything went black. 508 00:28:06,518 --> 00:28:09,688 Claire, you don't have to take care of me. I'm fine. 509 00:28:09,688 --> 00:28:13,525 ‐ Lincoln's worried. I help you, I'm helping him, 510 00:28:13,525 --> 00:28:17,195 and in case you're wondering, Camden took your kettle corn. 511 00:28:17,195 --> 00:28:19,197 ‐ [chuckles] ‐ Thank you. 512 00:28:19,197 --> 00:28:21,116 Look, I wish I had more. 513 00:28:21,116 --> 00:28:24,202 I wish Kate found trace. I wish I knew the third clue, 514 00:28:24,202 --> 00:28:27,247 but I have nothing else to offer. 515 00:28:27,247 --> 00:28:29,249 We have to work from what we have: 516 00:28:29,249 --> 00:28:31,043 the casing and the metal plate. 517 00:28:31,043 --> 00:28:33,629 ‐ It's a daguerreotype. ‐ A what? 518 00:28:33,629 --> 00:28:38,300 ‐ A primitive photograph, a process invented in 1839, 519 00:28:38,300 --> 00:28:41,053 a photo developed on a silver‐plated copper surface 520 00:28:41,053 --> 00:28:45,223 sensitized with iodine and exposure to a mercury vapor. 521 00:28:45,223 --> 00:28:48,060 ‐ So what's the picture? ‐ Felix is working on that. 522 00:28:48,060 --> 00:28:53,065 ‐ I always wanted to do this. ‐ Glad someone's having fun. 523 00:28:53,065 --> 00:28:56,318 ‐ We're exposing the plate to mercury fumes, 524 00:28:56,318 --> 00:28:58,236 and I have to fix the image 525 00:28:58,236 --> 00:28:59,738 in a sodium thiosulfate solution. 526 00:28:59,738 --> 00:29:02,157 Otherwise, it will disappear. 527 00:29:02,157 --> 00:29:05,410 ‐ Thanks for the primer. Trying to work the casing here. 528 00:29:05,410 --> 00:29:08,205 ‐ Anything? ‐ Nine millimeter Parabellum. 529 00:29:08,205 --> 00:29:11,291 Striations say it was fired from a Glock 17, 530 00:29:11,291 --> 00:29:15,420 residue says sometime within the last 12 hours. 531 00:29:15,420 --> 00:29:18,048 ‐ Anything on Sellitto's clues? 532 00:29:18,048 --> 00:29:21,426 ‐ No trace I can pinpoint to the Bone Collector, 533 00:29:21,426 --> 00:29:23,261 and we still don't have a third clue. 534 00:29:23,261 --> 00:29:25,806 I'm not sure how it works if we only have two. 535 00:29:27,265 --> 00:29:28,684 ‐ Maybe a little heat. 536 00:29:36,441 --> 00:29:40,862 And as Monsieur Daguerre himself might say, "Voila." 537 00:29:43,281 --> 00:29:46,743 I'm running an image search, see if we can identify them. 538 00:29:47,369 --> 00:29:52,290 ‐ Stephen A. Halsey, noted fur trader from the mid‐1800s. 539 00:29:56,795 --> 00:29:57,879 ‐ Go on. 540 00:29:59,881 --> 00:30:04,219 ‐ Halsey also famously sold his land to John Jacob Astor, 541 00:30:04,219 --> 00:30:06,388 the wealthiest man in America at the time. 542 00:30:08,390 --> 00:30:12,144 It became what is now known as Astoria, New York. 543 00:30:12,144 --> 00:30:13,478 ‐ Astoria. 544 00:30:15,814 --> 00:30:19,484 Okay. So we have the location. 545 00:30:19,484 --> 00:30:21,820 ‐ And with the shell, we have a possible murder weapon. 546 00:30:21,820 --> 00:30:24,239 The problem is we don't have a third clue. 547 00:30:24,239 --> 00:30:26,616 [cup and saucer rattling] 548 00:30:29,161 --> 00:30:31,371 ‐ Still a little shaken up is all. 549 00:30:31,371 --> 00:30:34,708 ‐ Amelia, get Sellitto to the nearest emergency room. 550 00:30:34,708 --> 00:30:36,668 ‐ I'm telling you, you're overreacting, Lincoln. 551 00:30:36,668 --> 00:30:38,754 ‐ And I'm telling you, it's like what you said. 552 00:30:38,754 --> 00:30:40,756 You don't exactly know what happened from the time 553 00:30:40,756 --> 00:30:43,508 you were taken to the time you woke up. 554 00:30:43,508 --> 00:30:45,677 He injected you with something. 555 00:30:45,677 --> 00:30:47,429 It's also possible there was something else 556 00:30:47,429 --> 00:30:49,890 in the shell casing besides just a bullet. 557 00:30:51,683 --> 00:30:53,935 If we all know Peter Taylor, 558 00:30:53,935 --> 00:30:57,355 I don't think we interrupted him before his third clue. 559 00:31:01,526 --> 00:31:04,780 It's you. You're the third clue. 560 00:31:11,536 --> 00:31:13,663 ‐ Look, I'm fine, Amelia. Just take me home. 561 00:31:13,663 --> 00:31:15,582 [mumbling] ‐ Sellitto, shut up. Sit down. 562 00:31:19,544 --> 00:31:20,962 NYPD emergency, 563 00:31:20,962 --> 00:31:22,547 I need a doctor, and I need them now. 564 00:31:22,547 --> 00:31:24,382 ‐ What's the problem? ‐ No, it's not for me. 565 00:31:24,382 --> 00:31:25,550 It's for him. 566 00:31:25,550 --> 00:31:27,677 ‐ [shivering] 567 00:31:28,637 --> 00:31:29,930 ‐ Sellitto? 568 00:31:32,390 --> 00:31:33,892 Oh, my God. 569 00:31:33,892 --> 00:31:36,311 We need a doctor, now! 570 00:31:36,311 --> 00:31:37,729 ‐ Doc! 571 00:31:37,729 --> 00:31:39,648 Sir, sir! Can you hear me? 572 00:31:39,648 --> 00:31:41,399 ‐ What do we got? ‐ Unresponsive. 573 00:31:41,399 --> 00:31:42,734 [overlapping chatter] 574 00:31:49,074 --> 00:31:49,116 . 575 00:31:54,079 --> 00:31:54,454 [soft dramatic music] 576 00:31:56,623 --> 00:32:01,253 ♪ ♪ 577 00:32:01,253 --> 00:32:02,546 ‐ What's his status? 578 00:32:06,258 --> 00:32:08,593 Don't look so surprised. 579 00:32:08,593 --> 00:32:10,095 He's my partner eight years. 580 00:32:10,095 --> 00:32:11,263 You think I'm not coming down here 581 00:32:11,263 --> 00:32:12,931 to tell him to wake the hell up? 582 00:32:12,931 --> 00:32:14,432 ‐ He, uh... 583 00:32:14,432 --> 00:32:16,476 he's stable for now. 584 00:32:19,271 --> 00:32:21,439 Lincoln, they still don't know what it is. 585 00:32:21,439 --> 00:32:28,488 ♪ ♪ 586 00:32:40,167 --> 00:32:41,751 ‐ I hate hospitals. 587 00:32:45,130 --> 00:32:47,465 When I was... 588 00:32:47,465 --> 00:32:49,801 injured, 589 00:32:49,801 --> 00:32:52,304 I was in a bed like this for an eternity. 590 00:32:55,140 --> 00:32:58,101 They told me I had visitors, but I turned them away. 591 00:33:00,145 --> 00:33:01,646 Sellitto kept coming back no matter 592 00:33:01,646 --> 00:33:05,317 how many times I told him no. 593 00:33:05,317 --> 00:33:06,568 I think he thought I didn't want him there 594 00:33:06,568 --> 00:33:09,988 because I blamed him. 595 00:33:09,988 --> 00:33:11,740 But that wasn't it. 596 00:33:13,825 --> 00:33:16,411 I was angry I couldn't be what I used to be. 597 00:33:19,873 --> 00:33:21,666 Three years, I felt that way. 598 00:33:24,502 --> 00:33:27,172 He kept coming, 599 00:33:27,172 --> 00:33:31,009 kept trying... 600 00:33:31,009 --> 00:33:34,179 and finally, he brought me you. 601 00:33:34,179 --> 00:33:37,265 ‐ Well, he needed you. 602 00:33:40,685 --> 00:33:42,479 And you needed him. 603 00:33:46,483 --> 00:33:49,402 ‐ Coming here, I realize why he kept coming. 604 00:33:51,363 --> 00:33:53,240 It's not guilt, but pity. 605 00:33:57,369 --> 00:33:58,745 It's friendship. 606 00:34:03,500 --> 00:34:05,710 I'm here to give him mine. 607 00:34:05,710 --> 00:34:07,712 ‐ I think you should tell him that. 608 00:34:12,717 --> 00:34:14,261 ‐ I just did. 609 00:34:17,472 --> 00:34:18,890 ‐ How is Eric taking it? 610 00:34:18,890 --> 00:34:21,810 ‐ [chuckles] He knows we've got this. 611 00:34:21,810 --> 00:34:24,562 Said he has a job to do. 612 00:34:24,562 --> 00:34:26,564 He's not going to leave my family. 613 00:34:28,566 --> 00:34:31,152 ‐ Atropa belladonna. ‐ That's the poison? 614 00:34:31,152 --> 00:34:33,238 ‐ And they can treat it. They're on their way. 615 00:34:33,238 --> 00:34:34,698 I lit a fire. 616 00:34:39,577 --> 00:34:43,456 ‐ Okay, so it's a plant with highly toxic berries. 617 00:34:43,456 --> 00:34:47,252 ‐ And quite a tradition of use in murders and assassinations. 618 00:34:47,252 --> 00:34:49,170 ‐ He‐‐he's gonna be okay. 619 00:34:49,170 --> 00:34:51,423 ‐ They're treating him with physostigmine now, 620 00:34:51,423 --> 00:34:53,508 which has its own complications, but‐‐ 621 00:34:53,508 --> 00:34:55,176 ‐ But he's strong, he's pig‐headed, 622 00:34:55,176 --> 00:34:58,471 and he will not let the‐‐ Peter win. 623 00:35:00,265 --> 00:35:02,267 ‐ Okay, so we have the third clue: 624 00:35:02,267 --> 00:35:04,436 belladonna, somewhere in Astoria, 625 00:35:04,436 --> 00:35:06,438 and a shell casing from a Glock 17. 626 00:35:10,442 --> 00:35:11,568 ‐ I don't know. 627 00:35:13,445 --> 00:35:15,113 ‐ Okay, think. 628 00:35:15,113 --> 00:35:20,452 This is about you, so just let your mind drift. 629 00:35:20,452 --> 00:35:21,786 It'll come to you. 630 00:35:21,786 --> 00:35:23,663 ‐ I know that. I just... 631 00:35:26,666 --> 00:35:28,668 Belladonna, I'm drawing a blank. 632 00:35:31,129 --> 00:35:33,131 A‐ I've got your journal here, so let's‐‐ 633 00:35:33,131 --> 00:35:34,716 let's work it through. 634 00:35:34,716 --> 00:35:37,385 Has a long history of use as a poison. 635 00:35:37,385 --> 00:35:38,553 Ancient Roman warriors would 636 00:35:38,553 --> 00:35:40,680 apply it to the tips of their arrows. 637 00:35:43,224 --> 00:35:44,643 ‐ Macbeth used belladonna to poison 638 00:35:44,643 --> 00:35:46,895 the troops of Harold Harefoot, 639 00:35:46,895 --> 00:35:52,233 King of England, forcing them to retreat to their ships. 640 00:35:52,233 --> 00:35:56,237 ‐ It's used in medicines, in cosmetics, in eye drops. 641 00:35:56,237 --> 00:35:58,490 Women used to use it to dilate the pupils of their eyes 642 00:35:58,490 --> 00:36:00,408 so they could appear more seductive. 643 00:36:00,408 --> 00:36:02,160 ‐ Belladonna, it's also referred to 644 00:36:02,160 --> 00:36:03,495 as deadly nightshade. 645 00:36:03,495 --> 00:36:05,872 It's a perennial herbaceous plant. 646 00:36:05,872 --> 00:36:08,375 ‐ Wait, what's it called? 647 00:36:09,334 --> 00:36:11,670 ‐ Nightshade, deadly nightshade. 648 00:36:11,670 --> 00:36:12,629 Why? 649 00:36:12,629 --> 00:36:15,215 ‐ You know what it is. ‐ I know what it is. 650 00:36:16,675 --> 00:36:18,593 I know where it is, and I know who. 651 00:36:18,593 --> 00:36:20,679 ‐ Amelia? ‐ The Night Shade Cafe 652 00:36:20,679 --> 00:36:23,348 in Astoria‐‐ 653 00:36:23,348 --> 00:36:26,518 it's the new name of the diner where my parents were killed 654 00:36:26,518 --> 00:36:29,854 with a 9‐millimeter round fired by a Glock 17. 655 00:36:29,854 --> 00:36:31,356 ‐ That makes no sense. It's indicating you. 656 00:36:31,356 --> 00:36:32,190 You're right here. 657 00:36:32,190 --> 00:36:33,608 ‐ I know, and I just called Rachel. 658 00:36:33,608 --> 00:36:36,528 She's safe, but I'm going. 659 00:36:36,528 --> 00:36:37,862 ‐ The hell you are. He's targeting you. 660 00:36:37,862 --> 00:36:39,531 ‐ Taunting us, yes, 661 00:36:39,531 --> 00:36:41,366 but what I know is that there's someone out there, 662 00:36:41,366 --> 00:36:43,702 someone out there that I can save if I get there in time, 663 00:36:43,702 --> 00:36:45,036 just like we saved Sellitto, 664 00:36:45,036 --> 00:36:47,414 just like we saved that woman at Grand Central. 665 00:36:47,414 --> 00:36:48,415 ‐ You're not going. 666 00:36:48,415 --> 00:36:49,666 ‐ Sellitto is out of commission, 667 00:36:49,666 --> 00:36:51,543 and Eric isn't leaving your family. 668 00:36:51,543 --> 00:36:53,878 Lincoln, I need your eyes and ears 669 00:36:53,878 --> 00:36:55,714 in that cafe to end this once for all. 670 00:36:55,714 --> 00:36:56,798 ‐ The ESU‐‐ 671 00:36:56,798 --> 00:36:58,550 ‐ The ESU could destroy evidence 672 00:36:58,550 --> 00:36:59,884 if they go in there alone. That's what you always tell me. 673 00:36:59,884 --> 00:37:01,970 ‐ The answer is no. 674 00:37:01,970 --> 00:37:04,222 ‐ I am not asking you, Lincoln. 675 00:37:04,222 --> 00:37:08,476 Whoever he has there tied up or poisoned 676 00:37:08,476 --> 00:37:11,062 or clinging to life, 677 00:37:11,062 --> 00:37:12,731 I can stop it, 678 00:37:12,731 --> 00:37:16,484 and I can stop another person from dying in that damn diner. 679 00:37:26,077 --> 00:37:26,119 . 680 00:37:27,620 --> 00:37:27,996 [helicopters whirring] 681 00:37:30,081 --> 00:37:33,126 [sirens wailing] 682 00:37:34,043 --> 00:37:35,837 ‐ You need to talk her through this, Lincoln. 683 00:37:35,837 --> 00:37:37,422 ‐ I couldn't talk her out of it. 684 00:37:37,422 --> 00:37:38,715 You think I can talk her through it? 685 00:37:38,715 --> 00:37:41,718 ‐ Yes, I do. She's waiting for it. 686 00:37:43,094 --> 00:37:46,389 ‐ Amelia, all that this place means to you, 687 00:37:46,389 --> 00:37:48,433 everything it represents, 688 00:37:48,433 --> 00:37:50,560 you need to put it away now. 689 00:37:52,771 --> 00:37:55,940 ‐ I'm fine. ‐ No, you're not fine, 690 00:37:55,940 --> 00:37:57,901 but you can do this. 691 00:37:57,901 --> 00:37:59,861 ‐ All right. Okay. 692 00:38:01,529 --> 00:38:04,532 It's just another... 693 00:38:04,532 --> 00:38:06,034 restaurant. 694 00:38:06,034 --> 00:38:08,953 [tense music] 695 00:38:08,953 --> 00:38:12,665 ♪ ♪ 696 00:38:12,665 --> 00:38:15,543 ‐ The restaurant where the Bone Collector may have laid a trap, 697 00:38:15,543 --> 00:38:17,462 so you are to hang back and let ESU do their job. 698 00:38:17,462 --> 00:38:18,755 ‐ Yes, sir. 699 00:38:18,755 --> 00:38:19,798 ‐ If we see something to help, fine. 700 00:38:19,798 --> 00:38:21,049 No chances, no risks. 701 00:38:21,049 --> 00:38:23,635 ‐ Kitchen's clear. ‐ Bathroom's clear. 702 00:38:23,635 --> 00:38:24,803 ‐ Amelia. 703 00:38:31,059 --> 00:38:32,644 Amelia. 704 00:38:32,644 --> 00:38:34,562 ‐ All right, show me the room. 705 00:38:37,106 --> 00:38:39,984 ‐ Okay. 706 00:38:39,984 --> 00:38:42,612 ‐ What do you see? Just let me see it. 707 00:38:42,612 --> 00:38:44,072 ‐ Okay. 708 00:38:45,114 --> 00:38:48,117 ‐ Amelia, stay with me on this. 709 00:38:48,117 --> 00:38:49,994 But if this is about you, 710 00:38:49,994 --> 00:38:53,623 tell me what's the same, what's different. 711 00:38:54,874 --> 00:38:56,459 ‐ The layout. 712 00:38:57,919 --> 00:38:59,462 This is it. 713 00:39:05,176 --> 00:39:08,805 The decor, everything, it's‐‐it's Lasky's. 714 00:39:08,805 --> 00:39:10,014 ‐ Okay. 715 00:39:10,014 --> 00:39:13,643 Now, where did it happen? ‐ Lincoln. 716 00:39:13,643 --> 00:39:15,728 ‐ He's brought you here for a reason. 717 00:39:21,025 --> 00:39:22,485 Where did it happen? 718 00:39:25,530 --> 00:39:27,448 ‐ It was right here. 719 00:39:33,538 --> 00:39:37,000 Julie, she was coming to our table. 720 00:39:38,960 --> 00:39:42,714 She was smiling at me. Then she brought us the check. 721 00:39:45,800 --> 00:39:51,723 Whitehead came in, and when he called her name, 722 00:39:51,723 --> 00:39:52,807 she turned... 723 00:39:56,227 --> 00:39:57,520 And he shot her. 724 00:40:01,024 --> 00:40:04,193 My father stood up 725 00:40:04,193 --> 00:40:07,697 and tried to stop it, and he shot him. 726 00:40:14,162 --> 00:40:17,540 And my mother leaned in to shield me... 727 00:40:17,540 --> 00:40:20,251 [dramatic music crescendos] 728 00:40:20,251 --> 00:40:23,922 ♪ ♪ 729 00:40:23,922 --> 00:40:25,715 ‐ [indistinct shouting] 730 00:40:27,091 --> 00:40:30,595 And she got shot. It was here. 731 00:40:30,595 --> 00:40:33,765 [solemn music] 732 00:40:33,765 --> 00:40:40,855 ♪ ♪ 733 00:40:42,941 --> 00:40:45,193 He shot them right here. 734 00:40:45,193 --> 00:40:47,111 ‐ There's something on that smoke alarm right there. 735 00:40:47,111 --> 00:40:48,529 ‐ Tell her not to move! 736 00:40:48,529 --> 00:40:50,114 ‐ Wait, don't move! 737 00:40:50,615 --> 00:40:52,909 ‐ I felt something when I stood on the booth. 738 00:40:53,618 --> 00:40:55,703 ‐ Can you see what it is? ‐ Tell her to get out of there. 739 00:40:55,703 --> 00:40:58,289 ‐ Amelia. ‐ It's the job, Lincoln. 740 00:40:58,289 --> 00:41:00,249 You would do it if you were here. 741 00:41:01,626 --> 00:41:03,211 Now work with me. 742 00:41:04,963 --> 00:41:06,047 Don't move. 743 00:41:08,883 --> 00:41:10,635 ‐ What is it? 744 00:41:10,635 --> 00:41:14,764 ‐ It's a trigger, a wire going down. 745 00:41:14,764 --> 00:41:16,099 Here, help me get this up. 746 00:41:18,101 --> 00:41:19,644 Device! 747 00:41:19,644 --> 00:41:22,021 Set a perimeter! Don't let anyone else out! 748 00:41:24,816 --> 00:41:26,234 [device ticking] 749 00:41:27,819 --> 00:41:30,571 ‐ What is it? ‐ What it is is the same device 750 00:41:30,571 --> 00:41:31,864 from the warehouse the day I fell. 751 00:41:31,864 --> 00:41:34,617 ‐ Well, what is it? Why didn't the dogs smell it? 752 00:41:34,617 --> 00:41:36,995 ‐ The dogs have to be trained for each substance. 753 00:41:36,995 --> 00:41:39,831 A‐234 is a Russian nerve agent, Novichok. 754 00:41:39,831 --> 00:41:42,625 ‐ Lincoln, you know what this is. 755 00:41:42,625 --> 00:41:46,337 You did it before, and you know how to disarm it. 756 00:41:46,337 --> 00:41:47,839 Tell me what you did. 757 00:41:47,839 --> 00:41:49,298 ‐ I pulled the white wire. ‐ That just means‐‐ 758 00:41:49,298 --> 00:41:51,009 ‐ That means we don't know. 759 00:41:51,009 --> 00:41:52,343 He knows I know that stopped him then, 760 00:41:52,343 --> 00:41:53,970 so is it the red wire this time, 761 00:41:53,970 --> 00:41:55,054 the green one, or would he think 762 00:41:55,054 --> 00:41:57,682 I think it's the other wires, so it's white again? 763 00:41:57,682 --> 00:41:59,642 Or is it neither? Well, you stop it, 764 00:41:59,642 --> 00:42:01,352 and the floor falls out from under you. 765 00:42:01,352 --> 00:42:04,856 ‐ We have to make a choice. She can't stand here forever. 766 00:42:04,856 --> 00:42:06,357 ‐ Lincoln. ‐ Not now, Claire! 767 00:42:06,357 --> 00:42:09,110 ‐ This is exactly your problem, Lincoln. 768 00:42:09,110 --> 00:42:12,113 [ominous music] 769 00:42:12,113 --> 00:42:19,120 ♪ ♪ 770 00:42:21,330 --> 00:42:24,876 You're always looking for me, but you never really see me. 52250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.