Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,680 --> 00:01:23,000
Michele?
2
00:02:20,360 --> 00:02:22,520
Who the fuck's that?
3
00:06:32,320 --> 00:06:33,880
Who is it?
4
00:06:38,640 --> 00:06:40,758
Don Minu!
5
00:06:40,760 --> 00:06:43,038
What happened, Don Minu?
6
00:06:43,040 --> 00:06:45,398
- Let me in.
- Certainly, come in.
7
00:06:45,400 --> 00:06:47,358
Take a seat.
8
00:06:47,360 --> 00:06:49,160
Sit here.
9
00:06:50,640 --> 00:06:52,758
Under these conditions
I can't guarantee...
10
00:06:52,760 --> 00:06:55,080
Giovanni, do what has to be done.
11
00:07:07,280 --> 00:07:09,680
But... no anesthetic.
12
00:07:11,640 --> 00:07:13,480
With your heart condition?
13
00:07:22,880 --> 00:07:24,200
Well?
14
00:07:25,280 --> 00:07:27,280
There's a message from America.
15
00:07:42,000 --> 00:07:44,400
Twenty-one days can be a long time.
16
00:07:46,080 --> 00:07:48,680
The cops knew where I was.
17
00:07:50,760 --> 00:07:53,118
Someone squealed.
18
00:07:53,120 --> 00:07:55,518
I'll take care of it, Don Minu.
19
00:07:55,520 --> 00:07:57,520
Don't worry.
20
00:08:06,200 --> 00:08:08,758
It's all right, Don Minu,
take it easy.
21
00:08:08,760 --> 00:08:10,600
Do it.
22
00:10:24,280 --> 00:10:26,238
Wait, wait!
23
00:10:26,240 --> 00:10:27,958
Go, go!
Okay, go, go, go!
24
00:10:27,960 --> 00:10:29,680
Dad! Dad!
25
00:10:49,760 --> 00:10:51,640
Let's go.
26
00:11:13,920 --> 00:11:16,080
Are you okay?
27
00:11:18,920 --> 00:11:20,280
Oh, God!
28
00:11:36,800 --> 00:11:39,398
Are you okay?
29
00:11:39,400 --> 00:11:40,760
Stay down.
30
00:11:47,600 --> 00:11:50,360
Okay, sit up, sit up, sit up.
31
00:12:03,680 --> 00:12:06,560
- You're ready to go, right?
- Yes, we are.
32
00:12:30,360 --> 00:12:32,958
Hey!
33
00:12:32,960 --> 00:12:34,440
Hey!
34
00:12:53,560 --> 00:12:55,080
Chris!
35
00:13:00,040 --> 00:13:01,680
Chris!
36
00:13:03,760 --> 00:13:06,600
You're all right. Okay?
37
00:13:08,560 --> 00:13:09,880
Chris!
38
00:13:12,200 --> 00:13:14,640
Fuck! Chris!
39
00:13:17,240 --> 00:13:19,038
Keep going.
40
00:13:19,040 --> 00:13:21,838
We're gonna call a doctor.
41
00:13:21,840 --> 00:13:23,400
Chris!
42
00:13:27,600 --> 00:13:29,240
Chris!
43
00:13:33,400 --> 00:13:35,598
Okay.
44
00:13:35,600 --> 00:13:37,440
Sit down.
45
00:13:45,880 --> 00:13:47,518
Chris!
46
00:13:47,520 --> 00:13:49,040
Chris!
47
00:13:51,840 --> 00:13:53,440
Chris!
48
00:13:54,720 --> 00:13:56,880
Where the fuck...
49
00:14:00,920 --> 00:14:03,078
Dad!
50
00:14:03,080 --> 00:14:05,558
Dad!
51
00:14:05,560 --> 00:14:07,038
Dad!
52
00:14:07,040 --> 00:14:08,600
Dad!
53
00:14:10,960 --> 00:14:12,400
Dad!
54
00:14:14,920 --> 00:14:16,600
Dad...
55
00:15:14,520 --> 00:15:18,480
Remember when we used
to sneak in here and stay the night?
56
00:15:20,200 --> 00:15:23,240
We would laugh because you said
his hair looked like a penguin.
57
00:15:24,320 --> 00:15:26,200
It did look like a penguin.
58
00:15:27,560 --> 00:15:29,640
It used to stick up on both sides.
59
00:15:49,840 --> 00:15:53,800
I've never spent the whole night
with anyone except you two.
60
00:16:22,200 --> 00:16:24,080
His last words were for you.
61
00:16:34,680 --> 00:16:37,840
He said it's time
you go in the family business.
62
00:16:38,840 --> 00:16:41,120
It's time you play your part
and help me.
63
00:16:41,960 --> 00:16:44,600
You know everything about boats.
64
00:16:48,400 --> 00:16:50,720
You can do it, Chris.
65
00:16:52,880 --> 00:16:54,440
Dad said you can do it.
66
00:16:56,640 --> 00:16:59,800
He said you gotta stop living
for your sickness.
67
00:17:00,840 --> 00:17:03,480
You're not a sick man, Chris.
68
00:18:09,600 --> 00:18:11,078
I was eight years old
69
00:18:11,080 --> 00:18:15,040
when my mother started showing
symptoms of her disease.
70
00:18:16,920 --> 00:18:18,518
Emma was only twelve.
71
00:18:18,520 --> 00:18:21,678
And toward the end it went so fast
72
00:18:21,680 --> 00:18:26,598
we watched her forget how to walk,
73
00:18:26,600 --> 00:18:28,600
to speak,
74
00:18:30,120 --> 00:18:32,600
to hold our hands.
75
00:18:37,080 --> 00:18:41,558
But I was too young to understand
what was really going on,
76
00:18:41,560 --> 00:18:45,440
why she cried herself to sleep
almost every night.
77
00:18:49,200 --> 00:18:53,440
My mother died after
a horrible journey of suffering.
78
00:18:56,200 --> 00:19:00,400
And from that moment on,
our father was there for us.
79
00:19:02,920 --> 00:19:05,960
He taught us how to survive.
80
00:19:06,680 --> 00:19:12,000
He made sure we picked ourselves
back up and kept fighting.
81
00:19:17,400 --> 00:19:20,638
I always thought my father would...
82
00:19:20,640 --> 00:19:22,720
would outlive me.
83
00:19:25,240 --> 00:19:28,440
I thought that he would be
by my side when...
84
00:19:29,760 --> 00:19:33,400
When my mother's disease
starts eating away at me too.
85
00:19:38,120 --> 00:19:40,600
Well, you won't be by my side, dad.
86
00:19:44,520 --> 00:19:46,640
”First rule, kiddos:
87
00:19:48,240 --> 00:19:50,840
you come first and fuck the rest.”
88
00:20:29,400 --> 00:20:31,600
Thank you.
89
00:20:37,000 --> 00:20:40,280
- Do you eat anything?
- I don't think so.
90
00:21:22,240 --> 00:21:24,200
Fuck!
91
00:21:28,760 --> 00:21:32,120
Emma? What is all this?
92
00:21:34,840 --> 00:21:37,120
It's a local custom in our country.
93
00:21:38,400 --> 00:21:40,718
We leave doors and windows open
94
00:21:40,720 --> 00:21:43,640
so the soul of the person
who lived there can leave.
95
00:21:44,880 --> 00:21:47,478
We cover the mirrors
because if one of us
96
00:21:47,480 --> 00:21:51,480
should be reflected
before the soul can leave the house,
97
00:21:52,600 --> 00:21:54,880
that person will die.
98
00:21:56,240 --> 00:21:57,760
Who are you?
99
00:21:58,800 --> 00:22:00,960
Friends of your father's.
100
00:22:01,960 --> 00:22:04,678
Why are you here?
101
00:22:04,680 --> 00:22:06,880
To offer you our condolences.
102
00:22:07,840 --> 00:22:09,318
Is that all?
103
00:22:09,320 --> 00:22:11,200
As far as you're concerned, that is.
104
00:22:13,560 --> 00:22:16,640
Your father has died
and this changes everything.
105
00:22:19,840 --> 00:22:21,438
What does that mean?
106
00:22:21,440 --> 00:22:23,558
From now on we'll deal directly
with the shipment.
107
00:22:23,560 --> 00:22:25,038
We've already arranged it.
108
00:22:25,040 --> 00:22:26,998
We want to meet your Mexican friend
109
00:22:27,000 --> 00:22:29,758
and ship the merchandise
under our supervision.
110
00:22:29,760 --> 00:22:33,158
We put down large down-payment.
Millions in good faith.
111
00:22:33,160 --> 00:22:34,798
We need to get back that money.
112
00:22:34,800 --> 00:22:38,638
We have made you
a lot of money in the past.
113
00:22:38,640 --> 00:22:42,638
This time you have to accept this.
114
00:22:42,640 --> 00:22:44,318
Price of doing business.
115
00:22:44,320 --> 00:22:46,238
Our father's number one rule
116
00:22:46,240 --> 00:22:48,838
is that buyers and sellers
are connected by brokers.
117
00:22:48,840 --> 00:22:52,160
We are the brokers.
There'll be no introductions.
118
00:22:53,560 --> 00:22:55,120
You're pissing me off!
119
00:22:56,280 --> 00:22:58,798
You hear me,
you're really pissing me off!
120
00:22:58,800 --> 00:23:01,678
If I say don't talk, don't talk!
121
00:23:01,680 --> 00:23:03,238
You two are nothing.
122
00:23:03,240 --> 00:23:07,158
Everything you have
you owe to... Look at me.
123
00:23:07,160 --> 00:23:10,678
From this moment on
you'll do everything you're told.
124
00:23:10,680 --> 00:23:13,198
No arguing, all right?
125
00:23:13,200 --> 00:23:15,278
Stefano.
126
00:23:15,280 --> 00:23:16,760
Okay?
127
00:23:28,320 --> 00:23:32,558
Certain things, among decent people,
shouldn't even happen.
128
00:23:32,560 --> 00:23:35,960
But I don't want to bury you alive
in this nice garden.
129
00:23:40,840 --> 00:23:42,600
You have to do the right thing.
130
00:23:45,880 --> 00:23:48,960
Call your friends and I'll call you.
131
00:23:59,120 --> 00:24:01,798
See how scared they were?
132
00:24:01,800 --> 00:24:06,118
First time that woman's ever met
a guy who put her in her place!
133
00:24:06,120 --> 00:24:08,718
Your grandfather
will slice us open like pigs.
134
00:24:08,720 --> 00:24:12,440
He doesn't have time to think about us,
he's on the run from the cops.
135
00:24:13,920 --> 00:24:16,318
He has to count on me.
136
00:24:16,320 --> 00:24:20,080
Your grandpa's got loads of friends.
What the fuck you gonna tell them?
137
00:24:26,800 --> 00:24:28,760
We're taking the shipment.
138
00:24:33,480 --> 00:24:37,080
We're looking for a new broker
and we need a little time.
139
00:24:40,200 --> 00:24:43,240
That's precisely
what he doesn't have, time.
140
00:24:46,640 --> 00:24:50,720
When the shipment doesn't arrive,
we'll see how many friends he has.
141
00:24:55,080 --> 00:24:57,160
Revenge for our fathers.
142
00:25:23,120 --> 00:25:26,120
- Marnie?
- Yes, Miss Linwood?
143
00:25:30,320 --> 00:25:32,398
I wanna place a second obituary
for my father,
144
00:25:32,400 --> 00:25:35,240
this time in ”L'eco della Calabria”.
145
00:26:13,160 --> 00:26:15,158
Hello, I'm listening.
146
00:26:15,160 --> 00:26:16,560
Hold on a second.
147
00:26:30,560 --> 00:26:32,320
Okay.
148
00:26:33,360 --> 00:26:35,080
I'll see you there.
149
00:26:37,040 --> 00:26:39,878
- I'm meeting them at the Da Mimmo's.
- I'll come with you.
150
00:26:39,880 --> 00:26:42,358
No, you stay here.
151
00:26:42,360 --> 00:26:45,360
If I'm not back in an hour,
call the police.
152
00:27:01,280 --> 00:27:02,600
Hi.
153
00:27:34,960 --> 00:27:36,440
What's the meaning of this?
154
00:27:40,400 --> 00:27:44,640
As our father used to do,
I wrote to your grandfather.
155
00:27:47,840 --> 00:27:49,598
I wrote to your grandfather
and told him
156
00:27:49,600 --> 00:27:55,078
that my brother Chris will personally
escort the load from start to finish.
157
00:27:55,080 --> 00:27:57,718
My brother, Lynwood blood.
158
00:27:57,720 --> 00:28:00,798
My father's male heir.
159
00:28:00,800 --> 00:28:03,758
Don Minu accepted, he understands that
our shipping company is the safest,
160
00:28:03,760 --> 00:28:06,240
especially given the large warranty.
161
00:28:10,080 --> 00:28:14,280
Mister Salvage will be the captain.
He can give you the details.
162
00:28:16,400 --> 00:28:20,840
I'm glad we could find a way
to continue our working relationship.
163
00:29:03,120 --> 00:29:05,678
I told him it's us or nothing.
164
00:29:05,680 --> 00:29:09,278
You're head of the company
and travel with the cargo.
165
00:29:09,280 --> 00:29:12,438
You leave tomorrow.
166
00:29:12,440 --> 00:29:14,400
From the port of Tampico, Mexico.
167
00:29:26,360 --> 00:29:28,720
Don't let my garden die.
168
00:30:58,240 --> 00:31:03,838
Chris, I did not insist
because I respect your decision.
169
00:31:03,840 --> 00:31:06,280
But like I said to Emma...
170
00:31:08,080 --> 00:31:10,358
I really don't think
you should be onboard.
171
00:31:10,360 --> 00:31:12,758
My father wants me here.
172
00:31:12,760 --> 00:31:15,000
It's all that matters.
173
00:32:48,760 --> 00:32:50,160
Don't lose sight of them!
174
00:32:54,120 --> 00:32:55,840
We got 'em!
175
00:33:40,080 --> 00:33:41,640
Fucking sons of bitches!
176
00:33:43,560 --> 00:33:46,760
Get out, asshole!
Close that fucking door!
177
00:33:47,720 --> 00:33:49,600
Close that fucking door!
178
00:33:50,880 --> 00:33:53,798
Get away from there! Let's go!
179
00:33:53,800 --> 00:33:57,160
You helped the Leyras escape,
sons of a bitch!
180
00:34:16,320 --> 00:34:18,200
The bodyguards are dead.
181
00:34:30,480 --> 00:34:32,600
Leyra's lawyer too.
182
00:34:39,240 --> 00:34:42,798
Move on. There's nothing to see here.
Keep moving!
183
00:34:42,800 --> 00:34:45,160
Let's go! Keep moving!
184
00:34:47,080 --> 00:34:48,798
Keep moving!
185
00:34:48,800 --> 00:34:51,360
It's for your own safety, keep moving.
186
00:35:00,840 --> 00:35:02,998
I am a few meters away from the area
187
00:35:03,000 --> 00:35:06,798
where today a man fleeing
the armed forces on board a vehicle
188
00:35:06,800 --> 00:35:11,120
decided to continue on foot through
this shopping area with a weapon.
189
00:35:12,080 --> 00:35:13,998
A firefight ensued
190
00:35:14,000 --> 00:35:16,958
and a young schoolgirl was killed,
191
00:35:16,960 --> 00:35:18,918
caught in the crossfire.
192
00:35:18,920 --> 00:35:21,918
For now reports indicate
that she was shot to death
193
00:35:21,920 --> 00:35:24,918
with rounds fired by soldiers
who were trying to stop the alleged...
194
00:35:24,920 --> 00:35:28,718
Holy fuck, they're saying
that it's all our fault.
195
00:35:28,720 --> 00:35:30,638
They'll always say it's our fault.
196
00:35:30,640 --> 00:35:33,758
This is not the first time
an innocent Mexican citizen
197
00:35:33,760 --> 00:35:37,558
has unfortunately fallen victim
to brutal army tactics.
198
00:35:37,560 --> 00:35:39,558
It's always the same story
199
00:35:39,560 --> 00:35:41,958
and it always will be.
200
00:35:41,960 --> 00:35:44,398
We're meat to be butchered,
201
00:35:44,400 --> 00:35:47,158
we're a pain in the ass.
202
00:35:47,160 --> 00:35:51,200
When we're not useful anymore
they'll dump us in the trash.
203
00:35:52,520 --> 00:35:54,878
Anyway today,
we totally nailed it, right?
204
00:35:54,880 --> 00:35:58,280
- Right.
- We deserve a nice big reward.
205
00:36:00,800 --> 00:36:03,000
Look what I found.
206
00:36:09,880 --> 00:36:13,400
This is an advance on our pension...
207
00:36:16,120 --> 00:36:17,640
Li'l brother!
208
00:36:18,520 --> 00:36:20,000
Thanks, boss.
209
00:36:21,160 --> 00:36:22,718
Moko...
210
00:36:22,720 --> 00:36:24,198
All right.
211
00:36:24,200 --> 00:36:25,640
That's it!
212
00:36:33,480 --> 00:36:35,480
I'll leave yours here, man.
213
00:36:58,520 --> 00:37:00,598
And me?
214
00:37:00,600 --> 00:37:03,118
Dammit, Gordo...
215
00:37:03,120 --> 00:37:05,040
none for you, pal.
216
00:37:06,000 --> 00:37:08,758
I wanted to see
if you were paying attention, asshole.
217
00:37:08,760 --> 00:37:10,238
Here.
218
00:37:10,240 --> 00:37:12,360
Full steam ahead...
219
00:37:15,880 --> 00:37:18,320
You all know this jewel, don't you?
220
00:37:19,400 --> 00:37:21,638
Xiuhcoatl.
221
00:37:21,640 --> 00:37:24,798
The first assault rifle
manufactured in Mexico,
222
00:37:24,800 --> 00:37:27,598
designed especially
for Mexican soldiers.
223
00:37:27,600 --> 00:37:30,398
I think it's for us...
224
00:37:30,400 --> 00:37:32,480
It's never let me down.
225
00:37:38,920 --> 00:37:41,240
They trained us for war.
226
00:37:42,880 --> 00:37:46,878
The only law that truly counts in war
227
00:37:46,880 --> 00:37:49,520
is that your brothers
have to stay on your side...
228
00:37:51,400 --> 00:37:53,680
and the enemy has to face you.
229
00:37:56,440 --> 00:38:00,160
- Isn't that right, Moko?
- Full steam ahead!
230
00:38:06,200 --> 00:38:08,160
I'm with you, sergeant.
231
00:38:09,240 --> 00:38:11,080
I swear.
232
00:38:14,120 --> 00:38:17,240
But I don't want money
from the fucking narcos.
233
00:38:34,320 --> 00:38:36,598
Pick up your gear.
234
00:38:36,600 --> 00:38:38,560
- Get rid of this.
- Okay.
235
00:38:43,760 --> 00:38:47,678
Mexicans, at the cry to war
236
00:38:47,680 --> 00:38:51,598
Make ready the steel and the bridle
237
00:38:51,600 --> 00:38:54,878
And let the earth tremble at its center
238
00:38:54,880 --> 00:38:58,758
At the resounding roar of cannon
239
00:38:58,760 --> 00:39:01,520
And let the earth tremble at its center
240
00:39:02,560 --> 00:39:05,320
At the resounding roar of cannon...
241
00:39:09,280 --> 00:39:12,320
Sergeant!
The captain wants to speak to you.
242
00:39:27,880 --> 00:39:30,080
Watch out, the boss is pissed.
243
00:39:31,160 --> 00:39:33,560
He's asking a lotta questions.
244
00:39:54,960 --> 00:39:57,518
Sergeant León, captain.
245
00:39:57,520 --> 00:39:59,160
Come in, sergeant.
246
00:40:14,840 --> 00:40:16,998
I'm very concerned.
247
00:40:17,000 --> 00:40:18,320
Why, captain?
248
00:40:27,000 --> 00:40:28,600
My children.
249
00:40:31,680 --> 00:40:34,360
I don't want to see them
grow up in this cesspool.
250
00:40:42,120 --> 00:40:45,478
You saw what happened
at the restaurant yesterday.
251
00:40:45,480 --> 00:40:46,920
Yes, captain.
252
00:40:50,560 --> 00:40:52,760
Did someone warn them?
253
00:40:58,640 --> 00:41:01,440
Did you see anything strange?
254
00:41:06,160 --> 00:41:07,560
No, captain.
255
00:41:16,640 --> 00:41:19,878
But someone's playing dirty.
256
00:41:19,880 --> 00:41:22,318
And I can't trust you or anyone else
257
00:41:22,320 --> 00:41:24,280
until the mole's flushed out.
258
00:41:27,680 --> 00:41:31,038
If I don't find out
who the mole is right now,
259
00:41:31,040 --> 00:41:33,240
I'll request that everybody be replaced.
260
00:41:38,600 --> 00:41:40,560
- Is that clear?
- Clear!
261
00:41:44,840 --> 00:41:49,318
I don't suspect anyone,
they're my brothers.
262
00:41:49,320 --> 00:41:51,760
Yes, but you have to understand me,
263
00:41:53,080 --> 00:41:55,800
I cannot have a spy in my squad.
264
00:42:05,120 --> 00:42:06,840
You can go.
265
00:42:17,560 --> 00:42:19,320
Thank you.
266
00:43:07,320 --> 00:43:10,718
There's a lot of pressure
about the little girl.
267
00:43:10,720 --> 00:43:14,478
Varas has never been easy,
but now he's a bigger asshole than ever.
268
00:43:14,480 --> 00:43:17,080
Stick that pressure
up your ass, dickhead.
269
00:43:18,320 --> 00:43:21,160
If they hit them,
it's because of your fuck-ups.
270
00:43:22,280 --> 00:43:24,560
And the Leyras were saved by a miracle.
271
00:43:26,000 --> 00:43:28,438
But you're all right, aren't you?
272
00:43:28,440 --> 00:43:31,038
With your guts still in the right place.
273
00:43:31,040 --> 00:43:32,878
Now listen up.
274
00:43:32,880 --> 00:43:37,478
The Leyras have a ship
that has to sail, no two ways about it.
275
00:43:37,480 --> 00:43:39,478
You got me?
276
00:43:39,480 --> 00:43:43,040
They care a lot
about this shipment, you understand?
277
00:43:44,680 --> 00:43:46,000
Got it?
278
00:43:47,360 --> 00:43:49,198
Got it.
279
00:43:49,200 --> 00:43:51,158
Good.
280
00:43:51,160 --> 00:43:55,480
Now go, and stick to your captain
like you're his underwear.
281
00:43:57,840 --> 00:44:00,240
You're going to be
glued to him, asshole.
282
00:44:09,240 --> 00:44:12,838
Varas knows
someone's leaking information.
283
00:44:12,840 --> 00:44:14,800
We have to give him a snitch.
284
00:44:16,600 --> 00:44:18,000
I need a hand.
285
00:44:19,000 --> 00:44:21,280
You have to sacrifice two of your men.
286
00:44:45,240 --> 00:44:49,278
And they don't have
the money to buy a Bible!
287
00:44:49,280 --> 00:44:50,878
Hallelujah!
288
00:44:50,880 --> 00:44:53,278
Glory to God!
289
00:44:53,280 --> 00:44:56,160
Let's raise our hands
and sing to the Lord.
290
00:44:57,000 --> 00:45:00,000
Lord, you show me the way
291
00:45:01,080 --> 00:45:05,158
To follow you is the best thing
292
00:45:05,160 --> 00:45:08,240
Because you show me the way
293
00:45:09,440 --> 00:45:12,480
You show me the light
294
00:45:14,120 --> 00:45:17,280
If I am lost, Lord
295
00:45:18,800 --> 00:45:21,920
When I don't know what to do...
296
00:45:32,400 --> 00:45:35,280
You show me the light
297
00:45:36,880 --> 00:45:40,840
Following you is the best thing
298
00:45:43,280 --> 00:45:46,838
Because you're inside me
299
00:45:46,840 --> 00:45:49,960
You show me the light
300
00:45:51,400 --> 00:45:54,800
If I am lost, Lord...
301
00:45:55,600 --> 00:45:57,718
Glory to God!
302
00:45:57,720 --> 00:46:01,760
Let us praise the Lord.
Let us thank Him for His Light.
303
00:47:11,760 --> 00:47:13,280
- Wanna go to the party?
- No.
304
00:47:18,000 --> 00:47:19,840
No, I'm tired.
305
00:47:22,200 --> 00:47:24,480
I'm going to get a beer with my brother.
306
00:47:27,200 --> 00:47:30,078
- All right, but don't be long, okay?
- I won't, baby.
307
00:47:30,080 --> 00:47:32,240
- Don't be long.
- I won't.
308
00:47:35,000 --> 00:47:36,560
A kiss.
309
00:48:11,640 --> 00:48:14,518
- 'Sup?
- Yo, dickhead! 'Sup?
310
00:48:14,520 --> 00:48:16,880
- All good?
- Yeah, man.
311
00:48:27,520 --> 00:48:29,160
Hey, guys!
312
00:48:30,680 --> 00:48:33,358
'Sup, staying awesome?
313
00:48:33,360 --> 00:48:35,160
Lemme check it out!
314
00:51:22,200 --> 00:51:24,838
The sin of believing we are better,
315
00:51:24,840 --> 00:51:28,200
the sin of believing
we are indispensable,
316
00:51:29,080 --> 00:51:32,120
the sin of believing my will is mine
317
00:51:33,240 --> 00:51:35,398
and not the Lord's...
318
00:51:35,400 --> 00:51:37,320
There is no comparable sin.
319
00:51:44,920 --> 00:51:48,038
And when a man
seeks to compete with God,
320
00:51:48,040 --> 00:51:50,478
that man will lose.
321
00:51:50,480 --> 00:51:53,438
And what does compete with God mean?
322
00:51:53,440 --> 00:51:55,958
To believe that your will is yours,
323
00:51:55,960 --> 00:51:58,440
to believe that your life is yours...
324
00:51:59,480 --> 00:52:04,920
Believing that you've managed to
get something behind the Lord's back...
325
00:52:08,360 --> 00:52:10,678
It's as if the chess king
326
00:52:10,680 --> 00:52:14,518
believed he were more important
than the other pieces.
327
00:52:14,520 --> 00:52:16,120
Bunny!
328
00:52:22,280 --> 00:52:25,438
He who sees himself
as a good Samaritan
329
00:52:25,440 --> 00:52:28,120
is someone who believes
he must always help.
330
00:52:34,400 --> 00:52:39,878
At times you have to help,
at times you have to be helped.
331
00:52:39,880 --> 00:52:46,080
It is more difficult to renounce pride
in order to be helped.
332
00:52:47,400 --> 00:52:50,640
THIS WILL HAPPEN
TO ALL OF THE LEYRAS
333
00:53:50,240 --> 00:53:52,718
Last night, in the busiest nightclub
334
00:53:52,720 --> 00:53:56,198
in this Monterrey neighborhood
all hell broke loose.
335
00:53:56,200 --> 00:53:58,638
Shortly after the attack,
336
00:53:58,640 --> 00:54:02,758
three bodies were found hung
from a bridge south of Monterrey.
337
00:54:02,760 --> 00:54:06,238
Two of them are members of the cartel,
338
00:54:06,240 --> 00:54:10,038
the other was a special forces soldier.
339
00:54:10,040 --> 00:54:15,678
The message around his neck shows that
the soldier was working for the cartel.
340
00:54:15,680 --> 00:54:20,798
The reputation of the special forces
is plummeting...
341
00:54:20,800 --> 00:54:22,760
I'm sorry.
342
00:54:25,400 --> 00:54:27,640
I know it's not easy.
343
00:54:30,680 --> 00:54:33,040
I know you loved that asshole.
344
00:54:38,480 --> 00:54:40,520
But he was the mole.
345
00:54:49,120 --> 00:54:52,118
The identities
of the attackers are still unknown,
346
00:54:52,120 --> 00:54:55,038
but the police believe
this shocking incident
347
00:54:55,040 --> 00:54:59,158
may be linked to a war
among organized-crime cartels.
348
00:54:59,160 --> 00:55:02,678
The death toll stands at five
with twenty wounded,
349
00:55:02,680 --> 00:55:04,878
but this figure is likely to rise
350
00:55:04,880 --> 00:55:07,958
when investigations
are conducted at the scene.
351
00:55:07,960 --> 00:55:11,840
We will keep you updated
on developments as they come in...
352
00:55:14,040 --> 00:55:17,238
Listen, Boss, the way I see it,
353
00:55:17,240 --> 00:55:20,598
that little shit,
if they hadn't taken him out,
354
00:55:20,600 --> 00:55:23,278
he would have turned himself in.
355
00:55:23,280 --> 00:55:26,440
No, the kid was always one of us.
356
00:55:27,720 --> 00:55:29,358
I'll only say this:
357
00:55:29,360 --> 00:55:33,478
that little shit didn't take
the money like I did,
358
00:55:33,480 --> 00:55:36,120
so no way he would have taken
a bullet for me.
359
00:55:39,400 --> 00:55:42,120
But in the end
he took a bullet for us, didn't he?
360
00:55:46,640 --> 00:55:49,760
We mustn't forget that, right?
361
00:56:01,560 --> 00:56:03,080
Come with me.
362
00:56:07,760 --> 00:56:10,000
They took one of the Leyras' guys.
363
00:56:13,840 --> 00:56:15,840
I need to speak to your captain.
364
00:56:23,000 --> 00:56:24,320
Captain.
365
00:56:25,400 --> 00:56:27,918
We're fighting against the Leyras.
366
00:56:27,920 --> 00:56:31,358
Your guest might be able to give us
some precious information.
367
00:56:31,360 --> 00:56:34,440
If you'd allow me,
I'd like to interrogate him.
368
00:56:35,920 --> 00:56:37,320
Come in.
369
00:57:05,960 --> 00:57:08,398
I can not search the whole ship!
370
00:57:08,400 --> 00:57:10,240
I need a number!
371
00:57:11,680 --> 00:57:14,280
I said what's the container number!
372
00:57:43,840 --> 00:57:47,280
Call the squad, we'll meet up
outside in five minutes.
373
00:58:20,280 --> 00:58:25,360
Remember when they said that this gun
is joined to our heart on one end,
374
00:58:26,480 --> 00:58:28,480
and to our cock on the other?
375
00:58:32,960 --> 00:58:36,360
And when your cock gets hard,
it's gotta shoot.
376
00:58:40,480 --> 00:58:42,680
Tonight's the night.
377
00:58:45,360 --> 00:58:47,760
We're gonna decide where it's pointing.
378
00:58:54,680 --> 00:58:56,080
Let's go!
379
01:00:13,200 --> 01:00:16,480
Clear the ship and hold the whole crew!
380
01:00:52,880 --> 01:00:54,560
You, climb up there.
381
01:01:01,600 --> 01:01:03,440
Open that one.
382
01:01:14,360 --> 01:01:15,720
Hurry up!
383
01:01:22,640 --> 01:01:24,520
Open those cans.
384
01:01:30,760 --> 01:01:32,080
Hurry up!
385
01:01:35,240 --> 01:01:37,480
What are you standing there for?
386
01:01:39,600 --> 01:01:42,880
Come on, we have to take
this fucking ship into the port.
387
01:01:45,320 --> 01:01:46,720
Open it.
388
01:02:04,960 --> 01:02:06,600
The fuck are you waiting for?
389
01:02:12,560 --> 01:02:14,560
Didn't you hear?
390
01:02:24,080 --> 01:02:27,958
This ship will maintain
its current course.
391
01:02:27,960 --> 01:02:31,000
We'll be well compensated for this.
392
01:02:57,240 --> 01:02:59,400
God knows what I'm doing.
393
01:03:15,360 --> 01:03:17,040
Vampire to Fly, Vampire to Fly!
394
01:03:17,960 --> 01:03:20,318
Fly to Vampire, copy that.
395
01:03:20,320 --> 01:03:24,038
I have two men down, repeat,
two men down!
396
01:03:24,040 --> 01:03:26,238
Send backup!
397
01:03:26,240 --> 01:03:27,758
Copy that.
398
01:03:27,760 --> 01:03:29,438
Backup on the way.
399
01:03:29,440 --> 01:03:30,960
Let's go.
400
01:03:48,680 --> 01:03:50,320
Let's go!
401
01:03:59,160 --> 01:04:03,958
I can't guarantee my captain
didn't alert his superiors about you.
402
01:04:03,960 --> 01:04:06,038
I assume you'll be tracked.
403
01:04:06,040 --> 01:04:09,918
I suggest you turn off the GPS
and your communications.
404
01:04:09,920 --> 01:04:12,518
Change the route. Okay?
405
01:04:12,520 --> 01:04:14,518
Okay.
406
01:04:14,520 --> 01:04:17,480
Gentlemen, may God be with you.
29234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.