All language subtitles for alibi.perfetto-1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui !
2
00:00:12,070 --> 00:00:16,990
PARFAIT ALIBI - MCMLXXXXII
(Le Cercle De La Peur)
3
00:01:54,050 --> 00:01:56,440
Des glaçons ?
4
00:02:22,490 --> 00:02:24,519
Salut, Tony.
5
00:02:24,519 --> 00:02:28,150
T'es en avance.
6
00:03:01,360 --> 00:03:04,360
Dégage, connard !
7
00:03:07,400 --> 00:03:11,450
- T'attends dans la voiture.
- D'accord.
8
00:04:11,889 --> 00:04:15,129
J'aurais quand,
mon baiser chérie ?
9
00:04:15,129 --> 00:04:17,699
Pas présentement !
10
00:04:23,050 --> 00:04:27,290
Vous croyez aller oĂč, lĂ ?
11
00:04:27,290 --> 00:04:30,490
- Je ramĂšne le seau Ă glace.
- Laisse-la fondre !
12
00:04:39,090 --> 00:04:41,520
Tu bouges et tu peux lui
dire au revoir... Chéri !
13
00:04:42,050 --> 00:04:44,350
Lisa, demande de l'aide !
14
00:04:57,969 --> 00:05:01,339
L'argent est lĂ .
La marchandise vous convient ?
15
00:05:07,029 --> 00:05:11,320
Police ! Mains en l'air !
16
00:05:11,320 --> 00:05:13,520
N'y pense mĂȘme pas !
17
00:05:19,020 --> 00:05:21,760
Lisa ? OĂč sont les renforts ?
18
00:05:37,070 --> 00:05:38,769
Couvrez-moi !
19
00:05:43,320 --> 00:05:46,130
Lisa, t'es oĂč, bordel ?
20
00:06:11,900 --> 00:06:13,310
Mancini est aux chiottes,
attrape-le.
21
00:06:13,310 --> 00:06:14,720
Je m'occupe de ce gars.
22
00:06:33,729 --> 00:06:35,330
Allez, enfoiré !
23
00:06:39,070 --> 00:06:40,840
Merde !
24
00:07:28,250 --> 00:07:32,100
- Merde. Tu l'as eu ?
- Non, il s'est tiré une balle.
25
00:07:32,100 --> 00:07:33,480
- Ăa veut dire quoi ?
- Une balle dans la tĂȘte.
26
00:07:33,480 --> 00:07:35,800
Allons jeter un oeil.
27
00:07:51,410 --> 00:07:53,479
Quoi ? Merde, oĂč...
28
00:08:03,800 --> 00:08:05,840
Fils de pute !
29
00:08:06,900 --> 00:08:08,640
Combien de fois,
dois-je te le dire ?
30
00:08:08,640 --> 00:08:15,080
Vérifie qu'ils soient morts.
On a perdu Mancini.
31
00:08:15,659 --> 00:08:18,370
- Le patron va apprécier.
- D'accord, j'ai merdé.
32
00:08:20,370 --> 00:08:21,870
On l'aura !
33
00:08:21,870 --> 00:08:24,529
On l'a déclenché hier.
34
00:08:26,529 --> 00:08:28,690
Dans l'aprĂšs-midi.
A Marseille.
35
00:08:40,090 --> 00:08:42,620
Quoi ? Entrez !
36
00:08:42,750 --> 00:08:45,620
VoilĂ les photos de Mancini.
37
00:08:50,020 --> 00:08:52,140
Deux ans, 2 putains d'années
38
00:08:52,140 --> 00:08:54,460
qu'on essaie d'attraper
ces salauds.
39
00:08:54,460 --> 00:08:56,930
T'as tout bousillé.
40
00:09:01,590 --> 00:09:04,910
J'ai ramené l'héro, le fric
et le dealer chinois.
41
00:09:04,910 --> 00:09:07,920
Je me fous de l'héroïne,
connard !
42
00:09:07,921 --> 00:09:12,400
Je me fous aussi du chinois,
je veux la tĂȘte !
43
00:09:13,080 --> 00:09:14,580
Je veux que mes agents
se conduisent comme des flics,
44
00:09:14,580 --> 00:09:17,010
pas comme des ersatzs de Rambo.
45
00:09:17,010 --> 00:09:19,630
On a appelé du renfort quand
la merde a commencé.
46
00:09:19,631 --> 00:09:21,960
On devait faire quoi ?
Les laisser partir ?
47
00:09:21,960 --> 00:09:24,720
Tous ces mois passés à me faire
peloter le cul par ces mecs,
48
00:09:24,720 --> 00:09:26,060
vous croyez que ça m'amusait ?
49
00:09:26,060 --> 00:09:27,990
Fermez vos gueules,
tous les deux !
50
00:09:27,990 --> 00:09:30,250
Vous savez ce que ça va
coûter dans le service ?
51
00:09:30,251 --> 00:09:34,490
Je vais leur dire quoi, hein ?
Vendez la dope ?
52
00:09:34,490 --> 00:09:36,780
Vous ĂȘtes payĂ©s pour
suivre les ordres
53
00:09:36,780 --> 00:09:38,970
et vos ordres étaient
de ne pas tirer !
54
00:09:38,970 --> 00:09:42,560
T'as merdé, Tony !
55
00:09:44,060 --> 00:09:48,030
OĂč tu vas ? Tony !
OĂč tu vas ?
56
00:13:55,470 --> 00:13:58,060
Tu vas toujours pisser
aprÚs qu'on ait baisé !
57
00:14:00,060 --> 00:14:04,450
J'ai pas pissé de la journée
hier, tu te rappelles ?
58
00:14:04,450 --> 00:14:05,740
Le patron m'a demandé si
j'étais ta petite-amie.
59
00:14:08,040 --> 00:14:10,480
- Quand ? Aujourd'hui ?
- Non, y a quelques jours.
60
00:14:10,480 --> 00:14:12,400
J'ai oublié de t'en parler.
61
00:14:12,400 --> 00:14:14,230
Il était furax contre toi.
62
00:14:14,230 --> 00:14:15,610
T'es complĂštement malade,
63
00:14:15,610 --> 00:14:17,560
tu lui as claqué
la porte au nez !
64
00:14:17,560 --> 00:14:20,060
Il peut-ĂȘtre un vrai connard.
65
00:14:25,060 --> 00:14:27,460
Et s'il découvrait qu'on
fait des heures sup ?
66
00:14:27,460 --> 00:14:29,750
Il transfĂšrerait l'un de nous
2 ans un autre arrondissement.
67
00:14:34,050 --> 00:14:34,960
J'aimerais pas te perdre
comme collĂšgue !
68
00:14:39,060 --> 00:14:41,320
Seulement comme collĂšgue ?
69
00:14:43,790 --> 00:14:46,880
T'es un bon flic !
70
00:14:46,880 --> 00:14:49,730
Mais j'ai sacrément merdé
aujourd'hui.
71
00:14:49,730 --> 00:14:51,230
J'ai failli me faire tuer.
72
00:14:51,230 --> 00:14:53,339
La merde, ça arrive !
Te casse pas !
73
00:14:58,100 --> 00:15:00,400
Tu dois vraiment fumer ?
74
00:15:02,200 --> 00:15:07,740
- Je dois fumer dehors ?
- Pour moi !
75
00:15:08,830 --> 00:15:10,570
Ce que tu peux ĂȘtre con parfois,
76
00:15:10,570 --> 00:15:11,920
tu sais ça ?
77
00:15:26,920 --> 00:15:28,960
Salut.
78
00:15:28,960 --> 00:15:31,900
Non, je sais qu'on a rendez vous
chez le juge demain Ă 10H00.
79
00:15:36,010 --> 00:15:37,910
Quoi ?
80
00:15:37,910 --> 00:15:39,890
Tu te fous de ma gueule ?
81
00:15:39,890 --> 00:15:45,260
Je suis censĂ© aller oĂč ? Ok.
82
00:15:45,260 --> 00:15:50,710
On en parlera demain !
Et merde !
83
00:15:51,710 --> 00:15:53,820
Que se passe t-il ?
84
00:15:53,820 --> 00:15:55,920
Mon ex-femme. Je t'ai dit
que l'appartement était
85
00:15:55,920 --> 00:15:59,640
Ă son nom ! Elle veut
le récupérer maintenant !
86
00:15:59,640 --> 00:16:02,930
OĂč tu vas crĂ©cher ?
87
00:16:02,930 --> 00:16:03,660
Elle bosse dans l'immobilier.
88
00:16:03,660 --> 00:16:05,220
Elle me trouvera autre chose.
89
00:16:08,020 --> 00:16:09,790
Elle peut parfois ĂȘtre
une sacrée garce !
90
00:16:11,090 --> 00:16:16,790
- Pourquoi elle t'a quitté ?
- Je voulais un clébard.
91
00:16:16,790 --> 00:16:23,029
- Un clébard ?
- Un chien. Ouah, ouah !
92
00:16:28,130 --> 00:16:30,830
Tony, j'ai vendu ma maison
93
00:16:30,830 --> 00:16:31,850
et je veux mon appartement.
94
00:16:31,850 --> 00:16:33,590
T'inquiĂšte, je te ficherai
pas dehors.
95
00:16:33,590 --> 00:16:35,780
Ăa fait deux ans que je vais
96
00:16:35,780 --> 00:16:37,640
de maison en maison.
J'ai l'impression
97
00:16:37,640 --> 00:16:39,240
d'ĂȘtre une boule de pĂ©tanque.
98
00:16:39,240 --> 00:16:40,980
Tu devrais ĂȘtre content,
je t'ai jamais fait
99
00:16:40,980 --> 00:16:42,420
payer un loyer.
100
00:16:42,420 --> 00:16:43,829
De plus, tu pourrais pas
te payer ces appartements
101
00:16:43,829 --> 00:16:46,170
- avec ton salaire.
- N'en rajoute pas !
102
00:16:46,170 --> 00:16:48,630
On dit quoi au juge ?
103
00:16:48,630 --> 00:16:50,160
On a juste qu'Ă dire
104
00:16:50,160 --> 00:16:51,900
qu'on a pas changé d'avis.
105
00:16:51,900 --> 00:16:53,640
Mon avocat me dit que le divorce
106
00:16:53,640 --> 00:16:56,540
sera fini dans deux mois.
Dieu merci !
107
00:16:56,540 --> 00:17:00,020
Ces avocats. Ils te sucent
le sang jusqu'au bout !
108
00:17:00,020 --> 00:17:02,360
Dommage qu'on puisse pas
leur tirer dessus.
109
00:17:02,360 --> 00:17:03,740
Tu sais qu'il me fait payer
110
00:17:03,740 --> 00:17:06,670
chaque coup de téléphone ?
111
00:17:29,059 --> 00:17:32,070
- Comment il va ?
- On a retiré la balle !
112
00:17:32,070 --> 00:17:34,440
Elle a frappé à quelques
cms du coeur !
113
00:17:36,090 --> 00:17:37,770
Espérons qu'il soit
assez costaud
114
00:17:37,770 --> 00:17:42,940
- pour sortir du coma.
- Seigneur !
115
00:17:44,040 --> 00:17:48,539
- C'est ma faute.
- Vous lui avez pas tiré dessus.
116
00:17:48,539 --> 00:17:50,370
Ouais mais j'avais pas merdé,
on aurait eu Mancini
117
00:17:50,370 --> 00:17:53,260
- et Tony serait en bon état.
- C'est arrivé !
118
00:17:55,260 --> 00:17:58,470
C'est autant sa faute
que la vĂŽtre !
119
00:17:58,470 --> 00:17:59,850
La mienne aussi !
J'aurais dĂ» savoir
120
00:17:59,850 --> 00:18:02,030
qu'ils tenteraient
quelque chose !
121
00:19:25,110 --> 00:19:27,960
Il s'est réveillé.
122
00:19:27,960 --> 00:19:29,940
- C'est une question de temps.
- Dieu, merci !
123
00:19:44,200 --> 00:19:47,730
Soyez prudent, elle est
extrĂȘmement dangereuse !
124
00:19:55,960 --> 00:19:59,390
- C'est elle qui hurle ?
- Pas du tout.
125
00:19:59,390 --> 00:20:01,760
Ne croyez pas un mot
de ce qu'elle vous dira !
126
00:20:08,240 --> 00:20:12,870
InfirmiĂšre Stiles,
au bureau du directeur.
127
00:20:39,990 --> 00:20:43,400
Vous ĂȘtes nouveau,
je ne vous ai jamais vu !
128
00:20:45,810 --> 00:20:48,070
N'ayez pas peur !
129
00:20:48,070 --> 00:20:50,930
- Vous vous appelez comment ?
- Marco !
130
00:20:56,190 --> 00:20:57,190
Marco !
131
00:21:03,350 --> 00:21:08,400
J'aime bien, Marco. J'ai appelé
mon fils comme ça !
132
00:21:08,400 --> 00:21:09,600
Je vous ai amené
votre diner !
133
00:21:15,090 --> 00:21:19,410
Marco, faites-moi une faveur !
134
00:21:19,980 --> 00:21:23,010
J'ai besoin d'une feuille
de papier.
135
00:21:23,010 --> 00:21:26,120
Vous en trouverez une
sur ce bureau.
136
00:21:26,400 --> 00:21:30,050
LĂ . Hein ?
137
00:21:56,289 --> 00:21:59,299
- Enfin chez soi.
- Un jour de plus dans
138
00:21:59,299 --> 00:22:01,059
cet hĂŽpital et je serais
devenu cinglé !
139
00:22:04,059 --> 00:22:05,809
Je voudrais ĂȘtre seul !
140
00:22:12,169 --> 00:22:15,940
Elvi était toujours ma femme.
141
00:22:16,480 --> 00:22:18,309
J'ai mĂȘme pas pu aller
à ses funérailles !
142
00:22:22,160 --> 00:22:25,600
Désolé. A plus tard.
143
00:22:26,000 --> 00:22:29,750
Tony. T'es sûr de
pas vouloir discuter ?
144
00:22:29,750 --> 00:22:34,360
Ăa va. - J'aimerais que
tu me laisses t'aider !
145
00:22:34,360 --> 00:22:39,050
Tu peux pas mais laisse-moi
faire ce que je dois faire.
146
00:22:41,050 --> 00:22:43,680
Comme tu veux, bébé !
147
00:23:51,610 --> 00:23:55,510
C'est moi Tony.
Tire pas !
148
00:23:56,510 --> 00:23:59,330
T'es dingue ? J'aurais
pu te faire exploser !
149
00:24:08,030 --> 00:24:12,530
Comment tu vas ?
J'ai mis une surveillance dehors.
150
00:24:12,530 --> 00:24:14,600
Au cas oĂč Mancini recommence.
151
00:24:14,600 --> 00:24:17,570
J'aurais dĂ» le faire
avant, je suppose.
152
00:24:20,000 --> 00:24:21,890
T'as frappé fort avec lui
et son organisation !
153
00:24:21,891 --> 00:24:25,350
- Mauvais pour eux.
- Merci.
154
00:24:25,350 --> 00:24:28,630
Je t'avais dit de venir avec
moi quand j'ai quitté la Criminelle.
155
00:24:32,630 --> 00:24:35,210
- Je t'appéciais beaucoup.
- Je me ferais encore
156
00:24:35,210 --> 00:24:36,980
taper dessus pour vous.
157
00:24:36,980 --> 00:24:41,990
Vous m'avez tout appris.
Ecoutez. Pour cette dope...
158
00:24:42,990 --> 00:24:46,640
Laisse tomber.
Je t'appelle demain.
159
00:24:46,640 --> 00:24:48,700
Tu me diras si ça va.
160
00:24:51,940 --> 00:24:57,400
- Fais gaffe !
- Merci.
161
00:26:07,179 --> 00:26:13,349
- HĂ©, Tony ! - Ouais.
- Ăa va ? - Parfait, Lisa.
162
00:26:13,349 --> 00:26:19,559
Attends un instant !
HĂ©, merde !
163
00:26:19,560 --> 00:26:24,049
Quoi ? - Rien, je viens
de crĂąmer mon omelette !
164
00:26:24,049 --> 00:26:26,759
Y a quelqu'un Ă la porte.
165
00:26:26,759 --> 00:26:29,529
- Je te rappelle.
- Tony, fais gaffe ! - Ok.
166
00:26:37,420 --> 00:26:39,690
Qui est-ce ?
167
00:27:33,580 --> 00:27:36,340
- Laboratoire de photos.
- Salut, quelqu'un de chez vous
168
00:27:36,340 --> 00:27:37,840
vient de livrer des photos
169
00:27:37,840 --> 00:27:40,320
- pour Elvi Giordani !
- Giordani ?
170
00:27:40,320 --> 00:27:41,510
- Exact.
- C'est bien vous, alors ?
171
00:27:41,510 --> 00:27:45,430
Nous avons pensé que
c'était mieux ainsi.
172
00:27:45,430 --> 00:27:47,170
Notre bureau est fermé,
nous avons décidé de livrer
173
00:27:47,170 --> 00:27:49,180
les photos chez vous
parce que nous sommes
174
00:27:49,180 --> 00:27:51,100
fermés pour les vacances demain.
175
00:27:51,100 --> 00:27:55,290
Elle les a peut-ĂȘtre oubliĂ©.
176
00:27:55,290 --> 00:27:59,430
Elle ne les a pas oublié.
177
00:27:59,470 --> 00:28:02,280
- Merci.
- Y a pas de quoi !
178
00:28:56,990 --> 00:29:00,210
Je les ai transformé
en diapos.
179
00:29:00,210 --> 00:29:01,680
Les détails sont meilleurs.
180
00:29:13,080 --> 00:29:16,110
Les photos du gars sur qui
on a tiré hier, tu les as ?
181
00:29:16,110 --> 00:29:18,170
- Sur la table.
- OK.
182
00:29:32,749 --> 00:29:38,940
ArrĂȘtez ! Celle-lĂ !
Vous pouvez l'agrandir ?
183
00:29:38,940 --> 00:29:40,759
Je ne peux pas faire plus.
184
00:29:40,759 --> 00:29:43,649
Mais vous avez raison.
185
00:29:43,649 --> 00:29:46,350
Ce n'est pas le reflet
d'un miroir !
186
00:29:48,179 --> 00:29:50,690
OĂč alors, un trĂšs petit.
187
00:29:54,090 --> 00:29:58,200
Si on regarde de plus prĂšs,
on peut voir une ombre.
188
00:29:58,200 --> 00:29:59,970
Ăa peut vouloir dire que
189
00:29:59,970 --> 00:30:02,509
quelqu'un était
derriĂšre la fenĂȘtre !
190
00:31:48,179 --> 00:31:50,769
Déployez-vous et
continuez Ă chercher.
191
00:31:57,769 --> 00:32:00,409
Dans les buissons, dans
les tuyauteries, partout !
192
00:32:07,080 --> 00:32:09,940
Le corps était momifié.
193
00:32:09,940 --> 00:32:12,760
La tĂȘte dans le four.
Cause probable
194
00:32:12,760 --> 00:32:16,440
de la mort...
empoisonnement par le gaz.
195
00:32:17,040 --> 00:32:18,940
Aux vues de l'état
des vĂȘtements,
196
00:32:18,940 --> 00:32:23,130
la mort a eu lieu il y a
4 ou 5 ans.
197
00:32:23,130 --> 00:32:25,300
A premiĂšre vue, je dirais
que c'est un homme,
198
00:32:25,300 --> 00:32:30,760
- Ă peu prĂšs 30 ans.
- Fini ? On peut bosser ?
199
00:32:31,570 --> 00:32:34,330
- Il est Ă vous.
- Prenez les empreintes.
200
00:32:34,330 --> 00:32:37,950
Essayez de prendre de bonnes
photos pour une fois.
201
00:32:40,240 --> 00:32:42,280
HĂ© Tony ! - HĂ© ! Ma partenaire
Lisa. - Enchanté !
202
00:32:42,280 --> 00:32:43,750
Un vieil ami et le meilleur
203
00:32:43,750 --> 00:32:45,040
pathologiste de l'état.
204
00:32:45,040 --> 00:32:47,290
Au monde, mon pote.
205
00:32:47,290 --> 00:32:49,060
- T'as oublié ?
- J'aurais pas dĂ».
206
00:32:49,060 --> 00:32:52,190
Pardon, on a du travail.
Vous, venez avec moi !
207
00:32:56,490 --> 00:32:59,290
Vous faites quoi ici ?
208
00:32:59,290 --> 00:33:00,580
Je te croyais aux Narcotiques !
209
00:33:00,580 --> 00:33:03,150
Non, raisons personnelles.
210
00:33:03,150 --> 00:33:05,620
Y a une chance que la personne
qui était dans cette baraque
211
00:33:05,620 --> 00:33:09,730
- ait tué ma femme !
- Elvi... est morte ?
212
00:33:12,730 --> 00:33:14,530
Elle est morte quand ?
213
00:33:14,530 --> 00:33:17,130
Y a un mois !
214
00:33:18,090 --> 00:33:22,230
- Désolé.
- Merci.
215
00:33:33,960 --> 00:33:36,899
Suicide probable.
MĂąle, 30 ans.
216
00:33:36,899 --> 00:33:38,580
Je te donnerai toute mon aide
217
00:33:38,580 --> 00:33:39,659
dĂšs que j'ai fini l'autopsie.
218
00:33:39,659 --> 00:33:42,310
- Je t'appelle, ok ?
- Merci.
219
00:33:42,310 --> 00:33:47,820
C'est-y pas le flic qui se
croit en 1946. Tu fais quoi ici ?
220
00:33:49,040 --> 00:33:51,949
Pourquoi t'es pas avec ton
équipe spéciale pour cette merde ?
221
00:33:51,949 --> 00:33:54,719
Toujours Ă fouiller !
Hein, Tony ?
222
00:33:57,019 --> 00:33:59,060
Qui t'a choisi comme roi
des connards, hein Murphy ?
223
00:34:03,389 --> 00:34:05,750
CrĂȘve !
224
00:34:07,149 --> 00:34:09,720
On y va !
225
00:34:10,529 --> 00:34:17,359
Prénom Marco. Les 1Úres lettres
du nom sont B.E.A.
226
00:34:18,019 --> 00:34:20,560
Notre gars lĂ -dedans est
la raison pour laquelle
227
00:34:20,560 --> 00:34:21,699
Elvi a été assassinée !
228
00:34:22,199 --> 00:34:25,000
Tony, ce sont des conneries,
on sait que Mancini
229
00:34:25,000 --> 00:34:27,529
est responsable de
la mort de ton ex-femme.
230
00:34:27,529 --> 00:34:28,418
Allons, t'a piqué son héroïne.
231
00:34:28,418 --> 00:34:30,609
L'affaire Mancini et
232
00:34:30,609 --> 00:34:32,200
le meurtre d'Elvi sont
deux incidents différents.
233
00:34:32,200 --> 00:34:33,880
Elvi a pris des photos
de cette maison.
234
00:34:33,880 --> 00:34:36,099
Le tueur ne le savait pas,
235
00:34:36,099 --> 00:34:37,690
il pensait qu'elle l'avait vu.
236
00:34:37,690 --> 00:34:40,140
Et elle a vu que dalle !
237
00:34:40,140 --> 00:34:42,460
Elle était au mauvais endroit
238
00:34:42,460 --> 00:34:44,970
au mauvais moment !
239
00:34:44,970 --> 00:34:47,529
Je dois juste trouver qui
240
00:34:47,529 --> 00:34:50,849
était là ce jour-là !
241
00:35:17,799 --> 00:35:20,440
Tony, j'ai des papiers pour toi.
242
00:35:22,259 --> 00:35:24,650
Tony, le patron veut te voir.
243
00:35:49,849 --> 00:35:53,430
Je sais pas pourquoi
je fume cette merde.
244
00:35:53,430 --> 00:35:54,700
Ăa me tue !
245
00:35:57,079 --> 00:36:02,150
Del m'a appelé à la Crime,
il était furax !
246
00:36:04,049 --> 00:36:07,410
Que faisiez-vous
dans cette baraque ?
247
00:36:07,410 --> 00:36:09,089
Savoir qui a tué Elvi !
248
00:36:11,849 --> 00:36:15,720
Mancini a tué Elvi.
249
00:36:15,720 --> 00:36:17,759
T'es plus Ă la Crime,
250
00:36:17,759 --> 00:36:20,160
laisse-les faire leur taf.
251
00:36:20,160 --> 00:36:22,529
Cette maison n'est qu'une
pure coincidence.
252
00:36:22,529 --> 00:36:25,380
Trop de coincidences.
Un professionnel
253
00:36:25,380 --> 00:36:28,049
ne rate pas sa cible.
254
00:36:28,049 --> 00:36:29,670
Le gars était à quelques
mĂštres de nous.
255
00:36:29,670 --> 00:36:31,470
S'il avait voulu me tuer,
il aurait pu.
256
00:36:31,470 --> 00:36:33,869
Il a tué Elvi d'abord.
257
00:36:33,869 --> 00:36:37,489
- J'étais pas la cible.
- Tony, tu es fatigué.
258
00:36:37,489 --> 00:36:40,239
Occupe-toi de Mancini.
Ou prends des vacances.
259
00:36:41,039 --> 00:36:43,779
T'as pas vu ces photos
prises par Elvi ?
260
00:36:45,779 --> 00:36:49,119
On ne peut jurer
qu'un homme se trouvait lĂ .
261
00:36:49,190 --> 00:36:52,890
Et mĂȘme si c'Ă©tait vrai,
t'as pas oublié...
262
00:36:52,890 --> 00:36:54,539
ce gorille dans le miroir
263
00:36:54,539 --> 00:36:55,880
au restaurant chinois ?
264
00:36:55,880 --> 00:36:59,539
J'ai lu ton rapport.
265
00:37:02,590 --> 00:37:07,800
J'aurai Mancini mais
pas pour le meurtre d'Elvi.
266
00:37:11,200 --> 00:37:13,700
J'essaie toujours
d'avoir tes infos.
267
00:37:22,010 --> 00:37:23,180
Des nouvelles sur Mancini ?
268
00:37:23,180 --> 00:37:25,420
Rien de neuf !
269
00:37:25,570 --> 00:37:28,250
Je vais déjeuner.
Tu veux quelque chose ?
270
00:37:28,250 --> 00:37:31,540
- Un paquet de cigarettes.
- Question bĂȘte !
271
00:37:31,540 --> 00:37:32,930
J'ai un truc pour toi.
272
00:37:41,930 --> 00:37:44,520
Nom et adresse de l'avocat
qui gÚre la baraque abandonnée.
273
00:37:44,520 --> 00:37:47,370
J'ai encore de vieux amis
dans l'ancienne équipe.
274
00:37:47,470 --> 00:37:52,870
- Je t'ai rien donné, Ok ?
- Merci.
275
00:37:52,870 --> 00:37:55,160
Voilà les données sur
l'extrĂȘme-Orient.
276
00:37:55,160 --> 00:37:56,930
Super, merci.
277
00:38:38,540 --> 00:38:39,880
Excusez-moi !
278
00:38:39,880 --> 00:38:42,630
Vous savez oĂč se trouve
Paula Gianno ?
279
00:38:42,630 --> 00:38:45,069
Prenez l'ascenseur,
quatriÚme étage.
280
00:38:45,069 --> 00:38:48,089
- Merci.
- Pas de quoi.
281
00:39:07,730 --> 00:39:09,580
Police !
282
00:39:09,580 --> 00:39:11,119
je veux parler avec l'avocate.
283
00:39:16,019 --> 00:39:18,119
Vous avez un rendez-vous ?
284
00:39:20,119 --> 00:39:22,140
Non, mais je dois lui parler,
c'est important !
285
00:39:28,120 --> 00:39:31,110
Attendez ici.
286
00:39:48,650 --> 00:39:55,849
Une histoire trĂšs triste.
287
00:39:55,849 --> 00:39:57,380
Oui, je m'occupe de la maison
288
00:39:57,380 --> 00:40:00,710
depuis un an.
Je ne peux vous aider.
289
00:40:00,710 --> 00:40:01,700
Je l'ai déjà dit aux
290
00:40:01,700 --> 00:40:04,539
policiers de la Criminelle.
291
00:40:04,599 --> 00:40:10,000
TrĂšs triste. Ce suicide.
292
00:40:10,250 --> 00:40:12,079
Qui est le propriétaire ?
293
00:40:12,079 --> 00:40:12,740
Une millionnaire.
294
00:40:12,740 --> 00:40:16,039
Mme Beaumon.
Elle vient d'une vieille
295
00:40:16,039 --> 00:40:19,220
famille française.
La maison est seulement
296
00:40:19,220 --> 00:40:21,770
une petite partie
de sa fortune.
297
00:40:21,770 --> 00:40:26,520
- Vous épelez ça comment ?
- B.E.A.U.M.O.N.
298
00:40:28,520 --> 00:40:30,770
- Je peux la trouver oĂč ?
- Désolée mais...
299
00:40:30,770 --> 00:40:32,809
elle est hospitalisée.
300
00:40:32,809 --> 00:40:34,010
Y a une autre personne
de la famille
301
00:40:34,010 --> 00:40:36,920
- Ă qui je peux parler ?
- Non, elle est seule.
302
00:40:36,920 --> 00:40:39,109
Elle avait un fils
et il a disparu.
303
00:40:39,109 --> 00:40:41,510
Il y a quelques années
304
00:40:41,510 --> 00:40:43,819
avant son hospitalisation.
305
00:40:43,819 --> 00:40:47,990
- A quel hĂŽpital ?
- Veuillez donner
306
00:40:47,990 --> 00:40:51,430
toutes les informations
Ă l'officier de police.
307
00:40:51,770 --> 00:40:53,119
Merci de votre aide.
308
00:41:05,500 --> 00:41:09,680
Le docteur est plus fou
que les malades qui sont
309
00:41:09,680 --> 00:41:14,740
enfermés ici.
Il analyse, espionne.
310
00:41:14,740 --> 00:41:17,780
Il donnerait son bras droit pour
savoir ce qui nous met en rogne.
311
00:41:19,100 --> 00:41:22,840
TĂŽt ou tard, il fera
quelque chose d'inattendu.
312
00:41:24,040 --> 00:41:28,700
Aujourd'hui, 17 avril
313
00:41:28,700 --> 00:41:30,060
est un jour important
pour nous.
314
00:41:33,080 --> 00:41:35,990
Je vais demander Ă la cuisine
de nous envoyer
315
00:41:35,990 --> 00:41:38,570
cette boĂźte de caviar
pour la donner
316
00:41:38,570 --> 00:41:43,880
au Prince Ivan.
317
00:41:43,880 --> 00:41:50,650
Mon mari adore le caviar.
Il est si bourgeois, le pauvre.
318
00:41:55,300 --> 00:41:58,780
C'est le moment de
votre médicament.
319
00:41:58,780 --> 00:42:03,840
Vous voulez ĂȘtre attachĂ©e ?
Je peux appeler de l'aide.
320
00:42:24,510 --> 00:42:27,510
Mettez votre bras
dans le passage.
321
00:42:27,510 --> 00:42:30,180
Mettez le vĂŽtre vous-mĂȘme.
322
00:42:30,180 --> 00:42:32,000
Je vous jure de ne
pas vous faire de mal.
323
00:42:32,000 --> 00:42:33,550
DĂ©pĂȘchez-vous !
324
00:42:34,550 --> 00:42:38,550
Mettez votre bras dans le trou.
Je jure de ne pas vous faire de mal.
325
00:42:46,050 --> 00:42:50,820
Vous ĂȘtes morte !
Vous savez ça, non ?
326
00:43:02,820 --> 00:43:05,940
Pourquoi vous intĂ©resser Ă
cette dame depuis tout ce temps ?
327
00:43:05,940 --> 00:43:09,150
Un crime a été commis.
328
00:43:09,150 --> 00:43:11,940
Y a une possibilité.
Je veux une chance de
329
00:43:11,940 --> 00:43:16,980
- parler avec elle.
- "Lui" parler serait plus juste.
330
00:43:16,980 --> 00:43:20,250
Elle est trĂšs associale !
Ne soyez pas surpris
331
00:43:20,250 --> 00:43:22,340
si elle ne répond
pas Ă vos questions.
332
00:43:22,340 --> 00:43:24,930
Ne vous inquiétez pas pour ça !
333
00:43:24,930 --> 00:43:28,130
- Je peux aller la voir ?
- Absolument pas !
334
00:43:32,130 --> 00:43:33,760
MĂȘme si elle paraĂźt normale,
335
00:43:33,760 --> 00:43:35,940
se comporte normalement,
336
00:43:35,940 --> 00:43:39,540
elle est trĂšs dangereuse.
337
00:43:39,540 --> 00:43:41,400
Elle a massacré son mari.
338
00:43:41,400 --> 00:43:43,740
Et mutilé le corps,
le rendant méconnaissable.
339
00:43:45,040 --> 00:43:48,460
Vous ne devez l'approcher
sous aucun prétexte.
340
00:43:50,460 --> 00:43:52,200
Restez au milieu de la piĂšce
341
00:43:52,200 --> 00:43:55,680
et loin de la vitre.
Ne lui donnez rien
342
00:43:55,680 --> 00:43:59,270
et n'acceptez rien
de sa part !
343
00:43:59,599 --> 00:44:03,869
Prudence avec ça, vous
pourriez vous blesser.
344
00:44:19,740 --> 00:44:21,030
Si ça ne vous dérange pas,
345
00:44:21,030 --> 00:44:23,450
je prĂ©fĂšre ĂȘtre seul.
346
00:44:31,150 --> 00:44:34,190
Bonjour, je voudrais vous
poser quelques questions.
347
00:44:40,090 --> 00:44:41,829
J'ai parlé avec votre avocate.
348
00:44:41,829 --> 00:44:43,750
Celle qui gĂšre vos affaires.
349
00:44:43,750 --> 00:44:45,580
Elle m'a dit que
vous étiez ici.
350
00:44:49,080 --> 00:44:53,380
Je ne vous ennuierai
pas longtemps.
351
00:44:57,690 --> 00:45:00,890
C'est au sujet
de votre fils.
352
00:45:04,540 --> 00:45:07,460
Marco m'a apporté
tant de chagrin.
353
00:45:07,460 --> 00:45:11,210
Tant de douleur.
Il m'a volé à jamais...
354
00:45:11,210 --> 00:45:14,500
ma beauté.
Et ma jeunesse.
355
00:45:15,010 --> 00:45:18,910
Il est la raison
de ma présence ici.
356
00:45:18,910 --> 00:45:23,530
Le stress. L'anxiété.
Il a toujours été difficile.
357
00:45:24,030 --> 00:45:27,220
Mais je l'aimais.
Quand il était enfant,
358
00:45:27,220 --> 00:45:30,140
il me jouait de sales tours.
359
00:45:30,140 --> 00:45:31,910
Une vrai petite merde !
360
00:45:31,910 --> 00:45:34,760
Il a fait de ma vie
un malheur total.
361
00:45:34,760 --> 00:45:38,960
La faute Ă mon mari.
Il aimait les chiens.
362
00:45:38,960 --> 00:45:41,180
Il ne vivait que pour eux.
Il nous a négligé.
363
00:45:41,180 --> 00:45:43,610
- C'était lui, le fou.
- Madame, j'ai...
364
00:45:43,610 --> 00:45:45,910
de mauvaises nouvelles.
365
00:45:46,000 --> 00:45:50,440
Marco s'est suicidé.
366
00:45:52,000 --> 00:45:55,900
Je dois le dire au docteur.
367
00:46:02,920 --> 00:46:05,680
Récemment s'est produite une
tragédie dans votre vie.
368
00:46:05,680 --> 00:46:10,920
N'est-ce pas ?
Je le vois dans vos yeux.
369
00:46:10,920 --> 00:46:12,569
Donc nous avons quelque
chose en commun.
370
00:46:21,670 --> 00:46:24,329
J'ai acheté un magnifique
service à thé.
371
00:46:24,329 --> 00:46:27,619
TrĂšs rare, unique !
372
00:46:27,619 --> 00:46:30,309
La Reine Elizabeth en a mĂȘme
fait une ofrre contre moi.
373
00:46:38,109 --> 00:46:40,670
Pardon, c'est l'heure
de son médicament.
374
00:46:42,230 --> 00:46:44,810
Je vous laisse mon téléphone.
375
00:46:44,810 --> 00:46:46,730
Appelez-moi si vous avez
376
00:46:46,730 --> 00:46:48,910
quelque chose qui m'intéresse.
377
00:47:08,560 --> 00:47:11,950
J'ai parlé avec la Crime.
J'ai l'impression que
378
00:47:11,950 --> 00:47:14,950
Marco aimait bien
jouer les Frankenstein.
379
00:47:14,950 --> 00:47:17,170
Tu te rappelles le tueur
de la pleine lune ?
380
00:47:17,170 --> 00:47:18,970
J'ai bossé sur l'affaire.
381
00:47:18,970 --> 00:47:20,230
Il a tué plusieurs femmes avant
382
00:47:20,230 --> 00:47:21,910
de disparaĂźtre dans la nature.
Toutes ses victimes avaient
383
00:47:21,910 --> 00:47:24,970
- les cheveux roux.
- Son modus operandi
384
00:47:24,970 --> 00:47:27,340
n'a jamais changé.
Il poignardait ses victimes.
385
00:47:27,340 --> 00:47:30,670
- Et les décapitait.
- La Crime croit donc que
386
00:47:30,670 --> 00:47:32,550
Marco Beaumon est le tueur
de la pleine lune ?
387
00:47:32,550 --> 00:47:35,590
On le dirait bien.
388
00:47:35,590 --> 00:47:37,750
Il s'est probablement suicidé
389
00:47:37,750 --> 00:47:40,110
par remords pour
ce qu'il avait fait.
390
00:47:40,110 --> 00:47:43,390
Les meurtres se sont arrĂȘtĂ©s
391
00:47:43,390 --> 00:47:46,930
quand sa mÚre a été internée.
392
00:47:46,930 --> 00:47:48,340
Ils vont clore l'affaire
du tueur de la pleine lune.
393
00:47:48,340 --> 00:47:52,390
C'est déjà fait mais
y a autre chose.
394
00:47:54,610 --> 00:47:56,500
Qui est illogique par rapport
Ă notre conversation.
395
00:47:56,500 --> 00:48:00,970
Ils ont trouvé un pistolet
dans cette maison.
396
00:48:02,130 --> 00:48:07,160
La ballistique a donné
ses résultats ce matin.
397
00:48:07,160 --> 00:48:10,049
Et ? - C'est la mĂȘme arme
qui a tué Elvi !
398
00:48:16,279 --> 00:48:18,160
On retourne vers Mancini.
399
00:48:20,160 --> 00:48:22,079
L'héroïne que t'a attrapé,
400
00:48:22,079 --> 00:48:25,049
elle est presque pure mais
contient quelques produits chimiques.
401
00:48:25,049 --> 00:48:27,890
S'occuper de cette affaire
402
00:48:27,890 --> 00:48:31,079
était une mission importante.
403
00:48:31,079 --> 00:48:34,710
Perdre a été un sacré
coup pour eux !
404
00:48:34,710 --> 00:48:36,569
Mon instinct me dit
que Mancini...
405
00:48:36,569 --> 00:48:42,089
est dans la merde
et si tu l'alpagues,
406
00:48:42,089 --> 00:48:45,049
tu lui bousilleras
toute son organisation.
407
00:49:02,510 --> 00:49:05,730
Ouais, j'essaie de savoir oĂč
408
00:49:05,730 --> 00:49:08,940
ils l'ont planqué, ok ?
409
00:49:08,940 --> 00:49:12,930
Donne-moi du temps,
c'est pas si simple.
410
00:49:12,930 --> 00:49:13,350
C'est ton problĂšme !
411
00:49:13,350 --> 00:49:15,390
Ce flic t'a pris
au dépourvu !
412
00:49:15,390 --> 00:49:17,480
Je le veux mort. Mort.
C'est clair ?
413
00:49:17,480 --> 00:49:23,390
AllĂŽ, allĂŽ ? Va chier !
414
00:49:57,500 --> 00:50:00,500
David.
415
00:50:02,960 --> 00:50:04,839
Salut, Tony.
416
00:50:04,839 --> 00:50:08,819
- David ?
- Un ami !
417
00:50:09,309 --> 00:50:12,400
- Tu perds pas de temps, hein ?
- Il m'emmĂšne juste
418
00:50:12,400 --> 00:50:13,559
à une soirée !
419
00:50:17,059 --> 00:50:18,880
Super !
420
00:50:18,880 --> 00:50:20,839
- Visite officielle ?
- Ăa l'Ă©tait !
421
00:50:22,839 --> 00:50:26,049
Je veux m'excuser.
422
00:50:26,049 --> 00:50:28,320
J'ai vraiment été con
ces derniers temps.
423
00:50:28,320 --> 00:50:32,420
- Désolé.
- Entre.
424
00:50:38,040 --> 00:50:39,460
Salut, David.
425
00:50:41,060 --> 00:50:43,000
Y a aucun problĂšme.
426
00:50:43,000 --> 00:50:45,800
Je te rejoins lĂ -bas.
427
00:50:52,950 --> 00:50:54,960
- Je t'emmĂšne ?
- J'apprécierais.
428
00:50:54,960 --> 00:50:56,940
J'aurai jamais de taxi
Ă cette heure,
429
00:50:56,940 --> 00:50:59,390
je suis dĂ©jĂ
assez en retard !
430
00:51:08,390 --> 00:51:11,109
Pourquoi t'as besoin de ça ?
431
00:51:11,260 --> 00:51:13,970
Mancini t'a bien eu,
432
00:51:13,970 --> 00:51:15,920
je suis peut-ĂȘtre la prochaine.
Ne dis-tu pas toujours...
433
00:51:15,920 --> 00:51:17,540
que le premier devoir d'un flic
est de rentre vivant chez lui
434
00:51:17,540 --> 00:51:19,850
chaque soir ?
435
00:51:19,850 --> 00:51:22,570
Ăa aide !
436
00:51:25,150 --> 00:51:27,500
Le chef croit que Mancini
est encore en ville !
437
00:51:27,890 --> 00:51:29,720
Parlons pas de travail,
pas ce soir.
438
00:51:31,020 --> 00:51:35,640
Parfait. Je ne serai
que ton chauffeur.
439
00:51:36,950 --> 00:51:39,460
Qui t'emmĂšne voir
ton ami David.
440
00:53:29,510 --> 00:53:33,830
Mesdames et Messieurs,
Romano Mussolini.
441
00:53:33,830 --> 00:53:37,620
Aldo Ricolitto Ă la contrebasse.
442
00:54:03,210 --> 00:54:07,359
- Ma mĂšre est folle.
- Vraiment ?
443
00:54:07,359 --> 00:54:09,280
Totalement cinglée.
444
00:54:09,280 --> 00:54:10,030
Elle devrait ĂȘtre actrice.
445
00:54:10,030 --> 00:54:11,920
Elle aime des drames
et joue toujours
446
00:54:11,920 --> 00:54:15,040
les victimes.
Elle voulait que je sois
447
00:54:15,040 --> 00:54:17,140
une actrice. Sérieusement !
448
00:54:17,140 --> 00:54:18,760
Elle m'emmenait sans arrĂȘt
Ă ces auditions
449
00:54:18,760 --> 00:54:21,460
et j'ai fini par
détester la scÚne.
450
00:54:21,460 --> 00:54:23,410
J'aurais voulu la tuer
mais j'avais pas d'arme.
451
00:54:25,180 --> 00:54:26,260
C'est pour ça que
t'es devenue flic ?
452
00:54:26,260 --> 00:54:31,830
Ăa, tu ne le sauras jamais.
453
00:55:22,550 --> 00:55:26,620
Pauvre David, il va se demander
ce qui m'est arrivée.
454
00:55:26,620 --> 00:55:31,040
- Ouais, pauvre David.
- Super. T'as réussi, Lisa.
455
00:55:31,040 --> 00:55:34,820
Je fais ça tout le temps.
456
00:55:34,820 --> 00:55:37,590
Désolée. Je reviens.
457
00:55:59,070 --> 00:56:01,350
- Votre homard.
- Il a l'air superbe.
458
00:56:01,350 --> 00:56:02,510
- Merci.
- Tout va bien ?
459
00:56:50,710 --> 00:56:53,940
HĂ©, allez.
Foutons le camp !
460
00:57:14,640 --> 00:57:16,690
Enfoirés !
461
00:57:31,790 --> 00:57:36,250
- Pauvres homards.
- Oui, les pauvres, hein ?
462
00:57:36,760 --> 00:57:40,850
- Une fin tragique !
- Mieux vaut eux que nous !
463
00:57:40,850 --> 00:57:42,140
Je suppose.
464
00:57:48,040 --> 00:57:50,130
Comment ils ont trouvé l'arme
qui a tué Elvi dans la maison ?
465
00:57:50,130 --> 00:57:52,740
Quelqu'un était dans la maison
466
00:57:52,740 --> 00:57:54,120
quand elle a pris ces photos.
467
00:57:54,120 --> 00:57:55,380
Qui que ce fût,
il ne voulait pas
468
00:57:55,380 --> 00:57:56,390
qu'on trouve ces tĂȘtes !
469
00:57:56,390 --> 00:57:59,070
Marco beaumon n'était pas
470
00:57:59,070 --> 00:58:01,490
le tueur de la pleine lune
aprĂšs tout !
471
00:58:01,490 --> 00:58:08,240
- Je ne te suis pas.
- Laisse tomber.
472
00:58:09,920 --> 00:58:12,180
Entre le vin et les tomates,
473
00:58:12,180 --> 00:58:16,160
tu vas servir de diner
Ă quelqu'un !
474
00:58:22,750 --> 00:58:25,980
Je veux t'expliquer
quelque chose.
475
00:58:28,270 --> 00:58:31,839
Quand Elvi a été tuée,
476
00:58:32,079 --> 00:58:36,560
je me suis senti responsable.
477
00:58:36,560 --> 00:58:39,210
On se connaissait
depuis longtemps,
478
00:58:39,210 --> 00:58:41,670
c'était comme perdre
une partie de moi.
479
00:58:41,670 --> 00:58:45,230
Ma jeunesse, mon passé.
480
00:58:46,250 --> 00:58:49,100
On a pris des chemins séparés.
481
00:58:49,100 --> 00:58:50,300
On était devenus différents,
482
00:58:50,300 --> 00:58:52,220
on se battait comme
chiens et chats mais
483
00:58:52,220 --> 00:58:55,210
malgré tout ça,
484
00:58:55,430 --> 00:58:58,660
on avait de l'affection
l'un pour l'autre.
485
00:59:00,600 --> 00:59:02,430
Et quand tu m'as amené
loin de cet hĂŽpital,
486
00:59:06,370 --> 00:59:09,060
je ne pouvais pas.
487
00:59:12,770 --> 00:59:15,370
Merci.
488
00:59:32,990 --> 00:59:35,700
Lisa, ne m'avais-tu pas dit
489
00:59:35,700 --> 00:59:42,700
- que tu rentrerais pas ce soir ?
- Tony, voici Judy ma coloc.
490
01:00:34,260 --> 01:00:39,130
- Ne réponds pas.
- Et si c'est une urgence ?
491
01:00:41,160 --> 01:00:44,970
Fais ce que tu veux.
492
01:00:56,030 --> 01:00:58,080
AdultĂšre ! VoilĂ !
493
01:01:00,080 --> 01:01:01,070
Dans les bras de votre femme,
494
01:01:01,070 --> 01:01:04,040
tu n'as que la nuit.
495
01:01:04,040 --> 01:01:06,650
Pour compléter les émotions
de ton désir,
496
01:01:06,650 --> 01:01:07,160
tu viens Ă moi.
497
01:01:09,060 --> 01:01:11,360
A moins de te venger
des autres épouses,
498
01:01:14,210 --> 01:01:15,950
tu libĂšres tes chaĂźnes.
499
01:01:23,050 --> 01:01:29,420
Hé, t'es pressé, hein ?
T'es déjà excité. Voyons ça !
500
01:01:46,050 --> 01:01:49,070
HĂ©, Giorgio. Pas de souci,
j'étais réveillé.
501
01:01:49,070 --> 01:01:53,990
Quoi de neuf ?
502
01:01:53,990 --> 01:01:56,890
J'arrive tout de suite.
503
01:02:04,799 --> 01:02:07,559
J'ai examiné le corps momifié
et devine quoi ?
504
01:02:09,059 --> 01:02:12,429
Promets de ne rien dire
505
01:02:12,429 --> 01:02:14,650
- aux gars de la Crime.
- Giorgio, je promets.
506
01:02:14,650 --> 01:02:17,140
Allez, tu me rends dingue.
507
01:02:17,140 --> 01:02:19,380
C'est une femme.
Pas Marco Beaumon.
508
01:02:20,380 --> 01:02:21,759
J'aurais pigé tout de suite
509
01:02:21,759 --> 01:02:24,569
si j'avais pas dĂ» bosser
sur ces autres tĂȘtes.
510
01:02:24,569 --> 01:02:28,809
Marco est peut-ĂȘtre
encore vivant !
511
01:02:28,809 --> 01:02:32,579
Je sais juste que le corps
n'est pas le bon sexe.
512
01:02:32,579 --> 01:02:34,509
Ce qui veut dire que la Crime
513
01:02:34,509 --> 01:02:36,910
va réouvrir l'affaire du
tueur de la pleine lune.
514
01:02:36,910 --> 01:02:39,529
J'ai besoin d'un nom et
d'un visage sur ce corps.
515
01:02:41,529 --> 01:02:42,699
Ok, donne-moi deux ans
516
01:02:42,699 --> 01:02:44,469
et je trouverai peut-ĂȘtre
quelque chose !
517
01:02:44,469 --> 01:02:46,959
La reconstruction faciale
518
01:02:46,959 --> 01:02:48,339
est pas une nouvelle technologie
dont tu m'as parlé ?
519
01:02:52,039 --> 01:02:54,439
- Tu parles de miracles.
- T'as déjà fait ça.
520
01:02:54,669 --> 01:02:57,549
T'es un putain de génie, c'est
quoi, cette fausse modestie ?
521
01:03:01,049 --> 01:03:02,739
Enfoiré !
522
01:03:02,739 --> 01:03:04,559
C'est un oui ou un non ?
523
01:03:12,039 --> 01:03:17,559
Service pathologique.
Ouais. J'arrive.
524
01:03:20,090 --> 01:03:23,060
Mon Dieu, quelle horreur !
525
01:03:23,060 --> 01:03:25,160
Il l'a décapité.
526
01:03:25,160 --> 01:03:27,400
Encore ce fils de pute.
527
01:03:27,580 --> 01:03:30,260
- Le procureur est venu ?
- Il vient de partir.
528
01:03:32,830 --> 01:03:34,880
Allez, reculez !
529
01:03:34,880 --> 01:03:36,230
Retirez ce putain de
cadavre de la rue !
530
01:03:36,230 --> 01:03:38,750
Elle est tout Ă vous, Doc.
531
01:03:44,050 --> 01:03:45,920
- Levez-la !
- Je veux parler au directeur.
532
01:03:51,020 --> 01:03:52,370
Elle a quoi ?
533
01:03:52,370 --> 01:03:54,580
J'arrive !
534
01:04:46,080 --> 01:04:48,220
J'arrive, j'arrive.
535
01:04:53,020 --> 01:04:54,650
- OĂč est Tony ?
- Tony est parti.
536
01:04:54,650 --> 01:04:57,380
- Qui ĂȘtes-vous ?
- Un vieille amie qui vient le voir.
537
01:04:58,380 --> 01:05:00,720
- Je vous ai réveillé ?
- Vous voulez laisser
538
01:05:00,720 --> 01:05:02,460
un message ? Je ne sais pas
quand il va rentrer !
539
01:05:02,460 --> 01:05:07,720
Ăa ne me dĂ©range pas
d'attendre. Pas d'inquiétude.
540
01:05:09,020 --> 01:05:10,830
Ok, je fais du café.
541
01:05:10,830 --> 01:05:11,840
Vous en voulez ?
542
01:05:11,840 --> 01:05:13,350
Merci, c'est gentil.
543
01:05:28,030 --> 01:05:32,050
Ăa s'est passĂ©
aprĂšs minuit.
544
01:05:32,470 --> 01:05:35,109
Le personnel est toujours
réduit le weekend.
545
01:05:37,009 --> 01:05:38,610
Comment a t-elle
pu faire ça ?
546
01:05:41,560 --> 01:05:44,589
Je ne sais pas,
je ne sais pas.
547
01:05:44,589 --> 01:05:47,760
Vos collĂšgues ne
comprennent pas non plus.
548
01:06:09,410 --> 01:06:14,729
- Je vous tiens compagnie.
- Ok.
549
01:06:14,729 --> 01:06:16,529
J'ai eu un horrible cauchemar
la nuit derniĂšre.
550
01:06:16,529 --> 01:06:19,839
- Horrible.
- Vous voulez parler Ă Tony ?
551
01:06:19,839 --> 01:06:21,180
Vous ĂȘtes gentille.
Non, ne vous inquiétez pas.
552
01:06:28,080 --> 01:06:29,369
Je cherche du travail,
553
01:06:29,369 --> 01:06:31,640
juste pour passer le temps.
554
01:06:32,640 --> 01:06:36,229
Aucune femme de ma famille
n'a jamais travaillé, vous savez.
555
01:06:39,029 --> 01:06:41,609
Je trouve cette idée
plutĂŽt excitante.
556
01:06:43,009 --> 01:06:45,259
Mme ? Vous ne m'avez
dit votre nom !
557
01:06:46,259 --> 01:06:48,319
Je veux du thé, le café
me rend nerveuse.
558
01:06:48,319 --> 01:06:51,549
Je reviens, je vais essayer
de trouver Tony.
559
01:06:55,049 --> 01:06:56,709
OĂč Ă©tiez-vous hier soir ?
560
01:07:01,009 --> 01:07:05,189
Je... suis allé marcher aprÚs
561
01:07:05,189 --> 01:07:07,559
m'ĂȘtre disputĂ©
avec ma femme.
562
01:07:07,559 --> 01:07:12,680
Pour me calmer les nerfs.
Et je suis venu ici.
563
01:07:18,120 --> 01:07:23,050
Tu peux essayer de l'appeler ?
Ok, j'attends !
564
01:07:23,050 --> 01:07:25,910
Madame, j'arrive
dans un instant.
565
01:07:25,910 --> 01:07:29,090
- Essaie encore.
- Appelez-moi au besoin.
566
01:07:29,090 --> 01:07:31,400
Vous avez mon numéro.
C'est écrit là !
567
01:07:31,400 --> 01:07:34,910
Vous devez la trouver.
Elle est extrĂȘmement dangereuse.
568
01:07:37,040 --> 01:07:41,950
Merde... Mon Dieu ! Lisa,
elle est chez moi !
569
01:07:42,950 --> 01:07:44,770
Laisse tomber, merci.
570
01:07:47,770 --> 01:07:50,000
Tony ! OĂč es-tu ?
571
01:07:50,000 --> 01:07:51,050
J'arrĂȘte pas de t'appeler.
572
01:07:51,050 --> 01:07:53,210
J'étais à l'asile,
la Comtesse s'est échappée.
573
01:07:54,020 --> 01:07:56,689
Elle a mon numéro.
574
01:07:59,689 --> 01:08:01,040
Y a une femme ùgée ici.
575
01:08:01,040 --> 01:08:03,830
- Une rousse.
- Merde ! C'est elle !
576
01:08:03,830 --> 01:08:04,789
Prends ton flingue, j'arrive !
577
01:09:25,010 --> 01:09:27,490
- A l'intérieur ! - Quoi ?
- RamĂšne la marchandise.
578
01:09:30,090 --> 01:09:31,940
Vous ĂȘtes tous
des connards !
579
01:09:31,940 --> 01:09:34,200
Je dois tout vous dire ?
580
01:09:34,200 --> 01:09:37,770
Elle était à l'intérieur ?
581
01:09:37,770 --> 01:09:39,860
Magnez-vous et voyez ça !
582
01:09:43,860 --> 01:09:46,790
Pas toi, chérie.
583
01:09:52,830 --> 01:09:56,010
C'est un miracle que
je sois encore vivante.
584
01:09:56,010 --> 01:09:57,120
Je voudrais juste savoir
585
01:09:57,120 --> 01:09:58,110
pourquoi elle a laissé
les photos de cette femme...
586
01:09:58,110 --> 01:09:58,890
décapitée ?
587
01:09:58,890 --> 01:10:02,870
Si on la retrouve,
on le saura peut-ĂȘtre.
588
01:10:09,880 --> 01:10:12,040
Vous ĂȘtes la seule
Ă pouvoir nous aider.
589
01:10:12,040 --> 01:10:15,480
Réfléchissez.
OĂč peut-elle se cacher ?
590
01:10:15,480 --> 01:10:17,800
Elle a tué une femme hier soir
591
01:10:17,800 --> 01:10:20,850
et elle risque
de recommencer.
592
01:10:20,850 --> 01:10:24,580
J'ai reçu un paquet.
Avec ceci dedans.
593
01:10:32,080 --> 01:10:33,360
"Vous avez de beaux cheveux.
594
01:10:33,360 --> 01:10:37,000
De si beaux cheveux.
Vous ĂȘtes la prochaine, salope.
595
01:10:37,000 --> 01:10:39,820
On va s'amuser ensemble.
596
01:10:39,820 --> 01:10:41,739
On va se marrer avant
597
01:10:41,739 --> 01:10:45,250
que je vous ajoute
Ă ma collection.
598
01:10:45,250 --> 01:10:46,389
Elle va nous manquer l'avocate.
599
01:10:46,389 --> 01:10:49,080
Elle a la tĂȘte sur ses Ă©paules.
Elle est bien bonne !
600
01:10:51,080 --> 01:10:54,730
Je vais venir, maintenant,
demain,
601
01:10:54,730 --> 01:10:56,460
peut-ĂȘtre la semaine prochaine".
602
01:10:59,469 --> 01:11:01,790
On peut avoir cette bande ?
603
01:11:05,790 --> 01:11:08,830
Si quelqu'un sonne, vérifiez
604
01:11:08,830 --> 01:11:11,170
son identité avant de le
laisser entrer. - D'accord.
605
01:11:11,170 --> 01:11:14,679
Faites-moi une faveur,
606
01:11:14,679 --> 01:11:18,529
ne parlez Ă personne
de cette bande.
607
01:11:37,080 --> 01:11:39,830
Impossible d'identifier
cette voix !
608
01:11:39,830 --> 01:11:41,220
- Ăa peut-ĂȘtre n'importe qui !
- Exactement.
609
01:11:43,220 --> 01:11:48,080
- J'ai pas mal de doutes.
- La Comtesse a assassiné
610
01:11:48,080 --> 01:11:50,500
toutes ces femmes
pendant une période
611
01:11:50,500 --> 01:11:52,580
de folie temporaire.
Quand elle s'est rendue compte
612
01:11:52,580 --> 01:11:54,500
que son mari l'avait découvert,
613
01:11:54,500 --> 01:11:58,010
qu'il avait épousé
cette folle meurtriĂšre,
614
01:11:58,010 --> 01:12:00,950
elle l'a tué aussi.
Et maintenant,
615
01:12:00,950 --> 01:12:03,910
elle a recommencé !
616
01:12:03,910 --> 01:12:06,580
Du moins, c'est ce que
pense la Crime.
617
01:12:06,580 --> 01:12:09,170
Pourquoi ces connards
essaient-ils
618
01:12:09,170 --> 01:12:11,240
de clore cette affaire ?
Y a pas mal de failles !
619
01:12:11,240 --> 01:12:13,370
Pourquoi la Comtesse est-elle
venue me chercher
620
01:12:13,370 --> 01:12:16,280
aprĂšs s'ĂȘtre Ă©chappĂ©e ?
621
01:12:16,280 --> 01:12:18,110
Qu'essayait-elle de dire
en laissant ces photos
622
01:12:18,110 --> 01:12:20,920
de prostituées assassinées ?
623
01:12:21,020 --> 01:12:22,690
Que Marco Beaumon
était encore vivant ?
624
01:12:22,690 --> 01:12:24,980
Le cadavre trouvé
dans cette maison
625
01:12:24,980 --> 01:12:29,280
était-il vraiment une femme ?
Qui a tué Elvi, alors ?
626
01:12:41,490 --> 01:12:43,890
Un paquet pour vous !
627
01:12:43,890 --> 01:12:46,100
On doit l'enfermer
dans le coffre.
628
01:12:56,870 --> 01:13:00,740
Amenez ça en bas. Hé...
629
01:13:03,740 --> 01:13:06,190
Demain, on enverra quelqu'un
630
01:13:06,190 --> 01:13:08,410
chez l'avocate.
631
01:13:08,410 --> 01:13:11,790
- Avant qu'elle se fasse tuer.
- J'y travaille.
632
01:13:25,960 --> 01:13:28,700
- AllĂŽ ?
- Salut.
633
01:13:28,700 --> 01:13:30,650
Fais-moi une fleur.
634
01:13:30,650 --> 01:13:32,780
Va chez l'avocate
635
01:13:32,780 --> 01:13:37,230
le plus vite possible.
Il lui faut une protection.
636
01:14:18,010 --> 01:14:20,800
Le coffre est dans le coin.
637
01:14:20,800 --> 01:14:23,409
T'es sûr que la dope et
le fric sont lĂ ? - Ouais.
638
01:14:23,409 --> 01:14:24,579
A moins qu'ils les aient tranféré.
639
01:14:24,579 --> 01:14:28,559
Ăa vaudrait mieux
pour toi que non !
640
01:15:23,020 --> 01:15:26,360
- La dope doit y ĂȘtre.
- Allez, ouvre !
641
01:15:38,360 --> 01:15:42,270
- Je suis crevé.
- OĂč est l'officier de garde ?
642
01:15:44,270 --> 01:15:47,370
- Il pisse probablement.
- Ok, on s'en va !
643
01:15:52,370 --> 01:16:00,400
- Surveille la porte !
- Ils sont combien, tu crois ?
644
01:16:01,000 --> 01:16:02,750
T'en veux combien ?
645
01:16:48,079 --> 01:16:49,359
Tirez pas !
646
01:16:49,359 --> 01:16:51,939
T'es un malade Mancini
si tu croyais
647
01:16:51,939 --> 01:16:53,820
que t'allais t'en sortir !
648
01:16:53,820 --> 01:16:57,010
Faites pas de conneries !
649
01:16:57,010 --> 01:16:59,469
Je prĂ©fĂšrerais ĂȘtre au lit.
Je suis Ă vous, je suis lĂ .
650
01:16:59,469 --> 01:17:03,800
Vous m'avez. Pas de dope
ni de fric, je suis mort !
651
01:17:03,801 --> 01:17:06,459
Je vais parler, hein ?
652
01:17:06,459 --> 01:17:08,879
Et vous me mettez sur un programme
de protection des témoins, ok ?
653
01:17:09,879 --> 01:17:12,849
Une nouvelle maison,
du fric, un nouveau nom
654
01:17:12,849 --> 01:17:15,099
et on fait affaire !
655
01:17:15,099 --> 01:17:25,809
Je serai votre pote, ok ?
Ok ? Un ami ! - Enfoiré !
656
01:17:53,699 --> 01:17:57,540
Juste Ă temps !
Quel étage ? - 5Úme !
657
01:18:44,020 --> 01:18:45,590
Qui est-ce ?
658
01:18:45,591 --> 01:18:47,530
Officier Bonetti, police.
659
01:18:47,530 --> 01:18:49,180
Je suis envoyée pour
vous protéger, Madame.
660
01:18:49,180 --> 01:18:51,820
Vous avez des papiers ?
661
01:19:09,000 --> 01:19:11,400
Y a quelqu'un ?
662
01:19:19,469 --> 01:19:23,519
Je dormais, excusez-moi.
663
01:19:23,519 --> 01:19:24,239
Faites comme chez vous.
664
01:19:24,239 --> 01:19:25,920
Je m'habille, j'arrive de suite.
665
01:19:26,920 --> 01:19:28,739
Prenez votre temps.
666
01:19:37,739 --> 01:19:41,039
- Alors ?
- J'ai réussi. Réussi, Tony !
667
01:19:41,039 --> 01:19:43,019
J'ai un visage !
668
01:19:43,019 --> 01:19:45,369
Pour toi.
Tu me dois une bouteille.
669
01:19:45,369 --> 01:19:46,809
Voyons ça.
670
01:19:51,809 --> 01:19:54,929
J'avais raison.
671
01:19:54,929 --> 01:19:56,690
Elle a été empoisonnée.
672
01:19:56,690 --> 01:19:59,300
Morte il y a 4 ans.
673
01:19:59,300 --> 01:20:01,829
La Comtesse Ă©tait dĂ©jĂ
internée y a 4 ans.
674
01:20:01,829 --> 01:20:05,510
Son fils a peut-ĂȘtre
assassiné celle-là !
675
01:20:07,619 --> 01:20:11,579
C'est pas une victime du
maniaque, ça, c'est sûr.
676
01:20:11,579 --> 01:20:14,170
Pas de signe de violence
sur le corps.
677
01:20:15,070 --> 01:20:17,460
C'est pas tout.
La tĂȘte y est encore.
678
01:20:18,060 --> 01:20:20,529
Les autres étaient décapitées.
679
01:20:22,229 --> 01:20:24,860
C'était quelqu'un de spécial.
680
01:22:30,500 --> 01:22:32,409
VoilĂ !
681
01:22:32,409 --> 01:22:37,679
Beau travail, hein ?
Je suis un génie !
682
01:22:39,860 --> 01:22:43,480
Si ce visage appartient
au cadavre dans la maison,
683
01:22:45,000 --> 01:22:48,560
alors, qui se fait passer
pour Paula Gianno ?
684
01:22:49,060 --> 01:22:51,670
Marco Beaumon a fait de
la chirurgie esthétique.
685
01:22:52,580 --> 01:22:54,390
Paula Gianno...
c'est Marco Beaumon !
686
01:22:56,630 --> 01:22:58,590
Seigneur, Lisa !
687
01:23:25,980 --> 01:23:30,160
- Voules-vous du thé ?
- Je préfÚre du café, merci.
688
01:23:30,270 --> 01:23:32,640
Je n'en ai pas,
je déteste le café.
689
01:23:33,640 --> 01:23:35,730
Du thé, ça ira !
690
01:23:40,620 --> 01:23:42,090
Je vais mettre de l'eau.
691
01:23:42,090 --> 01:23:44,850
J'ai jeté un oeil,
692
01:23:44,850 --> 01:23:46,770
y a que nous ici alors
vous pouvez vous détendre !
693
01:24:50,539 --> 01:24:54,539
Vous ĂȘtes une putain de rousse.
Juste comme ma mĂšre.
694
01:25:12,000 --> 01:25:13,400
- Lisa ?
- Tony !
695
01:25:28,010 --> 01:25:31,070
- J'avais besoin de vous.
- Tony, je suis lĂ !
696
01:25:31,070 --> 01:25:34,519
Pourquoi t'as fait ça ?
697
01:25:34,519 --> 01:25:37,030
A moi ?
698
01:25:44,760 --> 01:25:45,330
Maman !
699
01:25:51,130 --> 01:25:54,239
Pourquoi tu m'as fait ça, Maman ?
700
01:26:02,239 --> 01:26:06,579
Marco, faites pas ça !
701
01:26:08,110 --> 01:26:11,280
LĂąchez votre arme !
702
01:26:24,140 --> 01:26:28,059
Allez, soyez raisonnable !
703
01:26:28,059 --> 01:26:34,540
LĂąchez votre arme !
C'est ça ! Lùchez-la !
704
01:26:34,540 --> 01:26:40,070
LĂąchez votre arme !
C'est ça, c'est ça !
705
01:26:40,070 --> 01:26:45,619
LĂąchez-la, lĂąchez-la !
706
01:26:45,619 --> 01:26:47,409
Jetez-la Ă terre !
707
01:26:51,889 --> 01:26:58,260
Allez, c'est ça.
LĂąchez cette arme !
708
01:27:13,060 --> 01:27:16,040
T'es blessée ! Allez, allez !
709
01:27:22,040 --> 01:27:24,949
Je vais appeler une ambulance.
710
01:27:41,049 --> 01:27:45,199
Je sais, je sais !
vérifier s'il est mort !
711
01:27:52,559 --> 01:27:54,030
Tout est fini !
712
01:28:37,420 --> 01:28:39,670
On fait quoi de ce chien ?
713
01:28:39,670 --> 01:28:42,370
On va l'adopter.
714
01:28:42,370 --> 01:28:45,699
- Je l'emmĂšne chez nous.
- Va falloir choisir.
715
01:28:45,699 --> 01:28:48,900
Moi ou le chien.
716
01:29:09,080 --> 01:29:12,000
"A toutes les unités,
le corps décapité d'une femme
717
01:29:12,000 --> 01:29:14,220
a été trouvé dans le parc.
718
01:29:14,220 --> 01:29:15,840
Des témoins ont vu
719
01:29:15,840 --> 01:29:18,500
une vieille dame rousse
quitter la scĂšne de crime.
720
01:29:18,500 --> 01:29:19,800
Il est possible que la suspecte
721
01:29:19,800 --> 01:29:21,690
se soit échappée hier soir
722
01:29:21,690 --> 01:29:24,270
de l'asile d'aliénés.
Procédez avec précaution.
723
01:29:24,270 --> 01:29:27,780
Une description suivra".
724
01:30:47,010 --> 01:30:57,700
Trad: Uncle Jack 2019 !
724
01:30:58,305 --> 01:31:04,643
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.SubtitleDB.org
54322