All language subtitles for alibi.perfetto-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui ! 2 00:00:12,070 --> 00:00:16,990 PARFAIT ALIBI - MCMLXXXXII (Le Cercle De La Peur) 3 00:01:54,050 --> 00:01:56,440 Des glaçons ? 4 00:02:22,490 --> 00:02:24,519 Salut, Tony. 5 00:02:24,519 --> 00:02:28,150 T'es en avance. 6 00:03:01,360 --> 00:03:04,360 DĂ©gage, connard ! 7 00:03:07,400 --> 00:03:11,450 - T'attends dans la voiture. - D'accord. 8 00:04:11,889 --> 00:04:15,129 J'aurais quand, mon baiser chĂ©rie ? 9 00:04:15,129 --> 00:04:17,699 Pas prĂ©sentement ! 10 00:04:23,050 --> 00:04:27,290 Vous croyez aller oĂč, lĂ  ? 11 00:04:27,290 --> 00:04:30,490 - Je ramĂšne le seau Ă  glace. - Laisse-la fondre ! 12 00:04:39,090 --> 00:04:41,520 Tu bouges et tu peux lui dire au revoir... ChĂ©ri ! 13 00:04:42,050 --> 00:04:44,350 Lisa, demande de l'aide ! 14 00:04:57,969 --> 00:05:01,339 L'argent est lĂ . La marchandise vous convient ? 15 00:05:07,029 --> 00:05:11,320 Police ! Mains en l'air ! 16 00:05:11,320 --> 00:05:13,520 N'y pense mĂȘme pas ! 17 00:05:19,020 --> 00:05:21,760 Lisa ? OĂč sont les renforts ? 18 00:05:37,070 --> 00:05:38,769 Couvrez-moi ! 19 00:05:43,320 --> 00:05:46,130 Lisa, t'es oĂč, bordel ? 20 00:06:11,900 --> 00:06:13,310 Mancini est aux chiottes, attrape-le. 21 00:06:13,310 --> 00:06:14,720 Je m'occupe de ce gars. 22 00:06:33,729 --> 00:06:35,330 Allez, enfoirĂ© ! 23 00:06:39,070 --> 00:06:40,840 Merde ! 24 00:07:28,250 --> 00:07:32,100 - Merde. Tu l'as eu ? - Non, il s'est tirĂ© une balle. 25 00:07:32,100 --> 00:07:33,480 - Ça veut dire quoi ? - Une balle dans la tĂȘte. 26 00:07:33,480 --> 00:07:35,800 Allons jeter un oeil. 27 00:07:51,410 --> 00:07:53,479 Quoi ? Merde, oĂč... 28 00:08:03,800 --> 00:08:05,840 Fils de pute ! 29 00:08:06,900 --> 00:08:08,640 Combien de fois, dois-je te le dire ? 30 00:08:08,640 --> 00:08:15,080 VĂ©rifie qu'ils soient morts. On a perdu Mancini. 31 00:08:15,659 --> 00:08:18,370 - Le patron va apprĂ©cier. - D'accord, j'ai merdĂ©. 32 00:08:20,370 --> 00:08:21,870 On l'aura ! 33 00:08:21,870 --> 00:08:24,529 On l'a dĂ©clenchĂ© hier. 34 00:08:26,529 --> 00:08:28,690 Dans l'aprĂšs-midi. A Marseille. 35 00:08:40,090 --> 00:08:42,620 Quoi ? Entrez ! 36 00:08:42,750 --> 00:08:45,620 VoilĂ  les photos de Mancini. 37 00:08:50,020 --> 00:08:52,140 Deux ans, 2 putains d'annĂ©es 38 00:08:52,140 --> 00:08:54,460 qu'on essaie d'attraper ces salauds. 39 00:08:54,460 --> 00:08:56,930 T'as tout bousillĂ©. 40 00:09:01,590 --> 00:09:04,910 J'ai ramenĂ© l'hĂ©ro, le fric et le dealer chinois. 41 00:09:04,910 --> 00:09:07,920 Je me fous de l'hĂ©roĂŻne, connard ! 42 00:09:07,921 --> 00:09:12,400 Je me fous aussi du chinois, je veux la tĂȘte ! 43 00:09:13,080 --> 00:09:14,580 Je veux que mes agents se conduisent comme des flics, 44 00:09:14,580 --> 00:09:17,010 pas comme des ersatzs de Rambo. 45 00:09:17,010 --> 00:09:19,630 On a appelĂ© du renfort quand la merde a commencĂ©. 46 00:09:19,631 --> 00:09:21,960 On devait faire quoi ? Les laisser partir ? 47 00:09:21,960 --> 00:09:24,720 Tous ces mois passĂ©s Ă  me faire peloter le cul par ces mecs, 48 00:09:24,720 --> 00:09:26,060 vous croyez que ça m'amusait ? 49 00:09:26,060 --> 00:09:27,990 Fermez vos gueules, tous les deux ! 50 00:09:27,990 --> 00:09:30,250 Vous savez ce que ça va coĂ»ter dans le service ? 51 00:09:30,251 --> 00:09:34,490 Je vais leur dire quoi, hein ? Vendez la dope ? 52 00:09:34,490 --> 00:09:36,780 Vous ĂȘtes payĂ©s pour suivre les ordres 53 00:09:36,780 --> 00:09:38,970 et vos ordres Ă©taient de ne pas tirer ! 54 00:09:38,970 --> 00:09:42,560 T'as merdĂ©, Tony ! 55 00:09:44,060 --> 00:09:48,030 OĂč tu vas ? Tony ! OĂč tu vas ? 56 00:13:55,470 --> 00:13:58,060 Tu vas toujours pisser aprĂšs qu'on ait baisĂ© ! 57 00:14:00,060 --> 00:14:04,450 J'ai pas pissĂ© de la journĂ©e hier, tu te rappelles ? 58 00:14:04,450 --> 00:14:05,740 Le patron m'a demandĂ© si j'Ă©tais ta petite-amie. 59 00:14:08,040 --> 00:14:10,480 - Quand ? Aujourd'hui ? - Non, y a quelques jours. 60 00:14:10,480 --> 00:14:12,400 J'ai oubliĂ© de t'en parler. 61 00:14:12,400 --> 00:14:14,230 Il Ă©tait furax contre toi. 62 00:14:14,230 --> 00:14:15,610 T'es complĂštement malade, 63 00:14:15,610 --> 00:14:17,560 tu lui as claquĂ© la porte au nez ! 64 00:14:17,560 --> 00:14:20,060 Il peut-ĂȘtre un vrai connard. 65 00:14:25,060 --> 00:14:27,460 Et s'il dĂ©couvrait qu'on fait des heures sup ? 66 00:14:27,460 --> 00:14:29,750 Il transfĂšrerait l'un de nous 2 ans un autre arrondissement. 67 00:14:34,050 --> 00:14:34,960 J'aimerais pas te perdre comme collĂšgue ! 68 00:14:39,060 --> 00:14:41,320 Seulement comme collĂšgue ? 69 00:14:43,790 --> 00:14:46,880 T'es un bon flic ! 70 00:14:46,880 --> 00:14:49,730 Mais j'ai sacrĂ©ment merdĂ© aujourd'hui. 71 00:14:49,730 --> 00:14:51,230 J'ai failli me faire tuer. 72 00:14:51,230 --> 00:14:53,339 La merde, ça arrive ! Te casse pas ! 73 00:14:58,100 --> 00:15:00,400 Tu dois vraiment fumer ? 74 00:15:02,200 --> 00:15:07,740 - Je dois fumer dehors ? - Pour moi ! 75 00:15:08,830 --> 00:15:10,570 Ce que tu peux ĂȘtre con parfois, 76 00:15:10,570 --> 00:15:11,920 tu sais ça ? 77 00:15:26,920 --> 00:15:28,960 Salut. 78 00:15:28,960 --> 00:15:31,900 Non, je sais qu'on a rendez vous chez le juge demain Ă  10H00. 79 00:15:36,010 --> 00:15:37,910 Quoi ? 80 00:15:37,910 --> 00:15:39,890 Tu te fous de ma gueule ? 81 00:15:39,890 --> 00:15:45,260 Je suis censĂ© aller oĂč ? Ok. 82 00:15:45,260 --> 00:15:50,710 On en parlera demain ! Et merde ! 83 00:15:51,710 --> 00:15:53,820 Que se passe t-il ? 84 00:15:53,820 --> 00:15:55,920 Mon ex-femme. Je t'ai dit que l'appartement Ă©tait 85 00:15:55,920 --> 00:15:59,640 Ă  son nom ! Elle veut le rĂ©cupĂ©rer maintenant ! 86 00:15:59,640 --> 00:16:02,930 OĂč tu vas crĂ©cher ? 87 00:16:02,930 --> 00:16:03,660 Elle bosse dans l'immobilier. 88 00:16:03,660 --> 00:16:05,220 Elle me trouvera autre chose. 89 00:16:08,020 --> 00:16:09,790 Elle peut parfois ĂȘtre une sacrĂ©e garce ! 90 00:16:11,090 --> 00:16:16,790 - Pourquoi elle t'a quittĂ© ? - Je voulais un clĂ©bard. 91 00:16:16,790 --> 00:16:23,029 - Un clĂ©bard ? - Un chien. Ouah, ouah ! 92 00:16:28,130 --> 00:16:30,830 Tony, j'ai vendu ma maison 93 00:16:30,830 --> 00:16:31,850 et je veux mon appartement. 94 00:16:31,850 --> 00:16:33,590 T'inquiĂšte, je te ficherai pas dehors. 95 00:16:33,590 --> 00:16:35,780 Ça fait deux ans que je vais 96 00:16:35,780 --> 00:16:37,640 de maison en maison. J'ai l'impression 97 00:16:37,640 --> 00:16:39,240 d'ĂȘtre une boule de pĂ©tanque. 98 00:16:39,240 --> 00:16:40,980 Tu devrais ĂȘtre content, je t'ai jamais fait 99 00:16:40,980 --> 00:16:42,420 payer un loyer. 100 00:16:42,420 --> 00:16:43,829 De plus, tu pourrais pas te payer ces appartements 101 00:16:43,829 --> 00:16:46,170 - avec ton salaire. - N'en rajoute pas ! 102 00:16:46,170 --> 00:16:48,630 On dit quoi au juge ? 103 00:16:48,630 --> 00:16:50,160 On a juste qu'Ă  dire 104 00:16:50,160 --> 00:16:51,900 qu'on a pas changĂ© d'avis. 105 00:16:51,900 --> 00:16:53,640 Mon avocat me dit que le divorce 106 00:16:53,640 --> 00:16:56,540 sera fini dans deux mois. Dieu merci ! 107 00:16:56,540 --> 00:17:00,020 Ces avocats. Ils te sucent le sang jusqu'au bout ! 108 00:17:00,020 --> 00:17:02,360 Dommage qu'on puisse pas leur tirer dessus. 109 00:17:02,360 --> 00:17:03,740 Tu sais qu'il me fait payer 110 00:17:03,740 --> 00:17:06,670 chaque coup de tĂ©lĂ©phone ? 111 00:17:29,059 --> 00:17:32,070 - Comment il va ? - On a retirĂ© la balle ! 112 00:17:32,070 --> 00:17:34,440 Elle a frappĂ© Ă  quelques cms du coeur ! 113 00:17:36,090 --> 00:17:37,770 EspĂ©rons qu'il soit assez costaud 114 00:17:37,770 --> 00:17:42,940 - pour sortir du coma. - Seigneur ! 115 00:17:44,040 --> 00:17:48,539 - C'est ma faute. - Vous lui avez pas tirĂ© dessus. 116 00:17:48,539 --> 00:17:50,370 Ouais mais j'avais pas merdĂ©, on aurait eu Mancini 117 00:17:50,370 --> 00:17:53,260 - et Tony serait en bon Ă©tat. - C'est arrivĂ© ! 118 00:17:55,260 --> 00:17:58,470 C'est autant sa faute que la vĂŽtre ! 119 00:17:58,470 --> 00:17:59,850 La mienne aussi ! J'aurais dĂ» savoir 120 00:17:59,850 --> 00:18:02,030 qu'ils tenteraient quelque chose ! 121 00:19:25,110 --> 00:19:27,960 Il s'est rĂ©veillĂ©. 122 00:19:27,960 --> 00:19:29,940 - C'est une question de temps. - Dieu, merci ! 123 00:19:44,200 --> 00:19:47,730 Soyez prudent, elle est extrĂȘmement dangereuse ! 124 00:19:55,960 --> 00:19:59,390 - C'est elle qui hurle ? - Pas du tout. 125 00:19:59,390 --> 00:20:01,760 Ne croyez pas un mot de ce qu'elle vous dira ! 126 00:20:08,240 --> 00:20:12,870 InfirmiĂšre Stiles, au bureau du directeur. 127 00:20:39,990 --> 00:20:43,400 Vous ĂȘtes nouveau, je ne vous ai jamais vu ! 128 00:20:45,810 --> 00:20:48,070 N'ayez pas peur ! 129 00:20:48,070 --> 00:20:50,930 - Vous vous appelez comment ? - Marco ! 130 00:20:56,190 --> 00:20:57,190 Marco ! 131 00:21:03,350 --> 00:21:08,400 J'aime bien, Marco. J'ai appelĂ© mon fils comme ça ! 132 00:21:08,400 --> 00:21:09,600 Je vous ai amenĂ© votre diner ! 133 00:21:15,090 --> 00:21:19,410 Marco, faites-moi une faveur ! 134 00:21:19,980 --> 00:21:23,010 J'ai besoin d'une feuille de papier. 135 00:21:23,010 --> 00:21:26,120 Vous en trouverez une sur ce bureau. 136 00:21:26,400 --> 00:21:30,050 LĂ . Hein ? 137 00:21:56,289 --> 00:21:59,299 - Enfin chez soi. - Un jour de plus dans 138 00:21:59,299 --> 00:22:01,059 cet hĂŽpital et je serais devenu cinglĂ© ! 139 00:22:04,059 --> 00:22:05,809 Je voudrais ĂȘtre seul ! 140 00:22:12,169 --> 00:22:15,940 Elvi Ă©tait toujours ma femme. 141 00:22:16,480 --> 00:22:18,309 J'ai mĂȘme pas pu aller Ă  ses funĂ©railles ! 142 00:22:22,160 --> 00:22:25,600 DĂ©solĂ©. A plus tard. 143 00:22:26,000 --> 00:22:29,750 Tony. T'es sĂ»r de pas vouloir discuter ? 144 00:22:29,750 --> 00:22:34,360 Ça va. - J'aimerais que tu me laisses t'aider ! 145 00:22:34,360 --> 00:22:39,050 Tu peux pas mais laisse-moi faire ce que je dois faire. 146 00:22:41,050 --> 00:22:43,680 Comme tu veux, bĂ©bĂ© ! 147 00:23:51,610 --> 00:23:55,510 C'est moi Tony. Tire pas ! 148 00:23:56,510 --> 00:23:59,330 T'es dingue ? J'aurais pu te faire exploser ! 149 00:24:08,030 --> 00:24:12,530 Comment tu vas ? J'ai mis une surveillance dehors. 150 00:24:12,530 --> 00:24:14,600 Au cas oĂč Mancini recommence. 151 00:24:14,600 --> 00:24:17,570 J'aurais dĂ» le faire avant, je suppose. 152 00:24:20,000 --> 00:24:21,890 T'as frappĂ© fort avec lui et son organisation ! 153 00:24:21,891 --> 00:24:25,350 - Mauvais pour eux. - Merci. 154 00:24:25,350 --> 00:24:28,630 Je t'avais dit de venir avec moi quand j'ai quittĂ© la Criminelle. 155 00:24:32,630 --> 00:24:35,210 - Je t'appĂ©ciais beaucoup. - Je me ferais encore 156 00:24:35,210 --> 00:24:36,980 taper dessus pour vous. 157 00:24:36,980 --> 00:24:41,990 Vous m'avez tout appris. Ecoutez. Pour cette dope... 158 00:24:42,990 --> 00:24:46,640 Laisse tomber. Je t'appelle demain. 159 00:24:46,640 --> 00:24:48,700 Tu me diras si ça va. 160 00:24:51,940 --> 00:24:57,400 - Fais gaffe ! - Merci. 161 00:26:07,179 --> 00:26:13,349 - HĂ©, Tony ! - Ouais. - Ça va ? - Parfait, Lisa. 162 00:26:13,349 --> 00:26:19,559 Attends un instant ! HĂ©, merde ! 163 00:26:19,560 --> 00:26:24,049 Quoi ? - Rien, je viens de crĂąmer mon omelette ! 164 00:26:24,049 --> 00:26:26,759 Y a quelqu'un Ă  la porte. 165 00:26:26,759 --> 00:26:29,529 - Je te rappelle. - Tony, fais gaffe ! - Ok. 166 00:26:37,420 --> 00:26:39,690 Qui est-ce ? 167 00:27:33,580 --> 00:27:36,340 - Laboratoire de photos. - Salut, quelqu'un de chez vous 168 00:27:36,340 --> 00:27:37,840 vient de livrer des photos 169 00:27:37,840 --> 00:27:40,320 - pour Elvi Giordani ! - Giordani ? 170 00:27:40,320 --> 00:27:41,510 - Exact. - C'est bien vous, alors ? 171 00:27:41,510 --> 00:27:45,430 Nous avons pensĂ© que c'Ă©tait mieux ainsi. 172 00:27:45,430 --> 00:27:47,170 Notre bureau est fermĂ©, nous avons dĂ©cidĂ© de livrer 173 00:27:47,170 --> 00:27:49,180 les photos chez vous parce que nous sommes 174 00:27:49,180 --> 00:27:51,100 fermĂ©s pour les vacances demain. 175 00:27:51,100 --> 00:27:55,290 Elle les a peut-ĂȘtre oubliĂ©. 176 00:27:55,290 --> 00:27:59,430 Elle ne les a pas oubliĂ©. 177 00:27:59,470 --> 00:28:02,280 - Merci. - Y a pas de quoi ! 178 00:28:56,990 --> 00:29:00,210 Je les ai transformĂ© en diapos. 179 00:29:00,210 --> 00:29:01,680 Les dĂ©tails sont meilleurs. 180 00:29:13,080 --> 00:29:16,110 Les photos du gars sur qui on a tirĂ© hier, tu les as ? 181 00:29:16,110 --> 00:29:18,170 - Sur la table. - OK. 182 00:29:32,749 --> 00:29:38,940 ArrĂȘtez ! Celle-lĂ  ! Vous pouvez l'agrandir ? 183 00:29:38,940 --> 00:29:40,759 Je ne peux pas faire plus. 184 00:29:40,759 --> 00:29:43,649 Mais vous avez raison. 185 00:29:43,649 --> 00:29:46,350 Ce n'est pas le reflet d'un miroir ! 186 00:29:48,179 --> 00:29:50,690 OĂč alors, un trĂšs petit. 187 00:29:54,090 --> 00:29:58,200 Si on regarde de plus prĂšs, on peut voir une ombre. 188 00:29:58,200 --> 00:29:59,970 Ça peut vouloir dire que 189 00:29:59,970 --> 00:30:02,509 quelqu'un Ă©tait derriĂšre la fenĂȘtre ! 190 00:31:48,179 --> 00:31:50,769 DĂ©ployez-vous et continuez Ă  chercher. 191 00:31:57,769 --> 00:32:00,409 Dans les buissons, dans les tuyauteries, partout ! 192 00:32:07,080 --> 00:32:09,940 Le corps Ă©tait momifiĂ©. 193 00:32:09,940 --> 00:32:12,760 La tĂȘte dans le four. Cause probable 194 00:32:12,760 --> 00:32:16,440 de la mort... empoisonnement par le gaz. 195 00:32:17,040 --> 00:32:18,940 Aux vues de l'Ă©tat des vĂȘtements, 196 00:32:18,940 --> 00:32:23,130 la mort a eu lieu il y a 4 ou 5 ans. 197 00:32:23,130 --> 00:32:25,300 A premiĂšre vue, je dirais que c'est un homme, 198 00:32:25,300 --> 00:32:30,760 - Ă  peu prĂšs 30 ans. - Fini ? On peut bosser ? 199 00:32:31,570 --> 00:32:34,330 - Il est Ă  vous. - Prenez les empreintes. 200 00:32:34,330 --> 00:32:37,950 Essayez de prendre de bonnes photos pour une fois. 201 00:32:40,240 --> 00:32:42,280 HĂ© Tony ! - HĂ© ! Ma partenaire Lisa. - EnchantĂ© ! 202 00:32:42,280 --> 00:32:43,750 Un vieil ami et le meilleur 203 00:32:43,750 --> 00:32:45,040 pathologiste de l'Ă©tat. 204 00:32:45,040 --> 00:32:47,290 Au monde, mon pote. 205 00:32:47,290 --> 00:32:49,060 - T'as oubliĂ© ? - J'aurais pas dĂ». 206 00:32:49,060 --> 00:32:52,190 Pardon, on a du travail. Vous, venez avec moi ! 207 00:32:56,490 --> 00:32:59,290 Vous faites quoi ici ? 208 00:32:59,290 --> 00:33:00,580 Je te croyais aux Narcotiques ! 209 00:33:00,580 --> 00:33:03,150 Non, raisons personnelles. 210 00:33:03,150 --> 00:33:05,620 Y a une chance que la personne qui Ă©tait dans cette baraque 211 00:33:05,620 --> 00:33:09,730 - ait tuĂ© ma femme ! - Elvi... est morte ? 212 00:33:12,730 --> 00:33:14,530 Elle est morte quand ? 213 00:33:14,530 --> 00:33:17,130 Y a un mois ! 214 00:33:18,090 --> 00:33:22,230 - DĂ©solĂ©. - Merci. 215 00:33:33,960 --> 00:33:36,899 Suicide probable. MĂąle, 30 ans. 216 00:33:36,899 --> 00:33:38,580 Je te donnerai toute mon aide 217 00:33:38,580 --> 00:33:39,659 dĂšs que j'ai fini l'autopsie. 218 00:33:39,659 --> 00:33:42,310 - Je t'appelle, ok ? - Merci. 219 00:33:42,310 --> 00:33:47,820 C'est-y pas le flic qui se croit en 1946. Tu fais quoi ici ? 220 00:33:49,040 --> 00:33:51,949 Pourquoi t'es pas avec ton Ă©quipe spĂ©ciale pour cette merde ? 221 00:33:51,949 --> 00:33:54,719 Toujours Ă  fouiller ! Hein, Tony ? 222 00:33:57,019 --> 00:33:59,060 Qui t'a choisi comme roi des connards, hein Murphy ? 223 00:34:03,389 --> 00:34:05,750 CrĂȘve ! 224 00:34:07,149 --> 00:34:09,720 On y va ! 225 00:34:10,529 --> 00:34:17,359 PrĂ©nom Marco. Les 1Ăšres lettres du nom sont B.E.A. 226 00:34:18,019 --> 00:34:20,560 Notre gars lĂ -dedans est la raison pour laquelle 227 00:34:20,560 --> 00:34:21,699 Elvi a Ă©tĂ© assassinĂ©e ! 228 00:34:22,199 --> 00:34:25,000 Tony, ce sont des conneries, on sait que Mancini 229 00:34:25,000 --> 00:34:27,529 est responsable de la mort de ton ex-femme. 230 00:34:27,529 --> 00:34:28,418 Allons, t'a piquĂ© son hĂ©roĂŻne. 231 00:34:28,418 --> 00:34:30,609 L'affaire Mancini et 232 00:34:30,609 --> 00:34:32,200 le meurtre d'Elvi sont deux incidents diffĂ©rents. 233 00:34:32,200 --> 00:34:33,880 Elvi a pris des photos de cette maison. 234 00:34:33,880 --> 00:34:36,099 Le tueur ne le savait pas, 235 00:34:36,099 --> 00:34:37,690 il pensait qu'elle l'avait vu. 236 00:34:37,690 --> 00:34:40,140 Et elle a vu que dalle ! 237 00:34:40,140 --> 00:34:42,460 Elle Ă©tait au mauvais endroit 238 00:34:42,460 --> 00:34:44,970 au mauvais moment ! 239 00:34:44,970 --> 00:34:47,529 Je dois juste trouver qui 240 00:34:47,529 --> 00:34:50,849 Ă©tait lĂ  ce jour-lĂ  ! 241 00:35:17,799 --> 00:35:20,440 Tony, j'ai des papiers pour toi. 242 00:35:22,259 --> 00:35:24,650 Tony, le patron veut te voir. 243 00:35:49,849 --> 00:35:53,430 Je sais pas pourquoi je fume cette merde. 244 00:35:53,430 --> 00:35:54,700 Ça me tue ! 245 00:35:57,079 --> 00:36:02,150 Del m'a appelĂ© Ă  la Crime, il Ă©tait furax ! 246 00:36:04,049 --> 00:36:07,410 Que faisiez-vous dans cette baraque ? 247 00:36:07,410 --> 00:36:09,089 Savoir qui a tuĂ© Elvi ! 248 00:36:11,849 --> 00:36:15,720 Mancini a tuĂ© Elvi. 249 00:36:15,720 --> 00:36:17,759 T'es plus Ă  la Crime, 250 00:36:17,759 --> 00:36:20,160 laisse-les faire leur taf. 251 00:36:20,160 --> 00:36:22,529 Cette maison n'est qu'une pure coincidence. 252 00:36:22,529 --> 00:36:25,380 Trop de coincidences. Un professionnel 253 00:36:25,380 --> 00:36:28,049 ne rate pas sa cible. 254 00:36:28,049 --> 00:36:29,670 Le gars Ă©tait Ă  quelques mĂštres de nous. 255 00:36:29,670 --> 00:36:31,470 S'il avait voulu me tuer, il aurait pu. 256 00:36:31,470 --> 00:36:33,869 Il a tuĂ© Elvi d'abord. 257 00:36:33,869 --> 00:36:37,489 - J'Ă©tais pas la cible. - Tony, tu es fatiguĂ©. 258 00:36:37,489 --> 00:36:40,239 Occupe-toi de Mancini. Ou prends des vacances. 259 00:36:41,039 --> 00:36:43,779 T'as pas vu ces photos prises par Elvi ? 260 00:36:45,779 --> 00:36:49,119 On ne peut jurer qu'un homme se trouvait lĂ . 261 00:36:49,190 --> 00:36:52,890 Et mĂȘme si c'Ă©tait vrai, t'as pas oubliĂ©... 262 00:36:52,890 --> 00:36:54,539 ce gorille dans le miroir 263 00:36:54,539 --> 00:36:55,880 au restaurant chinois ? 264 00:36:55,880 --> 00:36:59,539 J'ai lu ton rapport. 265 00:37:02,590 --> 00:37:07,800 J'aurai Mancini mais pas pour le meurtre d'Elvi. 266 00:37:11,200 --> 00:37:13,700 J'essaie toujours d'avoir tes infos. 267 00:37:22,010 --> 00:37:23,180 Des nouvelles sur Mancini ? 268 00:37:23,180 --> 00:37:25,420 Rien de neuf ! 269 00:37:25,570 --> 00:37:28,250 Je vais dĂ©jeuner. Tu veux quelque chose ? 270 00:37:28,250 --> 00:37:31,540 - Un paquet de cigarettes. - Question bĂȘte ! 271 00:37:31,540 --> 00:37:32,930 J'ai un truc pour toi. 272 00:37:41,930 --> 00:37:44,520 Nom et adresse de l'avocat qui gĂšre la baraque abandonnĂ©e. 273 00:37:44,520 --> 00:37:47,370 J'ai encore de vieux amis dans l'ancienne Ă©quipe. 274 00:37:47,470 --> 00:37:52,870 - Je t'ai rien donnĂ©, Ok ? - Merci. 275 00:37:52,870 --> 00:37:55,160 VoilĂ  les donnĂ©es sur l'extrĂȘme-Orient. 276 00:37:55,160 --> 00:37:56,930 Super, merci. 277 00:38:38,540 --> 00:38:39,880 Excusez-moi ! 278 00:38:39,880 --> 00:38:42,630 Vous savez oĂč se trouve Paula Gianno ? 279 00:38:42,630 --> 00:38:45,069 Prenez l'ascenseur, quatriĂšme Ă©tage. 280 00:38:45,069 --> 00:38:48,089 - Merci. - Pas de quoi. 281 00:39:07,730 --> 00:39:09,580 Police ! 282 00:39:09,580 --> 00:39:11,119 je veux parler avec l'avocate. 283 00:39:16,019 --> 00:39:18,119 Vous avez un rendez-vous ? 284 00:39:20,119 --> 00:39:22,140 Non, mais je dois lui parler, c'est important ! 285 00:39:28,120 --> 00:39:31,110 Attendez ici. 286 00:39:48,650 --> 00:39:55,849 Une histoire trĂšs triste. 287 00:39:55,849 --> 00:39:57,380 Oui, je m'occupe de la maison 288 00:39:57,380 --> 00:40:00,710 depuis un an. Je ne peux vous aider. 289 00:40:00,710 --> 00:40:01,700 Je l'ai dĂ©jĂ  dit aux 290 00:40:01,700 --> 00:40:04,539 policiers de la Criminelle. 291 00:40:04,599 --> 00:40:10,000 TrĂšs triste. Ce suicide. 292 00:40:10,250 --> 00:40:12,079 Qui est le propriĂ©taire ? 293 00:40:12,079 --> 00:40:12,740 Une millionnaire. 294 00:40:12,740 --> 00:40:16,039 Mme Beaumon. Elle vient d'une vieille 295 00:40:16,039 --> 00:40:19,220 famille française. La maison est seulement 296 00:40:19,220 --> 00:40:21,770 une petite partie de sa fortune. 297 00:40:21,770 --> 00:40:26,520 - Vous Ă©pelez ça comment ? - B.E.A.U.M.O.N. 298 00:40:28,520 --> 00:40:30,770 - Je peux la trouver oĂč ? - DĂ©solĂ©e mais... 299 00:40:30,770 --> 00:40:32,809 elle est hospitalisĂ©e. 300 00:40:32,809 --> 00:40:34,010 Y a une autre personne de la famille 301 00:40:34,010 --> 00:40:36,920 - Ă  qui je peux parler ? - Non, elle est seule. 302 00:40:36,920 --> 00:40:39,109 Elle avait un fils et il a disparu. 303 00:40:39,109 --> 00:40:41,510 Il y a quelques annĂ©es 304 00:40:41,510 --> 00:40:43,819 avant son hospitalisation. 305 00:40:43,819 --> 00:40:47,990 - A quel hĂŽpital ? - Veuillez donner 306 00:40:47,990 --> 00:40:51,430 toutes les informations Ă  l'officier de police. 307 00:40:51,770 --> 00:40:53,119 Merci de votre aide. 308 00:41:05,500 --> 00:41:09,680 Le docteur est plus fou que les malades qui sont 309 00:41:09,680 --> 00:41:14,740 enfermĂ©s ici. Il analyse, espionne. 310 00:41:14,740 --> 00:41:17,780 Il donnerait son bras droit pour savoir ce qui nous met en rogne. 311 00:41:19,100 --> 00:41:22,840 TĂŽt ou tard, il fera quelque chose d'inattendu. 312 00:41:24,040 --> 00:41:28,700 Aujourd'hui, 17 avril 313 00:41:28,700 --> 00:41:30,060 est un jour important pour nous. 314 00:41:33,080 --> 00:41:35,990 Je vais demander Ă  la cuisine de nous envoyer 315 00:41:35,990 --> 00:41:38,570 cette boĂźte de caviar pour la donner 316 00:41:38,570 --> 00:41:43,880 au Prince Ivan. 317 00:41:43,880 --> 00:41:50,650 Mon mari adore le caviar. Il est si bourgeois, le pauvre. 318 00:41:55,300 --> 00:41:58,780 C'est le moment de votre mĂ©dicament. 319 00:41:58,780 --> 00:42:03,840 Vous voulez ĂȘtre attachĂ©e ? Je peux appeler de l'aide. 320 00:42:24,510 --> 00:42:27,510 Mettez votre bras dans le passage. 321 00:42:27,510 --> 00:42:30,180 Mettez le vĂŽtre vous-mĂȘme. 322 00:42:30,180 --> 00:42:32,000 Je vous jure de ne pas vous faire de mal. 323 00:42:32,000 --> 00:42:33,550 DĂ©pĂȘchez-vous ! 324 00:42:34,550 --> 00:42:38,550 Mettez votre bras dans le trou. Je jure de ne pas vous faire de mal. 325 00:42:46,050 --> 00:42:50,820 Vous ĂȘtes morte ! Vous savez ça, non ? 326 00:43:02,820 --> 00:43:05,940 Pourquoi vous intĂ©resser Ă  cette dame depuis tout ce temps ? 327 00:43:05,940 --> 00:43:09,150 Un crime a Ă©tĂ© commis. 328 00:43:09,150 --> 00:43:11,940 Y a une possibilitĂ©. Je veux une chance de 329 00:43:11,940 --> 00:43:16,980 - parler avec elle. - "Lui" parler serait plus juste. 330 00:43:16,980 --> 00:43:20,250 Elle est trĂšs associale ! Ne soyez pas surpris 331 00:43:20,250 --> 00:43:22,340 si elle ne rĂ©pond pas Ă  vos questions. 332 00:43:22,340 --> 00:43:24,930 Ne vous inquiĂ©tez pas pour ça ! 333 00:43:24,930 --> 00:43:28,130 - Je peux aller la voir ? - Absolument pas ! 334 00:43:32,130 --> 00:43:33,760 MĂȘme si elle paraĂźt normale, 335 00:43:33,760 --> 00:43:35,940 se comporte normalement, 336 00:43:35,940 --> 00:43:39,540 elle est trĂšs dangereuse. 337 00:43:39,540 --> 00:43:41,400 Elle a massacrĂ© son mari. 338 00:43:41,400 --> 00:43:43,740 Et mutilĂ© le corps, le rendant mĂ©connaissable. 339 00:43:45,040 --> 00:43:48,460 Vous ne devez l'approcher sous aucun prĂ©texte. 340 00:43:50,460 --> 00:43:52,200 Restez au milieu de la piĂšce 341 00:43:52,200 --> 00:43:55,680 et loin de la vitre. Ne lui donnez rien 342 00:43:55,680 --> 00:43:59,270 et n'acceptez rien de sa part ! 343 00:43:59,599 --> 00:44:03,869 Prudence avec ça, vous pourriez vous blesser. 344 00:44:19,740 --> 00:44:21,030 Si ça ne vous dĂ©range pas, 345 00:44:21,030 --> 00:44:23,450 je prĂ©fĂšre ĂȘtre seul. 346 00:44:31,150 --> 00:44:34,190 Bonjour, je voudrais vous poser quelques questions. 347 00:44:40,090 --> 00:44:41,829 J'ai parlĂ© avec votre avocate. 348 00:44:41,829 --> 00:44:43,750 Celle qui gĂšre vos affaires. 349 00:44:43,750 --> 00:44:45,580 Elle m'a dit que vous Ă©tiez ici. 350 00:44:49,080 --> 00:44:53,380 Je ne vous ennuierai pas longtemps. 351 00:44:57,690 --> 00:45:00,890 C'est au sujet de votre fils. 352 00:45:04,540 --> 00:45:07,460 Marco m'a apportĂ© tant de chagrin. 353 00:45:07,460 --> 00:45:11,210 Tant de douleur. Il m'a volĂ© Ă  jamais... 354 00:45:11,210 --> 00:45:14,500 ma beautĂ©. Et ma jeunesse. 355 00:45:15,010 --> 00:45:18,910 Il est la raison de ma prĂ©sence ici. 356 00:45:18,910 --> 00:45:23,530 Le stress. L'anxiĂ©tĂ©. Il a toujours Ă©tĂ© difficile. 357 00:45:24,030 --> 00:45:27,220 Mais je l'aimais. Quand il Ă©tait enfant, 358 00:45:27,220 --> 00:45:30,140 il me jouait de sales tours. 359 00:45:30,140 --> 00:45:31,910 Une vrai petite merde ! 360 00:45:31,910 --> 00:45:34,760 Il a fait de ma vie un malheur total. 361 00:45:34,760 --> 00:45:38,960 La faute Ă  mon mari. Il aimait les chiens. 362 00:45:38,960 --> 00:45:41,180 Il ne vivait que pour eux. Il nous a nĂ©gligĂ©. 363 00:45:41,180 --> 00:45:43,610 - C'Ă©tait lui, le fou. - Madame, j'ai... 364 00:45:43,610 --> 00:45:45,910 de mauvaises nouvelles. 365 00:45:46,000 --> 00:45:50,440 Marco s'est suicidĂ©. 366 00:45:52,000 --> 00:45:55,900 Je dois le dire au docteur. 367 00:46:02,920 --> 00:46:05,680 RĂ©cemment s'est produite une tragĂ©die dans votre vie. 368 00:46:05,680 --> 00:46:10,920 N'est-ce pas ? Je le vois dans vos yeux. 369 00:46:10,920 --> 00:46:12,569 Donc nous avons quelque chose en commun. 370 00:46:21,670 --> 00:46:24,329 J'ai achetĂ© un magnifique service Ă  thĂ©. 371 00:46:24,329 --> 00:46:27,619 TrĂšs rare, unique ! 372 00:46:27,619 --> 00:46:30,309 La Reine Elizabeth en a mĂȘme fait une ofrre contre moi. 373 00:46:38,109 --> 00:46:40,670 Pardon, c'est l'heure de son mĂ©dicament. 374 00:46:42,230 --> 00:46:44,810 Je vous laisse mon tĂ©lĂ©phone. 375 00:46:44,810 --> 00:46:46,730 Appelez-moi si vous avez 376 00:46:46,730 --> 00:46:48,910 quelque chose qui m'intĂ©resse. 377 00:47:08,560 --> 00:47:11,950 J'ai parlĂ© avec la Crime. J'ai l'impression que 378 00:47:11,950 --> 00:47:14,950 Marco aimait bien jouer les Frankenstein. 379 00:47:14,950 --> 00:47:17,170 Tu te rappelles le tueur de la pleine lune ? 380 00:47:17,170 --> 00:47:18,970 J'ai bossĂ© sur l'affaire. 381 00:47:18,970 --> 00:47:20,230 Il a tuĂ© plusieurs femmes avant 382 00:47:20,230 --> 00:47:21,910 de disparaĂźtre dans la nature. Toutes ses victimes avaient 383 00:47:21,910 --> 00:47:24,970 - les cheveux roux. - Son modus operandi 384 00:47:24,970 --> 00:47:27,340 n'a jamais changĂ©. Il poignardait ses victimes. 385 00:47:27,340 --> 00:47:30,670 - Et les dĂ©capitait. - La Crime croit donc que 386 00:47:30,670 --> 00:47:32,550 Marco Beaumon est le tueur de la pleine lune ? 387 00:47:32,550 --> 00:47:35,590 On le dirait bien. 388 00:47:35,590 --> 00:47:37,750 Il s'est probablement suicidĂ© 389 00:47:37,750 --> 00:47:40,110 par remords pour ce qu'il avait fait. 390 00:47:40,110 --> 00:47:43,390 Les meurtres se sont arrĂȘtĂ©s 391 00:47:43,390 --> 00:47:46,930 quand sa mĂšre a Ă©tĂ© internĂ©e. 392 00:47:46,930 --> 00:47:48,340 Ils vont clore l'affaire du tueur de la pleine lune. 393 00:47:48,340 --> 00:47:52,390 C'est dĂ©jĂ  fait mais y a autre chose. 394 00:47:54,610 --> 00:47:56,500 Qui est illogique par rapport Ă  notre conversation. 395 00:47:56,500 --> 00:48:00,970 Ils ont trouvĂ© un pistolet dans cette maison. 396 00:48:02,130 --> 00:48:07,160 La ballistique a donnĂ© ses rĂ©sultats ce matin. 397 00:48:07,160 --> 00:48:10,049 Et ? - C'est la mĂȘme arme qui a tuĂ© Elvi ! 398 00:48:16,279 --> 00:48:18,160 On retourne vers Mancini. 399 00:48:20,160 --> 00:48:22,079 L'hĂ©roĂŻne que t'a attrapĂ©, 400 00:48:22,079 --> 00:48:25,049 elle est presque pure mais contient quelques produits chimiques. 401 00:48:25,049 --> 00:48:27,890 S'occuper de cette affaire 402 00:48:27,890 --> 00:48:31,079 Ă©tait une mission importante. 403 00:48:31,079 --> 00:48:34,710 Perdre a Ă©tĂ© un sacrĂ© coup pour eux ! 404 00:48:34,710 --> 00:48:36,569 Mon instinct me dit que Mancini... 405 00:48:36,569 --> 00:48:42,089 est dans la merde et si tu l'alpagues, 406 00:48:42,089 --> 00:48:45,049 tu lui bousilleras toute son organisation. 407 00:49:02,510 --> 00:49:05,730 Ouais, j'essaie de savoir oĂč 408 00:49:05,730 --> 00:49:08,940 ils l'ont planquĂ©, ok ? 409 00:49:08,940 --> 00:49:12,930 Donne-moi du temps, c'est pas si simple. 410 00:49:12,930 --> 00:49:13,350 C'est ton problĂšme ! 411 00:49:13,350 --> 00:49:15,390 Ce flic t'a pris au dĂ©pourvu ! 412 00:49:15,390 --> 00:49:17,480 Je le veux mort. Mort. C'est clair ? 413 00:49:17,480 --> 00:49:23,390 AllĂŽ, allĂŽ ? Va chier ! 414 00:49:57,500 --> 00:50:00,500 David. 415 00:50:02,960 --> 00:50:04,839 Salut, Tony. 416 00:50:04,839 --> 00:50:08,819 - David ? - Un ami ! 417 00:50:09,309 --> 00:50:12,400 - Tu perds pas de temps, hein ? - Il m'emmĂšne juste 418 00:50:12,400 --> 00:50:13,559 Ă  une soirĂ©e ! 419 00:50:17,059 --> 00:50:18,880 Super ! 420 00:50:18,880 --> 00:50:20,839 - Visite officielle ? - Ça l'Ă©tait ! 421 00:50:22,839 --> 00:50:26,049 Je veux m'excuser. 422 00:50:26,049 --> 00:50:28,320 J'ai vraiment Ă©tĂ© con ces derniers temps. 423 00:50:28,320 --> 00:50:32,420 - DĂ©solĂ©. - Entre. 424 00:50:38,040 --> 00:50:39,460 Salut, David. 425 00:50:41,060 --> 00:50:43,000 Y a aucun problĂšme. 426 00:50:43,000 --> 00:50:45,800 Je te rejoins lĂ -bas. 427 00:50:52,950 --> 00:50:54,960 - Je t'emmĂšne ? - J'apprĂ©cierais. 428 00:50:54,960 --> 00:50:56,940 J'aurai jamais de taxi Ă  cette heure, 429 00:50:56,940 --> 00:50:59,390 je suis dĂ©jĂ  assez en retard ! 430 00:51:08,390 --> 00:51:11,109 Pourquoi t'as besoin de ça ? 431 00:51:11,260 --> 00:51:13,970 Mancini t'a bien eu, 432 00:51:13,970 --> 00:51:15,920 je suis peut-ĂȘtre la prochaine. Ne dis-tu pas toujours... 433 00:51:15,920 --> 00:51:17,540 que le premier devoir d'un flic est de rentre vivant chez lui 434 00:51:17,540 --> 00:51:19,850 chaque soir ? 435 00:51:19,850 --> 00:51:22,570 Ça aide ! 436 00:51:25,150 --> 00:51:27,500 Le chef croit que Mancini est encore en ville ! 437 00:51:27,890 --> 00:51:29,720 Parlons pas de travail, pas ce soir. 438 00:51:31,020 --> 00:51:35,640 Parfait. Je ne serai que ton chauffeur. 439 00:51:36,950 --> 00:51:39,460 Qui t'emmĂšne voir ton ami David. 440 00:53:29,510 --> 00:53:33,830 Mesdames et Messieurs, Romano Mussolini. 441 00:53:33,830 --> 00:53:37,620 Aldo Ricolitto Ă  la contrebasse. 442 00:54:03,210 --> 00:54:07,359 - Ma mĂšre est folle. - Vraiment ? 443 00:54:07,359 --> 00:54:09,280 Totalement cinglĂ©e. 444 00:54:09,280 --> 00:54:10,030 Elle devrait ĂȘtre actrice. 445 00:54:10,030 --> 00:54:11,920 Elle aime des drames et joue toujours 446 00:54:11,920 --> 00:54:15,040 les victimes. Elle voulait que je sois 447 00:54:15,040 --> 00:54:17,140 une actrice. SĂ©rieusement ! 448 00:54:17,140 --> 00:54:18,760 Elle m'emmenait sans arrĂȘt Ă  ces auditions 449 00:54:18,760 --> 00:54:21,460 et j'ai fini par dĂ©tester la scĂšne. 450 00:54:21,460 --> 00:54:23,410 J'aurais voulu la tuer mais j'avais pas d'arme. 451 00:54:25,180 --> 00:54:26,260 C'est pour ça que t'es devenue flic ? 452 00:54:26,260 --> 00:54:31,830 Ça, tu ne le sauras jamais. 453 00:55:22,550 --> 00:55:26,620 Pauvre David, il va se demander ce qui m'est arrivĂ©e. 454 00:55:26,620 --> 00:55:31,040 - Ouais, pauvre David. - Super. T'as rĂ©ussi, Lisa. 455 00:55:31,040 --> 00:55:34,820 Je fais ça tout le temps. 456 00:55:34,820 --> 00:55:37,590 DĂ©solĂ©e. Je reviens. 457 00:55:59,070 --> 00:56:01,350 - Votre homard. - Il a l'air superbe. 458 00:56:01,350 --> 00:56:02,510 - Merci. - Tout va bien ? 459 00:56:50,710 --> 00:56:53,940 HĂ©, allez. Foutons le camp ! 460 00:57:14,640 --> 00:57:16,690 EnfoirĂ©s ! 461 00:57:31,790 --> 00:57:36,250 - Pauvres homards. - Oui, les pauvres, hein ? 462 00:57:36,760 --> 00:57:40,850 - Une fin tragique ! - Mieux vaut eux que nous ! 463 00:57:40,850 --> 00:57:42,140 Je suppose. 464 00:57:48,040 --> 00:57:50,130 Comment ils ont trouvĂ© l'arme qui a tuĂ© Elvi dans la maison ? 465 00:57:50,130 --> 00:57:52,740 Quelqu'un Ă©tait dans la maison 466 00:57:52,740 --> 00:57:54,120 quand elle a pris ces photos. 467 00:57:54,120 --> 00:57:55,380 Qui que ce fĂ»t, il ne voulait pas 468 00:57:55,380 --> 00:57:56,390 qu'on trouve ces tĂȘtes ! 469 00:57:56,390 --> 00:57:59,070 Marco beaumon n'Ă©tait pas 470 00:57:59,070 --> 00:58:01,490 le tueur de la pleine lune aprĂšs tout ! 471 00:58:01,490 --> 00:58:08,240 - Je ne te suis pas. - Laisse tomber. 472 00:58:09,920 --> 00:58:12,180 Entre le vin et les tomates, 473 00:58:12,180 --> 00:58:16,160 tu vas servir de diner Ă  quelqu'un ! 474 00:58:22,750 --> 00:58:25,980 Je veux t'expliquer quelque chose. 475 00:58:28,270 --> 00:58:31,839 Quand Elvi a Ă©tĂ© tuĂ©e, 476 00:58:32,079 --> 00:58:36,560 je me suis senti responsable. 477 00:58:36,560 --> 00:58:39,210 On se connaissait depuis longtemps, 478 00:58:39,210 --> 00:58:41,670 c'Ă©tait comme perdre une partie de moi. 479 00:58:41,670 --> 00:58:45,230 Ma jeunesse, mon passĂ©. 480 00:58:46,250 --> 00:58:49,100 On a pris des chemins sĂ©parĂ©s. 481 00:58:49,100 --> 00:58:50,300 On Ă©tait devenus diffĂ©rents, 482 00:58:50,300 --> 00:58:52,220 on se battait comme chiens et chats mais 483 00:58:52,220 --> 00:58:55,210 malgrĂ© tout ça, 484 00:58:55,430 --> 00:58:58,660 on avait de l'affection l'un pour l'autre. 485 00:59:00,600 --> 00:59:02,430 Et quand tu m'as amenĂ© loin de cet hĂŽpital, 486 00:59:06,370 --> 00:59:09,060 je ne pouvais pas. 487 00:59:12,770 --> 00:59:15,370 Merci. 488 00:59:32,990 --> 00:59:35,700 Lisa, ne m'avais-tu pas dit 489 00:59:35,700 --> 00:59:42,700 - que tu rentrerais pas ce soir ? - Tony, voici Judy ma coloc. 490 01:00:34,260 --> 01:00:39,130 - Ne rĂ©ponds pas. - Et si c'est une urgence ? 491 01:00:41,160 --> 01:00:44,970 Fais ce que tu veux. 492 01:00:56,030 --> 01:00:58,080 AdultĂšre ! VoilĂ  ! 493 01:01:00,080 --> 01:01:01,070 Dans les bras de votre femme, 494 01:01:01,070 --> 01:01:04,040 tu n'as que la nuit. 495 01:01:04,040 --> 01:01:06,650 Pour complĂ©ter les Ă©motions de ton dĂ©sir, 496 01:01:06,650 --> 01:01:07,160 tu viens Ă  moi. 497 01:01:09,060 --> 01:01:11,360 A moins de te venger des autres Ă©pouses, 498 01:01:14,210 --> 01:01:15,950 tu libĂšres tes chaĂźnes. 499 01:01:23,050 --> 01:01:29,420 HĂ©, t'es pressĂ©, hein ? T'es dĂ©jĂ  excitĂ©. Voyons ça ! 500 01:01:46,050 --> 01:01:49,070 HĂ©, Giorgio. Pas de souci, j'Ă©tais rĂ©veillĂ©. 501 01:01:49,070 --> 01:01:53,990 Quoi de neuf ? 502 01:01:53,990 --> 01:01:56,890 J'arrive tout de suite. 503 01:02:04,799 --> 01:02:07,559 J'ai examinĂ© le corps momifiĂ© et devine quoi ? 504 01:02:09,059 --> 01:02:12,429 Promets de ne rien dire 505 01:02:12,429 --> 01:02:14,650 - aux gars de la Crime. - Giorgio, je promets. 506 01:02:14,650 --> 01:02:17,140 Allez, tu me rends dingue. 507 01:02:17,140 --> 01:02:19,380 C'est une femme. Pas Marco Beaumon. 508 01:02:20,380 --> 01:02:21,759 J'aurais pigĂ© tout de suite 509 01:02:21,759 --> 01:02:24,569 si j'avais pas dĂ» bosser sur ces autres tĂȘtes. 510 01:02:24,569 --> 01:02:28,809 Marco est peut-ĂȘtre encore vivant ! 511 01:02:28,809 --> 01:02:32,579 Je sais juste que le corps n'est pas le bon sexe. 512 01:02:32,579 --> 01:02:34,509 Ce qui veut dire que la Crime 513 01:02:34,509 --> 01:02:36,910 va rĂ©ouvrir l'affaire du tueur de la pleine lune. 514 01:02:36,910 --> 01:02:39,529 J'ai besoin d'un nom et d'un visage sur ce corps. 515 01:02:41,529 --> 01:02:42,699 Ok, donne-moi deux ans 516 01:02:42,699 --> 01:02:44,469 et je trouverai peut-ĂȘtre quelque chose ! 517 01:02:44,469 --> 01:02:46,959 La reconstruction faciale 518 01:02:46,959 --> 01:02:48,339 est pas une nouvelle technologie dont tu m'as parlĂ© ? 519 01:02:52,039 --> 01:02:54,439 - Tu parles de miracles. - T'as dĂ©jĂ  fait ça. 520 01:02:54,669 --> 01:02:57,549 T'es un putain de gĂ©nie, c'est quoi, cette fausse modestie ? 521 01:03:01,049 --> 01:03:02,739 EnfoirĂ© ! 522 01:03:02,739 --> 01:03:04,559 C'est un oui ou un non ? 523 01:03:12,039 --> 01:03:17,559 Service pathologique. Ouais. J'arrive. 524 01:03:20,090 --> 01:03:23,060 Mon Dieu, quelle horreur ! 525 01:03:23,060 --> 01:03:25,160 Il l'a dĂ©capitĂ©. 526 01:03:25,160 --> 01:03:27,400 Encore ce fils de pute. 527 01:03:27,580 --> 01:03:30,260 - Le procureur est venu ? - Il vient de partir. 528 01:03:32,830 --> 01:03:34,880 Allez, reculez ! 529 01:03:34,880 --> 01:03:36,230 Retirez ce putain de cadavre de la rue ! 530 01:03:36,230 --> 01:03:38,750 Elle est tout Ă  vous, Doc. 531 01:03:44,050 --> 01:03:45,920 - Levez-la ! - Je veux parler au directeur. 532 01:03:51,020 --> 01:03:52,370 Elle a quoi ? 533 01:03:52,370 --> 01:03:54,580 J'arrive ! 534 01:04:46,080 --> 01:04:48,220 J'arrive, j'arrive. 535 01:04:53,020 --> 01:04:54,650 - OĂč est Tony ? - Tony est parti. 536 01:04:54,650 --> 01:04:57,380 - Qui ĂȘtes-vous ? - Un vieille amie qui vient le voir. 537 01:04:58,380 --> 01:05:00,720 - Je vous ai rĂ©veillĂ© ? - Vous voulez laisser 538 01:05:00,720 --> 01:05:02,460 un message ? Je ne sais pas quand il va rentrer ! 539 01:05:02,460 --> 01:05:07,720 Ça ne me dĂ©range pas d'attendre. Pas d'inquiĂ©tude. 540 01:05:09,020 --> 01:05:10,830 Ok, je fais du cafĂ©. 541 01:05:10,830 --> 01:05:11,840 Vous en voulez ? 542 01:05:11,840 --> 01:05:13,350 Merci, c'est gentil. 543 01:05:28,030 --> 01:05:32,050 Ça s'est passĂ© aprĂšs minuit. 544 01:05:32,470 --> 01:05:35,109 Le personnel est toujours rĂ©duit le weekend. 545 01:05:37,009 --> 01:05:38,610 Comment a t-elle pu faire ça ? 546 01:05:41,560 --> 01:05:44,589 Je ne sais pas, je ne sais pas. 547 01:05:44,589 --> 01:05:47,760 Vos collĂšgues ne comprennent pas non plus. 548 01:06:09,410 --> 01:06:14,729 - Je vous tiens compagnie. - Ok. 549 01:06:14,729 --> 01:06:16,529 J'ai eu un horrible cauchemar la nuit derniĂšre. 550 01:06:16,529 --> 01:06:19,839 - Horrible. - Vous voulez parler Ă  Tony ? 551 01:06:19,839 --> 01:06:21,180 Vous ĂȘtes gentille. Non, ne vous inquiĂ©tez pas. 552 01:06:28,080 --> 01:06:29,369 Je cherche du travail, 553 01:06:29,369 --> 01:06:31,640 juste pour passer le temps. 554 01:06:32,640 --> 01:06:36,229 Aucune femme de ma famille n'a jamais travaillĂ©, vous savez. 555 01:06:39,029 --> 01:06:41,609 Je trouve cette idĂ©e plutĂŽt excitante. 556 01:06:43,009 --> 01:06:45,259 Mme ? Vous ne m'avez dit votre nom ! 557 01:06:46,259 --> 01:06:48,319 Je veux du thĂ©, le cafĂ© me rend nerveuse. 558 01:06:48,319 --> 01:06:51,549 Je reviens, je vais essayer de trouver Tony. 559 01:06:55,049 --> 01:06:56,709 OĂč Ă©tiez-vous hier soir ? 560 01:07:01,009 --> 01:07:05,189 Je... suis allĂ© marcher aprĂšs 561 01:07:05,189 --> 01:07:07,559 m'ĂȘtre disputĂ© avec ma femme. 562 01:07:07,559 --> 01:07:12,680 Pour me calmer les nerfs. Et je suis venu ici. 563 01:07:18,120 --> 01:07:23,050 Tu peux essayer de l'appeler ? Ok, j'attends ! 564 01:07:23,050 --> 01:07:25,910 Madame, j'arrive dans un instant. 565 01:07:25,910 --> 01:07:29,090 - Essaie encore. - Appelez-moi au besoin. 566 01:07:29,090 --> 01:07:31,400 Vous avez mon numĂ©ro. C'est Ă©crit lĂ  ! 567 01:07:31,400 --> 01:07:34,910 Vous devez la trouver. Elle est extrĂȘmement dangereuse. 568 01:07:37,040 --> 01:07:41,950 Merde... Mon Dieu ! Lisa, elle est chez moi ! 569 01:07:42,950 --> 01:07:44,770 Laisse tomber, merci. 570 01:07:47,770 --> 01:07:50,000 Tony ! OĂč es-tu ? 571 01:07:50,000 --> 01:07:51,050 J'arrĂȘte pas de t'appeler. 572 01:07:51,050 --> 01:07:53,210 J'Ă©tais Ă  l'asile, la Comtesse s'est Ă©chappĂ©e. 573 01:07:54,020 --> 01:07:56,689 Elle a mon numĂ©ro. 574 01:07:59,689 --> 01:08:01,040 Y a une femme ĂągĂ©e ici. 575 01:08:01,040 --> 01:08:03,830 - Une rousse. - Merde ! C'est elle ! 576 01:08:03,830 --> 01:08:04,789 Prends ton flingue, j'arrive ! 577 01:09:25,010 --> 01:09:27,490 - A l'intĂ©rieur ! - Quoi ? - RamĂšne la marchandise. 578 01:09:30,090 --> 01:09:31,940 Vous ĂȘtes tous des connards ! 579 01:09:31,940 --> 01:09:34,200 Je dois tout vous dire ? 580 01:09:34,200 --> 01:09:37,770 Elle Ă©tait Ă  l'intĂ©rieur ? 581 01:09:37,770 --> 01:09:39,860 Magnez-vous et voyez ça ! 582 01:09:43,860 --> 01:09:46,790 Pas toi, chĂ©rie. 583 01:09:52,830 --> 01:09:56,010 C'est un miracle que je sois encore vivante. 584 01:09:56,010 --> 01:09:57,120 Je voudrais juste savoir 585 01:09:57,120 --> 01:09:58,110 pourquoi elle a laissĂ© les photos de cette femme... 586 01:09:58,110 --> 01:09:58,890 dĂ©capitĂ©e ? 587 01:09:58,890 --> 01:10:02,870 Si on la retrouve, on le saura peut-ĂȘtre. 588 01:10:09,880 --> 01:10:12,040 Vous ĂȘtes la seule Ă  pouvoir nous aider. 589 01:10:12,040 --> 01:10:15,480 RĂ©flĂ©chissez. OĂč peut-elle se cacher ? 590 01:10:15,480 --> 01:10:17,800 Elle a tuĂ© une femme hier soir 591 01:10:17,800 --> 01:10:20,850 et elle risque de recommencer. 592 01:10:20,850 --> 01:10:24,580 J'ai reçu un paquet. Avec ceci dedans. 593 01:10:32,080 --> 01:10:33,360 "Vous avez de beaux cheveux. 594 01:10:33,360 --> 01:10:37,000 De si beaux cheveux. Vous ĂȘtes la prochaine, salope. 595 01:10:37,000 --> 01:10:39,820 On va s'amuser ensemble. 596 01:10:39,820 --> 01:10:41,739 On va se marrer avant 597 01:10:41,739 --> 01:10:45,250 que je vous ajoute Ă  ma collection. 598 01:10:45,250 --> 01:10:46,389 Elle va nous manquer l'avocate. 599 01:10:46,389 --> 01:10:49,080 Elle a la tĂȘte sur ses Ă©paules. Elle est bien bonne ! 600 01:10:51,080 --> 01:10:54,730 Je vais venir, maintenant, demain, 601 01:10:54,730 --> 01:10:56,460 peut-ĂȘtre la semaine prochaine". 602 01:10:59,469 --> 01:11:01,790 On peut avoir cette bande ? 603 01:11:05,790 --> 01:11:08,830 Si quelqu'un sonne, vĂ©rifiez 604 01:11:08,830 --> 01:11:11,170 son identitĂ© avant de le laisser entrer. - D'accord. 605 01:11:11,170 --> 01:11:14,679 Faites-moi une faveur, 606 01:11:14,679 --> 01:11:18,529 ne parlez Ă  personne de cette bande. 607 01:11:37,080 --> 01:11:39,830 Impossible d'identifier cette voix ! 608 01:11:39,830 --> 01:11:41,220 - Ça peut-ĂȘtre n'importe qui ! - Exactement. 609 01:11:43,220 --> 01:11:48,080 - J'ai pas mal de doutes. - La Comtesse a assassinĂ© 610 01:11:48,080 --> 01:11:50,500 toutes ces femmes pendant une pĂ©riode 611 01:11:50,500 --> 01:11:52,580 de folie temporaire. Quand elle s'est rendue compte 612 01:11:52,580 --> 01:11:54,500 que son mari l'avait dĂ©couvert, 613 01:11:54,500 --> 01:11:58,010 qu'il avait Ă©pousĂ© cette folle meurtriĂšre, 614 01:11:58,010 --> 01:12:00,950 elle l'a tuĂ© aussi. Et maintenant, 615 01:12:00,950 --> 01:12:03,910 elle a recommencĂ© ! 616 01:12:03,910 --> 01:12:06,580 Du moins, c'est ce que pense la Crime. 617 01:12:06,580 --> 01:12:09,170 Pourquoi ces connards essaient-ils 618 01:12:09,170 --> 01:12:11,240 de clore cette affaire ? Y a pas mal de failles ! 619 01:12:11,240 --> 01:12:13,370 Pourquoi la Comtesse est-elle venue me chercher 620 01:12:13,370 --> 01:12:16,280 aprĂšs s'ĂȘtre Ă©chappĂ©e ? 621 01:12:16,280 --> 01:12:18,110 Qu'essayait-elle de dire en laissant ces photos 622 01:12:18,110 --> 01:12:20,920 de prostituĂ©es assassinĂ©es ? 623 01:12:21,020 --> 01:12:22,690 Que Marco Beaumon Ă©tait encore vivant ? 624 01:12:22,690 --> 01:12:24,980 Le cadavre trouvĂ© dans cette maison 625 01:12:24,980 --> 01:12:29,280 Ă©tait-il vraiment une femme ? Qui a tuĂ© Elvi, alors ? 626 01:12:41,490 --> 01:12:43,890 Un paquet pour vous ! 627 01:12:43,890 --> 01:12:46,100 On doit l'enfermer dans le coffre. 628 01:12:56,870 --> 01:13:00,740 Amenez ça en bas. HĂ©... 629 01:13:03,740 --> 01:13:06,190 Demain, on enverra quelqu'un 630 01:13:06,190 --> 01:13:08,410 chez l'avocate. 631 01:13:08,410 --> 01:13:11,790 - Avant qu'elle se fasse tuer. - J'y travaille. 632 01:13:25,960 --> 01:13:28,700 - AllĂŽ ? - Salut. 633 01:13:28,700 --> 01:13:30,650 Fais-moi une fleur. 634 01:13:30,650 --> 01:13:32,780 Va chez l'avocate 635 01:13:32,780 --> 01:13:37,230 le plus vite possible. Il lui faut une protection. 636 01:14:18,010 --> 01:14:20,800 Le coffre est dans le coin. 637 01:14:20,800 --> 01:14:23,409 T'es sĂ»r que la dope et le fric sont lĂ  ? - Ouais. 638 01:14:23,409 --> 01:14:24,579 A moins qu'ils les aient tranfĂ©rĂ©. 639 01:14:24,579 --> 01:14:28,559 Ça vaudrait mieux pour toi que non ! 640 01:15:23,020 --> 01:15:26,360 - La dope doit y ĂȘtre. - Allez, ouvre ! 641 01:15:38,360 --> 01:15:42,270 - Je suis crevĂ©. - OĂč est l'officier de garde ? 642 01:15:44,270 --> 01:15:47,370 - Il pisse probablement. - Ok, on s'en va ! 643 01:15:52,370 --> 01:16:00,400 - Surveille la porte ! - Ils sont combien, tu crois ? 644 01:16:01,000 --> 01:16:02,750 T'en veux combien ? 645 01:16:48,079 --> 01:16:49,359 Tirez pas ! 646 01:16:49,359 --> 01:16:51,939 T'es un malade Mancini si tu croyais 647 01:16:51,939 --> 01:16:53,820 que t'allais t'en sortir ! 648 01:16:53,820 --> 01:16:57,010 Faites pas de conneries ! 649 01:16:57,010 --> 01:16:59,469 Je prĂ©fĂšrerais ĂȘtre au lit. Je suis Ă  vous, je suis lĂ . 650 01:16:59,469 --> 01:17:03,800 Vous m'avez. Pas de dope ni de fric, je suis mort ! 651 01:17:03,801 --> 01:17:06,459 Je vais parler, hein ? 652 01:17:06,459 --> 01:17:08,879 Et vous me mettez sur un programme de protection des tĂ©moins, ok ? 653 01:17:09,879 --> 01:17:12,849 Une nouvelle maison, du fric, un nouveau nom 654 01:17:12,849 --> 01:17:15,099 et on fait affaire ! 655 01:17:15,099 --> 01:17:25,809 Je serai votre pote, ok ? Ok ? Un ami ! - EnfoirĂ© ! 656 01:17:53,699 --> 01:17:57,540 Juste Ă  temps ! Quel Ă©tage ? - 5Ăšme ! 657 01:18:44,020 --> 01:18:45,590 Qui est-ce ? 658 01:18:45,591 --> 01:18:47,530 Officier Bonetti, police. 659 01:18:47,530 --> 01:18:49,180 Je suis envoyĂ©e pour vous protĂ©ger, Madame. 660 01:18:49,180 --> 01:18:51,820 Vous avez des papiers ? 661 01:19:09,000 --> 01:19:11,400 Y a quelqu'un ? 662 01:19:19,469 --> 01:19:23,519 Je dormais, excusez-moi. 663 01:19:23,519 --> 01:19:24,239 Faites comme chez vous. 664 01:19:24,239 --> 01:19:25,920 Je m'habille, j'arrive de suite. 665 01:19:26,920 --> 01:19:28,739 Prenez votre temps. 666 01:19:37,739 --> 01:19:41,039 - Alors ? - J'ai rĂ©ussi. RĂ©ussi, Tony ! 667 01:19:41,039 --> 01:19:43,019 J'ai un visage ! 668 01:19:43,019 --> 01:19:45,369 Pour toi. Tu me dois une bouteille. 669 01:19:45,369 --> 01:19:46,809 Voyons ça. 670 01:19:51,809 --> 01:19:54,929 J'avais raison. 671 01:19:54,929 --> 01:19:56,690 Elle a Ă©tĂ© empoisonnĂ©e. 672 01:19:56,690 --> 01:19:59,300 Morte il y a 4 ans. 673 01:19:59,300 --> 01:20:01,829 La Comtesse Ă©tait dĂ©jĂ  internĂ©e y a 4 ans. 674 01:20:01,829 --> 01:20:05,510 Son fils a peut-ĂȘtre assassinĂ© celle-lĂ  ! 675 01:20:07,619 --> 01:20:11,579 C'est pas une victime du maniaque, ça, c'est sĂ»r. 676 01:20:11,579 --> 01:20:14,170 Pas de signe de violence sur le corps. 677 01:20:15,070 --> 01:20:17,460 C'est pas tout. La tĂȘte y est encore. 678 01:20:18,060 --> 01:20:20,529 Les autres Ă©taient dĂ©capitĂ©es. 679 01:20:22,229 --> 01:20:24,860 C'Ă©tait quelqu'un de spĂ©cial. 680 01:22:30,500 --> 01:22:32,409 VoilĂ  ! 681 01:22:32,409 --> 01:22:37,679 Beau travail, hein ? Je suis un gĂ©nie ! 682 01:22:39,860 --> 01:22:43,480 Si ce visage appartient au cadavre dans la maison, 683 01:22:45,000 --> 01:22:48,560 alors, qui se fait passer pour Paula Gianno ? 684 01:22:49,060 --> 01:22:51,670 Marco Beaumon a fait de la chirurgie esthĂ©tique. 685 01:22:52,580 --> 01:22:54,390 Paula Gianno... c'est Marco Beaumon ! 686 01:22:56,630 --> 01:22:58,590 Seigneur, Lisa ! 687 01:23:25,980 --> 01:23:30,160 - Voules-vous du thĂ© ? - Je prĂ©fĂšre du cafĂ©, merci. 688 01:23:30,270 --> 01:23:32,640 Je n'en ai pas, je dĂ©teste le cafĂ©. 689 01:23:33,640 --> 01:23:35,730 Du thĂ©, ça ira ! 690 01:23:40,620 --> 01:23:42,090 Je vais mettre de l'eau. 691 01:23:42,090 --> 01:23:44,850 J'ai jetĂ© un oeil, 692 01:23:44,850 --> 01:23:46,770 y a que nous ici alors vous pouvez vous dĂ©tendre ! 693 01:24:50,539 --> 01:24:54,539 Vous ĂȘtes une putain de rousse. Juste comme ma mĂšre. 694 01:25:12,000 --> 01:25:13,400 - Lisa ? - Tony ! 695 01:25:28,010 --> 01:25:31,070 - J'avais besoin de vous. - Tony, je suis lĂ  ! 696 01:25:31,070 --> 01:25:34,519 Pourquoi t'as fait ça ? 697 01:25:34,519 --> 01:25:37,030 A moi ? 698 01:25:44,760 --> 01:25:45,330 Maman ! 699 01:25:51,130 --> 01:25:54,239 Pourquoi tu m'as fait ça, Maman ? 700 01:26:02,239 --> 01:26:06,579 Marco, faites pas ça ! 701 01:26:08,110 --> 01:26:11,280 LĂąchez votre arme ! 702 01:26:24,140 --> 01:26:28,059 Allez, soyez raisonnable ! 703 01:26:28,059 --> 01:26:34,540 LĂąchez votre arme ! C'est ça ! LĂąchez-la ! 704 01:26:34,540 --> 01:26:40,070 LĂąchez votre arme ! C'est ça, c'est ça ! 705 01:26:40,070 --> 01:26:45,619 LĂąchez-la, lĂąchez-la ! 706 01:26:45,619 --> 01:26:47,409 Jetez-la Ă  terre ! 707 01:26:51,889 --> 01:26:58,260 Allez, c'est ça. LĂąchez cette arme ! 708 01:27:13,060 --> 01:27:16,040 T'es blessĂ©e ! Allez, allez ! 709 01:27:22,040 --> 01:27:24,949 Je vais appeler une ambulance. 710 01:27:41,049 --> 01:27:45,199 Je sais, je sais ! vĂ©rifier s'il est mort ! 711 01:27:52,559 --> 01:27:54,030 Tout est fini ! 712 01:28:37,420 --> 01:28:39,670 On fait quoi de ce chien ? 713 01:28:39,670 --> 01:28:42,370 On va l'adopter. 714 01:28:42,370 --> 01:28:45,699 - Je l'emmĂšne chez nous. - Va falloir choisir. 715 01:28:45,699 --> 01:28:48,900 Moi ou le chien. 716 01:29:09,080 --> 01:29:12,000 "A toutes les unitĂ©s, le corps dĂ©capitĂ© d'une femme 717 01:29:12,000 --> 01:29:14,220 a Ă©tĂ© trouvĂ© dans le parc. 718 01:29:14,220 --> 01:29:15,840 Des tĂ©moins ont vu 719 01:29:15,840 --> 01:29:18,500 une vieille dame rousse quitter la scĂšne de crime. 720 01:29:18,500 --> 01:29:19,800 Il est possible que la suspecte 721 01:29:19,800 --> 01:29:21,690 se soit Ă©chappĂ©e hier soir 722 01:29:21,690 --> 01:29:24,270 de l'asile d'aliĂ©nĂ©s. ProcĂ©dez avec prĂ©caution. 723 01:29:24,270 --> 01:29:27,780 Une description suivra". 724 01:30:47,010 --> 01:30:57,700 Trad: Uncle Jack 2019 ! 724 01:30:58,305 --> 01:31:04,643 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour dĂ©sactiver toutes les publicitĂ©s sur www.SubtitleDB.org 54322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.