All language subtitles for Zube kō banchō zange no neuchi mo nai ずべ公番長ざんげの値打もない Delinquent girl boss. Worthless to confess (1971) V.O.S.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,786 --> 00:00:10,120 TOEI COMPANY, LTD. 2 00:00:51,665 --> 00:00:55,101 SPRI NG MOVI E SCREENI NG HOKKAIDO'S GREATOUTDOORS 3 00:01:00,340 --> 00:01:03,207 ABASHIRI PRISON 4 00:01:03,276 --> 00:01:04,743 It's Ken Takakura. 5 00:01:09,816 --> 00:01:11,647 Number one star in Japan. 6 00:01:11,718 --> 00:01:13,652 I love you, Ken. 7 00:01:15,455 --> 00:01:17,252 He's so cool. 8 00:01:18,925 --> 00:01:21,553 Is this an educational film? 9 00:01:21,628 --> 00:01:23,994 It's called Hokkaido's Great Outdoors. 10 00:01:24,064 --> 00:01:26,726 The song in the background seems a bit unusual. 11 00:01:27,134 --> 00:01:30,968 Judging from the students' excitement, the music must be American. 12 00:01:32,072 --> 00:01:33,801 It just doesn't seem right. 13 00:01:35,509 --> 00:01:39,240 Hey, what the hell is this? You call this educational? 14 00:01:39,312 --> 00:01:41,906 Last time I was here, the students requested it. 15 00:01:41,982 --> 00:01:43,677 So I brought it. 16 00:01:43,750 --> 00:01:46,241 - Is there a problem? - Stop the film, you idiot! 17 00:01:48,488 --> 00:01:51,082 We're canceling the screening. 18 00:01:51,258 --> 00:01:53,192 Stop the projector now! 19 00:01:53,260 --> 00:01:56,229 Good heavens, it was just getting good. 20 00:02:04,037 --> 00:02:06,232 What the hell are you doing? 21 00:02:06,306 --> 00:02:09,571 - Back off, blockhead! - Put it back on. 22 00:02:09,643 --> 00:02:13,443 - You just don't get it, stupid. - What about the rest of the movie? 23 00:02:15,182 --> 00:02:17,844 - Be careful! - Stop immediately. 24 00:02:18,051 --> 00:02:21,487 We apologize, it was a mistake on the part of the school. 25 00:02:22,022 --> 00:02:24,047 No need to get so excited. 26 00:02:25,325 --> 00:02:26,553 What is this? 27 00:02:33,867 --> 00:02:35,528 All went well today, didn't it? 28 00:02:35,602 --> 00:02:37,832 The principal sure looked nervous. 29 00:02:37,904 --> 00:02:40,202 - That felt really good. - Isn't that the truth. 30 00:02:45,412 --> 00:02:47,972 Your man is doing time in Abashiri Prison? I had no idea. 31 00:02:48,048 --> 00:02:49,276 Is he good-looking? 32 00:02:49,349 --> 00:02:51,613 Of course. Better-looking than Ken Takakura. 33 00:02:51,685 --> 00:02:55,849 He's up in Abashiri Prison for killing the enemy's boss in a gang war. 34 00:02:55,922 --> 00:02:59,380 - Cool! - I'll let you meet him one day. 35 00:02:59,459 --> 00:03:00,551 Shut up! 36 00:03:03,630 --> 00:03:05,393 What do you want, Midori? 37 00:03:05,465 --> 00:03:07,262 Who do you think you are? 38 00:03:07,334 --> 00:03:08,562 What did you say? 39 00:03:08,635 --> 00:03:10,660 Don't get excited just because you've seen Ken. 40 00:03:10,737 --> 00:03:13,228 Nothing wrong with that. We all had a good time. 41 00:03:13,306 --> 00:03:15,797 My man is a member of the yakuza. 42 00:03:16,142 --> 00:03:19,703 Your man is probably lowdown scum. 43 00:03:23,383 --> 00:03:25,578 - She's got a bad attitude. - I agree. 44 00:03:26,119 --> 00:03:27,484 Here we go. 45 00:03:28,722 --> 00:03:30,883 - Here it comes. - Good job. 46 00:03:40,500 --> 00:03:42,331 Thanks, old man. 47 00:03:42,502 --> 00:03:45,130 Thanks. Through here. 48 00:03:45,205 --> 00:03:47,605 - Watch your hand. - I'm okay. 49 00:03:49,175 --> 00:03:52,201 Here it comes. 50 00:03:53,013 --> 00:03:54,537 Hold on. 51 00:03:54,881 --> 00:03:56,371 Me? 52 00:03:57,117 --> 00:03:59,551 I beg your pardon. 53 00:03:59,953 --> 00:04:02,581 Do you know a Midori Muraki? 54 00:04:02,789 --> 00:04:05,280 Are you Midori's dad? 55 00:04:05,458 --> 00:04:08,018 - You know her? - We share a room. 56 00:04:08,194 --> 00:04:11,061 I came to visit her today. 57 00:04:11,131 --> 00:04:14,191 I was told that she was in bed with a cold, but is she that sick? 58 00:04:14,267 --> 00:04:17,930 A cold? She didn't seem sick. 59 00:04:18,004 --> 00:04:19,995 What is your name? 60 00:04:20,373 --> 00:04:22,807 It's Rika, Rika Kageyama. 61 00:04:22,876 --> 00:04:25,538 Rika, there's a favor I'd like to ask of you. 62 00:04:25,612 --> 00:04:27,443 Sure, what is it? 63 00:04:30,951 --> 00:04:32,475 It's this. 64 00:04:32,953 --> 00:04:36,821 It's been precious to Midori ever since she was a little girl. 65 00:04:36,890 --> 00:04:39,085 I hate to ask you, but can you give this to her? 66 00:04:39,159 --> 00:04:40,649 Sure. 67 00:04:42,796 --> 00:04:44,354 It's cute! 68 00:04:44,531 --> 00:04:47,193 I'm going give this to her now. Just wait here. 69 00:04:49,569 --> 00:04:51,503 Much obliged. 70 00:04:54,240 --> 00:04:55,673 Midori. 71 00:04:58,178 --> 00:05:00,976 Your dad just asked me to hand this to you. 72 00:05:04,517 --> 00:05:06,109 It's cute. 73 00:05:06,186 --> 00:05:07,778 Then you keep it. 74 00:05:07,854 --> 00:05:11,051 Why would you say that? Isn't this precious to you? 75 00:05:11,291 --> 00:05:12,918 Shut up! 76 00:05:13,426 --> 00:05:16,418 Why are you acting so dejected? 77 00:05:16,963 --> 00:05:20,660 Your dad comes to visit you, and you pretend to be sick. 78 00:05:20,734 --> 00:05:22,998 What's it to you? 79 00:05:23,069 --> 00:05:25,003 No need to get all worked up. 80 00:05:25,071 --> 00:05:26,868 Anyway, here you go. 81 00:05:29,843 --> 00:05:31,902 What the hell are you doing? 82 00:05:35,615 --> 00:05:36,912 Gather around. 83 00:05:36,983 --> 00:05:40,146 Just look straight ahead. 84 00:05:40,353 --> 00:05:42,184 On the double. 85 00:05:42,722 --> 00:05:45,691 Hurry up! 86 00:06:09,282 --> 00:06:12,012 Hey, you! What are you doing? 87 00:06:13,186 --> 00:06:15,711 You know you can't move around freely? 88 00:06:15,789 --> 00:06:18,155 - But - - Don't talk back. 89 00:06:18,224 --> 00:06:21,785 What's the matter? Go run 1 0 laps around the field. 90 00:06:22,662 --> 00:06:26,063 All right. You want me to run, I'll run. 91 00:06:27,867 --> 00:06:32,327 DELI NQUENT GI RL BOSS WORTHLESS TO CONFESS 92 00:06:46,986 --> 00:06:48,588 Screenplay by NORIO MIYASHITA KAZUHI KO YAMAGUCHI 93 00:06:48,588 --> 00:06:49,789 It was a cold February night Screenplay by NORIO MIYASHITA KAZUHI KO YAMAGUCHI 94 00:06:49,789 --> 00:06:50,423 It was a cold February night 95 00:06:50,423 --> 00:06:52,592 It was a cold February night Cinematography by HANJI RO NAKAZAWA 96 00:06:52,592 --> 00:06:53,286 Cinematography by HANJI RO NAKAZAWA 97 00:06:53,460 --> 00:06:53,793 I was finally 1 4 98 00:06:53,793 --> 00:06:56,963 I was finally 1 4 Lighting by HI DEO MOTOMOCHI 99 00:06:56,963 --> 00:06:57,297 I was finally 1 4 100 00:06:57,297 --> 00:06:57,697 I was finally 1 4 Production Design by HI ROSHI FUJITA 101 00:06:57,697 --> 00:06:58,498 Production Design by HI ROSHI FUJITA 102 00:06:58,498 --> 00:07:00,467 Snow lightly falling on the window Production Design by HI ROSHI FUJITA 103 00:07:00,467 --> 00:07:00,800 Snow lightly falling on the window 104 00:07:00,800 --> 00:07:02,535 Snow lightly falling on the window Music by TOSHIAKI TSUSHI MA 105 00:07:02,535 --> 00:07:03,369 Music by TOSHIAKI TSUSHI MA 106 00:07:03,369 --> 00:07:03,970 My room was chilly and dark Music by TOSHIAKI TSUSHI MA 107 00:07:03,970 --> 00:07:05,839 My room was chilly and dark 108 00:07:05,839 --> 00:07:07,397 My room was chilly and dark Starring 109 00:07:07,841 --> 00:07:09,976 Even if the feeling I had 110 00:07:09,976 --> 00:07:12,378 Even if the feeling I had REI KO OSHI DA 111 00:07:12,378 --> 00:07:12,779 REI KO OSHI DA 112 00:07:12,779 --> 00:07:13,146 Was not true love REI KO OSHI DA 113 00:07:13,146 --> 00:07:15,944 Was not true love 114 00:07:16,716 --> 00:07:19,486 I still wanted MASUMI TACHI BANA YUKI E KAGAWA 115 00:07:19,486 --> 00:07:20,186 I still wanted 116 00:07:20,186 --> 00:07:20,887 I still wanted MI EKO TSUDOI YUMI KO KATAYAMA 117 00:07:20,887 --> 00:07:21,721 MI EKO TSUDOI YUMI KO KATAYAMA 118 00:07:21,721 --> 00:07:22,355 To be held MI EKO TSUDOI YUMI KO KATAYAMA 119 00:07:22,355 --> 00:07:23,490 To be held 120 00:07:23,490 --> 00:07:26,159 To be held YOKO ICHIJI RI EKO MARUYAMA 121 00:07:26,159 --> 00:07:27,148 YOKO ICHIJI RI EKO MARUYAMA 122 00:07:32,599 --> 00:07:36,069 On a windy night, I've forgotten when 123 00:07:36,069 --> 00:07:36,770 On a windy night, I've forgotten when NOBUO KANEKO ICHI RO NAKATANI TONPEI HI DARI 124 00:07:36,770 --> 00:07:37,504 NOBUO KANEKO ICHI RO NAKATANI TONPEI HI DARI 125 00:07:37,504 --> 00:07:38,838 I'd already left 20 behind NOBUO KANEKO ICHI RO NAKATANI TONPEI HI DARI 126 00:07:38,838 --> 00:07:39,539 I'd already left 20 behind 127 00:07:39,539 --> 00:07:41,837 I'd already left 20 behind TSUNEHI KO WATASE 128 00:07:42,342 --> 00:07:45,178 I looked to the stars in the sky J UNZABURO BAN 129 00:07:45,178 --> 00:07:46,668 I looked to the stars in the sky 130 00:07:47,413 --> 00:07:51,577 The moon seemed so lonely 131 00:07:52,118 --> 00:07:56,521 Even if what I desired 132 00:07:57,056 --> 00:08:00,219 Was not true love 133 00:08:00,660 --> 00:08:04,994 I still wanted 134 00:08:05,832 --> 00:08:10,769 To be loved 135 00:08:19,712 --> 00:08:23,773 Directed by KAZUHI KO YAMAGUCHI 136 00:08:27,387 --> 00:08:30,288 ONE YEAR LATER 137 00:08:50,043 --> 00:08:51,032 Huh? 138 00:09:00,019 --> 00:09:03,511 Hey, young lady. Don't be so rough. 139 00:09:05,091 --> 00:09:08,857 But this needle won't move. Is it broken? 140 00:09:09,095 --> 00:09:10,892 It shouldn't be. 141 00:09:10,964 --> 00:09:12,795 Did you put any money in it? 142 00:09:12,865 --> 00:09:14,696 Sure, I did. 143 00:09:14,767 --> 00:09:18,294 Then, you must have broken it when you kicked it. 144 00:09:18,371 --> 00:09:20,862 I'm in a tight spot. You broke our equipment. 145 00:09:21,608 --> 00:09:23,838 You gotta be kidding me. 146 00:09:28,081 --> 00:09:29,981 You charge people to punch this, right? 147 00:09:30,183 --> 00:09:32,515 So, you're charging people to punch a broken machine? 148 00:09:32,585 --> 00:09:35,816 What did you say? You're a sassy bitch! 149 00:09:35,888 --> 00:09:37,685 You want some of this? 150 00:09:37,757 --> 00:09:39,691 Shinjuku hasn't changed. 151 00:09:39,759 --> 00:09:42,421 Cheap gangsters thinking that they own this town. 152 00:09:42,495 --> 00:09:44,190 What the hell! 153 00:09:48,601 --> 00:09:50,262 See ya! 154 00:10:11,391 --> 00:10:13,621 MURAKI AUTOMOTIVE 155 00:10:14,193 --> 00:10:17,788 These are debts that your daughter's signed off on. 156 00:10:18,898 --> 00:10:21,230 Take your time and look at them. 157 00:10:21,601 --> 00:10:23,535 Even the legal family stamp is on it. 158 00:10:40,753 --> 00:10:43,153 Hey, there's only 300,000 yen. 159 00:10:43,222 --> 00:10:47,249 That's all I have now. Please accept it. 160 00:10:48,127 --> 00:10:50,288 Well, we'll leave for today. 161 00:10:50,363 --> 00:10:53,161 You still owe us 500,000. Don't forget it. 162 00:10:53,933 --> 00:10:55,560 I understand. 163 00:10:55,935 --> 00:11:00,463 This debt was actually incurred by your daughter's man. 164 00:11:00,940 --> 00:11:03,238 And her daddy's going to take care of it. 165 00:11:04,644 --> 00:11:07,636 You should be proud of such a good daughter. 166 00:11:09,282 --> 00:11:11,944 Hurry up with the rest of the money. 167 00:11:12,151 --> 00:11:13,675 Let's go. 168 00:11:17,890 --> 00:11:19,653 It's just a matter of time now. 169 00:11:19,726 --> 00:11:22,286 This garage will soon be ours too. 170 00:11:40,246 --> 00:11:41,235 Old man. 171 00:11:45,418 --> 00:11:48,683 Hi, I'm Rika. 172 00:11:54,160 --> 00:11:58,597 You're Rika from Akagi Reformatory, right? 173 00:11:59,265 --> 00:12:02,257 - You remembered me? - Sure, I do. 174 00:12:02,735 --> 00:12:04,327 How have you been? 175 00:12:05,037 --> 00:12:08,871 To tell you the truth, I just got released. 176 00:12:09,041 --> 00:12:11,100 Good for you. 177 00:12:11,177 --> 00:12:12,701 Come on in. 178 00:12:13,446 --> 00:12:15,038 Old man. 179 00:12:15,615 --> 00:12:17,606 You left this with me. 180 00:12:17,683 --> 00:12:21,346 I forgot to give it to Midori. 181 00:12:26,025 --> 00:12:29,017 - I'm sorry I took so long to return it. - It's all right. 182 00:12:29,829 --> 00:12:31,888 Hey, where's Midori? 183 00:12:32,665 --> 00:12:34,530 She's out now. 184 00:12:36,502 --> 00:12:38,993 Well, say hi to Midori for me. 185 00:12:39,071 --> 00:12:40,902 Hold on a minute. 186 00:12:41,474 --> 00:12:43,305 What are you going to do now? 187 00:12:43,643 --> 00:12:47,579 I've got no home to go back to. I've got to find a place to sleep tonight. 188 00:12:47,647 --> 00:12:49,842 I'll go to an all-night coffee shop or something. 189 00:12:50,817 --> 00:12:51,806 Rika. 190 00:12:55,388 --> 00:12:59,688 You'll end up back at Akagi if you float around town. 191 00:13:00,359 --> 00:13:03,055 Rika, in this world, 192 00:13:03,129 --> 00:13:06,530 you can't survive just by acting tough and fearless. 193 00:13:07,967 --> 00:13:11,960 Life is more routine, you hear me? 194 00:13:14,173 --> 00:13:16,641 I'll give you a job here. 195 00:13:17,109 --> 00:13:18,440 Really? 196 00:13:18,511 --> 00:13:21,503 I have a vacant room you can stay in, although it smells of oil. 197 00:13:22,181 --> 00:13:24,149 - I'll take your offer. - Good. 198 00:13:24,217 --> 00:13:26,742 - I'm back. - Good job. 199 00:13:28,688 --> 00:13:32,624 He's a little dim upstairs, but he's my assistant. 200 00:13:32,959 --> 00:13:35,359 His name is Makao. 201 00:13:35,428 --> 00:13:37,157 What? Okama? 202 00:13:37,230 --> 00:13:40,461 Not Okama, Makao. 203 00:13:41,634 --> 00:13:46,071 Hey, don't just snort at her. Say hello. 204 00:13:47,707 --> 00:13:49,197 Hello. 205 00:13:49,275 --> 00:13:51,800 GI NZA GI RLS CABARET 206 00:13:51,878 --> 00:13:56,747 Come here,you devil Follow the sound of clapping hands 207 00:13:57,016 --> 00:14:01,612 Come here,you devil Follow the sound of clapping hands 208 00:14:03,923 --> 00:14:06,687 You've got big tits. 209 00:14:06,759 --> 00:14:09,523 Boss man, you've got a one-track mind. 210 00:14:10,096 --> 00:14:11,893 You've got tits like a mommy. 211 00:14:11,964 --> 00:14:17,493 That's right. I've got a very cute little boy at home. 212 00:14:23,376 --> 00:14:26,641 Welcome. Please come in. 213 00:14:26,712 --> 00:14:28,509 Boss man, you came at the right time. 214 00:14:28,581 --> 00:14:30,811 We're having a real flower show tonight. 215 00:14:30,883 --> 00:14:33,511 Please escort them. Please. 216 00:14:33,586 --> 00:14:36,612 No need to look around. There are plenty of pretty girls here. 217 00:14:36,689 --> 00:14:38,919 Thank you very much. 218 00:14:40,960 --> 00:14:43,895 - Shall we drink some more, boss man? - Okay, let's go. 219 00:14:43,963 --> 00:14:46,625 Hi, mister. 220 00:14:46,999 --> 00:14:49,433 You were oh, so good. 221 00:14:50,469 --> 00:14:52,232 How's the little guy? 222 00:14:52,471 --> 00:14:53,495 Okay, let's drink. 223 00:14:53,573 --> 00:14:56,371 I want to buy you a gift. 224 00:14:57,209 --> 00:14:59,439 - What would you like? - Cash. 225 00:14:59,979 --> 00:15:03,642 I need money to buy text books. 226 00:15:03,716 --> 00:15:05,809 - Are you a student? - Yes. 227 00:15:06,018 --> 00:15:07,849 Which university? 228 00:15:08,020 --> 00:15:09,885 Night school at Tokyo University. 229 00:15:09,956 --> 00:15:13,050 Oh, yeah. You're a pretty interesting girl. 230 00:15:16,028 --> 00:15:17,552 He's putting his hand in. 231 00:15:18,431 --> 00:15:21,332 He's doing it again. Oh, don't do it. Oh, no. 232 00:15:23,002 --> 00:15:24,629 Honey, don't let him. 233 00:15:24,704 --> 00:15:26,638 Shut up. Don't. 234 00:15:30,409 --> 00:15:32,206 Oh, yes. 235 00:15:32,278 --> 00:15:35,247 - Get the club master. - Yes. 236 00:15:36,616 --> 00:15:38,607 Hey, Master! 237 00:15:38,718 --> 00:15:42,552 What? What's going on? 238 00:15:43,055 --> 00:15:45,683 The floral master, a befitting title. 239 00:15:45,758 --> 00:15:48,625 Well, well. The Ohya family, all together. 240 00:15:48,694 --> 00:15:52,391 You've come to see our flowers at the club. Take them to table nine in the back. 241 00:15:52,465 --> 00:15:54,456 Send them three ugly hostesses over there. 242 00:15:54,533 --> 00:15:56,023 Don't mess around. 243 00:15:56,402 --> 00:15:59,633 Thanks for the invite, but we're not here to drink. 244 00:15:59,705 --> 00:16:00,694 Then what? 245 00:16:00,773 --> 00:16:02,934 We're here to get your answer from the other day. 246 00:16:03,009 --> 00:16:05,978 My answer from the other day? Oh, the operating funds? 247 00:16:06,045 --> 00:16:07,034 That's right. 248 00:16:07,113 --> 00:16:09,547 Maybe we shouldn't talk about operating funds. 249 00:16:09,615 --> 00:16:12,175 Why not leave that to the politicians? 250 00:16:12,251 --> 00:16:13,479 Is that right? 251 00:16:13,552 --> 00:16:17,079 So you can't pay us for protection or afford our bodyguards. 252 00:16:17,423 --> 00:16:20,517 Well, hold on a second. We'll pay for protection. 253 00:16:20,593 --> 00:16:23,960 But it's so expensive, our business wouldn't survive if we paid it. 254 00:16:24,030 --> 00:16:26,624 I'd like to return to Nagoya with honors. 255 00:16:26,699 --> 00:16:30,430 We've already hired a bodyguard for the club. 256 00:16:30,503 --> 00:16:31,993 Is that so? 257 00:16:32,071 --> 00:16:34,505 So where is this bodyguard of yours? 258 00:16:34,707 --> 00:16:36,038 - Call him. - Yes. 259 00:16:36,108 --> 00:16:37,575 - Bodyguard? - Yes. 260 00:16:37,643 --> 00:16:40,043 You. He's right here. 261 00:16:41,681 --> 00:16:44,980 This bodyguard looks more like a cartoon character. 262 00:16:45,985 --> 00:16:48,852 I've got a body all right, but that's about it. 263 00:16:48,921 --> 00:16:51,116 - Shut up! - You've got a temper. 264 00:16:51,457 --> 00:16:52,981 Take this. 265 00:16:53,492 --> 00:16:55,153 Just hold on a second. 266 00:16:55,828 --> 00:16:57,853 What are you doing to our precious waiter? 267 00:16:57,930 --> 00:16:59,625 - Who the hell are you? - Me? 268 00:16:59,699 --> 00:17:02,566 I've got quite a reputation in Shinjuku. I'm Choko Yao. 269 00:17:02,635 --> 00:17:04,262 Don't you forget it, buckteeth! 270 00:17:04,336 --> 00:17:06,463 Buckteeth! Take this! 271 00:17:07,206 --> 00:17:08,730 Don't go there. 272 00:17:09,075 --> 00:17:10,406 Hey, Master. 273 00:17:10,876 --> 00:17:14,141 I hope you have a better answer for me the next time I come. 274 00:17:14,747 --> 00:17:17,443 You do realize what will happen to your club, don't you? 275 00:17:17,516 --> 00:17:19,177 I have a pretty good idea. 276 00:17:27,893 --> 00:17:32,887 The place where the weeping drunk 277 00:17:33,666 --> 00:17:37,659 Ends up after wandering 278 00:17:39,338 --> 00:17:44,776 Is a bridge over tears 279 00:17:45,111 --> 00:17:49,673 Or the town where her man is 280 00:17:50,349 --> 00:17:55,116 The tattered letter 281 00:17:55,821 --> 00:18:00,451 Must be about the breakup 282 00:18:01,494 --> 00:18:03,962 There's no need to die 283 00:18:04,163 --> 00:18:06,893 There's no need to cry 284 00:18:07,266 --> 00:18:11,828 You're fine as long as you have something to throw away 285 00:18:26,986 --> 00:18:32,083 The place where a young and slender girl 286 00:18:32,658 --> 00:18:36,150 Reaches through her tears 287 00:18:38,430 --> 00:18:43,629 Is a street corner with a fortune teller 288 00:18:44,136 --> 00:18:46,331 Or a church down the way 289 00:18:46,405 --> 00:18:48,134 I'll be at the apartment tomorrow. 290 00:18:48,641 --> 00:18:51,769 We're gambling. Come by if you want. 291 00:18:52,278 --> 00:18:53,768 We'll be waiting. 292 00:18:59,752 --> 00:19:02,220 OHYA BUSI NESS OFFICE 293 00:19:03,255 --> 00:19:05,951 There's no need to cry 294 00:19:06,225 --> 00:19:11,322 You're fine as long as you have something to throw away 295 00:19:20,139 --> 00:19:21,902 I'm taking that. 296 00:19:23,475 --> 00:19:25,170 Good morning. 297 00:19:26,645 --> 00:19:27,907 Who is it? 298 00:19:28,848 --> 00:19:30,406 It's Aota. 299 00:19:30,616 --> 00:19:32,106 Big Sis. 300 00:19:35,321 --> 00:19:36,811 Where's the old man? 301 00:19:43,362 --> 00:19:44,852 Hey, hon. 302 00:19:45,831 --> 00:19:48,129 - It's Mr. Aota. - Oh, okay. 303 00:19:48,200 --> 00:19:49,758 What is it? 304 00:19:50,536 --> 00:19:52,163 I brought you this. 305 00:19:53,706 --> 00:19:56,402 How'd you get that out of the old man? 306 00:19:56,742 --> 00:19:59,506 He'd give up his life for his precious daughter. 307 00:19:59,845 --> 00:20:03,178 By the way, the cops have been eyeing us lately. 308 00:20:03,616 --> 00:20:06,517 We must try to keep a low profile. 309 00:20:07,086 --> 00:20:09,281 What was the guy's name? 310 00:20:09,355 --> 00:20:10,845 Hamada? 311 00:20:10,923 --> 00:20:13,790 Get him in deep and slowly do him in. 312 00:20:13,859 --> 00:20:17,556 But there's only so much more money we can squeeze out of Muraki. 313 00:20:17,763 --> 00:20:21,665 I'm not after that kind of chump change, stupid. 314 00:20:22,001 --> 00:20:23,491 Meaning? 315 00:20:23,569 --> 00:20:26,163 We're going to take the land Muraki owns 316 00:20:26,238 --> 00:20:30,174 and use it to our maximum advantage. 317 00:20:30,342 --> 00:20:31,741 I see. 318 00:20:36,515 --> 00:20:37,914 So... 319 00:20:38,284 --> 00:20:42,482 the old man is repaying Midori's lover's debt. 320 00:20:42,554 --> 00:20:43,885 Yup. 321 00:20:44,123 --> 00:20:47,388 You could call him a lover, but that guy Hamada 322 00:20:47,459 --> 00:20:51,293 makes the boss's daughter work at cabarets and he doesn't do a thing. 323 00:20:51,797 --> 00:20:55,198 Look, he's a sponge. 324 00:20:56,168 --> 00:20:58,796 But it makes me wonder what Midori's thinking 325 00:20:58,971 --> 00:21:01,269 worrying such a good father. 326 00:21:02,474 --> 00:21:06,638 The two of them lay around their apartment playing man and wife. 327 00:21:06,812 --> 00:21:10,270 It's a problem, and it keeps her from coming home. 328 00:21:10,716 --> 00:21:12,741 Hey, do you know where they are? 329 00:21:13,352 --> 00:21:14,842 I know. 330 00:21:15,020 --> 00:21:18,512 It's not that close, but it's not too far from here either. 331 00:21:28,367 --> 00:21:30,801 Hey, Rika. 332 00:21:30,970 --> 00:21:32,301 What? 333 00:21:32,905 --> 00:21:34,600 How's the water? 334 00:21:41,347 --> 00:21:43,008 Thanks for asking. 335 00:21:43,615 --> 00:21:45,742 It's great. 336 00:21:55,060 --> 00:21:56,550 Ouch! 337 00:22:00,399 --> 00:22:01,696 I'm not doing anything. 338 00:22:01,767 --> 00:22:04,429 Hey, I'm telling you to come here. 339 00:22:05,004 --> 00:22:07,768 Old man, I saw her, you know - 340 00:22:08,040 --> 00:22:09,837 What are you mumbling about? 341 00:22:26,125 --> 00:22:27,649 Yes. 342 00:22:29,361 --> 00:22:30,658 Who is it? 343 00:22:35,534 --> 00:22:38,970 Oh it's you, Makao. What did you come here for? 344 00:22:39,038 --> 00:22:40,869 Well, um... 345 00:22:41,273 --> 00:22:42,604 What's up, Midori? 346 00:22:44,777 --> 00:22:45,766 Rika. 347 00:22:46,512 --> 00:22:48,446 It's been a while, hasn't it? 348 00:22:49,915 --> 00:22:52,577 I'm going to be employed by your father. 349 00:22:52,651 --> 00:22:54,881 So I just wanted to let you know. 350 00:22:56,321 --> 00:22:58,551 You came here just to tell me that? 351 00:23:00,926 --> 00:23:02,416 Not entirely. 352 00:23:02,494 --> 00:23:04,394 I've got no ties with my dad. 353 00:23:05,597 --> 00:23:08,065 I don't know what's going on between you and your dad. 354 00:23:08,133 --> 00:23:11,569 But why don't you come home and relieve your dad of his worries? 355 00:23:11,637 --> 00:23:13,935 Shut up and leave. 356 00:23:14,339 --> 00:23:16,307 - But - - It's none of your business. 357 00:23:16,375 --> 00:23:19,435 Don't stick your nose in other people's business. Go home. 358 00:23:20,446 --> 00:23:23,210 Well, okay. I'll be back. 359 00:23:32,124 --> 00:23:33,591 What was that? 360 00:23:33,659 --> 00:23:35,524 Nothing for you to worry about. 361 00:23:41,365 --> 00:23:43,299 Hey, Rika. 362 00:23:43,468 --> 00:23:46,198 Didn't I tell you it would be better not to go? 363 00:23:46,270 --> 00:23:49,603 She's like an untamed wildcat. 364 00:23:50,074 --> 00:23:54,670 But I wonder why they're estranged. 365 00:23:54,946 --> 00:23:59,440 I'm not certain, but it seems that the boss's daughter 366 00:23:59,851 --> 00:24:03,116 suddenly started going astray about two years ago. 367 00:24:03,187 --> 00:24:06,782 But to go as far as stealing her dad's legal stamp 368 00:24:06,858 --> 00:24:08,416 is a bit much. 369 00:24:08,493 --> 00:24:13,089 And the poor old guy is trying his damnedest to pay her debts off. 370 00:24:20,571 --> 00:24:21,697 Watch out! 371 00:24:25,543 --> 00:24:27,135 You idiot! 372 00:24:30,114 --> 00:24:32,275 - You clueless eggplant! - No, I'm not. 373 00:24:32,750 --> 00:24:33,910 Get out! 374 00:24:33,985 --> 00:24:36,283 Where the hell were you looking? 375 00:24:36,354 --> 00:24:38,049 I was daydreaming. 376 00:24:38,122 --> 00:24:40,955 You idiot, I'm not one to stand for anyone's daydreaming. 377 00:24:41,025 --> 00:24:43,550 Hey, he's apologizing. Can't you forgive him? 378 00:24:43,628 --> 00:24:45,619 Butt out. It's none of your business. 379 00:24:45,696 --> 00:24:48,324 It is my business. I'm his assistant. 380 00:24:48,399 --> 00:24:50,196 - You are? - Yup. 381 00:24:51,202 --> 00:24:52,863 You stupid idiot! 382 00:24:52,937 --> 00:24:55,599 You were looking to the side, not straight ahead. 383 00:24:55,673 --> 00:24:58,642 - Are you finished? - You're a lively one. 384 00:24:58,709 --> 00:25:00,643 I'm not in a good mood today. 385 00:25:00,711 --> 00:25:02,269 So what? 386 00:25:02,346 --> 00:25:04,211 You get me mad, and there's no stopping me. 387 00:25:04,282 --> 00:25:06,546 What did you say, you curbside pumpkin? 388 00:25:06,617 --> 00:25:08,812 Are eggplants and pumpkins all you can come up with? 389 00:25:08,886 --> 00:25:10,148 You fried tofu ball. 390 00:25:10,221 --> 00:25:12,689 - What was that? - What? 391 00:25:13,691 --> 00:25:15,556 What is this? 392 00:25:22,767 --> 00:25:24,564 - Makao. - Yes. 393 00:25:25,102 --> 00:25:26,729 It's done. 394 00:25:27,638 --> 00:25:29,469 Take it off. 395 00:25:38,316 --> 00:25:40,443 Hey, fried tofu ball. 396 00:25:43,821 --> 00:25:45,812 Are you satisfied, tofu ball? 397 00:25:46,224 --> 00:25:49,625 You idiot. I have a name, and it's Ryuji. 398 00:25:49,694 --> 00:25:51,184 Is that right? 399 00:25:51,262 --> 00:25:55,221 My name is Rika and it won't hurt to remember it. 400 00:25:56,467 --> 00:25:59,129 You're all done here so why don't you leave. 401 00:25:59,203 --> 00:26:01,194 You don't have to tell me to leave. 402 00:26:02,540 --> 00:26:04,269 Just get out of here. 403 00:26:09,914 --> 00:26:11,541 I'm sorry about that, old man. 404 00:26:11,616 --> 00:26:13,243 Please take it out of my pay. 405 00:26:13,317 --> 00:26:14,545 No need to worry. 406 00:26:14,619 --> 00:26:17,747 Hello. Ramen delivery from Chin Chin's. 407 00:26:17,822 --> 00:26:20,882 This is on me, old man. 408 00:26:20,958 --> 00:26:22,550 You don't have to do that. 409 00:26:24,462 --> 00:26:27,863 Hey, is that you, Yuki? 410 00:26:28,633 --> 00:26:30,533 Big Sis! 411 00:26:30,601 --> 00:26:32,831 Watch out! 412 00:26:33,271 --> 00:26:35,296 I've missed you. 413 00:26:35,806 --> 00:26:38,036 I've missed you so much. 414 00:26:39,710 --> 00:26:43,111 - What do you think you're doing? - Oh, you're right. 415 00:26:44,682 --> 00:26:47,207 - Welcome. - Hi. 416 00:26:47,451 --> 00:26:49,749 Well, well, what's the occasion? 417 00:26:49,820 --> 00:26:52,983 An exec's daughter and a young man just back from Abashiri Prison. 418 00:26:53,057 --> 00:26:56,083 You're as sarcastic as usual. 419 00:26:56,260 --> 00:26:57,750 How've you been? 420 00:26:57,828 --> 00:27:00,262 Okay. Sit down. 421 00:27:01,299 --> 00:27:06,703 - And who's this pretty woman? - She's my big sis, Rika. 422 00:27:06,771 --> 00:27:07,999 How do you do? 423 00:27:08,072 --> 00:27:10,802 - You're from Akagi? - That's right. 424 00:27:11,275 --> 00:27:15,268 So you're all classmates, huh? 425 00:27:16,113 --> 00:27:20,573 What memories! I'd like to go back to the good old days. 426 00:27:20,651 --> 00:27:23,882 Yuki, don't be stupid. 427 00:27:23,954 --> 00:27:26,718 Don't do anything that'll put you back in that place again. 428 00:27:27,325 --> 00:27:31,728 You girls need to work hard and become good wives. 429 00:27:31,796 --> 00:27:33,559 - You got that? - Yes. 430 00:27:33,631 --> 00:27:37,158 You're all Yuki's friends 431 00:27:37,234 --> 00:27:39,099 so I'm going to give you extra special service. 432 00:27:39,170 --> 00:27:41,604 - What are you having? - Ramen. 433 00:27:41,672 --> 00:27:43,401 - Ramen and dumplings. - Same here. 434 00:27:43,474 --> 00:27:45,499 I want a heaping portion of ramen. 435 00:27:45,576 --> 00:27:49,171 An order of four bowls of ramen and dumplings. 436 00:27:49,980 --> 00:27:52,949 By the way, Choko, what's Mari up to? 437 00:27:53,017 --> 00:27:55,918 Mari's in Shinjuku. Ouch! What? 438 00:27:55,986 --> 00:27:57,920 Rika, it's better not to see Mari. 439 00:27:58,789 --> 00:28:00,051 Why not? 440 00:28:00,124 --> 00:28:01,921 There's no specific reason. 441 00:28:01,992 --> 00:28:03,550 The truth is - Ouch! 442 00:28:03,627 --> 00:28:06,858 - Here's your ramen. - Don't say anything that's unnecessary. 443 00:28:25,649 --> 00:28:27,480 White on black, huh. 444 00:28:30,421 --> 00:28:33,549 SPI RITS OF DEPARTED SOULS 445 00:28:34,759 --> 00:28:36,090 Hello. 446 00:28:43,567 --> 00:28:44,898 Excuse me, 447 00:28:45,503 --> 00:28:50,531 is there a Mari Fuyuki here? 448 00:28:55,413 --> 00:28:56,971 Thank you. 449 00:29:00,050 --> 00:29:01,813 I'll just be going in. 450 00:29:03,287 --> 00:29:04,777 Mari. 451 00:29:08,893 --> 00:29:10,554 Mari, are you in here? 452 00:29:24,175 --> 00:29:26,234 Help! Old lady! 453 00:29:29,346 --> 00:29:31,041 Wow, this is great. 454 00:29:46,096 --> 00:29:48,462 Young lady, could you take your panties off? 455 00:29:50,568 --> 00:29:52,160 That'll be extra. 456 00:29:53,304 --> 00:29:55,397 - What did you say? - Two thousand yen. 457 00:29:55,473 --> 00:29:58,931 That's too much. I just want to look. 458 00:29:59,176 --> 00:30:00,666 Take it or leave it. 459 00:30:00,744 --> 00:30:03,736 Don't be so difficult. I'll pay you. 460 00:30:03,914 --> 00:30:05,905 What's this chair doing here? 461 00:30:07,418 --> 00:30:09,818 Two thousand yen, right? 462 00:30:09,887 --> 00:30:13,880 Here you go. Now hurry and let me see. 463 00:30:13,958 --> 00:30:15,448 Hurry, hurry. 464 00:30:21,232 --> 00:30:24,429 Your lower gut is sticking out. 465 00:30:24,502 --> 00:30:27,801 Are you pregnant? Look, right here. 466 00:30:39,717 --> 00:30:42,379 ART STUDIO 467 00:30:43,721 --> 00:30:47,088 Hey, good looking. Why don't you stop in? 468 00:30:47,558 --> 00:30:50,288 - I'll show you a good time. - They give me the creeps. 469 00:30:51,762 --> 00:30:54,731 Why did you have to go and blow it again? 470 00:30:54,798 --> 00:30:56,629 Stay inside. 471 00:30:57,968 --> 00:30:59,765 - What the hell was that? - Come again. 472 00:30:59,837 --> 00:31:04,297 What a rip-off!. I already have a wife at home with a big tummy. 473 00:31:05,476 --> 00:31:07,637 I should have had sukiyaki with my wife. 474 00:31:07,711 --> 00:31:10,236 That was a horrible experience. 475 00:31:18,789 --> 00:31:23,192 Hey, handsome, come on in. I'll show you a good time. 476 00:31:23,260 --> 00:31:25,421 - Come on, stay a while. - I'll come again. 477 00:31:35,739 --> 00:31:37,969 Mari, Mari! 478 00:31:43,347 --> 00:31:45,781 - Mari. - Rika. 479 00:31:46,617 --> 00:31:48,812 Is that you, Rika? 480 00:31:50,354 --> 00:31:53,619 Don't be shocked, but something's happened. 481 00:32:00,798 --> 00:32:03,358 Granny, you'll make some money soon. 482 00:32:03,434 --> 00:32:07,666 These kids today don't believe in anything. 483 00:32:10,207 --> 00:32:11,697 How is he? 484 00:32:11,875 --> 00:32:14,605 That guy's not going to die easily. 485 00:32:33,197 --> 00:32:35,791 You went out again, didn't you? 486 00:32:37,501 --> 00:32:39,366 I told you not to. 487 00:32:39,870 --> 00:32:43,863 That quack thinks that a shot will fix everything. 488 00:32:48,479 --> 00:32:50,242 Give me some water. 489 00:32:50,648 --> 00:32:51,979 Sure. 490 00:33:00,958 --> 00:33:02,550 What's all this? 491 00:33:03,227 --> 00:33:07,459 I was going to cook you dinner to surprise you when you got home. 492 00:33:07,531 --> 00:33:10,022 Look what happens when you try to do something nice. 493 00:33:11,201 --> 00:33:13,101 So stupid of you. 494 00:33:16,407 --> 00:33:20,537 You always overdo it when you start to feel a little better. 495 00:33:26,984 --> 00:33:28,178 Honey. 496 00:33:28,886 --> 00:33:31,184 This is my old street sister. Her name is Rika. 497 00:33:32,056 --> 00:33:33,614 Nice to meet you. 498 00:33:36,093 --> 00:33:38,220 Rika came to visit me here. 499 00:33:38,862 --> 00:33:43,128 She found you unconscious and came to get me. 500 00:33:44,268 --> 00:33:47,669 If it weren't for her, you'd be dead by now. 501 00:33:47,738 --> 00:33:50,468 I guess a thank you is in order. 502 00:33:50,541 --> 00:33:52,532 Don't worry about it. 503 00:33:53,777 --> 00:33:55,711 I'm just glad you're feeling better now. 504 00:33:56,580 --> 00:33:58,411 Are you okay? 505 00:33:58,816 --> 00:34:00,477 I'm used to this. 506 00:34:03,353 --> 00:34:05,719 Oh, yeah. Rika. 507 00:34:06,190 --> 00:34:08,385 - Why don't you join us for dinner? - But - 508 00:34:08,459 --> 00:34:10,927 We should celebrate Rika's release, right, hon? 509 00:34:10,994 --> 00:34:14,725 Sure, stay for a while, if you like. 510 00:34:16,400 --> 00:34:18,925 - I guess I'll take your offer. - Good. 511 00:34:20,471 --> 00:34:24,498 How did you get so fat anyway? All you ever eat is seaweed. 512 00:34:25,275 --> 00:34:28,005 I was born this way. I can't help it. 513 00:34:38,355 --> 00:34:39,515 You idiot! 514 00:34:42,926 --> 00:34:43,984 Hey you! 515 00:34:57,875 --> 00:35:00,867 Why do you gamble when you don't even have any money? 516 00:35:00,944 --> 00:35:03,811 You told me that I didn't have to pay up right away. 517 00:35:03,881 --> 00:35:06,850 Shut up! Who told you that? 518 00:35:07,117 --> 00:35:08,948 You better listen up. 519 00:35:09,720 --> 00:35:12,154 - Get up! - Stop it! 520 00:35:13,390 --> 00:35:16,223 Violence is not good. 521 00:35:19,296 --> 00:35:20,786 Hey, Hamada. 522 00:35:21,632 --> 00:35:23,793 If you ain't got it, you ain't got it. 523 00:35:24,434 --> 00:35:28,234 Just don't get any ideas about not paying us back. 524 00:35:28,705 --> 00:35:32,698 Of course not. I'll pay for sure. 525 00:35:32,776 --> 00:35:35,973 Your debt from today is 200,000 yen, and your previous debt is - 526 00:35:36,046 --> 00:35:38,947 - 500,000, right? - That's right. 527 00:35:39,383 --> 00:35:41,613 I'm not saying you have to pay it back in a lump sum. 528 00:35:41,685 --> 00:35:43,516 Just bring me half. 529 00:35:44,521 --> 00:35:46,512 You have until the day after tomorrow. 530 00:35:47,591 --> 00:35:49,422 But I need more time. 531 00:35:49,493 --> 00:35:52,929 If you don't want to comply, that's your choice. 532 00:35:52,996 --> 00:35:54,293 But, 533 00:35:54,932 --> 00:35:58,129 if you want to stay in good health, you better take care of it. 534 00:36:00,204 --> 00:36:01,967 So what's it gonna be? 535 00:36:05,843 --> 00:36:08,903 I'll get it to you somehow. 536 00:36:11,348 --> 00:36:12,747 All right. 537 00:36:12,816 --> 00:36:15,376 Bring it to our office the day after tomorrow. 538 00:36:16,253 --> 00:36:18,016 I'll be waiting. 539 00:36:23,360 --> 00:36:25,658 Did we make it clear enough? 540 00:37:03,500 --> 00:37:04,762 Hey. 541 00:37:05,869 --> 00:37:07,564 How's the car running? 542 00:37:07,638 --> 00:37:10,129 Great. Better than before. 543 00:37:10,207 --> 00:37:12,004 You're a sly one. 544 00:37:13,176 --> 00:37:15,041 Are those for me? 545 00:37:15,112 --> 00:37:17,637 I'd rather throw them in the sewer than give them to you. 546 00:37:17,714 --> 00:37:20,274 I can understand that. 547 00:37:29,293 --> 00:37:31,727 Rika's out delivering invoices. 548 00:37:31,795 --> 00:37:33,592 It wasn't anything important. 549 00:37:33,664 --> 00:37:35,757 What are you trying to hide? 550 00:37:35,832 --> 00:37:38,323 Fool. What are you talking about? 551 00:37:38,669 --> 00:37:41,536 I didn't come here to see that juvenile delinquent. 552 00:37:43,840 --> 00:37:46,832 Take it. I'm leaving, old man. 553 00:37:46,910 --> 00:37:48,901 She'll be back soon if you want to hang around. 554 00:37:48,979 --> 00:37:51,777 No, I've got things to do anyway. 555 00:38:05,128 --> 00:38:07,426 Big Brother, how are you feeling? 556 00:38:10,033 --> 00:38:11,728 What are you doing here? 557 00:38:11,802 --> 00:38:14,464 I was in the area. I didn't come just to see you. 558 00:38:14,538 --> 00:38:16,529 I thought I told you not to come here. 559 00:38:16,940 --> 00:38:21,172 The weather's great. The air is fresh. It's refreshing. 560 00:38:21,678 --> 00:38:24,476 Did you come here to harass me? 561 00:38:27,985 --> 00:38:30,681 Why don't you stop feeling sorry for yourself? 562 00:38:30,754 --> 00:38:34,087 If you don't change your lifestyle, you're going to die. 563 00:38:35,425 --> 00:38:37,620 Why don't you straighten up? 564 00:38:38,128 --> 00:38:41,757 Go to the country where the air is clean and start over. 565 00:38:41,832 --> 00:38:43,322 Stop it. 566 00:38:44,101 --> 00:38:47,195 Are you trying to give me advice? 567 00:38:47,871 --> 00:38:49,930 Brother, have you forgotten? 568 00:38:50,674 --> 00:38:53,472 I was so proud to have a brother in the yakuza when I was a kid. 569 00:38:53,543 --> 00:38:56,068 I was always pretending to be a yakuza and showing off. 570 00:38:56,580 --> 00:38:59,140 You used to get so mad at me. 571 00:38:59,549 --> 00:39:01,380 The life of a yakuza 572 00:39:01,718 --> 00:39:05,347 is all about crossing a dangerous bridge and putting your life on the line. 573 00:39:05,422 --> 00:39:07,413 You said it was a terrible way to live. 574 00:39:07,858 --> 00:39:09,792 I owe it to you that I didn't pursue that life. 575 00:39:09,860 --> 00:39:12,158 -Just shut up! - No, I won't. 576 00:39:12,829 --> 00:39:17,061 Five years ago, you went to the big house 577 00:39:17,134 --> 00:39:20,126 over some petty gang battle and loyalty to your boss. 578 00:39:20,804 --> 00:39:22,965 And now that you've done your time, 579 00:39:23,040 --> 00:39:25,531 your health is in jeopardy. 580 00:39:26,910 --> 00:39:31,472 What has your boss done for you in exchange for your undying loyalty? 581 00:39:32,349 --> 00:39:34,681 Not even a welcome home. 582 00:39:34,751 --> 00:39:37,185 - They don't even give you recognition. - Shut up! 583 00:39:37,254 --> 00:39:40,712 Get out of here. I don't even want to see your face. 584 00:39:41,091 --> 00:39:42,752 Okay, I'm leaving. 585 00:39:42,826 --> 00:39:45,818 I said what I said because you're my one and only brother. 586 00:39:55,272 --> 00:39:56,762 Big Brother. 587 00:39:57,207 --> 00:39:59,402 Maybe this is all right with you, 588 00:40:00,077 --> 00:40:02,272 but don't you feel sorry for Mari? 589 00:40:03,280 --> 00:40:05,976 She's working so hard for you. 590 00:40:06,750 --> 00:40:08,684 Poor thing. 591 00:40:09,352 --> 00:40:11,616 Your karma will get you soon. 592 00:40:12,989 --> 00:40:14,149 Ryuji. 593 00:40:15,725 --> 00:40:18,023 I'm all right. 594 00:40:21,465 --> 00:40:23,660 What a damn waste of time. 595 00:40:24,468 --> 00:40:26,129 Come again. 596 00:40:29,806 --> 00:40:31,671 I almost forgot this. 597 00:40:32,876 --> 00:40:35,401 They're Chinese herbs for my brother. 598 00:40:35,479 --> 00:40:37,470 I hear they work pretty well. 599 00:40:38,582 --> 00:40:40,413 I can't thank you enough. 600 00:40:42,119 --> 00:40:44,451 Don't overwork yourself. 601 00:40:44,521 --> 00:40:46,045 See ya. 602 00:40:50,494 --> 00:40:52,826 - Tsunao. - Yes. 603 00:40:53,163 --> 00:40:55,393 - Can you wash these too? - Yeah, sure. 604 00:40:55,465 --> 00:40:58,957 Choko, are you here? 605 00:41:00,904 --> 00:41:02,531 - Good morning. - Hi! 606 00:41:02,606 --> 00:41:04,096 Looking good! 607 00:41:04,174 --> 00:41:06,972 Look at how you're dressed. What time of day do think it is? 608 00:41:07,043 --> 00:41:09,375 The sun is getting ready to set. 609 00:41:10,046 --> 00:41:12,480 - Shit! - Honey, what are you doing? 610 00:41:12,549 --> 00:41:15,279 Why don't you make some coffee for Rika? 611 00:41:15,352 --> 00:41:16,546 Okay. 612 00:41:18,722 --> 00:41:20,713 I'm going to borrow this as usual. 613 00:41:21,024 --> 00:41:23,015 You still boss people around. 614 00:41:23,527 --> 00:41:26,519 But I love my wife. I can't help it. 615 00:41:26,963 --> 00:41:28,624 Right, honey? 616 00:41:29,699 --> 00:41:31,132 Honey. 617 00:41:33,803 --> 00:41:35,794 By the way, what did you want? 618 00:41:37,007 --> 00:41:40,534 I want to ask you for a favor. Do you know of any work for Mari? 619 00:41:40,610 --> 00:41:42,601 Isn't she working at the art studio? 620 00:41:42,679 --> 00:41:44,806 Well, yeah, 621 00:41:44,881 --> 00:41:48,476 but don't you think working at a cabaret would be better than stripping? 622 00:41:48,552 --> 00:41:50,383 - Can't happen. - Why not? 623 00:41:50,453 --> 00:41:53,684 She left an unsettled debt at the club she worked for a year ago. 624 00:41:53,757 --> 00:41:54,883 Never paid it? 625 00:41:54,958 --> 00:41:58,951 When her man got sick, she borrowed money from the club, 626 00:41:59,029 --> 00:42:02,294 and to top it off, she took the money she made for the club. 627 00:42:02,365 --> 00:42:04,162 She got fired. 628 00:42:04,234 --> 00:42:07,965 Word got around the clubs in Shinjuku and no one will hire her. 629 00:42:11,241 --> 00:42:12,868 I see. 630 00:42:13,176 --> 00:42:15,337 Mari's unlucky with men. 631 00:42:17,948 --> 00:42:20,416 Choko, Senmitsu. 632 00:42:20,917 --> 00:42:24,409 - Mari's our street sis. - Well, that's true. 633 00:42:24,955 --> 00:42:28,049 Mari, myself, Choko and Senmitsu, 634 00:42:28,124 --> 00:42:30,558 we're all orphans without a home to go back to. 635 00:42:31,861 --> 00:42:36,161 We've all got to stick together and help Mari out. 636 00:42:46,276 --> 00:42:48,107 Sorry to keep you waiting. 637 00:42:51,748 --> 00:42:53,807 - You know something, honey? - What? 638 00:42:53,883 --> 00:42:56,909 Maybe there's something I can do. 639 00:42:56,987 --> 00:43:00,821 You say that like you've got something in mind. Do you? 640 00:43:01,458 --> 00:43:03,085 Sort of. 641 00:43:03,159 --> 00:43:05,059 That's what I like to hear. 642 00:43:05,462 --> 00:43:09,125 Tsunao, you're a man after all. I'm counting on you. 643 00:43:11,401 --> 00:43:15,735 No way. We can't hire a hostess with a bad reputation. 644 00:43:15,805 --> 00:43:18,171 If I did something that stupid, 645 00:43:18,241 --> 00:43:21,904 I wouldn't be able to return to my hometown Nagoya with honor, 646 00:43:21,978 --> 00:43:23,468 not even decorated with panties. 647 00:43:24,147 --> 00:43:26,945 Try the other clubs. 648 00:43:27,450 --> 00:43:29,441 - Master! - What? 649 00:43:29,886 --> 00:43:31,547 That's cold. 650 00:43:31,621 --> 00:43:33,816 Her reputation predates this club. 651 00:43:33,890 --> 00:43:36,916 Besides, she's got a full figure and she's pretty too. 652 00:43:36,993 --> 00:43:41,396 Master,just look at these exceptional lines. 653 00:43:42,565 --> 00:43:44,328 Master, did you know 654 00:43:44,401 --> 00:43:47,427 that Mari used to be known in Ginza as Miss Akagi? 655 00:43:47,504 --> 00:43:50,064 - Right? - Right. 656 00:43:50,640 --> 00:43:53,734 Miss Akagi? I've never heard of it. 657 00:43:53,810 --> 00:43:55,607 - You country bumpkin. - What? 658 00:43:55,679 --> 00:43:58,011 - Look who's talking. - Come closer. 659 00:43:58,315 --> 00:44:02,149 Master, take a look at these hips 660 00:44:02,218 --> 00:44:05,415 and these boobs that bulge from her sides. 661 00:44:05,488 --> 00:44:07,718 My hands are getting numb! 662 00:44:07,791 --> 00:44:11,192 You're getting excited all by yourself. Lets see, is there really a bulge? 663 00:44:11,261 --> 00:44:14,458 Hold on, Master. What's your answer? 664 00:44:14,531 --> 00:44:16,624 What's it going to be? 665 00:44:16,700 --> 00:44:20,227 Master, I mean Mr. Oniya. How about it? 666 00:44:21,137 --> 00:44:24,300 - I'm begging you. - Please. 667 00:44:26,309 --> 00:44:28,106 Okay, then. 668 00:44:28,778 --> 00:44:31,008 I'll do what you all want me to do. 669 00:44:32,248 --> 00:44:36,446 Your name is Mari? You're lucky to have such good friends. 670 00:44:36,853 --> 00:44:41,313 It's been a while since I've felt this warmth in my heart. 671 00:44:41,991 --> 00:44:45,654 Mari, you've got to do things right. 672 00:44:46,196 --> 00:44:47,458 Thank you very much. 673 00:44:47,530 --> 00:44:49,430 Thank you. 674 00:45:01,443 --> 00:45:04,173 There's that girl from the other day. 675 00:45:07,850 --> 00:45:09,408 Hold on, young lady. 676 00:45:10,252 --> 00:45:12,243 You want to come have some tea? 677 00:45:12,588 --> 00:45:15,352 Hey, are you hard of hearing? 678 00:45:15,424 --> 00:45:17,119 We're talking to you. 679 00:45:20,262 --> 00:45:22,822 You better stop ignoring us. 680 00:45:22,898 --> 00:45:25,731 - Who in the hell do you think we are? - Shut up! 681 00:45:26,335 --> 00:45:30,135 I ain't the cheap kind of girl you scumbags think I am. 682 00:45:30,205 --> 00:45:31,399 What did you say? 683 00:45:31,473 --> 00:45:33,338 You think this is some kind of joke? 684 00:45:40,316 --> 00:45:41,544 Rika. 685 00:45:42,584 --> 00:45:44,211 Rika, what's going on? 686 00:45:44,286 --> 00:45:46,151 Hurry up. Come this way. 687 00:45:46,221 --> 00:45:49,190 - Leave me alone. Let me go. - Get in! 688 00:45:49,258 --> 00:45:51,920 - I don't want to. - Hurry, get in. 689 00:45:53,662 --> 00:45:55,687 I won't forget this! 690 00:45:58,500 --> 00:46:00,365 Look at you. You're a lady. 691 00:46:00,436 --> 00:46:02,495 You won't find a husband if you behave that way. 692 00:46:03,505 --> 00:46:05,268 That's none of your business. 693 00:46:05,341 --> 00:46:09,107 Accepting help from your kind lowers my value as a woman. 694 00:46:09,178 --> 00:46:11,442 As usual, you talk a mean talk. 695 00:46:11,513 --> 00:46:15,210 If I hadn't happened by, you'd have had your brains bashed out by now. 696 00:46:15,284 --> 00:46:18,276 I can handle five or six of those goons on my own 697 00:46:18,354 --> 00:46:20,345 without any problem. 698 00:46:20,856 --> 00:46:22,847 You want to bet? 699 00:46:23,993 --> 00:46:25,824 I'm up for it. 700 00:46:27,363 --> 00:46:29,831 Don't come crying to me later. 701 00:47:08,904 --> 00:47:10,394 Stop the car! 702 00:47:22,151 --> 00:47:24,176 Start acting like a woman now. 703 00:47:25,454 --> 00:47:28,685 That's right. You're not all that bad when you're quiet. 704 00:47:30,826 --> 00:47:32,817 I'll take you to Yokohama next time. 705 00:47:33,195 --> 00:47:35,356 - Really? - For real. 706 00:47:37,099 --> 00:47:38,589 Bye. 707 00:47:41,603 --> 00:47:43,833 - It's a promise. - All right. 708 00:47:49,878 --> 00:47:51,903 He's so cool. 709 00:48:18,974 --> 00:48:21,067 What a surprise! 710 00:48:23,812 --> 00:48:25,143 Midori! 711 00:48:28,317 --> 00:48:30,376 What? You got a problem? 712 00:48:32,054 --> 00:48:36,388 I can't find words to say what it feels like to see you stealing from your own home. 713 00:48:37,092 --> 00:48:39,083 Are you calling me a thief? 714 00:48:39,495 --> 00:48:43,591 I don't need a stranger telling me what I can or can't take from my home. 715 00:48:44,266 --> 00:48:46,257 Just shut up and go away. 716 00:48:49,104 --> 00:48:51,095 Sure, I'm a stranger. 717 00:48:52,107 --> 00:48:54,098 I may not know anything. 718 00:48:55,577 --> 00:48:57,306 But, listen, 719 00:48:57,980 --> 00:49:00,141 whatever your reasons may be, 720 00:49:00,549 --> 00:49:03,040 what you're doing ain't right. 721 00:49:04,253 --> 00:49:06,084 It's the lowest. 722 00:49:12,928 --> 00:49:16,989 I don't know why you hate your father so much. 723 00:49:18,400 --> 00:49:19,924 But, 724 00:49:20,869 --> 00:49:22,530 look at me. 725 00:49:23,405 --> 00:49:25,396 Even if I wanted to hate, 726 00:49:25,908 --> 00:49:28,035 ever since I was a child, 727 00:49:28,911 --> 00:49:31,209 I never had parents. 728 00:49:34,016 --> 00:49:36,314 I'm envious that you have a parent 729 00:49:36,985 --> 00:49:38,475 to hate. 730 00:49:41,890 --> 00:49:43,881 I don't expect you 731 00:49:46,328 --> 00:49:48,888 ever to understand how I feel. 732 00:49:54,503 --> 00:49:57,666 Cut out your stupid sob story. 733 00:50:02,678 --> 00:50:05,340 You still don't get it? You twisted soul! 734 00:50:13,322 --> 00:50:16,814 Don't you feel sorry for your dad? 735 00:50:18,093 --> 00:50:19,583 Shut up! 736 00:50:19,661 --> 00:50:22,653 Go ahead and do whatever you want. Call the cops. 737 00:50:22,731 --> 00:50:24,665 What did you say? 738 00:50:28,070 --> 00:50:30,937 Rika,just wait a minute. Hold on. 739 00:50:32,374 --> 00:50:35,571 Please forgive her for now out of consideration for me. 740 00:50:35,644 --> 00:50:38,135 - But, old man - - I know how you feel. 741 00:50:38,647 --> 00:50:40,638 Just this time. 742 00:50:42,217 --> 00:50:44,208 I'm pleading with you. 743 00:50:46,822 --> 00:50:47,914 Midori. 744 00:51:12,781 --> 00:51:14,339 Old man. 745 00:51:15,017 --> 00:51:18,145 Did I say too much? 746 00:51:18,854 --> 00:51:20,845 I'm glad you said it. 747 00:51:21,290 --> 00:51:23,224 But you know, Rika, 748 00:51:23,892 --> 00:51:25,883 in Midori's eyes, 749 00:51:26,895 --> 00:51:29,386 I'm not worthy enough of a father 750 00:51:29,464 --> 00:51:32,126 for you to defend. 751 00:51:34,269 --> 00:51:37,500 I did some stupid things in my youth. 752 00:51:40,742 --> 00:51:42,266 Back then, 753 00:51:43,745 --> 00:51:46,612 A geisha in Asakusa bore me a child. 754 00:51:47,316 --> 00:51:49,477 That child is Midori. 755 00:51:51,119 --> 00:51:53,110 Does Midori know? 756 00:51:54,489 --> 00:51:57,253 It seems someone told her three years ago. 757 00:51:58,193 --> 00:52:01,526 Ever since then, she's turned delinquent and really changed. 758 00:52:04,366 --> 00:52:06,357 So that's what happened. 759 00:52:08,937 --> 00:52:10,063 LODGI NG, 1 00 YEN A NIGHT 760 00:52:10,138 --> 00:52:13,039 Honey, you're having a feast tonight. 761 00:52:13,108 --> 00:52:15,099 I hope you're hungry. 762 00:52:15,577 --> 00:52:17,943 - Are you leaving already? - Uh-huh. 763 00:52:18,714 --> 00:52:21,114 It's my first day on the new job. 764 00:52:21,183 --> 00:52:23,515 I should get there early. 765 00:52:23,585 --> 00:52:26,884 Ginza Girls is a silly name for a cabaret in Shinjuku. 766 00:52:28,557 --> 00:52:31,822 I'm going to make lots of money 767 00:52:31,893 --> 00:52:35,158 so you can go to a good hospital. 768 00:52:35,230 --> 00:52:37,755 - Don't work too hard. - I'll be fine. 769 00:52:37,833 --> 00:52:40,063 It's what I excelled at in the past. 770 00:52:44,406 --> 00:52:47,671 This salmon is so fresh, it cost 250 yen. 771 00:52:48,243 --> 00:52:51,679 You better eat it all. 772 00:52:51,747 --> 00:52:53,271 All right. 773 00:52:55,484 --> 00:52:57,145 What's wrong? 774 00:52:57,886 --> 00:52:59,877 What's wrong, Mari? 775 00:53:00,489 --> 00:53:02,354 It's nothing. 776 00:53:04,226 --> 00:53:06,217 Is it possible? 777 00:53:07,829 --> 00:53:09,820 Are you pregnant? 778 00:53:10,098 --> 00:53:12,089 I said it's nothing. 779 00:53:14,936 --> 00:53:18,133 You're pregnant, aren't you, Mari? 780 00:53:22,544 --> 00:53:26,571 I'll go to the clinic tomorrow and get an abortion. 781 00:53:28,517 --> 00:53:29,506 Have the baby. 782 00:53:36,925 --> 00:53:38,916 This time, have the baby. 783 00:53:39,428 --> 00:53:41,953 - But - - Don't worry. 784 00:53:42,631 --> 00:53:45,099 I'll get enough money together for the baby. 785 00:53:45,167 --> 00:53:48,534 No. Bringing you back to health comes first. 786 00:53:48,603 --> 00:53:50,594 Just listen to me. 787 00:53:51,573 --> 00:53:55,373 I've been thinking about this for a while. 788 00:53:56,077 --> 00:53:58,068 If you ever got pregnant, 789 00:53:58,680 --> 00:54:02,480 I thought we could move to the country where the air is clean. 790 00:54:05,454 --> 00:54:06,944 Honey. 791 00:54:08,623 --> 00:54:10,250 That's that. 792 00:54:11,560 --> 00:54:14,393 You have to take care of yourself. 793 00:54:23,605 --> 00:54:25,095 I'm back. 794 00:54:28,710 --> 00:54:30,837 What are you doing, Makao? 795 00:54:33,815 --> 00:54:35,248 You idiot.! 796 00:54:36,084 --> 00:54:37,278 You could say that 797 00:54:38,053 --> 00:54:40,521 I'm your daughter's husband. 798 00:54:40,755 --> 00:54:43,246 Why won't you help me out a bit? 799 00:54:44,059 --> 00:54:46,050 Let me tell you something. 800 00:54:46,561 --> 00:54:50,554 I've never thought of you as her husband. Never. 801 00:54:53,001 --> 00:54:55,231 You think you can treat me this way? 802 00:54:56,571 --> 00:55:01,008 If I don't pay off my debt to these people, Midori's the one who'll suffer. 803 00:55:05,780 --> 00:55:08,715 You know she'll do anything for me. 804 00:55:09,885 --> 00:55:13,218 She may get desperate enough to snatch a purse. 805 00:55:17,792 --> 00:55:18,816 What's it gonna be? 806 00:55:22,030 --> 00:55:24,021 I'll pay the money. 807 00:55:28,570 --> 00:55:32,131 But on one condition. 808 00:55:32,207 --> 00:55:33,401 What? 809 00:55:33,475 --> 00:55:36,000 I want you to sever ties with Midori. 810 00:55:36,978 --> 00:55:38,138 With Midori? 811 00:55:43,084 --> 00:55:45,211 Fine. I'll leave her. 812 00:56:00,135 --> 00:56:02,194 There's 300,000 yen in here. 813 00:56:03,238 --> 00:56:04,899 Take it. 814 00:56:05,574 --> 00:56:06,768 300,000? 815 00:56:08,243 --> 00:56:10,268 That wasn't our agreement. 816 00:56:10,712 --> 00:56:13,613 If you see anything you want, take it. 817 00:56:13,682 --> 00:56:15,980 The shop is already being held as collateral. 818 00:56:16,051 --> 00:56:18,110 And that's all the cash there is. 819 00:56:18,186 --> 00:56:21,383 Hamada, gratefully accept it. 820 00:56:24,326 --> 00:56:26,817 Excuse the intrusion, old man. 821 00:56:40,342 --> 00:56:41,809 You stinking ass! 822 00:56:41,876 --> 00:56:44,140 Ouch! 823 00:56:45,313 --> 00:56:48,373 I wonder what the old man's gonna do. 824 00:56:50,085 --> 00:56:52,645 He said something about a bounced check. 825 00:56:52,721 --> 00:56:54,518 Bounced check? 826 00:56:54,589 --> 00:56:57,922 That 300,000 he worked so hard to gather 827 00:56:57,993 --> 00:57:00,553 is crucial to him. 828 00:57:00,929 --> 00:57:03,489 Without that money, the shop will close. 829 00:57:03,565 --> 00:57:07,092 All this land that's held as collateral will also be taken. 830 00:57:07,502 --> 00:57:09,561 It would be disastrous if that happened. 831 00:57:09,638 --> 00:57:11,367 That's right. 832 00:58:01,556 --> 00:58:04,548 OHYA BUSI NESS OFFICE 833 00:58:23,745 --> 00:58:25,235 Who are you? 834 00:58:25,313 --> 00:58:27,178 May I see the boss? 835 00:58:27,382 --> 00:58:28,940 What about? 836 00:58:29,017 --> 00:58:31,850 It's about the old man, Muraki. 837 00:58:33,955 --> 00:58:35,616 Just a minute. 838 00:58:38,359 --> 00:58:40,327 - Boss! - Yes. 839 00:58:41,663 --> 00:58:43,528 You have a guest. 840 00:58:45,266 --> 00:58:46,961 Who is it? 841 00:58:49,270 --> 00:58:51,261 My, aren't you a pretty girl! 842 00:58:52,540 --> 00:58:55,839 My family name is Kageyama and my first name is Rika. 843 00:58:56,044 --> 00:59:00,037 I'm just a cheap delinquent also known as Rika the Punk. 844 00:59:00,115 --> 00:59:03,312 Although this is the first time I've had the pleasure of meeting you, 845 00:59:03,384 --> 00:59:07,514 I ask you not to treat me as a stranger from now on. 846 00:59:07,589 --> 00:59:11,491 Rika the Punk. You seem to fit the bill. 847 00:59:11,559 --> 00:59:13,550 What do you want with me? 848 00:59:13,728 --> 00:59:15,593 As forward as this may seem, 849 00:59:15,663 --> 00:59:19,599 I'm here to ask a favor of you. 850 00:59:19,667 --> 00:59:22,500 A favor? Let's hear it. 851 00:59:22,704 --> 00:59:25,867 Thank you for hearing my plea. 852 00:59:26,775 --> 00:59:29,369 Mr. Hamada standing over there 853 00:59:29,444 --> 00:59:31,844 and the other young bosses 854 00:59:32,046 --> 00:59:34,947 took 300,000 yen from the old man. 855 00:59:35,383 --> 00:59:37,783 I plead with you to please return that money to him. 856 00:59:37,852 --> 00:59:39,683 What did you say, you idiot? 857 00:59:41,022 --> 00:59:45,482 I don't know what the circumstances are between you and Muraki, 858 00:59:46,227 --> 00:59:47,922 but that money 859 00:59:47,996 --> 00:59:51,329 will make a difference of life or death for the old man. 860 00:59:51,399 --> 00:59:55,335 You idiot! This isn't any place for a wannabe gangster girl. 861 00:59:55,403 --> 00:59:56,927 Get the hell out! 862 00:59:57,005 --> 00:59:59,337 I'm not asking you to return the money for nothing. 863 00:59:59,407 --> 01:00:01,898 I'm prepared to do anything I can. 864 01:00:01,976 --> 01:00:04,968 - Shut up! This ain't none of your business. - Hold it. 865 01:00:06,347 --> 01:00:08,645 You said you'd do anything? 866 01:00:09,050 --> 01:00:10,278 Indeed. 867 01:00:10,351 --> 01:00:12,979 Then get naked right here. 868 01:00:17,125 --> 01:00:19,719 What's the matter? Can't you do it? 869 01:00:20,128 --> 01:00:23,461 Are you sure the money will be returned? The 300,000? 870 01:00:24,632 --> 01:00:26,998 Okay by me. 871 01:00:51,259 --> 01:00:53,352 Come on and take it all off. 872 01:01:07,275 --> 01:01:10,938 You promised that you'd do anything. 873 01:01:11,980 --> 01:01:13,641 Didn't you? 874 01:01:19,621 --> 01:01:22,112 You're going take your bra and panties off too. 875 01:01:22,824 --> 01:01:24,485 I said take it off!. 876 01:01:25,693 --> 01:01:27,854 This has nothing to do with Rika. 877 01:01:27,929 --> 01:01:31,160 Take my body and do whatever you like with it. 878 01:01:33,101 --> 01:01:34,591 You idiot! 879 01:01:36,004 --> 01:01:37,494 You just stay out! 880 01:01:37,572 --> 01:01:40,336 How dare you! You tricked me! 881 01:01:40,408 --> 01:01:43,206 What are you saying? You were begging to be tricked. 882 01:01:43,278 --> 01:01:45,269 Damn it! I'll kill you. 883 01:01:46,948 --> 01:01:49,075 - Cut it out! - Shut up! 884 01:01:50,518 --> 01:01:52,850 Shut up and quiet down. 885 01:02:03,197 --> 01:02:05,495 Yes, hello. 886 01:02:06,267 --> 01:02:08,326 This is Muraki. 887 01:02:08,970 --> 01:02:10,801 Mr. Ohya? 888 01:02:10,872 --> 01:02:13,932 I'm not quite sure what you're trying to do here, 889 01:02:14,008 --> 01:02:16,067 but you've insulted me. 890 01:02:16,144 --> 01:02:17,736 I'll take that. 891 01:02:18,346 --> 01:02:22,976 I'll let these two go in exchange for the deed to your land. 892 01:02:23,051 --> 01:02:24,450 Do you understand? 893 01:02:26,621 --> 01:02:28,282 I understand. 894 01:02:55,016 --> 01:02:57,314 We've been waiting for you. Have a seat. 895 01:03:09,731 --> 01:03:12,131 Will you let these two go? 896 01:03:12,767 --> 01:03:14,098 Sure. 897 01:03:14,602 --> 01:03:17,503 Did you bring the deed to your land? 898 01:03:20,074 --> 01:03:24,010 What's the matter? You didn't forget it, did you? 899 01:03:31,085 --> 01:03:32,916 Are you crying? 900 01:03:51,639 --> 01:03:53,834 Hey, have you lost your mind or something? 901 01:03:54,942 --> 01:03:57,172 Yeah, I've lost it. 902 01:03:57,678 --> 01:04:00,374 - Don't give me that shit, you asshole! - What was that? 903 01:04:04,886 --> 01:04:07,218 Until this very day, 904 01:04:07,288 --> 01:04:10,257 I've tolerated everything there was to tolerate, 905 01:04:10,324 --> 01:04:12,315 but I can't go on like this. 906 01:04:12,693 --> 01:04:14,957 It's not possible for Tetsu the Razor 907 01:04:15,463 --> 01:04:18,591 to live a straight life after all. 908 01:04:20,701 --> 01:04:22,760 Remember this? 909 01:04:25,840 --> 01:04:27,330 Tetsu the Razor? 910 01:04:36,851 --> 01:04:38,819 A perfect match. 911 01:04:38,886 --> 01:04:42,413 Have you forgotten about the gang riot on that rainy day 20 years ago? 912 01:04:42,490 --> 01:04:45,152 The reason your scar isn't any worse than that 913 01:04:45,226 --> 01:04:47,626 is because I took it easy on you. 914 01:04:48,229 --> 01:04:50,288 You're a foolish guy. 915 01:04:50,865 --> 01:04:53,857 You've got a lot of nerve threatening me and taking my money. 916 01:04:53,935 --> 01:04:56,403 - I didn't know. - Of course you didn't know. 917 01:04:57,071 --> 01:04:59,437 You're the only gang in the entire Kanto area 918 01:04:59,507 --> 01:05:01,668 that's dared to threaten and take money from me. 919 01:05:01,742 --> 01:05:03,903 I apologize. Please forgive me. 920 01:05:03,978 --> 01:05:05,969 As long as you understand. 921 01:05:06,681 --> 01:05:09,411 I'm a reformed man disassociated from the underworld. 922 01:05:09,484 --> 01:05:12,317 I'm not going to tell you how to run your business. 923 01:05:13,488 --> 01:05:17,219 Do you mind letting those girls go? 924 01:05:18,059 --> 01:05:19,549 How about it? 925 01:05:19,994 --> 01:05:21,985 What's it going to be? 926 01:05:23,898 --> 01:05:25,661 Untie them. 927 01:05:35,610 --> 01:05:37,669 Go outside quickly. 928 01:05:44,785 --> 01:05:46,719 Thanks a lot. 929 01:05:52,126 --> 01:05:54,094 Damn it! 930 01:05:54,161 --> 01:05:56,322 This has become a big problem. 931 01:05:56,864 --> 01:05:58,354 Big Brother. 932 01:06:00,768 --> 01:06:03,760 Boss, Arai is here to see you. 933 01:06:03,838 --> 01:06:05,499 Arai is here? 934 01:06:16,017 --> 01:06:17,450 Midori. 935 01:06:18,152 --> 01:06:21,918 Your room is exactly the way it was. 936 01:06:22,657 --> 01:06:25,319 Come home anytime you want. 937 01:06:38,873 --> 01:06:40,363 What? 938 01:06:40,942 --> 01:06:43,934 You're leaving Tokyo and going back to the country? 939 01:06:44,979 --> 01:06:49,006 If you've made up your mind, I won't stop you. 940 01:06:49,417 --> 01:06:51,647 You should take it easy. 941 01:06:51,719 --> 01:06:54,279 Yes. Thank you very much. 942 01:06:56,924 --> 01:06:58,755 By the way, 943 01:06:59,760 --> 01:07:02,786 I haven't forgotten the enormous debt I owe you. 944 01:07:03,798 --> 01:07:07,359 I wish I were able to give you a large cash gift in farewell, 945 01:07:07,435 --> 01:07:10,029 but we're in the midst of some problems. 946 01:07:10,605 --> 01:07:14,939 So as an alternative to a farewell gift, 947 01:07:16,544 --> 01:07:20,207 I want you do to one last job for me. 948 01:07:20,281 --> 01:07:21,612 Ajob? 949 01:07:24,752 --> 01:07:27,744 You must have passed a man and his daughter 950 01:07:29,056 --> 01:07:31,286 who just left here. 951 01:07:32,093 --> 01:07:34,527 I'd like for you to take care of the old man. 952 01:07:43,170 --> 01:07:44,865 300,000 yen. 953 01:07:47,575 --> 01:07:50,066 He should still be around the corner. 954 01:07:56,083 --> 01:07:58,916 I'm not asking you to do it against your will. 955 01:08:54,408 --> 01:08:57,400 FISH STEW & SAKE 956 01:08:58,946 --> 01:09:01,278 - Cheers. - Cheers. 957 01:09:03,884 --> 01:09:06,717 It's so bitter and good. Isn't it, Midori? 958 01:09:07,088 --> 01:09:10,182 Daddy, I'm sorry. 959 01:09:10,491 --> 01:09:12,982 Nothing to apologize for. 960 01:09:14,295 --> 01:09:16,126 I'm so hungry. 961 01:09:18,833 --> 01:09:22,963 As I recall, you like these potatoes. 962 01:09:23,037 --> 01:09:25,096 Okay, here you go. 963 01:09:26,107 --> 01:09:28,371 Eat up. It looks good. 964 01:09:31,245 --> 01:09:32,735 Okay. 965 01:09:36,851 --> 01:09:38,876 Your mother also... 966 01:09:39,887 --> 01:09:41,878 liked potatoes. 967 01:09:42,123 --> 01:09:43,988 Give me another drink. 968 01:09:44,058 --> 01:09:45,855 Thanks a lot. 969 01:09:51,532 --> 01:09:53,397 That's good! 970 01:09:53,467 --> 01:09:55,128 Delicious. 971 01:09:55,202 --> 01:09:56,863 Taste good? 972 01:10:00,674 --> 01:10:02,437 Eat some more. 973 01:10:07,148 --> 01:10:10,015 How nice it must be to have a father. 974 01:10:12,153 --> 01:10:14,815 Rika, you eat whatever you like too. 975 01:10:19,326 --> 01:10:21,521 Rika, what do you like? 976 01:10:21,996 --> 01:10:25,056 - I'll have potatoes too. - You got it. 977 01:10:25,733 --> 01:10:27,997 - What else? - Fish cake. 978 01:10:28,602 --> 01:10:31,070 - Give me one too, Dad. - What now? 979 01:10:31,138 --> 01:10:34,164 - Radish. - She wants the radish. 980 01:10:34,575 --> 01:10:37,567 That's right. You always liked radish. 981 01:10:38,445 --> 01:10:41,039 Midori, I'm happy for you. 982 01:10:43,017 --> 01:10:45,815 Rika, I owe you an apology. 983 01:10:45,886 --> 01:10:47,820 Don't worry about it. 984 01:10:47,888 --> 01:10:50,914 I'm the one who's always meddling in other people's business. 985 01:10:50,991 --> 01:10:53,755 It's a bad habit of mine. 986 01:10:53,828 --> 01:10:56,956 Rika, if it's all right with you, will you be my older sister? 987 01:10:57,031 --> 01:10:58,828 Please, Daddy? 988 01:10:58,899 --> 01:11:02,460 What are you talking about? She's already your older sister. 989 01:11:03,804 --> 01:11:05,965 Daddy, let's go home. 990 01:11:06,040 --> 01:11:08,474 Let me stay and drink some more. 991 01:11:08,542 --> 01:11:10,601 You girls go on ahead of me. 992 01:11:10,678 --> 01:11:12,669 - Don't drink too much. - I'll be fine. 993 01:11:12,746 --> 01:11:14,873 - Big Sis, let's go home. - Okay. 994 01:11:14,949 --> 01:11:17,747 - I could have had a little more to drink. - We'll drink at home. 995 01:11:17,818 --> 01:11:20,480 - We'll drink to our sisterhood. - Be careful going home. 996 01:11:21,689 --> 01:11:24,021 - Give me another drink. - Coming up. 997 01:11:24,525 --> 01:11:28,461 You have a nice daughter. Here you go. 998 01:11:29,330 --> 01:11:31,560 You think so? 999 01:11:36,737 --> 01:11:38,864 You seem happy. 1000 01:11:40,674 --> 01:11:43,837 Here's a tip for you. 1001 01:11:44,478 --> 01:11:47,242 Thank you very much. 1002 01:11:47,314 --> 01:11:50,613 - I'll come again. - Please do. Thank you. 1003 01:12:40,134 --> 01:12:43,069 Be careful getting home. 1004 01:13:24,845 --> 01:13:26,403 Watch out! 1005 01:14:25,539 --> 01:14:27,734 Big Brother! 1006 01:14:29,376 --> 01:14:31,970 Give this to Mari. 1007 01:14:32,413 --> 01:14:33,903 Please. 1008 01:14:35,949 --> 01:14:37,439 Big Brother! 1009 01:14:49,730 --> 01:14:51,288 Honey! 1010 01:15:48,455 --> 01:15:49,854 Mari. 1011 01:16:12,512 --> 01:16:14,002 Midori. 1012 01:17:08,235 --> 01:17:10,760 The many beginnings ofhatred and heartache, 1013 01:17:10,837 --> 01:17:13,431 the tears ofblood my eyes have cried 1014 01:17:13,506 --> 01:17:15,667 tucked away in my hot boiling stomach, 1015 01:17:15,742 --> 01:17:18,472 months and years of tolerance have passed. 1016 01:17:20,247 --> 01:17:22,943 Starting with your precious daughter, Midori, 1017 01:17:23,617 --> 01:17:28,145 we're homeless, parentless, with no brothers or sisters. 1018 01:17:28,488 --> 01:17:31,389 Together, we are five delinquents of the streets. 1019 01:17:31,558 --> 01:17:34,425 We've walked every inch of the back alleys. 1020 01:17:34,494 --> 01:17:36,928 As unworthy as we are, 1021 01:17:37,430 --> 01:17:39,728 we will never forget 1022 01:17:40,500 --> 01:17:43,367 the kindness you showed us. 1023 01:17:44,304 --> 01:17:46,829 To go against your teachings 1024 01:17:47,274 --> 01:17:49,834 is not our intention. 1025 01:17:51,278 --> 01:17:53,940 We've taken all that you've given us. 1026 01:17:56,249 --> 01:17:59,241 We must go, even as we are aware of our own stupidity. 1027 01:18:01,554 --> 01:18:05,285 Please forgive us. 1028 01:20:02,842 --> 01:20:05,276 What the hell is this? 1029 01:20:05,345 --> 01:20:07,313 Shut your mouth! 1030 01:20:07,380 --> 01:20:10,042 We can't let a single one of you bastards live. 1031 01:20:10,950 --> 01:20:12,417 Get them! 1032 01:20:14,754 --> 01:20:18,212 You've got to be kidding! You stupid idiots! 1033 01:20:21,060 --> 01:20:22,493 Here we go! 1034 01:20:22,962 --> 01:20:23,951 Boss! 1035 01:20:27,467 --> 01:20:29,025 You're going to die, Ohya! 1036 01:20:48,221 --> 01:20:49,711 Hold on, scum! 1037 01:20:49,789 --> 01:20:51,086 Die! 1038 01:20:53,593 --> 01:20:55,584 Midori! Stop it! 1039 01:20:55,662 --> 01:20:58,563 Shut up! You deserve to die. 1040 01:21:17,383 --> 01:21:19,977 - You slimeball! - You wretch! 1041 01:22:06,966 --> 01:22:08,866 Senmitsu, your boobs! 1042 01:22:17,243 --> 01:22:18,767 Move. 1043 01:22:27,954 --> 01:22:30,787 Sis, what are you doing here? Go home! 1044 01:22:33,092 --> 01:22:35,652 - Go home! - No way! 1045 01:22:36,296 --> 01:22:39,993 Giving up now won't make my man proud. 1046 01:22:53,546 --> 01:22:54,945 Wait! 1047 01:22:56,482 --> 01:22:57,710 You! 1048 01:23:05,992 --> 01:23:08,460 - Wait, you scum! - Wait! 1049 01:23:11,664 --> 01:23:13,325 You better wait, Ohya. 1050 01:23:13,700 --> 01:23:15,861 I said wait, Ohya. 1051 01:23:39,459 --> 01:23:41,051 Wait! 1052 01:23:43,029 --> 01:23:45,020 Scum of the earth! 1053 01:23:50,870 --> 01:23:53,668 Ohya! Die! 1054 01:24:16,162 --> 01:24:17,652 Run! 1055 01:24:45,158 --> 01:24:49,618 Mari, we'll do your share of time. 1056 01:24:50,630 --> 01:24:52,621 - Right? - Right. 1057 01:25:10,883 --> 01:25:17,447 And so on this dark night 1058 01:25:20,026 --> 01:25:26,693 When I can't even remember my age 1059 01:25:28,501 --> 01:25:33,131 Lights are twinkling through town 1060 01:25:33,940 --> 01:25:38,741 Others are getting ready to pray 1061 01:25:39,245 --> 01:25:44,012 Even if it's worthless 1062 01:25:44,984 --> 01:25:48,147 For me to confess 1063 01:25:48,955 --> 01:25:53,983 I still want to try 1064 01:25:54,927 --> 01:25:59,557 To confess 1065 01:26:21,420 --> 01:26:25,413 THE END 75778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.