Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,786 --> 00:00:10,120
TOEI COMPANY, LTD.
2
00:00:51,665 --> 00:00:55,101
SPRI NG MOVI E SCREENI NG
HOKKAIDO'S GREATOUTDOORS
3
00:01:00,340 --> 00:01:03,207
ABASHIRI PRISON
4
00:01:03,276 --> 00:01:04,743
It's Ken Takakura.
5
00:01:09,816 --> 00:01:11,647
Number one star in Japan.
6
00:01:11,718 --> 00:01:13,652
I love you, Ken.
7
00:01:15,455 --> 00:01:17,252
He's so cool.
8
00:01:18,925 --> 00:01:21,553
Is this an educational film?
9
00:01:21,628 --> 00:01:23,994
It's called Hokkaido's Great Outdoors.
10
00:01:24,064 --> 00:01:26,726
The song in the background
seems a bit unusual.
11
00:01:27,134 --> 00:01:30,968
Judging from the students' excitement,
the music must be American.
12
00:01:32,072 --> 00:01:33,801
It just doesn't seem right.
13
00:01:35,509 --> 00:01:39,240
Hey, what the hell is this?
You call this educational?
14
00:01:39,312 --> 00:01:41,906
Last time I was here,
the students requested it.
15
00:01:41,982 --> 00:01:43,677
So I brought it.
16
00:01:43,750 --> 00:01:46,241
- Is there a problem?
- Stop the film, you idiot!
17
00:01:48,488 --> 00:01:51,082
We're canceling the screening.
18
00:01:51,258 --> 00:01:53,192
Stop the projector now!
19
00:01:53,260 --> 00:01:56,229
Good heavens,
it was just getting good.
20
00:02:04,037 --> 00:02:06,232
What the hell are you doing?
21
00:02:06,306 --> 00:02:09,571
- Back off, blockhead!
- Put it back on.
22
00:02:09,643 --> 00:02:13,443
- You just don't get it, stupid.
- What about the rest of the movie?
23
00:02:15,182 --> 00:02:17,844
- Be careful!
- Stop immediately.
24
00:02:18,051 --> 00:02:21,487
We apologize, it was a mistake
on the part of the school.
25
00:02:22,022 --> 00:02:24,047
No need to get so excited.
26
00:02:25,325 --> 00:02:26,553
What is this?
27
00:02:33,867 --> 00:02:35,528
All went well today, didn't it?
28
00:02:35,602 --> 00:02:37,832
The principal sure looked nervous.
29
00:02:37,904 --> 00:02:40,202
- That felt really good.
- Isn't that the truth.
30
00:02:45,412 --> 00:02:47,972
Your man is doing time
in Abashiri Prison? I had no idea.
31
00:02:48,048 --> 00:02:49,276
Is he good-looking?
32
00:02:49,349 --> 00:02:51,613
Of course. Better-looking
than Ken Takakura.
33
00:02:51,685 --> 00:02:55,849
He's up in Abashiri Prison for killing
the enemy's boss in a gang war.
34
00:02:55,922 --> 00:02:59,380
- Cool!
- I'll let you meet him one day.
35
00:02:59,459 --> 00:03:00,551
Shut up!
36
00:03:03,630 --> 00:03:05,393
What do you want, Midori?
37
00:03:05,465 --> 00:03:07,262
Who do you think you are?
38
00:03:07,334 --> 00:03:08,562
What did you say?
39
00:03:08,635 --> 00:03:10,660
Don't get excited
just because you've seen Ken.
40
00:03:10,737 --> 00:03:13,228
Nothing wrong with that.
We all had a good time.
41
00:03:13,306 --> 00:03:15,797
My man is a member of the yakuza.
42
00:03:16,142 --> 00:03:19,703
Your man is probably lowdown scum.
43
00:03:23,383 --> 00:03:25,578
- She's got a bad attitude.
- I agree.
44
00:03:26,119 --> 00:03:27,484
Here we go.
45
00:03:28,722 --> 00:03:30,883
- Here it comes.
- Good job.
46
00:03:40,500 --> 00:03:42,331
Thanks, old man.
47
00:03:42,502 --> 00:03:45,130
Thanks. Through here.
48
00:03:45,205 --> 00:03:47,605
- Watch your hand.
- I'm okay.
49
00:03:49,175 --> 00:03:52,201
Here it comes.
50
00:03:53,013 --> 00:03:54,537
Hold on.
51
00:03:54,881 --> 00:03:56,371
Me?
52
00:03:57,117 --> 00:03:59,551
I beg your pardon.
53
00:03:59,953 --> 00:04:02,581
Do you know a Midori Muraki?
54
00:04:02,789 --> 00:04:05,280
Are you Midori's dad?
55
00:04:05,458 --> 00:04:08,018
- You know her?
- We share a room.
56
00:04:08,194 --> 00:04:11,061
I came to visit her today.
57
00:04:11,131 --> 00:04:14,191
I was told that she was in bed
with a cold, but is she that sick?
58
00:04:14,267 --> 00:04:17,930
A cold? She didn't seem sick.
59
00:04:18,004 --> 00:04:19,995
What is your name?
60
00:04:20,373 --> 00:04:22,807
It's Rika, Rika Kageyama.
61
00:04:22,876 --> 00:04:25,538
Rika, there's a favor
I'd like to ask of you.
62
00:04:25,612 --> 00:04:27,443
Sure, what is it?
63
00:04:30,951 --> 00:04:32,475
It's this.
64
00:04:32,953 --> 00:04:36,821
It's been precious to Midori
ever since she was a little girl.
65
00:04:36,890 --> 00:04:39,085
I hate to ask you,
but can you give this to her?
66
00:04:39,159 --> 00:04:40,649
Sure.
67
00:04:42,796 --> 00:04:44,354
It's cute!
68
00:04:44,531 --> 00:04:47,193
I'm going give this to her now.
Just wait here.
69
00:04:49,569 --> 00:04:51,503
Much obliged.
70
00:04:54,240 --> 00:04:55,673
Midori.
71
00:04:58,178 --> 00:05:00,976
Your dad just asked me
to hand this to you.
72
00:05:04,517 --> 00:05:06,109
It's cute.
73
00:05:06,186 --> 00:05:07,778
Then you keep it.
74
00:05:07,854 --> 00:05:11,051
Why would you say that?
Isn't this precious to you?
75
00:05:11,291 --> 00:05:12,918
Shut up!
76
00:05:13,426 --> 00:05:16,418
Why are you acting so dejected?
77
00:05:16,963 --> 00:05:20,660
Your dad comes to visit you,
and you pretend to be sick.
78
00:05:20,734 --> 00:05:22,998
What's it to you?
79
00:05:23,069 --> 00:05:25,003
No need to get all worked up.
80
00:05:25,071 --> 00:05:26,868
Anyway, here you go.
81
00:05:29,843 --> 00:05:31,902
What the hell are you doing?
82
00:05:35,615 --> 00:05:36,912
Gather around.
83
00:05:36,983 --> 00:05:40,146
Just look straight ahead.
84
00:05:40,353 --> 00:05:42,184
On the double.
85
00:05:42,722 --> 00:05:45,691
Hurry up!
86
00:06:09,282 --> 00:06:12,012
Hey, you!
What are you doing?
87
00:06:13,186 --> 00:06:15,711
You know you can't
move around freely?
88
00:06:15,789 --> 00:06:18,155
- But -
- Don't talk back.
89
00:06:18,224 --> 00:06:21,785
What's the matter?
Go run 1 0 laps around the field.
90
00:06:22,662 --> 00:06:26,063
All right.
You want me to run, I'll run.
91
00:06:27,867 --> 00:06:32,327
DELI NQUENT GI RL BOSS
WORTHLESS TO CONFESS
92
00:06:46,986 --> 00:06:48,588
Screenplay by
NORIO MIYASHITA
KAZUHI KO YAMAGUCHI
93
00:06:48,588 --> 00:06:49,789
It was a cold February night
Screenplay by
NORIO MIYASHITA
KAZUHI KO YAMAGUCHI
94
00:06:49,789 --> 00:06:50,423
It was a cold February night
95
00:06:50,423 --> 00:06:52,592
It was a cold February night
Cinematography by
HANJI RO NAKAZAWA
96
00:06:52,592 --> 00:06:53,286
Cinematography by
HANJI RO NAKAZAWA
97
00:06:53,460 --> 00:06:53,793
I was finally 1 4
98
00:06:53,793 --> 00:06:56,963
I was finally 1 4
Lighting by
HI DEO MOTOMOCHI
99
00:06:56,963 --> 00:06:57,297
I was finally 1 4
100
00:06:57,297 --> 00:06:57,697
I was finally 1 4
Production Design by
HI ROSHI FUJITA
101
00:06:57,697 --> 00:06:58,498
Production Design by
HI ROSHI FUJITA
102
00:06:58,498 --> 00:07:00,467
Snow lightly falling on the window
Production Design by
HI ROSHI FUJITA
103
00:07:00,467 --> 00:07:00,800
Snow lightly falling on the window
104
00:07:00,800 --> 00:07:02,535
Snow lightly falling on the window
Music by
TOSHIAKI TSUSHI MA
105
00:07:02,535 --> 00:07:03,369
Music by
TOSHIAKI TSUSHI MA
106
00:07:03,369 --> 00:07:03,970
My room was chilly and dark
Music by
TOSHIAKI TSUSHI MA
107
00:07:03,970 --> 00:07:05,839
My room was chilly and dark
108
00:07:05,839 --> 00:07:07,397
My room was chilly and dark
Starring
109
00:07:07,841 --> 00:07:09,976
Even if the feeling I had
110
00:07:09,976 --> 00:07:12,378
Even if the feeling I had
REI KO OSHI DA
111
00:07:12,378 --> 00:07:12,779
REI KO OSHI DA
112
00:07:12,779 --> 00:07:13,146
Was not true love
REI KO OSHI DA
113
00:07:13,146 --> 00:07:15,944
Was not true love
114
00:07:16,716 --> 00:07:19,486
I still wanted
MASUMI TACHI BANA
YUKI E KAGAWA
115
00:07:19,486 --> 00:07:20,186
I still wanted
116
00:07:20,186 --> 00:07:20,887
I still wanted
MI EKO TSUDOI
YUMI KO KATAYAMA
117
00:07:20,887 --> 00:07:21,721
MI EKO TSUDOI
YUMI KO KATAYAMA
118
00:07:21,721 --> 00:07:22,355
To be held
MI EKO TSUDOI
YUMI KO KATAYAMA
119
00:07:22,355 --> 00:07:23,490
To be held
120
00:07:23,490 --> 00:07:26,159
To be held
YOKO ICHIJI
RI EKO MARUYAMA
121
00:07:26,159 --> 00:07:27,148
YOKO ICHIJI
RI EKO MARUYAMA
122
00:07:32,599 --> 00:07:36,069
On a windy night, I've forgotten when
123
00:07:36,069 --> 00:07:36,770
On a windy night, I've forgotten when
NOBUO KANEKO
ICHI RO NAKATANI
TONPEI HI DARI
124
00:07:36,770 --> 00:07:37,504
NOBUO KANEKO
ICHI RO NAKATANI
TONPEI HI DARI
125
00:07:37,504 --> 00:07:38,838
I'd already left 20 behind
NOBUO KANEKO
ICHI RO NAKATANI
TONPEI HI DARI
126
00:07:38,838 --> 00:07:39,539
I'd already left 20 behind
127
00:07:39,539 --> 00:07:41,837
I'd already left 20 behind
TSUNEHI KO WATASE
128
00:07:42,342 --> 00:07:45,178
I looked to the stars in the sky
J UNZABURO BAN
129
00:07:45,178 --> 00:07:46,668
I looked to the stars in the sky
130
00:07:47,413 --> 00:07:51,577
The moon seemed so lonely
131
00:07:52,118 --> 00:07:56,521
Even if what I desired
132
00:07:57,056 --> 00:08:00,219
Was not true love
133
00:08:00,660 --> 00:08:04,994
I still wanted
134
00:08:05,832 --> 00:08:10,769
To be loved
135
00:08:19,712 --> 00:08:23,773
Directed by
KAZUHI KO YAMAGUCHI
136
00:08:27,387 --> 00:08:30,288
ONE YEAR LATER
137
00:08:50,043 --> 00:08:51,032
Huh?
138
00:09:00,019 --> 00:09:03,511
Hey, young lady.
Don't be so rough.
139
00:09:05,091 --> 00:09:08,857
But this needle won't move.
Is it broken?
140
00:09:09,095 --> 00:09:10,892
It shouldn't be.
141
00:09:10,964 --> 00:09:12,795
Did you put any money in it?
142
00:09:12,865 --> 00:09:14,696
Sure, I did.
143
00:09:14,767 --> 00:09:18,294
Then, you must have broken it
when you kicked it.
144
00:09:18,371 --> 00:09:20,862
I'm in a tight spot.
You broke our equipment.
145
00:09:21,608 --> 00:09:23,838
You gotta be kidding me.
146
00:09:28,081 --> 00:09:29,981
You charge people to punch this, right?
147
00:09:30,183 --> 00:09:32,515
So, you're charging people
to punch a broken machine?
148
00:09:32,585 --> 00:09:35,816
What did you say?
You're a sassy bitch!
149
00:09:35,888 --> 00:09:37,685
You want some of this?
150
00:09:37,757 --> 00:09:39,691
Shinjuku hasn't changed.
151
00:09:39,759 --> 00:09:42,421
Cheap gangsters thinking
that they own this town.
152
00:09:42,495 --> 00:09:44,190
What the hell!
153
00:09:48,601 --> 00:09:50,262
See ya!
154
00:10:11,391 --> 00:10:13,621
MURAKI AUTOMOTIVE
155
00:10:14,193 --> 00:10:17,788
These are debts that
your daughter's signed off on.
156
00:10:18,898 --> 00:10:21,230
Take your time and look at them.
157
00:10:21,601 --> 00:10:23,535
Even the legal family stamp is on it.
158
00:10:40,753 --> 00:10:43,153
Hey, there's only 300,000 yen.
159
00:10:43,222 --> 00:10:47,249
That's all I have now.
Please accept it.
160
00:10:48,127 --> 00:10:50,288
Well, we'll leave for today.
161
00:10:50,363 --> 00:10:53,161
You still owe us 500,000.
Don't forget it.
162
00:10:53,933 --> 00:10:55,560
I understand.
163
00:10:55,935 --> 00:11:00,463
This debt was actually incurred by
your daughter's man.
164
00:11:00,940 --> 00:11:03,238
And her daddy's going to
take care of it.
165
00:11:04,644 --> 00:11:07,636
You should be proud
of such a good daughter.
166
00:11:09,282 --> 00:11:11,944
Hurry up with the rest of the money.
167
00:11:12,151 --> 00:11:13,675
Let's go.
168
00:11:17,890 --> 00:11:19,653
It's just a matter of time now.
169
00:11:19,726 --> 00:11:22,286
This garage will soon be ours too.
170
00:11:40,246 --> 00:11:41,235
Old man.
171
00:11:45,418 --> 00:11:48,683
Hi, I'm Rika.
172
00:11:54,160 --> 00:11:58,597
You're Rika
from Akagi Reformatory, right?
173
00:11:59,265 --> 00:12:02,257
- You remembered me?
- Sure, I do.
174
00:12:02,735 --> 00:12:04,327
How have you been?
175
00:12:05,037 --> 00:12:08,871
To tell you the truth,
I just got released.
176
00:12:09,041 --> 00:12:11,100
Good for you.
177
00:12:11,177 --> 00:12:12,701
Come on in.
178
00:12:13,446 --> 00:12:15,038
Old man.
179
00:12:15,615 --> 00:12:17,606
You left this with me.
180
00:12:17,683 --> 00:12:21,346
I forgot to give it to Midori.
181
00:12:26,025 --> 00:12:29,017
- I'm sorry I took so long to return it.
- It's all right.
182
00:12:29,829 --> 00:12:31,888
Hey, where's Midori?
183
00:12:32,665 --> 00:12:34,530
She's out now.
184
00:12:36,502 --> 00:12:38,993
Well, say hi to Midori for me.
185
00:12:39,071 --> 00:12:40,902
Hold on a minute.
186
00:12:41,474 --> 00:12:43,305
What are you going to do now?
187
00:12:43,643 --> 00:12:47,579
I've got no home to go back to.
I've got to find a place to sleep tonight.
188
00:12:47,647 --> 00:12:49,842
I'll go to an all-night coffee shop
or something.
189
00:12:50,817 --> 00:12:51,806
Rika.
190
00:12:55,388 --> 00:12:59,688
You'll end up back at Akagi
if you float around town.
191
00:13:00,359 --> 00:13:03,055
Rika, in this world,
192
00:13:03,129 --> 00:13:06,530
you can't survive just
by acting tough and fearless.
193
00:13:07,967 --> 00:13:11,960
Life is more routine,
you hear me?
194
00:13:14,173 --> 00:13:16,641
I'll give you a job here.
195
00:13:17,109 --> 00:13:18,440
Really?
196
00:13:18,511 --> 00:13:21,503
I have a vacant room you can stay in,
although it smells of oil.
197
00:13:22,181 --> 00:13:24,149
- I'll take your offer.
- Good.
198
00:13:24,217 --> 00:13:26,742
- I'm back.
- Good job.
199
00:13:28,688 --> 00:13:32,624
He's a little dim upstairs,
but he's my assistant.
200
00:13:32,959 --> 00:13:35,359
His name is Makao.
201
00:13:35,428 --> 00:13:37,157
What? Okama?
202
00:13:37,230 --> 00:13:40,461
Not Okama, Makao.
203
00:13:41,634 --> 00:13:46,071
Hey, don't just snort at her.
Say hello.
204
00:13:47,707 --> 00:13:49,197
Hello.
205
00:13:49,275 --> 00:13:51,800
GI NZA GI RLS CABARET
206
00:13:51,878 --> 00:13:56,747
Come here,you devilFollow the sound of clapping hands
207
00:13:57,016 --> 00:14:01,612
Come here,you devilFollow the sound of clapping hands
208
00:14:03,923 --> 00:14:06,687
You've got big tits.
209
00:14:06,759 --> 00:14:09,523
Boss man, you've got
a one-track mind.
210
00:14:10,096 --> 00:14:11,893
You've got tits like a mommy.
211
00:14:11,964 --> 00:14:17,493
That's right. I've got a very cute
little boy at home.
212
00:14:23,376 --> 00:14:26,641
Welcome.
Please come in.
213
00:14:26,712 --> 00:14:28,509
Boss man, you came at the right time.
214
00:14:28,581 --> 00:14:30,811
We're having
a real flower show tonight.
215
00:14:30,883 --> 00:14:33,511
Please escort them.
Please.
216
00:14:33,586 --> 00:14:36,612
No need to look around.
There are plenty of pretty girls here.
217
00:14:36,689 --> 00:14:38,919
Thank you very much.
218
00:14:40,960 --> 00:14:43,895
- Shall we drink some more, boss man?
- Okay, let's go.
219
00:14:43,963 --> 00:14:46,625
Hi, mister.
220
00:14:46,999 --> 00:14:49,433
You were oh, so good.
221
00:14:50,469 --> 00:14:52,232
How's the little guy?
222
00:14:52,471 --> 00:14:53,495
Okay, let's drink.
223
00:14:53,573 --> 00:14:56,371
I want to buy you a gift.
224
00:14:57,209 --> 00:14:59,439
- What would you like?
- Cash.
225
00:14:59,979 --> 00:15:03,642
I need money to buy text books.
226
00:15:03,716 --> 00:15:05,809
- Are you a student?
- Yes.
227
00:15:06,018 --> 00:15:07,849
Which university?
228
00:15:08,020 --> 00:15:09,885
Night school at Tokyo University.
229
00:15:09,956 --> 00:15:13,050
Oh, yeah.
You're a pretty interesting girl.
230
00:15:16,028 --> 00:15:17,552
He's putting his hand in.
231
00:15:18,431 --> 00:15:21,332
He's doing it again.
Oh, don't do it. Oh, no.
232
00:15:23,002 --> 00:15:24,629
Honey, don't let him.
233
00:15:24,704 --> 00:15:26,638
Shut up. Don't.
234
00:15:30,409 --> 00:15:32,206
Oh, yes.
235
00:15:32,278 --> 00:15:35,247
- Get the club master.
- Yes.
236
00:15:36,616 --> 00:15:38,607
Hey, Master!
237
00:15:38,718 --> 00:15:42,552
What? What's going on?
238
00:15:43,055 --> 00:15:45,683
The floral master, a befitting title.
239
00:15:45,758 --> 00:15:48,625
Well, well.
The Ohya family, all together.
240
00:15:48,694 --> 00:15:52,391
You've come to see our flowers at the club.
Take them to table nine in the back.
241
00:15:52,465 --> 00:15:54,456
Send them three ugly hostesses
over there.
242
00:15:54,533 --> 00:15:56,023
Don't mess around.
243
00:15:56,402 --> 00:15:59,633
Thanks for the invite,
but we're not here to drink.
244
00:15:59,705 --> 00:16:00,694
Then what?
245
00:16:00,773 --> 00:16:02,934
We're here to get your answer
from the other day.
246
00:16:03,009 --> 00:16:05,978
My answer from the other day?
Oh, the operating funds?
247
00:16:06,045 --> 00:16:07,034
That's right.
248
00:16:07,113 --> 00:16:09,547
Maybe we shouldn't talk
about operating funds.
249
00:16:09,615 --> 00:16:12,175
Why not leave that to the politicians?
250
00:16:12,251 --> 00:16:13,479
Is that right?
251
00:16:13,552 --> 00:16:17,079
So you can't pay us for protection
or afford our bodyguards.
252
00:16:17,423 --> 00:16:20,517
Well, hold on a second.
We'll pay for protection.
253
00:16:20,593 --> 00:16:23,960
But it's so expensive, our business
wouldn't survive if we paid it.
254
00:16:24,030 --> 00:16:26,624
I'd like to return to Nagoya
with honors.
255
00:16:26,699 --> 00:16:30,430
We've already hired
a bodyguard for the club.
256
00:16:30,503 --> 00:16:31,993
Is that so?
257
00:16:32,071 --> 00:16:34,505
So where is this bodyguard of yours?
258
00:16:34,707 --> 00:16:36,038
- Call him.
- Yes.
259
00:16:36,108 --> 00:16:37,575
- Bodyguard?
- Yes.
260
00:16:37,643 --> 00:16:40,043
You.
He's right here.
261
00:16:41,681 --> 00:16:44,980
This bodyguard looks more like
a cartoon character.
262
00:16:45,985 --> 00:16:48,852
I've got a body all right,
but that's about it.
263
00:16:48,921 --> 00:16:51,116
- Shut up!
- You've got a temper.
264
00:16:51,457 --> 00:16:52,981
Take this.
265
00:16:53,492 --> 00:16:55,153
Just hold on a second.
266
00:16:55,828 --> 00:16:57,853
What are you doing
to our precious waiter?
267
00:16:57,930 --> 00:16:59,625
- Who the hell are you?
- Me?
268
00:16:59,699 --> 00:17:02,566
I've got quite a reputation in Shinjuku.
I'm Choko Yao.
269
00:17:02,635 --> 00:17:04,262
Don't you forget it, buckteeth!
270
00:17:04,336 --> 00:17:06,463
Buckteeth! Take this!
271
00:17:07,206 --> 00:17:08,730
Don't go there.
272
00:17:09,075 --> 00:17:10,406
Hey, Master.
273
00:17:10,876 --> 00:17:14,141
I hope you have a better answer for me
the next time I come.
274
00:17:14,747 --> 00:17:17,443
You do realize what will happen
to your club, don't you?
275
00:17:17,516 --> 00:17:19,177
I have a pretty good idea.
276
00:17:27,893 --> 00:17:32,887
The place where the weeping drunk
277
00:17:33,666 --> 00:17:37,659
Ends up after wandering
278
00:17:39,338 --> 00:17:44,776
Is a bridge over tears
279
00:17:45,111 --> 00:17:49,673
Or the town where her man is
280
00:17:50,349 --> 00:17:55,116
The tattered letter
281
00:17:55,821 --> 00:18:00,451
Must be about the breakup
282
00:18:01,494 --> 00:18:03,962
There's no need to die
283
00:18:04,163 --> 00:18:06,893
There's no need to cry
284
00:18:07,266 --> 00:18:11,828
You're fine as long asyou have something to throw away
285
00:18:26,986 --> 00:18:32,083
The place where a young and slender girl
286
00:18:32,658 --> 00:18:36,150
Reaches through her tears
287
00:18:38,430 --> 00:18:43,629
Is a street corner with a fortune teller
288
00:18:44,136 --> 00:18:46,331
Or a church down the way
289
00:18:46,405 --> 00:18:48,134
I'll be at the apartment tomorrow.
290
00:18:48,641 --> 00:18:51,769
We're gambling.
Come by if you want.
291
00:18:52,278 --> 00:18:53,768
We'll be waiting.
292
00:18:59,752 --> 00:19:02,220
OHYA BUSI NESS OFFICE
293
00:19:03,255 --> 00:19:05,951
There's no need to cry
294
00:19:06,225 --> 00:19:11,322
You're fine as long asyou have something to throw away
295
00:19:20,139 --> 00:19:21,902
I'm taking that.
296
00:19:23,475 --> 00:19:25,170
Good morning.
297
00:19:26,645 --> 00:19:27,907
Who is it?
298
00:19:28,848 --> 00:19:30,406
It's Aota.
299
00:19:30,616 --> 00:19:32,106
Big Sis.
300
00:19:35,321 --> 00:19:36,811
Where's the old man?
301
00:19:43,362 --> 00:19:44,852
Hey, hon.
302
00:19:45,831 --> 00:19:48,129
- It's Mr. Aota.
- Oh, okay.
303
00:19:48,200 --> 00:19:49,758
What is it?
304
00:19:50,536 --> 00:19:52,163
I brought you this.
305
00:19:53,706 --> 00:19:56,402
How'd you get that out
of the old man?
306
00:19:56,742 --> 00:19:59,506
He'd give up his life
for his precious daughter.
307
00:19:59,845 --> 00:20:03,178
By the way, the cops
have been eyeing us lately.
308
00:20:03,616 --> 00:20:06,517
We must try to keep a low profile.
309
00:20:07,086 --> 00:20:09,281
What was the guy's name?
310
00:20:09,355 --> 00:20:10,845
Hamada?
311
00:20:10,923 --> 00:20:13,790
Get him in deep
and slowly do him in.
312
00:20:13,859 --> 00:20:17,556
But there's only so much more money
we can squeeze out of Muraki.
313
00:20:17,763 --> 00:20:21,665
I'm not after that kind
of chump change, stupid.
314
00:20:22,001 --> 00:20:23,491
Meaning?
315
00:20:23,569 --> 00:20:26,163
We're going to take
the land Muraki owns
316
00:20:26,238 --> 00:20:30,174
and use it to our maximum advantage.
317
00:20:30,342 --> 00:20:31,741
I see.
318
00:20:36,515 --> 00:20:37,914
So...
319
00:20:38,284 --> 00:20:42,482
the old man is repaying
Midori's lover's debt.
320
00:20:42,554 --> 00:20:43,885
Yup.
321
00:20:44,123 --> 00:20:47,388
You could call him a lover,
but that guy Hamada
322
00:20:47,459 --> 00:20:51,293
makes the boss's daughter work
at cabarets and he doesn't do a thing.
323
00:20:51,797 --> 00:20:55,198
Look, he's a sponge.
324
00:20:56,168 --> 00:20:58,796
But it makes me wonder
what Midori's thinking
325
00:20:58,971 --> 00:21:01,269
worrying such a good father.
326
00:21:02,474 --> 00:21:06,638
The two of them lay around
their apartment playing man and wife.
327
00:21:06,812 --> 00:21:10,270
It's a problem, and it keeps her
from coming home.
328
00:21:10,716 --> 00:21:12,741
Hey, do you know where they are?
329
00:21:13,352 --> 00:21:14,842
I know.
330
00:21:15,020 --> 00:21:18,512
It's not that close,
but it's not too far from here either.
331
00:21:28,367 --> 00:21:30,801
Hey, Rika.
332
00:21:30,970 --> 00:21:32,301
What?
333
00:21:32,905 --> 00:21:34,600
How's the water?
334
00:21:41,347 --> 00:21:43,008
Thanks for asking.
335
00:21:43,615 --> 00:21:45,742
It's great.
336
00:21:55,060 --> 00:21:56,550
Ouch!
337
00:22:00,399 --> 00:22:01,696
I'm not doing anything.
338
00:22:01,767 --> 00:22:04,429
Hey, I'm telling you to come here.
339
00:22:05,004 --> 00:22:07,768
Old man,
I saw her, you know -
340
00:22:08,040 --> 00:22:09,837
What are you mumbling about?
341
00:22:26,125 --> 00:22:27,649
Yes.
342
00:22:29,361 --> 00:22:30,658
Who is it?
343
00:22:35,534 --> 00:22:38,970
Oh it's you, Makao.
What did you come here for?
344
00:22:39,038 --> 00:22:40,869
Well, um...
345
00:22:41,273 --> 00:22:42,604
What's up, Midori?
346
00:22:44,777 --> 00:22:45,766
Rika.
347
00:22:46,512 --> 00:22:48,446
It's been a while, hasn't it?
348
00:22:49,915 --> 00:22:52,577
I'm going to be
employed by your father.
349
00:22:52,651 --> 00:22:54,881
So I just wanted to let you know.
350
00:22:56,321 --> 00:22:58,551
You came here just to tell me that?
351
00:23:00,926 --> 00:23:02,416
Not entirely.
352
00:23:02,494 --> 00:23:04,394
I've got no ties with my dad.
353
00:23:05,597 --> 00:23:08,065
I don't know what's going on
between you and your dad.
354
00:23:08,133 --> 00:23:11,569
But why don't you come home
and relieve your dad of his worries?
355
00:23:11,637 --> 00:23:13,935
Shut up and leave.
356
00:23:14,339 --> 00:23:16,307
- But -
- It's none of your business.
357
00:23:16,375 --> 00:23:19,435
Don't stick your nose
in other people's business. Go home.
358
00:23:20,446 --> 00:23:23,210
Well, okay. I'll be back.
359
00:23:32,124 --> 00:23:33,591
What was that?
360
00:23:33,659 --> 00:23:35,524
Nothing for you to worry about.
361
00:23:41,365 --> 00:23:43,299
Hey, Rika.
362
00:23:43,468 --> 00:23:46,198
Didn't I tell you
it would be better not to go?
363
00:23:46,270 --> 00:23:49,603
She's like an untamed wildcat.
364
00:23:50,074 --> 00:23:54,670
But I wonder why they're estranged.
365
00:23:54,946 --> 00:23:59,440
I'm not certain, but it seems
that the boss's daughter
366
00:23:59,851 --> 00:24:03,116
suddenly started going astray
about two years ago.
367
00:24:03,187 --> 00:24:06,782
But to go as far as stealing
her dad's legal stamp
368
00:24:06,858 --> 00:24:08,416
is a bit much.
369
00:24:08,493 --> 00:24:13,089
And the poor old guy is trying
his damnedest to pay her debts off.
370
00:24:20,571 --> 00:24:21,697
Watch out!
371
00:24:25,543 --> 00:24:27,135
You idiot!
372
00:24:30,114 --> 00:24:32,275
- You clueless eggplant!
- No, I'm not.
373
00:24:32,750 --> 00:24:33,910
Get out!
374
00:24:33,985 --> 00:24:36,283
Where the hell were you looking?
375
00:24:36,354 --> 00:24:38,049
I was daydreaming.
376
00:24:38,122 --> 00:24:40,955
You idiot, I'm not one to
stand for anyone's daydreaming.
377
00:24:41,025 --> 00:24:43,550
Hey, he's apologizing.
Can't you forgive him?
378
00:24:43,628 --> 00:24:45,619
Butt out.
It's none of your business.
379
00:24:45,696 --> 00:24:48,324
It is my business.
I'm his assistant.
380
00:24:48,399 --> 00:24:50,196
- You are?
- Yup.
381
00:24:51,202 --> 00:24:52,863
You stupid idiot!
382
00:24:52,937 --> 00:24:55,599
You were looking to the side,
not straight ahead.
383
00:24:55,673 --> 00:24:58,642
- Are you finished?
- You're a lively one.
384
00:24:58,709 --> 00:25:00,643
I'm not in a good mood today.
385
00:25:00,711 --> 00:25:02,269
So what?
386
00:25:02,346 --> 00:25:04,211
You get me mad,
and there's no stopping me.
387
00:25:04,282 --> 00:25:06,546
What did you say,
you curbside pumpkin?
388
00:25:06,617 --> 00:25:08,812
Are eggplants and pumpkins
all you can come up with?
389
00:25:08,886 --> 00:25:10,148
You fried tofu ball.
390
00:25:10,221 --> 00:25:12,689
- What was that?
- What?
391
00:25:13,691 --> 00:25:15,556
What is this?
392
00:25:22,767 --> 00:25:24,564
- Makao.
- Yes.
393
00:25:25,102 --> 00:25:26,729
It's done.
394
00:25:27,638 --> 00:25:29,469
Take it off.
395
00:25:38,316 --> 00:25:40,443
Hey, fried tofu ball.
396
00:25:43,821 --> 00:25:45,812
Are you satisfied, tofu ball?
397
00:25:46,224 --> 00:25:49,625
You idiot.
I have a name, and it's Ryuji.
398
00:25:49,694 --> 00:25:51,184
Is that right?
399
00:25:51,262 --> 00:25:55,221
My name is Rika
and it won't hurt to remember it.
400
00:25:56,467 --> 00:25:59,129
You're all done here
so why don't you leave.
401
00:25:59,203 --> 00:26:01,194
You don't have to tell me to leave.
402
00:26:02,540 --> 00:26:04,269
Just get out of here.
403
00:26:09,914 --> 00:26:11,541
I'm sorry about that, old man.
404
00:26:11,616 --> 00:26:13,243
Please take it out of my pay.
405
00:26:13,317 --> 00:26:14,545
No need to worry.
406
00:26:14,619 --> 00:26:17,747
Hello.Ramen delivery from Chin Chin's.
407
00:26:17,822 --> 00:26:20,882
This is on me, old man.
408
00:26:20,958 --> 00:26:22,550
You don't have to do that.
409
00:26:24,462 --> 00:26:27,863
Hey, is that you, Yuki?
410
00:26:28,633 --> 00:26:30,533
Big Sis!
411
00:26:30,601 --> 00:26:32,831
Watch out!
412
00:26:33,271 --> 00:26:35,296
I've missed you.
413
00:26:35,806 --> 00:26:38,036
I've missed you so much.
414
00:26:39,710 --> 00:26:43,111
- What do you think you're doing?
- Oh, you're right.
415
00:26:44,682 --> 00:26:47,207
- Welcome.
- Hi.
416
00:26:47,451 --> 00:26:49,749
Well, well,
what's the occasion?
417
00:26:49,820 --> 00:26:52,983
An exec's daughter and a young man
just back from Abashiri Prison.
418
00:26:53,057 --> 00:26:56,083
You're as sarcastic as usual.
419
00:26:56,260 --> 00:26:57,750
How've you been?
420
00:26:57,828 --> 00:27:00,262
Okay. Sit down.
421
00:27:01,299 --> 00:27:06,703
- And who's this pretty woman?
- She's my big sis, Rika.
422
00:27:06,771 --> 00:27:07,999
How do you do?
423
00:27:08,072 --> 00:27:10,802
- You're from Akagi?
- That's right.
424
00:27:11,275 --> 00:27:15,268
So you're all classmates, huh?
425
00:27:16,113 --> 00:27:20,573
What memories! I'd like to go back
to the good old days.
426
00:27:20,651 --> 00:27:23,882
Yuki, don't be stupid.
427
00:27:23,954 --> 00:27:26,718
Don't do anything that'll put you
back in that place again.
428
00:27:27,325 --> 00:27:31,728
You girls need to work hard
and become good wives.
429
00:27:31,796 --> 00:27:33,559
- You got that?
- Yes.
430
00:27:33,631 --> 00:27:37,158
You're all Yuki's friends
431
00:27:37,234 --> 00:27:39,099
so I'm going to give you
extra special service.
432
00:27:39,170 --> 00:27:41,604
- What are you having?
- Ramen.
433
00:27:41,672 --> 00:27:43,401
- Ramen and dumplings.
- Same here.
434
00:27:43,474 --> 00:27:45,499
I want a heaping portion of ramen.
435
00:27:45,576 --> 00:27:49,171
An order of four bowls of ramen
and dumplings.
436
00:27:49,980 --> 00:27:52,949
By the way, Choko,
what's Mari up to?
437
00:27:53,017 --> 00:27:55,918
Mari's in Shinjuku.
Ouch! What?
438
00:27:55,986 --> 00:27:57,920
Rika, it's better not to see Mari.
439
00:27:58,789 --> 00:28:00,051
Why not?
440
00:28:00,124 --> 00:28:01,921
There's no specific reason.
441
00:28:01,992 --> 00:28:03,550
The truth is -
Ouch!
442
00:28:03,627 --> 00:28:06,858
- Here's your ramen.
- Don't say anything that's unnecessary.
443
00:28:25,649 --> 00:28:27,480
White on black, huh.
444
00:28:30,421 --> 00:28:33,549
SPI RITS OF DEPARTED SOULS
445
00:28:34,759 --> 00:28:36,090
Hello.
446
00:28:43,567 --> 00:28:44,898
Excuse me,
447
00:28:45,503 --> 00:28:50,531
is there a Mari Fuyuki here?
448
00:28:55,413 --> 00:28:56,971
Thank you.
449
00:29:00,050 --> 00:29:01,813
I'll just be going in.
450
00:29:03,287 --> 00:29:04,777
Mari.
451
00:29:08,893 --> 00:29:10,554
Mari, are you in here?
452
00:29:24,175 --> 00:29:26,234
Help! Old lady!
453
00:29:29,346 --> 00:29:31,041
Wow, this is great.
454
00:29:46,096 --> 00:29:48,462
Young lady, could you take
your panties off?
455
00:29:50,568 --> 00:29:52,160
That'll be extra.
456
00:29:53,304 --> 00:29:55,397
- What did you say?
- Two thousand yen.
457
00:29:55,473 --> 00:29:58,931
That's too much.
I just want to look.
458
00:29:59,176 --> 00:30:00,666
Take it or leave it.
459
00:30:00,744 --> 00:30:03,736
Don't be so difficult.
I'll pay you.
460
00:30:03,914 --> 00:30:05,905
What's this chair doing here?
461
00:30:07,418 --> 00:30:09,818
Two thousand yen, right?
462
00:30:09,887 --> 00:30:13,880
Here you go.
Now hurry and let me see.
463
00:30:13,958 --> 00:30:15,448
Hurry, hurry.
464
00:30:21,232 --> 00:30:24,429
Your lower gut is sticking out.
465
00:30:24,502 --> 00:30:27,801
Are you pregnant? Look, right here.
466
00:30:39,717 --> 00:30:42,379
ART STUDIO
467
00:30:43,721 --> 00:30:47,088
Hey, good looking.
Why don't you stop in?
468
00:30:47,558 --> 00:30:50,288
- I'll show you a good time.
- They give me the creeps.
469
00:30:51,762 --> 00:30:54,731
Why did you have to go
and blow it again?
470
00:30:54,798 --> 00:30:56,629
Stay inside.
471
00:30:57,968 --> 00:30:59,765
- What the hell was that?
- Come again.
472
00:30:59,837 --> 00:31:04,297
What a rip-off!. I already have
a wife at home with a big tummy.
473
00:31:05,476 --> 00:31:07,637
I should have had sukiyaki
with my wife.
474
00:31:07,711 --> 00:31:10,236
That was a horrible experience.
475
00:31:18,789 --> 00:31:23,192
Hey, handsome, come on in.
I'll show you a good time.
476
00:31:23,260 --> 00:31:25,421
- Come on, stay a while.
- I'll come again.
477
00:31:35,739 --> 00:31:37,969
Mari, Mari!
478
00:31:43,347 --> 00:31:45,781
- Mari.
- Rika.
479
00:31:46,617 --> 00:31:48,812
Is that you, Rika?
480
00:31:50,354 --> 00:31:53,619
Don't be shocked,
but something's happened.
481
00:32:00,798 --> 00:32:03,358
Granny, you'll make some money soon.
482
00:32:03,434 --> 00:32:07,666
These kids today
don't believe in anything.
483
00:32:10,207 --> 00:32:11,697
How is he?
484
00:32:11,875 --> 00:32:14,605
That guy's not going to die easily.
485
00:32:33,197 --> 00:32:35,791
You went out again, didn't you?
486
00:32:37,501 --> 00:32:39,366
I told you not to.
487
00:32:39,870 --> 00:32:43,863
That quack thinks
that a shot will fix everything.
488
00:32:48,479 --> 00:32:50,242
Give me some water.
489
00:32:50,648 --> 00:32:51,979
Sure.
490
00:33:00,958 --> 00:33:02,550
What's all this?
491
00:33:03,227 --> 00:33:07,459
I was going to cook you dinner
to surprise you when you got home.
492
00:33:07,531 --> 00:33:10,022
Look what happens
when you try to do something nice.
493
00:33:11,201 --> 00:33:13,101
So stupid of you.
494
00:33:16,407 --> 00:33:20,537
You always overdo it
when you start to feel a little better.
495
00:33:26,984 --> 00:33:28,178
Honey.
496
00:33:28,886 --> 00:33:31,184
This is my old street sister.
Her name is Rika.
497
00:33:32,056 --> 00:33:33,614
Nice to meet you.
498
00:33:36,093 --> 00:33:38,220
Rika came to visit me here.
499
00:33:38,862 --> 00:33:43,128
She found you unconscious
and came to get me.
500
00:33:44,268 --> 00:33:47,669
If it weren't for her,
you'd be dead by now.
501
00:33:47,738 --> 00:33:50,468
I guess a thank you is in order.
502
00:33:50,541 --> 00:33:52,532
Don't worry about it.
503
00:33:53,777 --> 00:33:55,711
I'm just glad
you're feeling better now.
504
00:33:56,580 --> 00:33:58,411
Are you okay?
505
00:33:58,816 --> 00:34:00,477
I'm used to this.
506
00:34:03,353 --> 00:34:05,719
Oh, yeah. Rika.
507
00:34:06,190 --> 00:34:08,385
- Why don't you join us for dinner?
- But -
508
00:34:08,459 --> 00:34:10,927
We should celebrate
Rika's release, right, hon?
509
00:34:10,994 --> 00:34:14,725
Sure, stay for a while, if you like.
510
00:34:16,400 --> 00:34:18,925
- I guess I'll take your offer.
- Good.
511
00:34:20,471 --> 00:34:24,498
How did you get so fat anyway?
All you ever eat is seaweed.
512
00:34:25,275 --> 00:34:28,005
I was born this way. I can't help it.
513
00:34:38,355 --> 00:34:39,515
You idiot!
514
00:34:42,926 --> 00:34:43,984
Hey you!
515
00:34:57,875 --> 00:35:00,867
Why do you gamble when
you don't even have any money?
516
00:35:00,944 --> 00:35:03,811
You told me that I didn't have to
pay up right away.
517
00:35:03,881 --> 00:35:06,850
Shut up! Who told you that?
518
00:35:07,117 --> 00:35:08,948
You better listen up.
519
00:35:09,720 --> 00:35:12,154
- Get up!
- Stop it!
520
00:35:13,390 --> 00:35:16,223
Violence is not good.
521
00:35:19,296 --> 00:35:20,786
Hey, Hamada.
522
00:35:21,632 --> 00:35:23,793
If you ain't got it,
you ain't got it.
523
00:35:24,434 --> 00:35:28,234
Just don't get any ideas
about not paying us back.
524
00:35:28,705 --> 00:35:32,698
Of course not. I'll pay for sure.
525
00:35:32,776 --> 00:35:35,973
Your debt from today is 200,000 yen,
and your previous debt is -
526
00:35:36,046 --> 00:35:38,947
- 500,000, right?
- That's right.
527
00:35:39,383 --> 00:35:41,613
I'm not saying you have to
pay it back in a lump sum.
528
00:35:41,685 --> 00:35:43,516
Just bring me half.
529
00:35:44,521 --> 00:35:46,512
You have until the day after tomorrow.
530
00:35:47,591 --> 00:35:49,422
But I need more time.
531
00:35:49,493 --> 00:35:52,929
If you don't want to comply,
that's your choice.
532
00:35:52,996 --> 00:35:54,293
But,
533
00:35:54,932 --> 00:35:58,129
if you want to stay in good health,
you better take care of it.
534
00:36:00,204 --> 00:36:01,967
So what's it gonna be?
535
00:36:05,843 --> 00:36:08,903
I'll get it to you somehow.
536
00:36:11,348 --> 00:36:12,747
All right.
537
00:36:12,816 --> 00:36:15,376
Bring it to our office
the day after tomorrow.
538
00:36:16,253 --> 00:36:18,016
I'll be waiting.
539
00:36:23,360 --> 00:36:25,658
Did we make it clear enough?
540
00:37:03,500 --> 00:37:04,762
Hey.
541
00:37:05,869 --> 00:37:07,564
How's the car running?
542
00:37:07,638 --> 00:37:10,129
Great. Better than before.
543
00:37:10,207 --> 00:37:12,004
You're a sly one.
544
00:37:13,176 --> 00:37:15,041
Are those for me?
545
00:37:15,112 --> 00:37:17,637
I'd rather throw them in the sewer
than give them to you.
546
00:37:17,714 --> 00:37:20,274
I can understand that.
547
00:37:29,293 --> 00:37:31,727
Rika's out delivering invoices.
548
00:37:31,795 --> 00:37:33,592
It wasn't anything important.
549
00:37:33,664 --> 00:37:35,757
What are you trying to hide?
550
00:37:35,832 --> 00:37:38,323
Fool. What are you talking about?
551
00:37:38,669 --> 00:37:41,536
I didn't come here to see
that juvenile delinquent.
552
00:37:43,840 --> 00:37:46,832
Take it.
I'm leaving, old man.
553
00:37:46,910 --> 00:37:48,901
She'll be back soon
if you want to hang around.
554
00:37:48,979 --> 00:37:51,777
No, I've got things to do anyway.
555
00:38:05,128 --> 00:38:07,426
Big Brother, how are you feeling?
556
00:38:10,033 --> 00:38:11,728
What are you doing here?
557
00:38:11,802 --> 00:38:14,464
I was in the area.
I didn't come just to see you.
558
00:38:14,538 --> 00:38:16,529
I thought I told you
not to come here.
559
00:38:16,940 --> 00:38:21,172
The weather's great.
The air is fresh. It's refreshing.
560
00:38:21,678 --> 00:38:24,476
Did you come here to harass me?
561
00:38:27,985 --> 00:38:30,681
Why don't you stop
feeling sorry for yourself?
562
00:38:30,754 --> 00:38:34,087
If you don't change your lifestyle,
you're going to die.
563
00:38:35,425 --> 00:38:37,620
Why don't you straighten up?
564
00:38:38,128 --> 00:38:41,757
Go to the country
where the air is clean and start over.
565
00:38:41,832 --> 00:38:43,322
Stop it.
566
00:38:44,101 --> 00:38:47,195
Are you trying to give me advice?
567
00:38:47,871 --> 00:38:49,930
Brother, have you forgotten?
568
00:38:50,674 --> 00:38:53,472
I was so proud to have a brother
in the yakuza when I was a kid.
569
00:38:53,543 --> 00:38:56,068
I was always pretending to be a yakuza
and showing off.
570
00:38:56,580 --> 00:38:59,140
You used to get so mad at me.
571
00:38:59,549 --> 00:39:01,380
The life of a yakuza
572
00:39:01,718 --> 00:39:05,347
is all about crossing a dangerous bridge
and putting your life on the line.
573
00:39:05,422 --> 00:39:07,413
You said it was a terrible way to live.
574
00:39:07,858 --> 00:39:09,792
I owe it to you
that I didn't pursue that life.
575
00:39:09,860 --> 00:39:12,158
-Just shut up!
- No, I won't.
576
00:39:12,829 --> 00:39:17,061
Five years ago,
you went to the big house
577
00:39:17,134 --> 00:39:20,126
over some petty gang battle
and loyalty to your boss.
578
00:39:20,804 --> 00:39:22,965
And now that you've done your time,
579
00:39:23,040 --> 00:39:25,531
your health is in jeopardy.
580
00:39:26,910 --> 00:39:31,472
What has your boss done for you
in exchange for your undying loyalty?
581
00:39:32,349 --> 00:39:34,681
Not even a welcome home.
582
00:39:34,751 --> 00:39:37,185
- They don't even give you recognition.
- Shut up!
583
00:39:37,254 --> 00:39:40,712
Get out of here.
I don't even want to see your face.
584
00:39:41,091 --> 00:39:42,752
Okay, I'm leaving.
585
00:39:42,826 --> 00:39:45,818
I said what I said because
you're my one and only brother.
586
00:39:55,272 --> 00:39:56,762
Big Brother.
587
00:39:57,207 --> 00:39:59,402
Maybe this is all right with you,
588
00:40:00,077 --> 00:40:02,272
but don't you feel sorry for Mari?
589
00:40:03,280 --> 00:40:05,976
She's working so hard for you.
590
00:40:06,750 --> 00:40:08,684
Poor thing.
591
00:40:09,352 --> 00:40:11,616
Your karma will get you soon.
592
00:40:12,989 --> 00:40:14,149
Ryuji.
593
00:40:15,725 --> 00:40:18,023
I'm all right.
594
00:40:21,465 --> 00:40:23,660
What a damn waste of time.
595
00:40:24,468 --> 00:40:26,129
Come again.
596
00:40:29,806 --> 00:40:31,671
I almost forgot this.
597
00:40:32,876 --> 00:40:35,401
They're Chinese herbs for my brother.
598
00:40:35,479 --> 00:40:37,470
I hear they work pretty well.
599
00:40:38,582 --> 00:40:40,413
I can't thank you enough.
600
00:40:42,119 --> 00:40:44,451
Don't overwork yourself.
601
00:40:44,521 --> 00:40:46,045
See ya.
602
00:40:50,494 --> 00:40:52,826
- Tsunao.
- Yes.
603
00:40:53,163 --> 00:40:55,393
- Can you wash these too?
- Yeah, sure.
604
00:40:55,465 --> 00:40:58,957
Choko, are you here?
605
00:41:00,904 --> 00:41:02,531
- Good morning.
- Hi!
606
00:41:02,606 --> 00:41:04,096
Looking good!
607
00:41:04,174 --> 00:41:06,972
Look at how you're dressed.
What time of day do think it is?
608
00:41:07,043 --> 00:41:09,375
The sun is getting ready to set.
609
00:41:10,046 --> 00:41:12,480
- Shit!
- Honey, what are you doing?
610
00:41:12,549 --> 00:41:15,279
Why don't you
make some coffee for Rika?
611
00:41:15,352 --> 00:41:16,546
Okay.
612
00:41:18,722 --> 00:41:20,713
I'm going to borrow this as usual.
613
00:41:21,024 --> 00:41:23,015
You still boss people around.
614
00:41:23,527 --> 00:41:26,519
But I love my wife.
I can't help it.
615
00:41:26,963 --> 00:41:28,624
Right, honey?
616
00:41:29,699 --> 00:41:31,132
Honey.
617
00:41:33,803 --> 00:41:35,794
By the way, what did you want?
618
00:41:37,007 --> 00:41:40,534
I want to ask you for a favor.
Do you know of any work for Mari?
619
00:41:40,610 --> 00:41:42,601
Isn't she working at the art studio?
620
00:41:42,679 --> 00:41:44,806
Well, yeah,
621
00:41:44,881 --> 00:41:48,476
but don't you think working at a cabaret
would be better than stripping?
622
00:41:48,552 --> 00:41:50,383
- Can't happen.
- Why not?
623
00:41:50,453 --> 00:41:53,684
She left an unsettled debt at the club
she worked for a year ago.
624
00:41:53,757 --> 00:41:54,883
Never paid it?
625
00:41:54,958 --> 00:41:58,951
When her man got sick,
she borrowed money from the club,
626
00:41:59,029 --> 00:42:02,294
and to top it off, she took the money
she made for the club.
627
00:42:02,365 --> 00:42:04,162
She got fired.
628
00:42:04,234 --> 00:42:07,965
Word got around the clubs in Shinjuku
and no one will hire her.
629
00:42:11,241 --> 00:42:12,868
I see.
630
00:42:13,176 --> 00:42:15,337
Mari's unlucky with men.
631
00:42:17,948 --> 00:42:20,416
Choko, Senmitsu.
632
00:42:20,917 --> 00:42:24,409
- Mari's our street sis.
- Well, that's true.
633
00:42:24,955 --> 00:42:28,049
Mari, myself, Choko and Senmitsu,
634
00:42:28,124 --> 00:42:30,558
we're all orphans
without a home to go back to.
635
00:42:31,861 --> 00:42:36,161
We've all got to stick together
and help Mari out.
636
00:42:46,276 --> 00:42:48,107
Sorry to keep you waiting.
637
00:42:51,748 --> 00:42:53,807
- You know something, honey?
- What?
638
00:42:53,883 --> 00:42:56,909
Maybe there's something I can do.
639
00:42:56,987 --> 00:43:00,821
You say that like you've got
something in mind. Do you?
640
00:43:01,458 --> 00:43:03,085
Sort of.
641
00:43:03,159 --> 00:43:05,059
That's what I like to hear.
642
00:43:05,462 --> 00:43:09,125
Tsunao, you're a man after all.
I'm counting on you.
643
00:43:11,401 --> 00:43:15,735
No way. We can't hire a hostess
with a bad reputation.
644
00:43:15,805 --> 00:43:18,171
If I did something that stupid,
645
00:43:18,241 --> 00:43:21,904
I wouldn't be able to return
to my hometown Nagoya with honor,
646
00:43:21,978 --> 00:43:23,468
not even decorated with panties.
647
00:43:24,147 --> 00:43:26,945
Try the other clubs.
648
00:43:27,450 --> 00:43:29,441
- Master!
- What?
649
00:43:29,886 --> 00:43:31,547
That's cold.
650
00:43:31,621 --> 00:43:33,816
Her reputation predates this club.
651
00:43:33,890 --> 00:43:36,916
Besides, she's got a full figure
and she's pretty too.
652
00:43:36,993 --> 00:43:41,396
Master,just look
at these exceptional lines.
653
00:43:42,565 --> 00:43:44,328
Master, did you know
654
00:43:44,401 --> 00:43:47,427
that Mari used to be known in Ginza
as Miss Akagi?
655
00:43:47,504 --> 00:43:50,064
- Right?
- Right.
656
00:43:50,640 --> 00:43:53,734
Miss Akagi?
I've never heard of it.
657
00:43:53,810 --> 00:43:55,607
- You country bumpkin.
- What?
658
00:43:55,679 --> 00:43:58,011
- Look who's talking.
- Come closer.
659
00:43:58,315 --> 00:44:02,149
Master, take a look at these hips
660
00:44:02,218 --> 00:44:05,415
and these boobs
that bulge from her sides.
661
00:44:05,488 --> 00:44:07,718
My hands are getting numb!
662
00:44:07,791 --> 00:44:11,192
You're getting excited all by yourself.
Lets see, is there really a bulge?
663
00:44:11,261 --> 00:44:14,458
Hold on, Master.
What's your answer?
664
00:44:14,531 --> 00:44:16,624
What's it going to be?
665
00:44:16,700 --> 00:44:20,227
Master, I mean Mr. Oniya.
How about it?
666
00:44:21,137 --> 00:44:24,300
- I'm begging you.
- Please.
667
00:44:26,309 --> 00:44:28,106
Okay, then.
668
00:44:28,778 --> 00:44:31,008
I'll do what you all want me to do.
669
00:44:32,248 --> 00:44:36,446
Your name is Mari?
You're lucky to have such good friends.
670
00:44:36,853 --> 00:44:41,313
It's been a while since I've felt
this warmth in my heart.
671
00:44:41,991 --> 00:44:45,654
Mari, you've got to do things right.
672
00:44:46,196 --> 00:44:47,458
Thank you very much.
673
00:44:47,530 --> 00:44:49,430
Thank you.
674
00:45:01,443 --> 00:45:04,173
There's that girl from the other day.
675
00:45:07,850 --> 00:45:09,408
Hold on, young lady.
676
00:45:10,252 --> 00:45:12,243
You want to come have some tea?
677
00:45:12,588 --> 00:45:15,352
Hey, are you hard of hearing?
678
00:45:15,424 --> 00:45:17,119
We're talking to you.
679
00:45:20,262 --> 00:45:22,822
You better stop ignoring us.
680
00:45:22,898 --> 00:45:25,731
- Who in the hell do you think we are?
- Shut up!
681
00:45:26,335 --> 00:45:30,135
I ain't the cheap kind of girl
you scumbags think I am.
682
00:45:30,205 --> 00:45:31,399
What did you say?
683
00:45:31,473 --> 00:45:33,338
You think this is some kind of joke?
684
00:45:40,316 --> 00:45:41,544
Rika.
685
00:45:42,584 --> 00:45:44,211
Rika, what's going on?
686
00:45:44,286 --> 00:45:46,151
Hurry up. Come this way.
687
00:45:46,221 --> 00:45:49,190
- Leave me alone. Let me go.
- Get in!
688
00:45:49,258 --> 00:45:51,920
- I don't want to.
- Hurry, get in.
689
00:45:53,662 --> 00:45:55,687
I won't forget this!
690
00:45:58,500 --> 00:46:00,365
Look at you. You're a lady.
691
00:46:00,436 --> 00:46:02,495
You won't find a husband
if you behave that way.
692
00:46:03,505 --> 00:46:05,268
That's none of your business.
693
00:46:05,341 --> 00:46:09,107
Accepting help from your kind
lowers my value as a woman.
694
00:46:09,178 --> 00:46:11,442
As usual, you talk a mean talk.
695
00:46:11,513 --> 00:46:15,210
If I hadn't happened by, you'd have
had your brains bashed out by now.
696
00:46:15,284 --> 00:46:18,276
I can handle five or six
of those goons on my own
697
00:46:18,354 --> 00:46:20,345
without any problem.
698
00:46:20,856 --> 00:46:22,847
You want to bet?
699
00:46:23,993 --> 00:46:25,824
I'm up for it.
700
00:46:27,363 --> 00:46:29,831
Don't come crying to me later.
701
00:47:08,904 --> 00:47:10,394
Stop the car!
702
00:47:22,151 --> 00:47:24,176
Start acting like a woman now.
703
00:47:25,454 --> 00:47:28,685
That's right. You're not all that bad
when you're quiet.
704
00:47:30,826 --> 00:47:32,817
I'll take you to Yokohama next time.
705
00:47:33,195 --> 00:47:35,356
- Really?
- For real.
706
00:47:37,099 --> 00:47:38,589
Bye.
707
00:47:41,603 --> 00:47:43,833
- It's a promise.
- All right.
708
00:47:49,878 --> 00:47:51,903
He's so cool.
709
00:48:18,974 --> 00:48:21,067
What a surprise!
710
00:48:23,812 --> 00:48:25,143
Midori!
711
00:48:28,317 --> 00:48:30,376
What? You got a problem?
712
00:48:32,054 --> 00:48:36,388
I can't find words to say what it feels like
to see you stealing from your own home.
713
00:48:37,092 --> 00:48:39,083
Are you calling me a thief?
714
00:48:39,495 --> 00:48:43,591
I don't need a stranger telling me
what I can or can't take from my home.
715
00:48:44,266 --> 00:48:46,257
Just shut up and go away.
716
00:48:49,104 --> 00:48:51,095
Sure, I'm a stranger.
717
00:48:52,107 --> 00:48:54,098
I may not know anything.
718
00:48:55,577 --> 00:48:57,306
But, listen,
719
00:48:57,980 --> 00:49:00,141
whatever your reasons may be,
720
00:49:00,549 --> 00:49:03,040
what you're doing ain't right.
721
00:49:04,253 --> 00:49:06,084
It's the lowest.
722
00:49:12,928 --> 00:49:16,989
I don't know why you hate
your father so much.
723
00:49:18,400 --> 00:49:19,924
But,
724
00:49:20,869 --> 00:49:22,530
look at me.
725
00:49:23,405 --> 00:49:25,396
Even if I wanted to hate,
726
00:49:25,908 --> 00:49:28,035
ever since I was a child,
727
00:49:28,911 --> 00:49:31,209
I never had parents.
728
00:49:34,016 --> 00:49:36,314
I'm envious that you have a parent
729
00:49:36,985 --> 00:49:38,475
to hate.
730
00:49:41,890 --> 00:49:43,881
I don't expect you
731
00:49:46,328 --> 00:49:48,888
ever to understand how I feel.
732
00:49:54,503 --> 00:49:57,666
Cut out your stupid sob story.
733
00:50:02,678 --> 00:50:05,340
You still don't get it?
You twisted soul!
734
00:50:13,322 --> 00:50:16,814
Don't you feel sorry for your dad?
735
00:50:18,093 --> 00:50:19,583
Shut up!
736
00:50:19,661 --> 00:50:22,653
Go ahead and do whatever you want.
Call the cops.
737
00:50:22,731 --> 00:50:24,665
What did you say?
738
00:50:28,070 --> 00:50:30,937
Rika,just wait a minute.
Hold on.
739
00:50:32,374 --> 00:50:35,571
Please forgive her for now
out of consideration for me.
740
00:50:35,644 --> 00:50:38,135
- But, old man -
- I know how you feel.
741
00:50:38,647 --> 00:50:40,638
Just this time.
742
00:50:42,217 --> 00:50:44,208
I'm pleading with you.
743
00:50:46,822 --> 00:50:47,914
Midori.
744
00:51:12,781 --> 00:51:14,339
Old man.
745
00:51:15,017 --> 00:51:18,145
Did I say too much?
746
00:51:18,854 --> 00:51:20,845
I'm glad you said it.
747
00:51:21,290 --> 00:51:23,224
But you know, Rika,
748
00:51:23,892 --> 00:51:25,883
in Midori's eyes,
749
00:51:26,895 --> 00:51:29,386
I'm not worthy enough of a father
750
00:51:29,464 --> 00:51:32,126
for you to defend.
751
00:51:34,269 --> 00:51:37,500
I did some stupid things
in my youth.
752
00:51:40,742 --> 00:51:42,266
Back then,
753
00:51:43,745 --> 00:51:46,612
A geisha in Asakusa
bore me a child.
754
00:51:47,316 --> 00:51:49,477
That child is Midori.
755
00:51:51,119 --> 00:51:53,110
Does Midori know?
756
00:51:54,489 --> 00:51:57,253
It seems someone told her
three years ago.
757
00:51:58,193 --> 00:52:01,526
Ever since then, she's turned delinquent
and really changed.
758
00:52:04,366 --> 00:52:06,357
So that's what happened.
759
00:52:08,937 --> 00:52:10,063
LODGI NG, 1 00 YEN A NIGHT
760
00:52:10,138 --> 00:52:13,039
Honey, you're having a feast tonight.
761
00:52:13,108 --> 00:52:15,099
I hope you're hungry.
762
00:52:15,577 --> 00:52:17,943
- Are you leaving already?
- Uh-huh.
763
00:52:18,714 --> 00:52:21,114
It's my first day on the new job.
764
00:52:21,183 --> 00:52:23,515
I should get there early.
765
00:52:23,585 --> 00:52:26,884
Ginza Girls is a silly name
for a cabaret in Shinjuku.
766
00:52:28,557 --> 00:52:31,822
I'm going to make lots of money
767
00:52:31,893 --> 00:52:35,158
so you can go to a good hospital.
768
00:52:35,230 --> 00:52:37,755
- Don't work too hard.
- I'll be fine.
769
00:52:37,833 --> 00:52:40,063
It's what I excelled at in the past.
770
00:52:44,406 --> 00:52:47,671
This salmon is so fresh,
it cost 250 yen.
771
00:52:48,243 --> 00:52:51,679
You better eat it all.
772
00:52:51,747 --> 00:52:53,271
All right.
773
00:52:55,484 --> 00:52:57,145
What's wrong?
774
00:52:57,886 --> 00:52:59,877
What's wrong, Mari?
775
00:53:00,489 --> 00:53:02,354
It's nothing.
776
00:53:04,226 --> 00:53:06,217
Is it possible?
777
00:53:07,829 --> 00:53:09,820
Are you pregnant?
778
00:53:10,098 --> 00:53:12,089
I said it's nothing.
779
00:53:14,936 --> 00:53:18,133
You're pregnant, aren't you, Mari?
780
00:53:22,544 --> 00:53:26,571
I'll go to the clinic tomorrow
and get an abortion.
781
00:53:28,517 --> 00:53:29,506
Have the baby.
782
00:53:36,925 --> 00:53:38,916
This time, have the baby.
783
00:53:39,428 --> 00:53:41,953
- But -
- Don't worry.
784
00:53:42,631 --> 00:53:45,099
I'll get enough money together
for the baby.
785
00:53:45,167 --> 00:53:48,534
No. Bringing you back
to health comes first.
786
00:53:48,603 --> 00:53:50,594
Just listen to me.
787
00:53:51,573 --> 00:53:55,373
I've been thinking about this
for a while.
788
00:53:56,077 --> 00:53:58,068
If you ever got pregnant,
789
00:53:58,680 --> 00:54:02,480
I thought we could move to the country
where the air is clean.
790
00:54:05,454 --> 00:54:06,944
Honey.
791
00:54:08,623 --> 00:54:10,250
That's that.
792
00:54:11,560 --> 00:54:14,393
You have to take care of yourself.
793
00:54:23,605 --> 00:54:25,095
I'm back.
794
00:54:28,710 --> 00:54:30,837
What are you doing, Makao?
795
00:54:33,815 --> 00:54:35,248
You idiot.!
796
00:54:36,084 --> 00:54:37,278
You could say that
797
00:54:38,053 --> 00:54:40,521
I'm your daughter's husband.
798
00:54:40,755 --> 00:54:43,246
Why won't you help me out a bit?
799
00:54:44,059 --> 00:54:46,050
Let me tell you something.
800
00:54:46,561 --> 00:54:50,554
I've never thought of you
as her husband. Never.
801
00:54:53,001 --> 00:54:55,231
You think you can treat me this way?
802
00:54:56,571 --> 00:55:01,008
If I don't pay off my debt to these people,
Midori's the one who'll suffer.
803
00:55:05,780 --> 00:55:08,715
You know she'll do anything for me.
804
00:55:09,885 --> 00:55:13,218
She may get desperate enough
to snatch a purse.
805
00:55:17,792 --> 00:55:18,816
What's it gonna be?
806
00:55:22,030 --> 00:55:24,021
I'll pay the money.
807
00:55:28,570 --> 00:55:32,131
But on one condition.
808
00:55:32,207 --> 00:55:33,401
What?
809
00:55:33,475 --> 00:55:36,000
I want you to sever ties with Midori.
810
00:55:36,978 --> 00:55:38,138
With Midori?
811
00:55:43,084 --> 00:55:45,211
Fine. I'll leave her.
812
00:56:00,135 --> 00:56:02,194
There's 300,000 yen in here.
813
00:56:03,238 --> 00:56:04,899
Take it.
814
00:56:05,574 --> 00:56:06,768
300,000?
815
00:56:08,243 --> 00:56:10,268
That wasn't our agreement.
816
00:56:10,712 --> 00:56:13,613
If you see anything you want, take it.
817
00:56:13,682 --> 00:56:15,980
The shop is already
being held as collateral.
818
00:56:16,051 --> 00:56:18,110
And that's all the cash there is.
819
00:56:18,186 --> 00:56:21,383
Hamada, gratefully accept it.
820
00:56:24,326 --> 00:56:26,817
Excuse the intrusion, old man.
821
00:56:40,342 --> 00:56:41,809
You stinking ass!
822
00:56:41,876 --> 00:56:44,140
Ouch!
823
00:56:45,313 --> 00:56:48,373
I wonder what the old man's gonna do.
824
00:56:50,085 --> 00:56:52,645
He said something about
a bounced check.
825
00:56:52,721 --> 00:56:54,518
Bounced check?
826
00:56:54,589 --> 00:56:57,922
That 300,000
he worked so hard to gather
827
00:56:57,993 --> 00:57:00,553
is crucial to him.
828
00:57:00,929 --> 00:57:03,489
Without that money,
the shop will close.
829
00:57:03,565 --> 00:57:07,092
All this land that's held as collateral
will also be taken.
830
00:57:07,502 --> 00:57:09,561
It would be disastrous
if that happened.
831
00:57:09,638 --> 00:57:11,367
That's right.
832
00:58:01,556 --> 00:58:04,548
OHYA BUSI NESS OFFICE
833
00:58:23,745 --> 00:58:25,235
Who are you?
834
00:58:25,313 --> 00:58:27,178
May I see the boss?
835
00:58:27,382 --> 00:58:28,940
What about?
836
00:58:29,017 --> 00:58:31,850
It's about the old man, Muraki.
837
00:58:33,955 --> 00:58:35,616
Just a minute.
838
00:58:38,359 --> 00:58:40,327
- Boss!
- Yes.
839
00:58:41,663 --> 00:58:43,528
You have a guest.
840
00:58:45,266 --> 00:58:46,961
Who is it?
841
00:58:49,270 --> 00:58:51,261
My, aren't you a pretty girl!
842
00:58:52,540 --> 00:58:55,839
My family name is Kageyama
and my first name is Rika.
843
00:58:56,044 --> 00:59:00,037
I'm just a cheap delinquent
also known as Rika the Punk.
844
00:59:00,115 --> 00:59:03,312
Although this is the first time
I've had the pleasure of meeting you,
845
00:59:03,384 --> 00:59:07,514
I ask you not to treat me
as a stranger from now on.
846
00:59:07,589 --> 00:59:11,491
Rika the Punk.
You seem to fit the bill.
847
00:59:11,559 --> 00:59:13,550
What do you want with me?
848
00:59:13,728 --> 00:59:15,593
As forward as this may seem,
849
00:59:15,663 --> 00:59:19,599
I'm here to ask a favor of you.
850
00:59:19,667 --> 00:59:22,500
A favor? Let's hear it.
851
00:59:22,704 --> 00:59:25,867
Thank you for hearing my plea.
852
00:59:26,775 --> 00:59:29,369
Mr. Hamada standing over there
853
00:59:29,444 --> 00:59:31,844
and the other young bosses
854
00:59:32,046 --> 00:59:34,947
took 300,000 yen from the old man.
855
00:59:35,383 --> 00:59:37,783
I plead with you to please
return that money to him.
856
00:59:37,852 --> 00:59:39,683
What did you say, you idiot?
857
00:59:41,022 --> 00:59:45,482
I don't know what the circumstances
are between you and Muraki,
858
00:59:46,227 --> 00:59:47,922
but that money
859
00:59:47,996 --> 00:59:51,329
will make a difference
of life or death for the old man.
860
00:59:51,399 --> 00:59:55,335
You idiot! This isn't any place
for a wannabe gangster girl.
861
00:59:55,403 --> 00:59:56,927
Get the hell out!
862
00:59:57,005 --> 00:59:59,337
I'm not asking you
to return the money for nothing.
863
00:59:59,407 --> 01:00:01,898
I'm prepared to do anything I can.
864
01:00:01,976 --> 01:00:04,968
- Shut up! This ain't none of your business.
- Hold it.
865
01:00:06,347 --> 01:00:08,645
You said you'd do anything?
866
01:00:09,050 --> 01:00:10,278
Indeed.
867
01:00:10,351 --> 01:00:12,979
Then get naked right here.
868
01:00:17,125 --> 01:00:19,719
What's the matter? Can't you do it?
869
01:00:20,128 --> 01:00:23,461
Are you sure the money will be returned?The 300,000?
870
01:00:24,632 --> 01:00:26,998
Okay by me.
871
01:00:51,259 --> 01:00:53,352
Come on and take it all off.
872
01:01:07,275 --> 01:01:10,938
You promised that you'd do anything.
873
01:01:11,980 --> 01:01:13,641
Didn't you?
874
01:01:19,621 --> 01:01:22,112
You're going take your bra
and panties off too.
875
01:01:22,824 --> 01:01:24,485
I said take it off!.
876
01:01:25,693 --> 01:01:27,854
This has nothing to do with Rika.
877
01:01:27,929 --> 01:01:31,160
Take my body and do whatever
you like with it.
878
01:01:33,101 --> 01:01:34,591
You idiot!
879
01:01:36,004 --> 01:01:37,494
You just stay out!
880
01:01:37,572 --> 01:01:40,336
How dare you!
You tricked me!
881
01:01:40,408 --> 01:01:43,206
What are you saying?
You were begging to be tricked.
882
01:01:43,278 --> 01:01:45,269
Damn it! I'll kill you.
883
01:01:46,948 --> 01:01:49,075
- Cut it out!
- Shut up!
884
01:01:50,518 --> 01:01:52,850
Shut up and quiet down.
885
01:02:03,197 --> 01:02:05,495
Yes, hello.
886
01:02:06,267 --> 01:02:08,326
This is Muraki.
887
01:02:08,970 --> 01:02:10,801
Mr. Ohya?
888
01:02:10,872 --> 01:02:13,932
I'm not quite sure
what you're trying to do here,
889
01:02:14,008 --> 01:02:16,067
but you've insulted me.
890
01:02:16,144 --> 01:02:17,736
I'll take that.
891
01:02:18,346 --> 01:02:22,976
I'll let these two go
in exchange for the deed to your land.
892
01:02:23,051 --> 01:02:24,450
Do you understand?
893
01:02:26,621 --> 01:02:28,282
I understand.
894
01:02:55,016 --> 01:02:57,314
We've been waiting for you.
Have a seat.
895
01:03:09,731 --> 01:03:12,131
Will you let these two go?
896
01:03:12,767 --> 01:03:14,098
Sure.
897
01:03:14,602 --> 01:03:17,503
Did you bring the deed to your land?
898
01:03:20,074 --> 01:03:24,010
What's the matter?
You didn't forget it, did you?
899
01:03:31,085 --> 01:03:32,916
Are you crying?
900
01:03:51,639 --> 01:03:53,834
Hey, have you lost your mind
or something?
901
01:03:54,942 --> 01:03:57,172
Yeah, I've lost it.
902
01:03:57,678 --> 01:04:00,374
- Don't give me that shit, you asshole!
- What was that?
903
01:04:04,886 --> 01:04:07,218
Until this very day,
904
01:04:07,288 --> 01:04:10,257
I've tolerated everything
there was to tolerate,
905
01:04:10,324 --> 01:04:12,315
but I can't go on like this.
906
01:04:12,693 --> 01:04:14,957
It's not possible for Tetsu the Razor
907
01:04:15,463 --> 01:04:18,591
to live a straight life after all.
908
01:04:20,701 --> 01:04:22,760
Remember this?
909
01:04:25,840 --> 01:04:27,330
Tetsu the Razor?
910
01:04:36,851 --> 01:04:38,819
A perfect match.
911
01:04:38,886 --> 01:04:42,413
Have you forgotten about the gang riot
on that rainy day 20 years ago?
912
01:04:42,490 --> 01:04:45,152
The reason your scar isn't
any worse than that
913
01:04:45,226 --> 01:04:47,626
is because I took it easy on you.
914
01:04:48,229 --> 01:04:50,288
You're a foolish guy.
915
01:04:50,865 --> 01:04:53,857
You've got a lot of nerve threatening me
and taking my money.
916
01:04:53,935 --> 01:04:56,403
- I didn't know.
- Of course you didn't know.
917
01:04:57,071 --> 01:04:59,437
You're the only gang
in the entire Kanto area
918
01:04:59,507 --> 01:05:01,668
that's dared to threaten
and take money from me.
919
01:05:01,742 --> 01:05:03,903
I apologize. Please forgive me.
920
01:05:03,978 --> 01:05:05,969
As long as you understand.
921
01:05:06,681 --> 01:05:09,411
I'm a reformed man
disassociated from the underworld.
922
01:05:09,484 --> 01:05:12,317
I'm not going to tell you
how to run your business.
923
01:05:13,488 --> 01:05:17,219
Do you mind letting those girls go?
924
01:05:18,059 --> 01:05:19,549
How about it?
925
01:05:19,994 --> 01:05:21,985
What's it going to be?
926
01:05:23,898 --> 01:05:25,661
Untie them.
927
01:05:35,610 --> 01:05:37,669
Go outside quickly.
928
01:05:44,785 --> 01:05:46,719
Thanks a lot.
929
01:05:52,126 --> 01:05:54,094
Damn it!
930
01:05:54,161 --> 01:05:56,322
This has become a big problem.
931
01:05:56,864 --> 01:05:58,354
Big Brother.
932
01:06:00,768 --> 01:06:03,760
Boss, Arai is here to see you.
933
01:06:03,838 --> 01:06:05,499
Arai is here?
934
01:06:16,017 --> 01:06:17,450
Midori.
935
01:06:18,152 --> 01:06:21,918
Your room is exactly the way it was.
936
01:06:22,657 --> 01:06:25,319
Come home anytime you want.
937
01:06:38,873 --> 01:06:40,363
What?
938
01:06:40,942 --> 01:06:43,934
You're leaving Tokyo
and going back to the country?
939
01:06:44,979 --> 01:06:49,006
If you've made up your mind,
I won't stop you.
940
01:06:49,417 --> 01:06:51,647
You should take it easy.
941
01:06:51,719 --> 01:06:54,279
Yes. Thank you very much.
942
01:06:56,924 --> 01:06:58,755
By the way,
943
01:06:59,760 --> 01:07:02,786
I haven't forgotten
the enormous debt I owe you.
944
01:07:03,798 --> 01:07:07,359
I wish I were able to give you
a large cash gift in farewell,
945
01:07:07,435 --> 01:07:10,029
but we're in the midst
of some problems.
946
01:07:10,605 --> 01:07:14,939
So as an alternative to a farewell gift,
947
01:07:16,544 --> 01:07:20,207
I want you do to one last job for me.
948
01:07:20,281 --> 01:07:21,612
Ajob?
949
01:07:24,752 --> 01:07:27,744
You must have passed a man
and his daughter
950
01:07:29,056 --> 01:07:31,286
who just left here.
951
01:07:32,093 --> 01:07:34,527
I'd like for you to take care
of the old man.
952
01:07:43,170 --> 01:07:44,865
300,000 yen.
953
01:07:47,575 --> 01:07:50,066
He should still be around the corner.
954
01:07:56,083 --> 01:07:58,916
I'm not asking you to do it
against your will.
955
01:08:54,408 --> 01:08:57,400
FISH STEW & SAKE
956
01:08:58,946 --> 01:09:01,278
- Cheers.
- Cheers.
957
01:09:03,884 --> 01:09:06,717
It's so bitter and good.
Isn't it, Midori?
958
01:09:07,088 --> 01:09:10,182
Daddy, I'm sorry.
959
01:09:10,491 --> 01:09:12,982
Nothing to apologize for.
960
01:09:14,295 --> 01:09:16,126
I'm so hungry.
961
01:09:18,833 --> 01:09:22,963
As I recall, you like these potatoes.
962
01:09:23,037 --> 01:09:25,096
Okay, here you go.
963
01:09:26,107 --> 01:09:28,371
Eat up. It looks good.
964
01:09:31,245 --> 01:09:32,735
Okay.
965
01:09:36,851 --> 01:09:38,876
Your mother also...
966
01:09:39,887 --> 01:09:41,878
liked potatoes.
967
01:09:42,123 --> 01:09:43,988
Give me another drink.
968
01:09:44,058 --> 01:09:45,855
Thanks a lot.
969
01:09:51,532 --> 01:09:53,397
That's good!
970
01:09:53,467 --> 01:09:55,128
Delicious.
971
01:09:55,202 --> 01:09:56,863
Taste good?
972
01:10:00,674 --> 01:10:02,437
Eat some more.
973
01:10:07,148 --> 01:10:10,015
How nice it must beto have a father.
974
01:10:12,153 --> 01:10:14,815
Rika, you eat whatever you like too.
975
01:10:19,326 --> 01:10:21,521
Rika, what do you like?
976
01:10:21,996 --> 01:10:25,056
- I'll have potatoes too.
- You got it.
977
01:10:25,733 --> 01:10:27,997
- What else?
- Fish cake.
978
01:10:28,602 --> 01:10:31,070
- Give me one too, Dad.
- What now?
979
01:10:31,138 --> 01:10:34,164
- Radish.
- She wants the radish.
980
01:10:34,575 --> 01:10:37,567
That's right.
You always liked radish.
981
01:10:38,445 --> 01:10:41,039
Midori, I'm happy for you.
982
01:10:43,017 --> 01:10:45,815
Rika, I owe you an apology.
983
01:10:45,886 --> 01:10:47,820
Don't worry about it.
984
01:10:47,888 --> 01:10:50,914
I'm the one who's always meddling
in other people's business.
985
01:10:50,991 --> 01:10:53,755
It's a bad habit of mine.
986
01:10:53,828 --> 01:10:56,956
Rika, if it's all right with you,
will you be my older sister?
987
01:10:57,031 --> 01:10:58,828
Please, Daddy?
988
01:10:58,899 --> 01:11:02,460
What are you talking about?
She's already your older sister.
989
01:11:03,804 --> 01:11:05,965
Daddy, let's go home.
990
01:11:06,040 --> 01:11:08,474
Let me stay and drink some more.
991
01:11:08,542 --> 01:11:10,601
You girls go on ahead of me.
992
01:11:10,678 --> 01:11:12,669
- Don't drink too much.
- I'll be fine.
993
01:11:12,746 --> 01:11:14,873
- Big Sis, let's go home.
- Okay.
994
01:11:14,949 --> 01:11:17,747
- I could have had a little more to drink.
- We'll drink at home.
995
01:11:17,818 --> 01:11:20,480
- We'll drink to our sisterhood.
- Be careful going home.
996
01:11:21,689 --> 01:11:24,021
- Give me another drink.
- Coming up.
997
01:11:24,525 --> 01:11:28,461
You have a nice daughter.
Here you go.
998
01:11:29,330 --> 01:11:31,560
You think so?
999
01:11:36,737 --> 01:11:38,864
You seem happy.
1000
01:11:40,674 --> 01:11:43,837
Here's a tip for you.
1001
01:11:44,478 --> 01:11:47,242
Thank you very much.
1002
01:11:47,314 --> 01:11:50,613
- I'll come again.
- Please do. Thank you.
1003
01:12:40,134 --> 01:12:43,069
Be careful getting home.
1004
01:13:24,845 --> 01:13:26,403
Watch out!
1005
01:14:25,539 --> 01:14:27,734
Big Brother!
1006
01:14:29,376 --> 01:14:31,970
Give this to Mari.
1007
01:14:32,413 --> 01:14:33,903
Please.
1008
01:14:35,949 --> 01:14:37,439
Big Brother!
1009
01:14:49,730 --> 01:14:51,288
Honey!
1010
01:15:48,455 --> 01:15:49,854
Mari.
1011
01:16:12,512 --> 01:16:14,002
Midori.
1012
01:17:08,235 --> 01:17:10,760
The many beginningsofhatred and heartache,
1013
01:17:10,837 --> 01:17:13,431
the tears ofblood my eyes have cried
1014
01:17:13,506 --> 01:17:15,667
tucked away in my hot boiling stomach,
1015
01:17:15,742 --> 01:17:18,472
months and yearsof tolerance have passed.
1016
01:17:20,247 --> 01:17:22,943
Starting with your
precious daughter, Midori,
1017
01:17:23,617 --> 01:17:28,145
we're homeless, parentless,
with no brothers or sisters.
1018
01:17:28,488 --> 01:17:31,389
Together, we are five delinquents
of the streets.
1019
01:17:31,558 --> 01:17:34,425
We've walked every inch
of the back alleys.
1020
01:17:34,494 --> 01:17:36,928
As unworthy as we are,
1021
01:17:37,430 --> 01:17:39,728
we will never forget
1022
01:17:40,500 --> 01:17:43,367
the kindness you showed us.
1023
01:17:44,304 --> 01:17:46,829
To go against your teachings
1024
01:17:47,274 --> 01:17:49,834
is not our intention.
1025
01:17:51,278 --> 01:17:53,940
We've taken all that you've given us.
1026
01:17:56,249 --> 01:17:59,241
We must go, even as we are aware
of our own stupidity.
1027
01:18:01,554 --> 01:18:05,285
Please forgive us.
1028
01:20:02,842 --> 01:20:05,276
What the hell is this?
1029
01:20:05,345 --> 01:20:07,313
Shut your mouth!
1030
01:20:07,380 --> 01:20:10,042
We can't let a single one
of you bastards live.
1031
01:20:10,950 --> 01:20:12,417
Get them!
1032
01:20:14,754 --> 01:20:18,212
You've got to be kidding!
You stupid idiots!
1033
01:20:21,060 --> 01:20:22,493
Here we go!
1034
01:20:22,962 --> 01:20:23,951
Boss!
1035
01:20:27,467 --> 01:20:29,025
You're going to die, Ohya!
1036
01:20:48,221 --> 01:20:49,711
Hold on, scum!
1037
01:20:49,789 --> 01:20:51,086
Die!
1038
01:20:53,593 --> 01:20:55,584
Midori! Stop it!
1039
01:20:55,662 --> 01:20:58,563
Shut up! You deserve to die.
1040
01:21:17,383 --> 01:21:19,977
- You slimeball!
- You wretch!
1041
01:22:06,966 --> 01:22:08,866
Senmitsu, your boobs!
1042
01:22:17,243 --> 01:22:18,767
Move.
1043
01:22:27,954 --> 01:22:30,787
Sis, what are you doing here?
Go home!
1044
01:22:33,092 --> 01:22:35,652
- Go home!
- No way!
1045
01:22:36,296 --> 01:22:39,993
Giving up now
won't make my man proud.
1046
01:22:53,546 --> 01:22:54,945
Wait!
1047
01:22:56,482 --> 01:22:57,710
You!
1048
01:23:05,992 --> 01:23:08,460
- Wait, you scum!
- Wait!
1049
01:23:11,664 --> 01:23:13,325
You better wait, Ohya.
1050
01:23:13,700 --> 01:23:15,861
I said wait, Ohya.
1051
01:23:39,459 --> 01:23:41,051
Wait!
1052
01:23:43,029 --> 01:23:45,020
Scum of the earth!
1053
01:23:50,870 --> 01:23:53,668
Ohya! Die!
1054
01:24:16,162 --> 01:24:17,652
Run!
1055
01:24:45,158 --> 01:24:49,618
Mari, we'll do your share of time.
1056
01:24:50,630 --> 01:24:52,621
- Right?
- Right.
1057
01:25:10,883 --> 01:25:17,447
And so on this dark night
1058
01:25:20,026 --> 01:25:26,693
When I can't evenremember my age
1059
01:25:28,501 --> 01:25:33,131
Lights are twinkling through town
1060
01:25:33,940 --> 01:25:38,741
Others are getting ready to pray
1061
01:25:39,245 --> 01:25:44,012
Even if it's worthless
1062
01:25:44,984 --> 01:25:48,147
For me to confess
1063
01:25:48,955 --> 01:25:53,983
I still want to try
1064
01:25:54,927 --> 01:25:59,557
To confess
1065
01:26:21,420 --> 01:26:25,413
THE END
75778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.