Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,417 --> 00:00:08,126
Czechoslovak Film Export presents
2
00:00:08,709 --> 00:00:14,292
WITCHHAMMER
3
00:00:15,042 --> 00:00:17,834
BASED ON
VÁCLAV KAPLICKÝ 'S NOVEL
4
00:00:17,917 --> 00:00:22,584
AND COURT RECORDS
FROM ACTUAL WITCH TRIALS
5
00:00:27,667 --> 00:00:31,584
Starring
6
00:01:00,834 --> 00:01:02,917
Assistant Director /
Assistant Cinematographer
7
00:01:03,001 --> 00:01:04,917
Script /
Assistant Head of Production
8
00:01:05,001 --> 00:01:08,209
Art Director
9
00:01:08,292 --> 00:01:12,917
Wardrobe / Make-up / Set Design
10
00:01:16,667 --> 00:01:22,667
Music
11
00:01:22,751 --> 00:01:24,626
Music performed by
the Prague Madrigalists
12
00:01:24,709 --> 00:01:27,251
Vivaldi's Concerto performed by
the Czech Philharmonic Orchestra
13
00:01:27,334 --> 00:01:31,001
Sound / Editor
14
00:01:31,084 --> 00:01:34,084
Producer
15
00:01:34,167 --> 00:01:38,126
Cinematography
16
00:01:38,209 --> 00:01:43,917
Directed by
17
00:01:44,001 --> 00:01:50,917
Produced by Barrandov Film Studios
18
00:01:51,792 --> 00:01:57,167
Texts of court hearings were taken
from authentic court recordings
19
00:01:57,251 --> 00:02:02,834
of Inquisition trials which took place
in Velké Losiny and Šumperk
20
00:02:02,917 --> 00:02:04,584
from 1678 to 1695.
21
00:02:05,709 --> 00:02:08,501
Sin entered the world
through woman.
22
00:02:08,584 --> 00:02:10,584
Woman is sin.
23
00:02:42,417 --> 00:02:46,667
A woman's womb
is the gateway to Hell.
24
00:02:46,751 --> 00:02:52,084
Her insatiable carnal desires
are the root of all evil.
25
00:03:33,876 --> 00:03:36,709
A woman's embrace is
like the snare of the hunter.
26
00:03:36,792 --> 00:03:38,751
Women practise sorcery
with the Devil
27
00:03:38,834 --> 00:03:41,876
who appears to her
in the form of a man.
28
00:03:51,626 --> 00:03:56,209
May the good Lord
bless you a thousand times.
29
00:05:57,292 --> 00:05:59,876
Hoc est enim corpus meum.
30
00:06:06,126 --> 00:06:10,209
Lord, I am not worthy
that you should enter under my roof,
31
00:06:10,292 --> 00:06:14,626
but only say the word
and my soul shall be healed.
32
00:06:19,001 --> 00:06:22,334
Ecce agnus dei
qui tollit peccata mundi.
33
00:06:22,417 --> 00:06:27,376
Lord, I am not worthy that you should
enter under my roof,
34
00:06:27,459 --> 00:06:30,751
but only say the word
and my soul shall be healed.
35
00:06:33,126 --> 00:06:34,584
Corpus Domini nostri Jesu Christi
36
00:06:34,667 --> 00:06:36,667
custodiat animam
tuam in vitam aeternam. Amen.
37
00:07:53,667 --> 00:07:56,501
Come to the sacristy. Come on!
38
00:08:14,292 --> 00:08:16,709
What have you done?
39
00:08:19,334 --> 00:08:21,417
Oh, God...
40
00:08:34,542 --> 00:08:36,584
What is she doing here?
41
00:08:42,709 --> 00:08:46,709
- What is the meaning of this?
- I am not to blame, your Reverence.
42
00:08:46,792 --> 00:08:50,001
Old Groerová's cow has run dry.
43
00:08:50,084 --> 00:08:51,751
Fetch the sheriff.
44
00:09:09,709 --> 00:09:11,959
Do sit down, gentlemen.
45
00:09:13,917 --> 00:09:19,084
Have you brought her with you?
I've never seen a witch before.
46
00:09:25,459 --> 00:09:29,751
This is not a case
of one beggar woman, Your Grace,
47
00:09:29,834 --> 00:09:32,709
but a whole coven of witches.
48
00:09:33,917 --> 00:09:38,542
The most uncompromising
measures must be taken.
49
00:09:40,917 --> 00:09:43,001
Bring her in.
50
00:09:47,584 --> 00:09:50,042
Nothing like this
has ever happened to me.
51
00:09:50,126 --> 00:09:52,042
You're still young, Brother.
52
00:09:55,167 --> 00:09:57,501
Is this the woman?
53
00:10:02,792 --> 00:10:04,667
Swear to our Almighty Father
54
00:10:04,751 --> 00:10:07,417
and tell us what you did
with the Communion wafer.
55
00:10:08,626 --> 00:10:12,292
Mrs Groerová, our village midwife,
56
00:10:13,042 --> 00:10:15,584
needed the sacred wafer,
57
00:10:16,292 --> 00:10:19,209
for her cow,
58
00:10:19,292 --> 00:10:22,001
because her cow
had stopped yielding milk.
59
00:10:22,626 --> 00:10:26,917
She promised me a quart of peas
and some barley flour.
60
00:10:28,501 --> 00:10:31,001
I know I shouldn't have done it.
61
00:10:31,084 --> 00:10:35,459
But a cow is also a creature of God.
62
00:10:35,542 --> 00:10:38,626
I hoped the Lord would forgive me.
63
00:10:38,709 --> 00:10:41,876
Don't you know that
such foolish superstition is a sin?
64
00:10:41,959 --> 00:10:45,251
But I wanted the peas so much.
65
00:10:46,084 --> 00:10:47,751
It's abominable.
66
00:10:47,834 --> 00:10:50,751
Who told Mrs Groerová
the wafer would help?
67
00:10:50,834 --> 00:10:53,001
The old Davidka woman
gave her the advice.
68
00:10:53,084 --> 00:10:54,959
Who is Davidka?
69
00:10:55,042 --> 00:10:56,959
She's just an old witch.
70
00:10:59,459 --> 00:11:01,417
Why do you think she is a witch?
71
00:11:01,501 --> 00:11:03,501
Answer! Or you'll be committing
a mortal sin.
72
00:11:04,126 --> 00:11:07,376
I didn't mean it like that,
I'm just saying that
73
00:11:08,542 --> 00:11:10,751
old Davidka is a herbalist.
74
00:11:10,834 --> 00:11:14,876
She mends broken bones,
and works charms on the cattle.
75
00:11:14,959 --> 00:11:17,834
Aren't there many such women?
She doesn't have to be a...
76
00:11:17,917 --> 00:11:20,459
Excuse me, please, Countess.
77
00:11:20,542 --> 00:11:23,792
Does Mrs Davidka stay at home
or go out at night?
78
00:11:24,751 --> 00:11:27,667
Does she receive visitors at night?
79
00:11:27,751 --> 00:11:33,334
Who would come to visit her?
She's almost seventy!
80
00:11:38,459 --> 00:11:42,126
- She doesn't realise what she's done.
- I'm so sorry.
81
00:11:42,209 --> 00:11:45,834
If I'd known the trouble
this would cause... I'm truly sorry!
82
00:11:45,917 --> 00:11:48,751
Don't believe a word she says,
Countess.
83
00:11:48,834 --> 00:11:51,459
- It's the Devil speaking.
- Please, Father.
84
00:11:51,542 --> 00:11:54,542
She's just superstitious,
like the rest of them.
85
00:11:55,167 --> 00:11:58,501
You'll pray to Our Father
and say twenty Hail Marys.
86
00:11:58,584 --> 00:12:00,626
Understand?
What you have done is shameful.
87
00:12:00,709 --> 00:12:03,542
It's not a mere superstition.
88
00:12:03,626 --> 00:12:07,209
We're up against widespread heresy.
89
00:12:07,292 --> 00:12:10,834
It's the Devil's work,
to cast misery upon our land.
90
00:12:12,042 --> 00:12:14,542
I've already reported it
to the Bishop's Consistory.
91
00:12:14,626 --> 00:12:18,584
I ask you, Countess,
that this Devil's breed be slain.
92
00:12:18,667 --> 00:12:21,126
I'll do everything I can.
93
00:12:21,209 --> 00:12:23,501
I trust in your aid, Countess.
94
00:12:24,542 --> 00:12:27,167
May I please suggest, first of all,
95
00:12:28,126 --> 00:12:30,584
that an experienced inquisitor
be summoned.
96
00:12:32,667 --> 00:12:35,917
Do you know of a good judge?
97
00:12:37,042 --> 00:12:40,126
I suggest Kašpar Hutter of Šumperk.
98
00:12:40,209 --> 00:12:43,376
He is wise, just,
and familiar with the local folk.
99
00:12:43,459 --> 00:12:46,126
Wasn't he suspended
from his office?
100
00:12:46,209 --> 00:12:49,667
He let four witches off scot-free.
101
00:12:49,751 --> 00:12:51,917
Those women were
of unsound mind, sir.
102
00:12:52,001 --> 00:12:56,376
Do think he was suspended unjustly?
103
00:12:56,459 --> 00:13:01,667
There is an old inquisitor in Olomouc.
Mr Boblig of Edelstadt.
104
00:13:01,751 --> 00:13:07,376
He's retired and never graduated
in law. I'm for Judge Hutter.
105
00:13:07,459 --> 00:13:11,834
Mr Boblig is well reputed
with forty years of experience.
106
00:13:15,417 --> 00:13:18,959
And is thought well of
by the Bishop's Consistory.
107
00:13:20,792 --> 00:13:23,251
Go and see him.
108
00:13:51,209 --> 00:13:54,792
- What can I get for you, sir?
- Food, drink, a bed.
109
00:13:54,876 --> 00:13:56,959
- I'll drink what you're drinking.
- At your service.
110
00:13:57,042 --> 00:13:59,959
- But the bed must be clean.
- Everything will be in order.
111
00:14:00,042 --> 00:14:02,959
Can't you tidy yourself up a bit?
112
00:14:05,292 --> 00:14:07,251
Hurry up.
113
00:14:10,459 --> 00:14:12,042
Please, sir.
114
00:14:17,917 --> 00:14:19,709
It's fine.
115
00:14:20,584 --> 00:14:22,959
A little sour, but it'll do.
116
00:14:23,042 --> 00:14:25,334
I will get the bed ready now, sir.
117
00:14:26,501 --> 00:14:28,376
Have you travelled far, sir?
118
00:14:28,459 --> 00:14:31,292
From Velké Losiny, near Šumperk.
119
00:14:31,376 --> 00:14:34,167
This inn belongs to a man
from Edelstadt? The lawyer?
120
00:14:36,792 --> 00:14:39,084
Get the food ready.
121
00:14:39,167 --> 00:14:43,584
He's a former inquisitor.
I was told this place belongs to him.
122
00:14:45,334 --> 00:14:46,959
That's me.
123
00:14:47,042 --> 00:14:49,167
You?
124
00:14:51,501 --> 00:14:54,292
What is it you want from me, sir?
125
00:14:54,376 --> 00:14:56,792
Please take a seat.
126
00:15:27,251 --> 00:15:30,209
How much would such a trial cost, sir?
127
00:15:34,584 --> 00:15:36,667
Can I have some hot water?
128
00:15:44,959 --> 00:15:48,709
An Inquisition tribunal
needs to be set up.
129
00:15:50,876 --> 00:15:53,876
Apart from myself as the director,
130
00:15:53,959 --> 00:15:57,334
by law the tribunal needs
a public prosecutor,
131
00:15:57,917 --> 00:16:01,084
a secretary
and two or three lay judges.
132
00:16:01,834 --> 00:16:04,792
I'll also need my own clerk
133
00:16:04,876 --> 00:16:07,667
who has experience
in observing the accused.
134
00:16:07,751 --> 00:16:10,834
They must be watched day and night.
135
00:16:11,876 --> 00:16:13,209
Thank you, kindly.
136
00:16:15,334 --> 00:16:17,001
As you are surely aware,
137
00:16:17,084 --> 00:16:23,876
witchcraft trials
are not ordinary criminal procedures.
138
00:16:34,334 --> 00:16:36,584
The Devil has extraordinary ingenuity.
139
00:16:38,292 --> 00:16:41,876
I am aware of that, sir.
140
00:16:41,959 --> 00:16:45,251
The judge is constantly in risk of his life.
141
00:16:46,792 --> 00:16:51,001
The property of the condemned
is confiscated by the authorities,
142
00:16:51,084 --> 00:16:53,876
which covers
the cost of the proceedings.
143
00:16:53,959 --> 00:16:56,959
A fat lot we'll get
from those beggar women!
144
00:16:58,459 --> 00:17:02,126
If we are to purge the Devil from
mankind, money cannot be a factor.
145
00:17:02,209 --> 00:17:05,042
You will not have cause
to be dissatisfied.
146
00:17:07,792 --> 00:17:12,334
But please try to finish it quickly.
147
00:17:16,542 --> 00:17:18,917
I hope it won't be anything too serious.
148
00:17:20,501 --> 00:17:24,584
Witches make a pact with the Devil,
149
00:17:25,126 --> 00:17:27,209
and they accept him
as their Lord and Master.
150
00:17:27,292 --> 00:17:31,084
In exchange, he endows them
with supernatural powers.
151
00:17:32,376 --> 00:17:36,542
That's all I know, your Honour.
I've said it all already.
152
00:17:37,709 --> 00:17:43,709
I wanted to give the wafer to my cow
because it stopped giving milk.
153
00:17:44,792 --> 00:17:48,084
If I had known the grief I'd come to...
154
00:17:48,167 --> 00:17:52,334
Liar! You took
the holy wafer to Peter's Rock.
155
00:17:52,417 --> 00:17:53,667
I didn't.
156
00:17:53,751 --> 00:17:56,917
What's the name
of that dark gallant of yours?
157
00:18:00,251 --> 00:18:02,709
Is it Marten? Hans?
158
00:18:04,959 --> 00:18:06,417
Or Green Thomas?
159
00:18:07,459 --> 00:18:09,542
Answer my question!
160
00:18:09,626 --> 00:18:14,376
Thomas... but I don't rightly know
who you mean, your Honour.
161
00:18:15,001 --> 00:18:17,542
You know very well.
162
00:18:23,501 --> 00:18:25,667
Did you go to Peter's Rock often?
163
00:18:25,751 --> 00:18:28,501
No. I've never been there in my life.
164
00:18:28,584 --> 00:18:33,167
It's far away. I'm only a poor woman.
I'm scared to go there.
165
00:18:33,751 --> 00:18:35,792
We know everything.
166
00:18:37,084 --> 00:18:40,417
- You feasted and drank there.
- No, I didn't.
167
00:18:40,501 --> 00:18:42,709
- And trampled the holy wafers.
- No!
168
00:18:42,792 --> 00:18:44,292
Who was there with you?
169
00:18:44,376 --> 00:18:46,459
As a midwife,
you know many women.
170
00:18:46,542 --> 00:18:48,917
What's that you're saying?
171
00:18:49,001 --> 00:18:51,084
I've never been there in my life!
172
00:18:51,167 --> 00:18:54,584
Don't you know they say
witches' dance and fly around there?
173
00:18:56,167 --> 00:18:57,792
There, you see it's not hard.
174
00:19:02,792 --> 00:19:08,042
In a week's time, you'll come back
to tell us who was there.
175
00:19:09,209 --> 00:19:10,876
Are you quite certain?
176
00:19:10,959 --> 00:19:15,167
I don't want to anticipate matters,
but there must be several of them.
177
00:19:18,792 --> 00:19:20,876
Witches on my estate?
178
00:19:22,917 --> 00:19:25,042
It's quite dreadful!
179
00:19:26,417 --> 00:19:28,084
It is my responsibility.
180
00:19:29,751 --> 00:19:35,001
You have my full support,
good sir of Edelstadt.
181
00:20:15,209 --> 00:20:18,792
How long ago was it that young student
was madly in love with you?
182
00:20:18,876 --> 00:20:21,792
That student ran away.
183
00:20:21,876 --> 00:20:24,917
He had to,
or he'd have been conscripted.
184
00:20:25,001 --> 00:20:28,709
And now you have a daughter
ripe for marriage.
185
00:20:28,792 --> 00:20:34,251
Who knows which lasts longer,
love or friendship?
186
00:20:38,876 --> 00:20:42,626
- You don't want him?
- I'd rather drown myself.
187
00:20:42,709 --> 00:20:45,709
You'll have to wait.
The water is cold.
188
00:20:45,792 --> 00:20:48,334
Kašpar won't hear a word against him.
189
00:20:48,417 --> 00:20:51,751
Do you really want to give Lízl
to that old fool?
190
00:20:51,834 --> 00:20:54,084
Why not?
Older men than him get married.
191
00:20:54,167 --> 00:20:56,709
- Lízl is too young.
- She'll have a good life with him.
192
00:20:56,792 --> 00:20:57,834
Without love?
193
00:20:57,917 --> 00:20:59,667
Children will come.
There'll be no time for love.
194
00:20:59,751 --> 00:21:01,834
He won't listen to reason.
195
00:21:03,876 --> 00:21:07,501
You have a young maid,
and you're not so young, either.
196
00:21:10,584 --> 00:21:14,209
Think it over.
It would be such a shame.
197
00:21:14,834 --> 00:21:17,292
You don't want to ruin her life,
She's your child.
198
00:21:19,251 --> 00:21:21,417
Those three old hags have confessed.
199
00:21:22,501 --> 00:21:26,792
Three times a year
they rode their brooms to Peter's Rock.
200
00:21:27,626 --> 00:21:31,126
Good thing that place
is not on my patch.
201
00:21:31,209 --> 00:21:33,292
What do you say to that,
your Reverence?
202
00:21:33,376 --> 00:21:35,542
The beggar woman
deserves a punishment,
203
00:21:35,626 --> 00:21:38,792
but it doesn't mean she's a witch.
204
00:21:38,876 --> 00:21:41,501
But they have confessed,
as Sir Boblig says...
205
00:21:41,584 --> 00:21:43,751
The tribunal hasn't convened yet.
206
00:21:43,834 --> 00:21:47,667
I'm afraid you know very little
about the Inquisition courts.
207
00:21:47,751 --> 00:21:51,209
It's none of our business,
don't let it spoil the evening.
208
00:21:51,292 --> 00:21:54,501
To Lízl's health,
and her twenty years!
209
00:24:27,376 --> 00:24:31,042
I'm in Losiny now,
as you surely know,
210
00:24:32,251 --> 00:24:37,084
and I couldn't resist coming
to pay my respects, your Reverence.
211
00:24:37,167 --> 00:24:39,501
I am greatly honoured.
212
00:24:39,584 --> 00:24:41,459
My assistant Ignác,
the court clerk.
213
00:24:42,751 --> 00:24:45,126
Wait for me in the servants' quarters.
214
00:24:49,751 --> 00:24:52,251
Zuzana, bring some food and wine.
215
00:25:10,376 --> 00:25:12,459
A nice place you have here.
216
00:25:13,042 --> 00:25:17,584
I'd greatly appreciate your help
in ridding this country of witches.
217
00:25:29,667 --> 00:25:31,542
Do you play the violin?
218
00:25:38,292 --> 00:25:44,667
Aristotle, Euripides...
219
00:25:47,417 --> 00:25:50,292
Theology, law...
220
00:25:52,334 --> 00:25:53,834
Law.
221
00:25:57,667 --> 00:25:59,542
I know nothing about law.
222
00:26:00,542 --> 00:26:04,209
- What a lot of books.
- One can never have enough books, sir.
223
00:26:22,001 --> 00:26:23,459
I'm sorry.
224
00:26:28,792 --> 00:26:31,542
May I ask for some hot water, my girl?
225
00:26:37,334 --> 00:26:39,042
Pretty.
226
00:26:41,167 --> 00:26:43,709
You know what surprised me?
227
00:26:43,792 --> 00:26:47,792
The way your town
has flourished since the fire.
228
00:26:47,876 --> 00:26:50,542
It looks better than it did
some years ago.
229
00:26:50,626 --> 00:26:52,459
How did the people
get rich so quickly?
230
00:26:52,542 --> 00:26:55,334
Rich is something of an exaggeration.
231
00:26:55,417 --> 00:26:56,876
Why?
232
00:26:58,626 --> 00:27:01,542
Thank you very much indeed.
233
00:27:05,959 --> 00:27:10,292
I saw Sattler's new dye-works.
234
00:27:11,792 --> 00:27:14,459
The house must have a cost a fortune.
235
00:27:19,292 --> 00:27:20,501
Zuzana!
236
00:27:26,001 --> 00:27:28,709
Let him go, Florian.
What's this?
237
00:27:29,792 --> 00:27:32,084
He's been saying terrible things,
your Reverence.
238
00:27:32,167 --> 00:27:37,126
Asking if I'd seen a magic sign
on Zuzana's body.
239
00:27:37,209 --> 00:27:40,876
Is that a way for a guest to behave?
And I poured him two glasses to my one!
240
00:27:42,917 --> 00:27:45,917
Strange jests, aren't they?
You'd better be off.
241
00:27:48,626 --> 00:27:50,709
We are on church ground.
242
00:27:52,626 --> 00:27:55,792
He's too zealous.
Forgive him, your Reverence.
243
00:28:00,667 --> 00:28:03,126
I hope this is not to be
our last meeting, Father.
244
00:28:14,834 --> 00:28:20,584
What's the matter, Zuzana?
What happened?
245
00:28:20,667 --> 00:28:25,084
Anybody can insult me.
And whenever they want.
246
00:28:26,126 --> 00:28:28,209
What nonsense is this?
247
00:28:28,292 --> 00:28:31,584
When you find someone you like,
you'll get married and live in peace.
248
00:28:33,876 --> 00:28:36,959
I don't want anyone
and you know that.
249
00:28:39,084 --> 00:28:43,251
And you know
that my only wish is for you to be happy.
250
00:28:46,126 --> 00:28:48,834
Is that so?
You wish me happiness?
251
00:28:52,292 --> 00:28:56,084
But who would ever marry
a priest's cook?
252
00:29:06,751 --> 00:29:09,751
Witches rise up and fly
to their Sabbath on the wind.
253
00:29:09,834 --> 00:29:16,042
To fly, they smear themselves
with the marrow and fat of the innocent,
254
00:29:16,126 --> 00:29:20,042
and with blood
drawn from the hearts of virgins.
255
00:29:20,667 --> 00:29:24,126
On brooms, pitchforks,
rakes or even goats,
256
00:29:24,209 --> 00:29:28,792
and as if on horseback,
they ride up the chimneys.
257
00:29:33,292 --> 00:29:36,876
No! I haven't been there!
I don't know anything!
258
00:29:40,167 --> 00:29:44,459
I'll say anything you want me to, please.
259
00:29:44,542 --> 00:29:50,376
Just say it, come on.
"My gallant Marten...
260
00:29:50,459 --> 00:29:55,584
"Took me along to Peter's Rock."
261
00:29:57,626 --> 00:30:02,876
My gallant Marten
took me along to Peter's Rock.
262
00:30:03,917 --> 00:30:08,459
"Such meetings took place..."
Come on, say it.
263
00:30:08,542 --> 00:30:13,584
Such meetings took place
on Walpurgis Night...
264
00:30:13,667 --> 00:30:20,501
No. Such meetings took place,
four times a year! Firstly...
265
00:30:20,584 --> 00:30:22,792
Firstly, firstly...
266
00:30:24,042 --> 00:30:30,584
Come on, you can't sleep now.
Stand up and listen to me.
267
00:30:30,667 --> 00:30:34,459
Such meetings took place, firstly...
268
00:30:34,542 --> 00:30:38,001
Firstly, on Walpurgis Night.
269
00:30:38,084 --> 00:30:39,751
There, you see?
270
00:30:39,834 --> 00:30:42,876
Did you see Mrs Tobiásová,
the bath-house owner, there?
271
00:30:44,709 --> 00:30:48,501
Yes, first on Walpurgis Night,
272
00:30:48,584 --> 00:30:51,792
second, on St Martin's Eve...
273
00:30:51,876 --> 00:30:58,292
Thirdly, on Easter Saturday,
and fourth on St George's Day.
274
00:31:00,876 --> 00:31:04,084
How did you say the Hail Mary?
275
00:31:04,167 --> 00:31:06,876
I prayed: Hail Mary,
276
00:31:06,959 --> 00:31:11,501
but when I got to the words,
"blessed is the fruit of thy womb",
277
00:31:12,376 --> 00:31:18,584
my gallant Marten
threw me on the ground,
278
00:31:19,126 --> 00:31:22,917
and I had to say,
"Marten's black tail".
279
00:31:23,001 --> 00:31:25,001
Louder.
280
00:31:25,084 --> 00:31:29,417
Then I lay down
and we fornicated together.
281
00:31:29,501 --> 00:31:36,251
When he was done,
I had to worship his tail and then kiss it.
282
00:31:37,459 --> 00:31:39,959
What were you doing
at St Peter's Rock?
283
00:31:47,626 --> 00:31:49,876
I was there to hold the candles.
284
00:31:49,959 --> 00:31:55,334
Marten brought candles, bent me down
and raised my bare buttocks,
285
00:31:55,417 --> 00:31:57,542
and stuck candles inside.
286
00:31:57,626 --> 00:31:59,626
So I lit the place up until midnight
287
00:31:59,709 --> 00:32:04,334
and got a silver coin for it
from Mrs Tobiásová.
288
00:32:06,334 --> 00:32:08,792
Who was with you at Peter's Rock?
289
00:32:10,001 --> 00:32:11,542
Name them all.
290
00:32:11,626 --> 00:32:14,001
I didn't recognise them.
291
00:32:15,376 --> 00:32:19,292
You must remember.
Who was with you at Peter's Rock?
292
00:32:19,376 --> 00:32:20,834
Nobody.
293
00:32:21,959 --> 00:32:24,751
I've never been near Peter's Rock.
294
00:32:26,376 --> 00:32:30,084
Mistress Davidka, you have heard
both accused speak of you.
295
00:32:30,167 --> 00:32:32,251
They are willing
to live or die on their testimony.
296
00:32:32,334 --> 00:32:34,459
Acknowledge your guilt. Confess!
297
00:32:34,542 --> 00:32:36,709
If they talked about me, so be it.
298
00:32:37,417 --> 00:32:41,376
If they want to die, so be it.
I have nothing to confess.
299
00:32:41,917 --> 00:32:44,751
As the accused,
Mistress Davidka will not answer,
300
00:32:45,584 --> 00:32:48,334
I have summoned
the Schuchová woman.
301
00:32:51,209 --> 00:32:55,917
You have testified that Davidka
often spoke at Peter's Rock.
302
00:32:56,001 --> 00:32:58,584
Yes, she did.
303
00:32:58,667 --> 00:33:01,501
Why won't she speak
to the court, then?
304
00:33:01,584 --> 00:33:04,376
She has a mute spirit.
305
00:33:04,459 --> 00:33:09,792
She has two spirits,
a mute one and a talkative one.
306
00:33:09,876 --> 00:33:11,876
How do you know that?
307
00:33:11,959 --> 00:33:14,751
My spirit Marten told me.
308
00:33:14,834 --> 00:33:17,251
Are you willing
to live or die upon it?
309
00:33:17,334 --> 00:33:21,584
Yes, I am willing to live or die upon it.
310
00:33:22,876 --> 00:33:25,042
You have heard, gentlemen.
311
00:33:25,126 --> 00:33:27,667
I'm not saying anything,
Sir Boblig of Edelstadt.
312
00:33:34,209 --> 00:33:38,584
Acknowledge you're guilty
of what they say about you,
313
00:33:39,501 --> 00:33:41,876
or else we must subject you
to harsher methods.
314
00:33:45,459 --> 00:33:49,751
Because you have a mute spirit,
we must obey orders from above.
315
00:33:50,542 --> 00:33:52,667
Proceed with the first stretch.
316
00:34:19,001 --> 00:34:23,334
I admit to everything
the two said about me.
317
00:34:23,417 --> 00:34:25,709
Who were the others? Name them!
318
00:34:37,917 --> 00:34:40,876
You see, gentlemen, truly
she is possessed by a mute spirit.
319
00:34:52,084 --> 00:34:56,376
On Walpurgis Night,
each witch is initiated into the Sabbath,
320
00:34:56,459 --> 00:34:58,626
by her own horned lover.
321
00:34:58,709 --> 00:35:04,084
Without regard for age or kinship
they indulge in loathsome fornication.
322
00:35:11,876 --> 00:35:14,959
Bring clean straw.
Who could abide such a stench?
323
00:35:21,167 --> 00:35:25,126
So, tell me.
Who was with you at Peter's Rock?
324
00:35:28,459 --> 00:35:31,542
- You were, you Devil!
- What did you say?
325
00:35:31,626 --> 00:35:35,292
You were! I live and die by it!
You are the Devil.
326
00:35:35,376 --> 00:35:37,626
Don't you know what to do?
327
00:35:37,709 --> 00:35:40,792
You are the Devil, the Devil.
328
00:35:42,209 --> 00:35:44,459
Shut her up! Hurry!
329
00:35:54,876 --> 00:35:57,001
She won't be screaming any more,
your Honour.
330
00:36:06,167 --> 00:36:14,251
Countess, one of the three witches
died last night.
331
00:36:14,334 --> 00:36:17,501
- How did she die?
- During torture?
332
00:36:18,792 --> 00:36:24,251
No, the Devil broke her neck,
to prevent her from talking.
333
00:36:31,376 --> 00:36:34,167
I heard a dreadful scream
in the night.
334
00:36:35,167 --> 00:36:38,667
Do you think it was the Devil?
Here in my castle?
335
00:36:38,751 --> 00:36:40,917
I'm afraid so.
336
00:36:41,001 --> 00:36:45,626
Mr Hay heard the Davidka woman
fighting with the Devil.
337
00:36:48,876 --> 00:36:53,334
In that case, I can't stay here.
I will move out until it's over.
338
00:36:55,251 --> 00:36:56,459
I hope you'll bring it to an end soon.
339
00:36:56,542 --> 00:36:58,751
I cannot guarantee it.
340
00:37:00,834 --> 00:37:03,834
Let me point out, sir,
341
00:37:03,917 --> 00:37:08,001
that in accordance with the law,
torture can only be used,
342
00:37:08,084 --> 00:37:10,417
in the presence of the tribunal.
343
00:37:10,501 --> 00:37:14,626
I know my duties - and my rights!
344
00:37:15,542 --> 00:37:18,834
It would be unpleasant if there
were talk of this at the Royal Court.
345
00:37:19,667 --> 00:37:23,209
Rest assured, the Devil
will not outwit me again.
346
00:37:23,292 --> 00:37:26,417
I saw through Boblig's game
right from the beginning.
347
00:37:26,501 --> 00:37:30,376
He's capable of turning
the clock back a hundred years.
348
00:37:31,501 --> 00:37:33,001
That's impossible.
349
00:37:33,084 --> 00:37:36,417
At least some people are bound
to stand up against him.
350
00:37:36,501 --> 00:37:40,042
Never underestimate
physical pain, my friend.
351
00:37:40,126 --> 00:37:43,667
Before you suffer,
you are full of courage.
352
00:37:44,709 --> 00:37:50,042
But then, from what I have seen,
there is pain, and fear.
353
00:37:50,126 --> 00:37:52,792
That's true, but not quite.
I think I'd...
354
00:37:54,001 --> 00:37:55,917
You would what?
355
00:37:57,334 --> 00:38:02,626
I think some would find
the inner strength not to succumb.
356
00:38:02,709 --> 00:38:06,751
Better not let the inquisitor
enter our homes.
357
00:38:06,834 --> 00:38:08,959
No, not into our homes.
358
00:38:10,501 --> 00:38:11,959
But here...
359
00:38:14,084 --> 00:38:15,834
He is already here.
360
00:38:18,001 --> 00:38:20,001
Praise the Lord.
361
00:38:20,542 --> 00:38:23,417
Tobiásová, the bath-house owner,
has just been arrested.
362
00:38:40,751 --> 00:38:43,834
Enough, clean me.
363
00:38:55,501 --> 00:39:00,376
Find out what these people's
financial situation is.
364
00:39:05,792 --> 00:39:07,876
These are the richest ones.
365
00:39:12,084 --> 00:39:15,792
Everything comes from the Devil.
Especially wealth, dear boy.
366
00:39:16,917 --> 00:39:21,501
You're the one with the brains,
your Honour.
367
00:39:24,834 --> 00:39:27,042
Indeed I am.
368
00:39:32,667 --> 00:39:36,292
Some people think
they can learn everything from books.
369
00:39:37,792 --> 00:39:39,834
Like Lautner, the Deacon.
370
00:39:45,542 --> 00:39:47,667
A book-learned monk!
371
00:39:52,334 --> 00:39:54,417
He thinks himself
a better man than I.
372
00:39:55,709 --> 00:39:58,042
Mr know-it-all.
373
00:39:59,001 --> 00:40:03,167
Did you happen to notice
that cook of his, sir?
374
00:40:08,667 --> 00:40:12,751
Well, there you are.
Beauty comes from the Devil, too.
375
00:40:13,751 --> 00:40:17,251
I'd wager she'd have plenty to tell us.
376
00:40:19,251 --> 00:40:21,876
She could also tell us,
377
00:40:21,959 --> 00:40:24,876
whether he learned
more from his books, or from her.
378
00:40:24,959 --> 00:40:28,001
Do you think he learned from her?
379
00:40:30,167 --> 00:40:36,167
I'd say he must have taught her
a thing or two.
380
00:40:37,376 --> 00:40:39,251
You're getting above yourself!
381
00:40:41,292 --> 00:40:43,376
Do what I ordered you to.
382
00:40:44,001 --> 00:40:46,084
Did I say something wrong?
383
00:40:47,751 --> 00:40:51,751
No, forget it.
384
00:40:53,501 --> 00:40:56,376
When this is over,
I'll build a house for myself.
385
00:40:57,376 --> 00:40:59,792
And you'll come to my wedding.
386
00:41:04,001 --> 00:41:07,876
Dorota Tobiásová.
Tell us who was there with you?
387
00:41:14,959 --> 00:41:21,667
I saw Maria Sattlerová at Peter's Rock,
388
00:41:22,709 --> 00:41:26,084
The wife of the dye-house owner.
389
00:41:26,876 --> 00:41:31,667
He was there too,
with his daughter Elisabeth.
390
00:41:32,667 --> 00:41:37,876
To this I confess,
to save... my soul.
391
00:41:39,376 --> 00:41:41,459
Who else?
392
00:41:53,709 --> 00:42:00,376
The Deacon Lautner
and his cook, Zuzana Voglicková.
393
00:42:00,459 --> 00:42:03,876
That's not true!
You're making it up!
394
00:42:03,959 --> 00:42:06,959
I am the one
who asks the questions here.
395
00:42:07,042 --> 00:42:09,334
Your duty is to listen.
396
00:42:13,917 --> 00:42:17,126
What did you do
after eating and drinking?
397
00:42:20,251 --> 00:42:24,209
The cook brought
holy wafers in her apron.
398
00:42:24,292 --> 00:42:27,126
Father Lautner handed them out to us.
399
00:42:28,084 --> 00:42:30,334
I spat on them and trod on them.
400
00:42:33,542 --> 00:42:38,209
Mrs Sattlerová and the cook
pricked them with a knife.
401
00:42:39,584 --> 00:42:41,459
Then they trod on them.
402
00:42:42,376 --> 00:42:48,001
The dyer and the Deacon stuffed them
into their shoes and danced.
403
00:42:50,292 --> 00:42:52,376
Then we wiped our backsides
with them.
404
00:42:52,459 --> 00:42:54,834
Nonsense,
the woman is out of her mind.
405
00:42:54,917 --> 00:42:58,917
Gentlemen, quiet please.
406
00:42:59,001 --> 00:43:01,209
She doesn't know
what she's talking about.
407
00:43:01,292 --> 00:43:04,417
Are there any problems,
Commissioner?
408
00:43:05,376 --> 00:43:07,251
Sorry, nothing really.
409
00:43:10,084 --> 00:43:13,042
Are you willing
to live or die by your testimony?
410
00:43:14,084 --> 00:43:19,751
Yes, I only beg for a merciful death.
411
00:43:21,876 --> 00:43:26,792
My children, I beg you
in God's name, are innocent.
412
00:44:33,876 --> 00:44:36,709
Lord, forgive your servants.
413
00:44:36,792 --> 00:44:39,917
In the name of His Imperial Majesty,
414
00:44:40,001 --> 00:44:42,084
let those condemned
for the crime of witchcraft
415
00:44:42,167 --> 00:44:44,834
be put to death
according to the law.
416
00:44:49,876 --> 00:44:53,709
Marina Schuch,
do you accept this judgment?
417
00:44:53,792 --> 00:44:56,501
Yes, sir, I humbly thank you.
418
00:44:57,751 --> 00:45:01,792
Dorota Groerová
and you Dorota Tobiásová?
419
00:45:01,876 --> 00:45:04,501
Do you willingly accept this judgment?
420
00:45:07,876 --> 00:45:09,917
I have no other choice.
421
00:45:11,251 --> 00:45:15,501
- No. Thank him.
- Thank his Lordship.
422
00:45:21,251 --> 00:45:24,334
I humbly thank his gracious Lordship!
423
00:45:25,501 --> 00:45:28,376
Master Jokl,
proceed with your duty.
424
00:45:46,792 --> 00:45:50,126
- Your Reverence, I'm afraid.
- God is merciful.
425
00:46:04,042 --> 00:46:07,334
I was forced to confess!
426
00:46:07,417 --> 00:46:09,876
They tortured me for nine days.
427
00:46:09,959 --> 00:46:11,501
That's a lie.
428
00:46:11,584 --> 00:46:15,542
She was interrogated with
thumb-screws and the Spanish boot.
429
00:46:15,626 --> 00:46:17,834
That is the usual procedure.
430
00:46:17,917 --> 00:46:20,501
Flee, good people, flee!
431
00:46:20,584 --> 00:46:24,376
Or soon the same will happen to you!
432
00:46:40,501 --> 00:46:43,001
I die innocent.
433
00:46:43,084 --> 00:46:45,959
My children will curse you.
434
00:46:46,042 --> 00:46:51,584
Jesus, be merciful to me,
I testified against innocent people.
435
00:47:01,334 --> 00:47:04,834
Lucifer emerges from the ground,
hairy as a goat,
436
00:47:04,917 --> 00:47:07,417
his torso shining like the sun.
437
00:47:07,501 --> 00:47:09,959
The witches fall to their knees,
438
00:47:10,042 --> 00:47:13,417
kissing his left foot and his rump.
439
00:47:13,501 --> 00:47:17,376
Then the great fiend performs
a Black Mass.
440
00:47:39,042 --> 00:47:42,709
They were just poor wretched
servants of Satan.
441
00:47:47,126 --> 00:47:52,876
There are some incredible
historical cases, gentlemen.
442
00:47:54,251 --> 00:47:58,417
Two Dominicans recorded
the story of a witch,
443
00:47:58,501 --> 00:48:04,001
who removed the penises
of the men she lay with.
444
00:48:13,001 --> 00:48:15,584
Such witches should burn.
445
00:48:15,667 --> 00:48:20,001
She kept about thirty of them
in a nest in a tree somewhere.
446
00:48:20,084 --> 00:48:21,542
How many?
447
00:48:21,626 --> 00:48:24,334
- Thirty, your Excellency.
- God help us.
448
00:48:24,417 --> 00:48:28,959
Many witnesses claimed
before the Inquisition court
449
00:48:29,042 --> 00:48:32,376
that the penises moved as if alive.
450
00:48:38,209 --> 00:48:41,001
One such unfortunate man
who lost his member
451
00:48:41,084 --> 00:48:44,751
was told by a witch
he could choose a new one!
452
00:48:44,834 --> 00:48:48,084
Of course,
he picked the biggest.
453
00:48:50,126 --> 00:48:54,167
But the witch scolded him
for that, gentlemen.
454
00:48:54,251 --> 00:48:56,626
She told him it had belonged to
455
00:48:58,001 --> 00:49:00,459
a certain Prince Bishop!
456
00:49:12,709 --> 00:49:16,209
Sir Boblig of Edelstadt,
I ask you in the name of God,
457
00:49:18,126 --> 00:49:19,917
stop these trials.
458
00:49:21,001 --> 00:49:25,459
I am surprised that you of all people,
should ask that.
459
00:49:27,209 --> 00:49:29,959
You are distraught.
You should rest.
460
00:49:31,042 --> 00:49:35,042
I looked in their eyes
when the fire was lit.
461
00:49:36,417 --> 00:49:38,126
They were innocent.
462
00:49:39,251 --> 00:49:41,292
They were innocent.
463
00:49:41,376 --> 00:49:43,667
Be careful, Father.
464
00:49:43,751 --> 00:49:47,959
As a priest, you must not
look into women's eyes,
465
00:49:48,042 --> 00:49:50,417
no matter how ugly they may be.
466
00:49:50,501 --> 00:49:53,501
Otherwise the Devil
might deceive you too.
467
00:49:58,584 --> 00:50:03,001
Imagine gentlemen,
if she'd to throw grain into the nest too.
468
00:50:42,042 --> 00:50:45,959
Yes, you're right.
But who will give us sanction?
469
00:50:46,792 --> 00:50:50,376
All the courts worry about
are the Turks.
470
00:50:50,459 --> 00:50:52,626
So I should keep quiet?
471
00:50:56,209 --> 00:50:59,042
These are dangerous times,
472
00:50:59,126 --> 00:51:02,584
he who speaks up for heretics
may be condemned as one himself.
473
00:51:02,667 --> 00:51:06,084
Don't step on that glass.
It gives me chills.
474
00:51:06,167 --> 00:51:07,751
Forgive me.
475
00:51:08,376 --> 00:51:12,167
I'll be behaving just like them
if I'm not careful.
476
00:51:13,959 --> 00:51:17,209
I can't understand how
a man like him can be
477
00:51:17,292 --> 00:51:19,959
allowed to have the power
to decide the fate of others.
478
00:51:20,042 --> 00:51:24,292
- It will always be so.
- If that's true, I'd rather die!
479
00:51:24,376 --> 00:51:29,792
And you? Why did you become a judge?
Why did you let those women go?
480
00:51:29,876 --> 00:51:31,876
You could have also become
a deranged inquisitor.
481
00:51:31,959 --> 00:51:33,959
Boblig is not deranged.
482
00:51:34,042 --> 00:51:36,292
I'm talking about you!
You are acquiescence personified!
483
00:51:36,376 --> 00:51:38,876
Don't start quarrelling, you two.
484
00:51:40,126 --> 00:51:43,167
I know about prisons and prisoners.
485
00:51:44,626 --> 00:51:47,626
I wanted to maintain
a judges' position as honourable.
486
00:51:48,417 --> 00:51:52,126
That's why I was dismissed.
It doesn't matter now.
487
00:51:53,626 --> 00:51:57,084
But I know what the prison
can do to a man.
488
00:51:57,167 --> 00:51:59,084
What?
489
00:51:59,167 --> 00:52:03,209
Everything. Only then
you are no longer yourself.
490
00:52:13,751 --> 00:52:18,709
Hallowed be Thy name
Thy kingdom come,
491
00:52:21,001 --> 00:52:23,501
and forgive us our trespasses...
492
00:52:29,376 --> 00:52:31,792
- I beg you, Brother.
- What happened?
493
00:52:32,626 --> 00:52:36,834
We are of the same mother,
in God's name, you must help me.
494
00:52:36,917 --> 00:52:39,626
Be quiet, the walls have ears here.
495
00:52:46,001 --> 00:52:49,626
The three women were innocent.
I recognised it.
496
00:52:50,626 --> 00:52:54,167
God made me realise it.
What am I to do now?
497
00:52:54,251 --> 00:53:00,042
- What do you want me to do?
- I am to blame for everything.
498
00:53:00,126 --> 00:53:04,626
You must convince His Grace
the Bishop to put a stop to the trials.
499
00:53:04,709 --> 00:53:09,376
Listen to my advice, Brother:
keep your mouth shut!
500
00:53:20,917 --> 00:53:22,501
Write this down.
501
00:53:24,501 --> 00:53:26,417
For these reasons...
502
00:53:31,792 --> 00:53:33,376
After these...
503
00:53:35,126 --> 00:53:36,917
...sudden...
504
00:53:38,709 --> 00:53:40,292
...and disgusting...
505
00:53:41,126 --> 00:53:42,626
...confessions...
506
00:53:43,376 --> 00:53:45,042
...we were all the more...
507
00:53:49,251 --> 00:53:52,626
...surprised... overwhelmed, no...
508
00:53:54,584 --> 00:53:58,251
Aghast!
Underline "aghast".
509
00:54:00,501 --> 00:54:05,292
It's not going to be simple
to have the Deacon arrested.
510
00:54:07,126 --> 00:54:09,084
It's him or me.
511
00:54:11,292 --> 00:54:13,626
He doesn't pass judgment
singlehandedly.
512
00:54:13,709 --> 00:54:16,751
There are others
in the Inquisition tribunal.
513
00:54:17,459 --> 00:54:22,042
The administrator is uneducated,
the revenue officer is afraid,
514
00:54:22,126 --> 00:54:25,709
the privy counsellor
can neither read nor write.
515
00:54:26,709 --> 00:54:28,584
Don't ask me to do that.
516
00:54:30,917 --> 00:54:36,001
I'll ask His Grace the Bishop
for an audience myself.
517
00:54:36,084 --> 00:54:37,959
I didn't want to say this,
518
00:54:38,042 --> 00:54:41,542
but they don't think
very highly of you there.
519
00:54:41,626 --> 00:54:43,084
Why not?
520
00:54:43,167 --> 00:54:46,751
You are too popular
with your parishioners.
521
00:54:47,709 --> 00:54:51,334
Keep out of it, be quiet.
522
00:54:52,126 --> 00:54:54,459
Try to be reasonable.
523
00:54:55,126 --> 00:54:57,584
I am reasonable.
That's why I'm doing this.
524
00:54:58,459 --> 00:54:59,501
Goodbye, Vojtěch.
525
00:55:00,334 --> 00:55:03,376
We grew up together, but we don't see
eye to eye any longer.
526
00:55:03,459 --> 00:55:05,626
- But...
- Goodbye.
527
00:55:09,709 --> 00:55:14,584
I beg your Grace to consider the matter.
528
00:55:15,417 --> 00:55:18,751
Master Boblig uses
such inhuman methods
529
00:55:18,834 --> 00:55:22,084
that he can compel anyone
to confess to anything.
530
00:55:22,167 --> 00:55:24,126
Even the most heinous crimes.
531
00:55:24,209 --> 00:55:29,792
It goes against human reason,
the law and the teachings of Christ.
532
00:55:31,501 --> 00:55:34,584
I feel great responsibility
before God and to myself.
533
00:55:36,876 --> 00:55:41,792
It is only right that you feel responsible
for what is happening in your parish.
534
00:55:43,126 --> 00:55:47,959
But instead of asking for help
against heretics,
535
00:55:48,042 --> 00:55:54,084
you speak up for convicted disciples
of the Devil.
536
00:55:54,167 --> 00:55:58,042
Your Grace, the Devil's work
lies in the brutality
537
00:55:58,126 --> 00:56:02,001
towards the superstitious
and the uneducated.
538
00:56:02,084 --> 00:56:05,501
Master Boblig awakens it
with each repellent act.
539
00:56:07,459 --> 00:56:09,417
You are accusing the inquisitor?
540
00:56:11,501 --> 00:56:15,126
But it is in regard to you
I have received damning reports.
541
00:56:17,209 --> 00:56:22,626
You know we don't allow clergymen
to employ young housekeepers.
542
00:56:22,709 --> 00:56:26,126
You harbour such a woman,
543
00:56:26,209 --> 00:56:30,417
and even take her out
to social gatherings.
544
00:56:30,501 --> 00:56:33,417
How does that sit with your conscience?
545
00:56:33,501 --> 00:56:37,709
And your obedience?
546
00:56:40,917 --> 00:56:44,834
My late mother took the girl in.
547
00:56:46,167 --> 00:56:50,042
She stayed because she had
nowhere to go, your Grace.
548
00:56:51,667 --> 00:56:55,751
I shall give it due consideration.
You may leave.
549
00:57:14,876 --> 00:57:21,251
Ask Dr Meyer to study
Master Boblig's indictment carefully.
550
00:57:21,334 --> 00:57:25,501
He accuses Deacon Lautner
and Father König of witchcraft.
551
00:57:29,501 --> 00:57:31,834
Anything you wish from me, sir?
552
00:57:31,917 --> 00:57:34,834
I want to talk to you in private.
553
00:57:36,292 --> 00:57:40,792
Make sure no one
can hear our conversation.
554
00:57:45,084 --> 00:57:53,751
I wanted to forewarn you that
two of these witches name you.
555
00:57:55,834 --> 00:57:58,334
They said they saw you
at Peter's Rock.
556
00:57:58,876 --> 00:58:00,626
Where you were engaged in...
557
00:58:02,917 --> 00:58:06,042
...such acts I never thought
you capable of.
558
00:58:06,126 --> 00:58:09,792
- It's a lie! That's not true!
- Calm down... Calm down...
559
00:58:09,876 --> 00:58:11,917
One cannot believe everything.
560
00:58:13,042 --> 00:58:15,959
Sometimes they make up a name
out of spite.
561
00:58:16,042 --> 00:58:19,626
That's the truth.
I shall be forever grateful to you.
562
00:58:19,709 --> 00:58:22,084
Don't worry, I believe you.
563
00:58:22,917 --> 00:58:25,959
I only ask that you should
do your job conscientiously.
564
00:58:27,292 --> 00:58:29,626
Here is a list of further suspects.
565
00:58:29,709 --> 00:58:34,417
You have to arrest them,
even if they are your friends.
566
00:58:34,501 --> 00:58:38,251
Persons suspected of intercourse
with Satan are not my friends.
567
00:58:38,334 --> 00:58:40,417
Bravo, thank you.
568
00:58:40,501 --> 00:58:43,209
Maria Sattlerová,
you and your daughter Lízl
569
00:58:43,292 --> 00:58:46,917
are accused of witchcraft.
I have orders to arrest you.
570
00:58:52,376 --> 00:58:54,917
We only need you as a witness.
571
00:58:55,001 --> 00:58:57,751
Mrs Sattlerová has called
upon you to testify.
572
00:59:00,584 --> 00:59:05,084
I'll go, but only when
the Deacon comes back.
573
00:59:05,167 --> 00:59:07,292
You must come now.
574
00:59:08,709 --> 00:59:10,709
I can't...
575
00:59:13,667 --> 00:59:18,459
Let me go, please.
576
00:59:30,626 --> 00:59:33,584
- How much do you want?
- Take care that no one hears you.
577
00:59:33,667 --> 00:59:35,751
How much for letting me talk
to my husband?
578
00:59:35,834 --> 00:59:38,126
Sit tight and shut up.
579
00:59:39,209 --> 00:59:42,126
They knew you'd gone
to see the Bishop.
580
00:59:48,167 --> 00:59:50,042
My God.
581
00:59:52,417 --> 00:59:56,001
I'm sorry to come so late.
I had to wait till dark.
582
00:59:56,084 --> 00:59:58,209
People watch each other now.
583
01:00:06,209 --> 01:00:08,751
I bribed the guard.
584
01:00:08,834 --> 01:00:11,042
He brought it only a minute ago.
585
01:00:17,792 --> 01:00:20,626
You must get away right now.
Tonight!
586
01:00:20,709 --> 01:00:24,126
The revenue officer told me
somebody testified against you.
587
01:00:24,209 --> 01:00:27,959
I've worked hard all my life.
I should give it up to them?
588
01:00:28,042 --> 01:00:30,042
You want to risk your life
for the sake of money?
589
01:00:30,126 --> 01:00:34,001
No, not for the money.
I'm still a councillor of law!
590
01:00:35,376 --> 01:00:40,001
I've lived a decent life
and I've done so much for this town!
591
01:00:41,209 --> 01:00:44,417
Am I to give in to those scoundrels?
592
01:00:50,459 --> 01:00:53,126
Won't you sit down, Deacon?
593
01:00:56,876 --> 01:01:01,459
Ignác, some wine in honour
of our distinguished visitor.
594
01:01:08,292 --> 01:01:10,667
Sir Boblig of Edelstadt,
595
01:01:10,751 --> 01:01:13,876
what possible reason did you find
for arresting Mrs Sattlerová,
596
01:01:13,959 --> 01:01:15,876
her daughter and my cook Zuzana?
597
01:01:17,501 --> 01:01:21,584
And why are you so interested
in the fate of these women?
598
01:01:22,792 --> 01:01:27,167
Maria Sattlerová has always been
a good Catholic and an honest woman.
599
01:01:27,251 --> 01:01:30,042
So is her daughter
and Zuzana Voglicková.
600
01:01:30,126 --> 01:01:31,792
I have known them for years.
601
01:01:31,876 --> 01:01:37,209
I know good Reverend,
I am told you visit the family often.
602
01:01:38,167 --> 01:01:41,667
Is that an aggravating circumstance
for Mrs Sattlerová?
603
01:01:41,751 --> 01:01:44,667
God forbid,
I'm doing all I can for her.
604
01:01:56,334 --> 01:01:59,626
To your health, your Reverence.
605
01:02:02,251 --> 01:02:04,209
You bitch!
606
01:02:07,917 --> 01:02:10,042
You whore!
607
01:02:11,959 --> 01:02:13,959
Whore!
608
01:02:20,584 --> 01:02:23,376
Do you think that the Inquisition court
609
01:02:23,459 --> 01:02:25,834
burned those three witches
for no reason?
610
01:02:25,917 --> 01:02:30,751
- How did you prove their guilt?
- You have books on law, Deacon.
611
01:02:32,167 --> 01:02:36,084
Guilt can be proved by confession
and testimony. Is that not so?
612
01:02:39,167 --> 01:02:42,751
Let me tell you something.
613
01:02:45,917 --> 01:02:49,959
The women you defend have
many guilty collaborators.
614
01:02:50,042 --> 01:02:53,209
I am surprised that you,
as spiritual pastor,
615
01:02:53,292 --> 01:02:56,626
did not inquire about the situation
by coming to me directly.
616
01:02:57,667 --> 01:03:00,167
Who else is supposedly involved?
617
01:03:03,751 --> 01:03:06,459
Why don't you like me, Mr Deacon?
618
01:03:09,959 --> 01:03:12,751
What do you have against me?
619
01:03:31,709 --> 01:03:35,042
You read many books, Deacon.
But one is enough for me.
620
01:03:35,126 --> 01:03:36,417
The Bible?
621
01:03:36,501 --> 01:03:40,251
No. 'The Witchhammer',
the most Holy book of all.
622
01:03:40,334 --> 01:03:44,376
I know the book.
May I read something to you?
623
01:03:51,584 --> 01:03:56,501
"It is permitted to make the accused
confess by promising lenience or mercy,
624
01:03:56,584 --> 01:04:00,376
"or by the promise
of a fixed prison term only.
625
01:04:00,459 --> 01:04:03,126
"The judge must fulfil the promise.
626
01:04:03,959 --> 01:04:08,459
"Only after serving her term,
the witch may then be burnt alive.
627
01:04:09,292 --> 01:04:13,167
"A judge may also promise a pardon,
then appoint another judge
628
01:04:13,251 --> 01:04:16,292
"who will pass the death sentence."
629
01:04:16,834 --> 01:04:20,959
"Such action is permitted
by the law of God and man."
630
01:04:22,001 --> 01:04:25,251
A sacrilegious and cruel book,
don't you think?
631
01:04:26,251 --> 01:04:28,709
A matter of shame
for any Christian country!
632
01:04:29,501 --> 01:04:33,626
- Would you ever let anyone go free?
- Of course!
633
01:04:33,709 --> 01:04:37,917
If it could be proven that they were
not in league with the Devil...
634
01:04:38,001 --> 01:04:41,042
And how does one prove that?
635
01:04:41,126 --> 01:04:44,542
I don't know. Everyone has
always confessed to me.
636
01:04:44,626 --> 01:04:47,126
You may not believe me,
but it's true.
637
01:04:48,834 --> 01:04:51,626
And if I should make a mistake...
638
01:04:52,834 --> 01:04:58,751
...you know yourself, even judges
are just instruments of God.
639
01:05:00,084 --> 01:05:02,834
What about your conscience?
640
01:05:06,126 --> 01:05:09,126
I'm not a theologian.
I'm a lawyer.
641
01:05:29,292 --> 01:05:33,376
I want to talk to my mother.
I'll give you money.
642
01:05:34,709 --> 01:05:37,042
The money...
643
01:05:46,459 --> 01:05:48,584
Give it to me then.
644
01:05:55,917 --> 01:05:58,501
Let me go, or I'll scream.
645
01:05:59,209 --> 01:06:01,126
That won't do you any good.
646
01:06:03,417 --> 01:06:05,334
My brother the Abbot
will file a complaint.
647
01:06:05,417 --> 01:06:09,042
Soap-maker Prerovsky,
you are also on the list of the accused.
648
01:06:09,126 --> 01:06:11,209
Sattler, stop resisting.
649
01:06:13,501 --> 01:06:15,209
I have orders to arrest you.
650
01:06:15,292 --> 01:06:18,001
We are the members of the tribunal!
651
01:06:20,167 --> 01:06:22,959
- What's the meaning of this?
- I have received orders...
652
01:06:23,959 --> 01:06:26,584
The revenue officer
and the forester
653
01:06:26,667 --> 01:06:29,917
have been arrested
on suspicion of witchcraft.
654
01:06:30,001 --> 01:06:32,792
They are Her Grace's officials,
and under my jurisdiction!
655
01:06:32,876 --> 01:06:36,876
But I am director
of the Inquisition court.
656
01:06:36,959 --> 01:06:41,001
Her Grace does not employ
people in league with the Devil.
657
01:06:41,084 --> 01:06:44,334
If you don't release them immediately,
I'll have you arrested.
658
01:06:48,209 --> 01:06:51,584
Sheriff, you have defended
the Devil's followers.
659
01:06:51,667 --> 01:06:53,542
Therefore, I must arrest you.
660
01:06:53,626 --> 01:06:56,084
You'll lose your head for this.
661
01:06:57,959 --> 01:07:00,167
Write that down.
662
01:07:04,501 --> 01:07:08,417
He checks their financial situation
before he arrests them.
663
01:07:08,501 --> 01:07:11,459
The tribunal passes judgment, not I.
664
01:07:12,459 --> 01:07:15,834
The trials are ever more costly.
I can't keep paying for them.
665
01:07:15,917 --> 01:07:19,709
I give the Church what I can,
but times are hard.
666
01:07:21,084 --> 01:07:25,209
Sir Boblig of Edelstadt has
lawful reasons we may not understand.
667
01:07:28,292 --> 01:07:33,167
When my officials were arrested,
it turned out they'd swindled me.
668
01:07:33,251 --> 01:07:36,292
Their confiscated property
will make up
669
01:07:36,376 --> 01:07:40,792
for a part
of what they have stolen from me.
670
01:07:43,751 --> 01:07:48,667
Reverend Father,
I advise you to be careful.
671
01:07:50,126 --> 01:07:53,751
You can no longer count on
my protection.
672
01:09:10,459 --> 01:09:15,376
Lucifer's shining horn lights
the gory carrion feast.
673
01:09:15,459 --> 01:09:21,001
Demons play with rotted horse heads
tied with cats' tails.
674
01:09:25,417 --> 01:09:27,376
That's it, press harder.
675
01:09:31,876 --> 01:09:36,584
Sattler, his wife and daughter
have all confessed.
676
01:09:36,667 --> 01:09:39,209
It's a bit swollen.
677
01:09:39,292 --> 01:09:42,876
It's that courtroom of theirs,
cold as a barn.
678
01:09:45,834 --> 01:09:50,542
I wonder what Lautner will say
when we confront him with the Sattlers.
679
01:09:50,626 --> 01:09:54,001
I'm curious to see it,
should it ever happen.
680
01:09:54,876 --> 01:09:56,792
Not so hard.
681
01:10:01,167 --> 01:10:04,292
I'm surprised that
the bishop hasn't answered.
682
01:10:04,376 --> 01:10:08,084
What are they doing there?
683
01:10:08,167 --> 01:10:13,584
- Shall I carry on?
- No, I'm exhausted.
684
01:10:15,917 --> 01:10:18,417
In a while you can do my legs.
685
01:10:24,209 --> 01:10:26,126
It's not my place to say this,
686
01:10:27,417 --> 01:10:34,792
but I think you're being too lenient...
with that Zuzana girl.
687
01:10:35,626 --> 01:10:40,751
It's her testimony that would
really make the bishop take notice.
688
01:10:43,167 --> 01:10:45,584
Well, you know...
689
01:10:47,251 --> 01:10:51,501
She's not like
those filthy village hags.
690
01:10:55,251 --> 01:10:56,584
She could...
691
01:10:59,126 --> 01:11:02,376
...be a model
for a painting of the Madonna.
692
01:11:02,459 --> 01:11:06,709
Do the left first.
You know I have a bad heart.
693
01:11:06,792 --> 01:11:10,376
I'm sorry, sir, I forgot.
694
01:11:16,084 --> 01:11:18,001
A pity I'm so old.
695
01:11:19,792 --> 01:11:21,501
Don't press so hard.
696
01:11:27,876 --> 01:11:30,292
Can you imagine her naked?
697
01:11:32,251 --> 01:11:33,917
Quite easily...
698
01:11:35,292 --> 01:11:38,042
But I don't mean
at the interrogation.
699
01:11:40,667 --> 01:11:42,501
What a pity she must...
700
01:11:43,667 --> 01:11:45,376
But, nothing can be done.
701
01:11:47,084 --> 01:11:53,251
If you want to enjoy a flower,
you have to pick it, then it wilts.
702
01:11:55,126 --> 01:11:59,834
It withers when it is
at its most beautiful.
703
01:12:03,042 --> 01:12:05,001
Man is vanity.
704
01:12:07,751 --> 01:12:09,376
And so is beauty.
705
01:12:09,459 --> 01:12:13,876
These things are only skin deep.
Inside there's just bloody meat.
706
01:12:15,792 --> 01:12:17,667
Flesh, blood and meat.
707
01:12:21,001 --> 01:12:25,126
Blood, putrefaction, then nothing.
708
01:12:27,126 --> 01:12:29,417
Deceit.
709
01:12:51,209 --> 01:12:55,292
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost. Amen.
710
01:13:00,501 --> 01:13:05,501
Do you confess to taking part
in the witches' Sabbaths
711
01:13:05,584 --> 01:13:09,417
as stated by three persons
before they died,
712
01:13:09,501 --> 01:13:12,501
and four others who still live?
713
01:13:12,584 --> 01:13:14,876
I have never been to Peter's Rock.
714
01:13:14,959 --> 01:13:21,626
How many witnesses
can you bring forward to prove it?
715
01:13:21,709 --> 01:13:24,876
It's impossible for me to prove where
I have not been and what I haven't done.
716
01:13:29,834 --> 01:13:36,167
I've known you since you were a child.
I always liked you. Tell the truth.
717
01:13:36,251 --> 01:13:40,084
And if you repent,
God will forgive you.
718
01:13:41,334 --> 01:13:47,876
Zuzana Voglicková, your obstinacy,
forces the court to resort to torture.
719
01:13:51,501 --> 01:13:54,042
Come on, speak up.
720
01:13:55,459 --> 01:13:58,667
All I can say
is that it isn't true.
721
01:13:59,751 --> 01:14:02,251
Master Jokl, bring the thumbscrews.
722
01:14:41,292 --> 01:14:44,126
Do you wish to make a confession?
723
01:14:44,209 --> 01:14:46,167
No.
724
01:14:47,501 --> 01:14:52,001
She has withstood torture.
She's innocent. Leave her.
725
01:14:52,084 --> 01:14:54,584
Her lover makes her body insensitive.
726
01:14:54,667 --> 01:14:56,792
Go on, Master Jokl.
727
01:15:03,251 --> 01:15:05,001
Yes.
728
01:15:20,501 --> 01:15:23,084
Will you answer questions now?
729
01:15:26,167 --> 01:15:30,459
Was Deacon Lautner
with you at Peter's Rock?
730
01:15:35,334 --> 01:15:38,584
Deacon Lautner? Yes, he was.
731
01:15:38,667 --> 01:15:41,001
Did you practise sinful union?
732
01:15:42,667 --> 01:15:44,459
Yes.
733
01:15:51,917 --> 01:15:56,417
And now I must pay the price
for my sins.
734
01:15:59,501 --> 01:16:02,959
The accused's confession will suffice.
735
01:16:03,042 --> 01:16:08,334
It remains to be determined whether she
bears the mark of the devil on her body.
736
01:16:56,667 --> 01:16:59,417
Examine her thoroughly, Ignác.
737
01:16:59,501 --> 01:17:01,792
Here it is.
738
01:17:15,917 --> 01:17:18,001
Not a drop of blood, gentlemen.
739
01:17:24,501 --> 01:17:26,709
Better proof than any confession.
740
01:17:26,792 --> 01:17:28,667
Signum diabolicum.
741
01:17:32,917 --> 01:17:37,334
It's all a lie.
None of what I said is true.
742
01:17:38,501 --> 01:17:40,167
Take her away.
743
01:17:55,126 --> 01:17:57,126
Welcome, my friend.
744
01:17:58,917 --> 01:18:01,751
Come in, the guests are waiting.
745
01:18:05,459 --> 01:18:10,376
I know you'll appreciate this.
Twenty years old.
746
01:18:13,626 --> 01:18:18,501
I'm happy to see you again,
that you could join our festivities.
747
01:18:21,292 --> 01:18:28,501
Vivat decanus Adalbertus Winkler.
Vivat!
748
01:19:03,876 --> 01:19:06,667
A letter from His Grace the Bishop.
749
01:19:06,751 --> 01:19:08,834
Is it for me?
750
01:19:08,917 --> 01:19:10,376
Read it.
751
01:19:29,876 --> 01:19:32,459
It's a beautiful letter.
752
01:19:33,459 --> 01:19:36,709
You can surely explain to me
what it means?
753
01:19:37,917 --> 01:19:41,792
It means that, by the Bishop's orders,
you are under arrest.
754
01:19:45,126 --> 01:19:49,626
So, you only invited me here
to have me arrested discreetly.
755
01:19:55,542 --> 01:19:57,709
A moment ago you kissed me.
756
01:19:58,584 --> 01:20:00,751
You know who else did that?
757
01:20:04,126 --> 01:20:06,459
I am at your service, Gentlemen.
758
01:20:27,917 --> 01:20:31,209
I saw him being taken away.
Like a criminal.
759
01:20:33,334 --> 01:20:35,209
I'm leaving town.
760
01:20:36,334 --> 01:20:39,376
Won't you come with me?
Before they arrest you too?
761
01:20:43,042 --> 01:20:45,126
I'll be right back.
762
01:21:08,792 --> 01:21:12,917
I'll file a complaint to the appeals court.
Will you take me to Prague?
763
01:21:16,792 --> 01:21:18,876
Thank you, it's the last chance.
764
01:21:31,667 --> 01:21:36,126
As Walpurgis Night comes to a close,
Lucifer burns himself,
765
01:21:36,209 --> 01:21:39,917
and his ashes are given
to the witches.
766
01:21:44,834 --> 01:21:47,209
What are you trying to do?
767
01:21:55,251 --> 01:21:57,959
You bitch. You witch.
768
01:21:58,042 --> 01:22:01,959
What were you thinking?
I am responsible for you.
769
01:22:02,042 --> 01:22:06,084
You must testify. Testify.
770
01:22:08,584 --> 01:22:12,959
Kryštof Lautner,
why do you ask to confront
771
01:22:13,042 --> 01:22:16,167
those who testify against you?
772
01:22:16,751 --> 01:22:18,709
I hope I shall convince them.
773
01:22:18,792 --> 01:22:22,667
My friends wouldn't utter
such nonsense to my face.
774
01:22:26,292 --> 01:22:31,126
Maria Sattlerová,
tell us where you saw Deacon Lautner
775
01:22:31,209 --> 01:22:34,167
and what you did there.
776
01:22:36,959 --> 01:22:42,709
We used to meet at
the witches' gatherings at Peter's Rock.
777
01:22:42,792 --> 01:22:50,334
I was there, with my husband Kašpar,
and Deacon Lautner,
778
01:22:50,417 --> 01:22:53,417
and Zuzana, his cook and we...
779
01:22:53,501 --> 01:22:55,292
Maria, why are you saying this?
780
01:22:55,376 --> 01:22:57,292
We gorged ourselves there,
and danced...
781
01:22:57,376 --> 01:22:59,751
- But this is a lie.
- We cavorted and drank beer.
782
01:22:59,834 --> 01:23:02,501
- Why are you lying?
- Then we fornicated.
783
01:23:02,584 --> 01:23:05,126
Maria, look me in the eye.
784
01:23:05,209 --> 01:23:09,084
The Deacon had intercourse
with his cook and me.
785
01:23:22,667 --> 01:23:29,584
Alžběta Sattlerová, tell us about
the witches' wedding at your house.
786
01:23:33,584 --> 01:23:35,959
Two suitors came in.
787
01:23:36,042 --> 01:23:40,292
One was a spirit to whom
I gave myself, Hans Peter.
788
01:23:40,376 --> 01:23:43,584
The other one, the soap-maker,
Jan Prerovsky.
789
01:23:43,667 --> 01:23:48,126
Before my parents
gave the suitors an answer,
790
01:23:48,209 --> 01:23:53,001
they invited guests
from the coven to our house.
791
01:23:53,084 --> 01:23:56,167
Then Deacon Lautner
married me to the evil spirit.
792
01:23:56,959 --> 01:23:59,917
Goddaughter, these are just dreams.
793
01:24:00,459 --> 01:24:03,042
I saw you with my own eyes.
794
01:24:03,126 --> 01:24:06,626
You fornicated
with Zuzana and my mother.
795
01:24:06,709 --> 01:24:11,084
And my father lay with me.
It's a great sin.
796
01:24:11,167 --> 01:24:13,876
Do you realise what you're saying?
797
01:24:13,959 --> 01:24:18,251
You know I always did
my best for you.
798
01:24:21,751 --> 01:24:26,251
Kašpar Sattler,
do you recognise Deacon Lautner?
799
01:24:28,751 --> 01:24:30,042
Yes.
800
01:24:30,834 --> 01:24:33,834
At least you can speak the truth.
801
01:24:36,001 --> 01:24:39,126
The Deacon was in league
with an evil spirit.
802
01:24:40,167 --> 01:24:44,376
Are you still cross because I opposed
your daughter's marriage?
803
01:24:48,001 --> 01:24:52,167
Once he crowned my wife
the 'Queen of Witches'.
804
01:24:53,751 --> 01:24:57,042
Then he played the violin
as we celebrated.
805
01:24:57,792 --> 01:25:03,459
Do you speak thus because you
hold a grudge against the Deacon?
806
01:25:05,376 --> 01:25:08,959
No. We've been friends for many years.
807
01:25:09,876 --> 01:25:14,626
But we both served an unclean spirit
and we must pay for it.
808
01:25:14,709 --> 01:25:19,209
Not a word of this is true,
you know that.
809
01:25:19,917 --> 01:25:26,917
At first I denied it, but gave up
to save myself from greater torture.
810
01:25:30,001 --> 01:25:32,917
Do you think God will forgive me?
811
01:25:40,667 --> 01:25:43,001
I understand everything.
812
01:25:43,084 --> 01:25:46,792
Please forgive me if I ever wronged you.
813
01:25:46,876 --> 01:25:49,834
I forgive you everything.
814
01:25:53,251 --> 01:25:56,084
Stop this play-acting, Lautner!
815
01:25:56,792 --> 01:25:58,876
We know all about your crimes.
816
01:25:58,959 --> 01:26:03,376
Do you admit to the crimes
to which the witnesses testified?
817
01:26:04,501 --> 01:26:06,292
I admit nothing!
818
01:26:06,376 --> 01:26:12,876
Were you and your cook
at the witches' union at the Sattlers?
819
01:26:12,959 --> 01:26:17,209
We were at no witches' wedding.
Neither she nor I.
820
01:26:21,001 --> 01:26:26,001
Who awoke the adult feelings
in her? Tell us the truth!
821
01:26:27,751 --> 01:26:30,001
I did.
822
01:26:35,834 --> 01:26:38,042
Why didn't you send her away?
823
01:26:39,751 --> 01:26:43,126
I wanted to provide for her first.
824
01:26:43,209 --> 01:26:48,792
We made an agreement
to end all physical relations.
825
01:26:52,792 --> 01:26:54,501
And that was all?
826
01:26:56,251 --> 01:26:59,709
No agreement
to a sorcerous pact, perhaps?
827
01:27:00,709 --> 01:27:01,959
No.
828
01:27:02,042 --> 01:27:05,334
- Do you play the violin?
- I do.
829
01:27:05,417 --> 01:27:08,126
A clergyman
and he plays the violin!
830
01:27:12,334 --> 01:27:16,251
Do you admit what the witches
of Losiny and Šumperk described?
831
01:27:16,334 --> 01:27:18,001
No.
832
01:27:18,084 --> 01:27:20,376
My dear Deacon Lautner.
833
01:27:20,459 --> 01:27:24,042
Who should one believe?
Thirty-six people, or one?
834
01:27:24,126 --> 01:27:26,417
One person, if he is righteous.
835
01:27:27,709 --> 01:27:30,167
You can prove your innocence, then?
836
01:27:31,751 --> 01:27:33,334
I cannot.
837
01:27:33,417 --> 01:27:37,834
No one can see into my conscience,
nor I into anyone else's.
838
01:27:41,334 --> 01:27:45,084
Why did you hide in the library
before your arrest?
839
01:27:45,167 --> 01:27:47,542
What were you afraid of?
840
01:27:47,626 --> 01:27:51,334
I was not afraid.
I was studying, that's all.
841
01:27:53,167 --> 01:27:56,751
Do you want to hear the testimony
of Zuzana Voglicková?
842
01:27:59,376 --> 01:28:02,792
Yes, I do.
I hope she'll tell the truth.
843
01:28:20,084 --> 01:28:22,917
Little Zuzana.
844
01:28:28,334 --> 01:28:33,501
Zuzana Voglicková, tell the court
what you did at Peter's Rock.
845
01:28:34,792 --> 01:28:36,751
Tell the whole truth.
846
01:28:42,542 --> 01:28:45,751
It was my misfortune
to have come to the parish.
847
01:28:47,542 --> 01:28:50,376
I should have gone begging instead.
848
01:28:50,459 --> 01:28:52,501
Zuzana, but that's not...
849
01:28:53,459 --> 01:28:55,251
Tell us about Peter's Rock.
850
01:28:57,001 --> 01:28:59,292
Peter's Rock... I know...
851
01:28:59,376 --> 01:29:02,792
I want to get it right...
852
01:29:04,667 --> 01:29:10,709
We gorged ourselves, drank,
danced and cavorted around,
853
01:29:11,751 --> 01:29:17,417
fornicated with evil spirits
and with people and it's a sin.
854
01:29:18,751 --> 01:29:23,542
The Deacon lay with me
and Mrs Sattler.
855
01:29:25,751 --> 01:29:31,251
I came to the deanery
and they turned me into a witch.
856
01:29:33,001 --> 01:29:35,334
And because of that,
I must now die.
857
01:29:40,417 --> 01:29:45,001
For the love of God,
forgive me, I beg you.
858
01:29:45,084 --> 01:29:49,542
I... I know...
This is all my fault.
859
01:29:55,917 --> 01:29:57,792
Calm down.
860
01:29:59,417 --> 01:30:02,084
Repeat everything you've said.
861
01:30:02,959 --> 01:30:06,126
Say it to Deacon's face,
as he won't admit it.
862
01:30:08,917 --> 01:30:12,084
No, I can't, no... no...
863
01:30:23,626 --> 01:30:26,959
She's out of her mind.
She's insane, can't you see it?
864
01:30:27,042 --> 01:30:30,251
That's nothing unusual.
We should not get distracted.
865
01:30:30,792 --> 01:30:33,417
She's been silenced by the Devil.
Come and see.
866
01:30:35,417 --> 01:30:40,084
That red weal! Her black gallant
has sealed her lips.
867
01:30:40,167 --> 01:30:46,876
Apage Satanas. In nomine Patris
et Filii et Spiritus Sancti. Amen.
868
01:30:46,959 --> 01:30:49,667
Your handiwork, gentlemen.
869
01:30:49,751 --> 01:30:52,251
Noble work it is.
870
01:31:01,209 --> 01:31:03,959
I'm fond of you, as I was before,
871
01:31:04,042 --> 01:31:07,417
and forgive you
for what you said against me, Zuzana.
872
01:31:08,292 --> 01:31:11,792
My dear Zuzana.
873
01:31:19,459 --> 01:31:22,667
Kryštof Lautner,
do you plead guilty?
874
01:31:22,751 --> 01:31:28,959
No! Nor is the testimony
of the Sattler family true,
875
01:31:29,792 --> 01:31:35,667
nor the testimony of the girl.
You stripped reason from her!
876
01:31:37,251 --> 01:31:41,584
We have treated you too leniently.
We shall be more severe.
877
01:31:41,667 --> 01:31:46,292
You may have power, but power
and truth are two different things,
878
01:31:47,626 --> 01:31:50,417
and besides, you...
879
01:31:54,334 --> 01:31:57,459
The Devil can
take on anyone's likeness.
880
01:31:57,542 --> 01:32:03,542
What if he's innocent and the Devil
took on his form at the meetings?
881
01:32:03,626 --> 01:32:06,876
So it was a mere duplicate
of this man?
882
01:32:06,959 --> 01:32:08,959
That is not a duplicate.
883
01:32:09,042 --> 01:32:12,876
My forty years' experience
tells me this is the original.
884
01:32:12,959 --> 01:32:15,376
These old hags
still have nothing better to do?
885
01:32:15,459 --> 01:32:19,417
No, but the trial is endless.
Forty defendants and growing.
886
01:32:19,501 --> 01:32:23,251
- Ex-judge Hutter has filed a protest.
- Protest? Against what?
887
01:32:23,334 --> 01:32:26,001
Against the investigation methods.
888
01:32:26,084 --> 01:32:30,001
Claiming that the confessions
are extorted under severe torture.
889
01:32:30,084 --> 01:32:32,834
It's the usual method
of the Inquisition court.
890
01:32:33,709 --> 01:32:38,042
But this man Boblig
uses the same methods
891
01:32:38,126 --> 01:32:42,042
as the German inquisitors
at the beginning of the century.
892
01:32:42,126 --> 01:32:45,417
Didn't those people plead guilty?
So, what's the issue?
893
01:32:50,459 --> 01:32:52,501
You know, Mr Secretary,
894
01:32:53,417 --> 01:32:57,084
we can't bother his Highness
with such trifling matters.
895
01:32:57,167 --> 01:32:59,584
He has greater concerns.
896
01:32:59,667 --> 01:33:03,417
His dreadful finances...
You know what I mean?
897
01:33:03,501 --> 01:33:06,792
Above all we must maintain
peace and order, understand?
898
01:33:07,459 --> 01:33:10,167
The Turks are approaching Vienna...
899
01:33:10,251 --> 01:33:12,542
We'll see what happens.
900
01:33:12,626 --> 01:33:14,959
Wonderful fit, your Grace.
901
01:33:16,751 --> 01:33:18,876
I hope I crush Martinic today.
902
01:33:18,959 --> 01:33:21,209
That's for sure, your Grace.
903
01:33:50,292 --> 01:33:56,126
Maria Sattlerová pleasantly
surprised me the way she died.
904
01:33:57,376 --> 01:34:01,792
Up to the last moment her eyes
were turned to heaven.
905
01:34:03,626 --> 01:34:05,501
- Just one small hitch.
- Yes.
906
01:34:06,251 --> 01:34:11,709
It took the executioner three hacks
to get Sattler's head off.
907
01:34:12,417 --> 01:34:14,667
Was Sattler drunk?
908
01:34:16,251 --> 01:34:17,917
What's wrong?
909
01:34:22,751 --> 01:34:25,542
Sattler signed
his last will yesterday.
910
01:34:25,626 --> 01:34:29,084
Didn't he have anything
better to do before dying?
911
01:34:31,501 --> 01:34:34,459
His property will pay for the trial.
912
01:34:34,542 --> 01:34:37,292
And since the confiscated
money is not enough,
913
01:34:37,376 --> 01:34:40,792
his house and workshop
will have to be sold.
914
01:34:42,292 --> 01:34:45,709
At the assessor's price,
at a third of the value.
915
01:34:47,042 --> 01:34:49,876
As far as I know,
you were the first interested party.
916
01:34:49,959 --> 01:34:51,834
And I know what's decent,
good Sir Boblig of Edelstadt.
917
01:34:56,501 --> 01:35:02,542
Forgive us our trespasses,
and my own, too.
918
01:35:05,834 --> 01:35:09,917
I did it all in your name.
919
01:35:14,001 --> 01:35:17,084
In your view, Brother,
is Kryštof Lautner guilty?
920
01:35:17,917 --> 01:35:20,001
You're a member
of the Inquisition committee.
921
01:35:20,084 --> 01:35:24,709
You bear no grudge against him.
Tell me, to the best of your knowledge.
922
01:35:24,792 --> 01:35:29,292
There is a great deal
of evidence against him.
923
01:35:29,376 --> 01:35:31,834
Your personal opinion, please!
924
01:35:33,626 --> 01:35:37,376
I'm not fully convinced of his guilt.
925
01:35:38,459 --> 01:35:44,376
I fail to see
why he should commit such crimes.
926
01:35:45,417 --> 01:35:47,917
And your opinion, Brother?
927
01:35:48,001 --> 01:35:52,626
I'm sorry, your Grace,
but I disagree.
928
01:35:52,709 --> 01:35:58,751
Thirty-six witnesses confirmed
his involvement in witchcraft.
929
01:35:58,834 --> 01:36:02,584
Lautner was unable
to disprove the testimony,
930
01:36:02,667 --> 01:36:08,084
which leaves us
with no alternative but to use torture.
931
01:36:10,417 --> 01:36:12,292
Your opinion, Brother?
932
01:36:16,334 --> 01:36:17,959
The question is...
933
01:36:20,042 --> 01:36:24,834
Whether the torture
is the most reliable means...
934
01:36:28,501 --> 01:36:30,459
...of discovering the truth.
935
01:36:30,542 --> 01:36:33,667
The greatest authorities have shown
that only with the Devil's help
936
01:36:33,751 --> 01:36:36,959
can a delinquent keep silent
when put to torture.
937
01:36:41,209 --> 01:36:44,417
You have not been terribly enlightening.
938
01:36:44,501 --> 01:36:48,501
I have a great interest in the case
because Lautner is a priest.
939
01:36:49,751 --> 01:36:51,876
Therefore, let God decide.
940
01:36:52,501 --> 01:36:58,251
I consent that Lautner is to be subjected
to the use of torture.
941
01:36:58,792 --> 01:37:00,001
Amen.
942
01:37:06,542 --> 01:37:10,126
No! I will not confess!
943
01:37:22,084 --> 01:37:24,042
Enough, Jokl.
944
01:37:24,126 --> 01:37:28,042
The accused nodded, which
is the equivalent to a verbal confession.
945
01:37:28,126 --> 01:37:30,126
Write it down.
946
01:37:30,209 --> 01:37:33,792
Kryštof Alois Lautner, on this day,
947
01:37:34,917 --> 01:37:37,126
has voluntarily confessed
948
01:37:38,751 --> 01:37:41,084
that he was in league with the Devil.
949
01:37:45,167 --> 01:37:48,751
It was a lie.
What I confessed was untrue.
950
01:37:48,834 --> 01:37:53,334
- We all saw your acknowledgment.
- You saw a man forced to lie.
951
01:37:54,459 --> 01:37:58,584
I am sinner,
but I have never practised magic.
952
01:37:58,667 --> 01:38:01,209
Mr Jokl, stretch him on the rack.
953
01:38:01,917 --> 01:38:03,751
Enough for today,
Sir Boblig of Edelstadt.
954
01:38:03,834 --> 01:38:05,751
Please do not interfere
with the interrogation.
955
01:38:05,834 --> 01:38:08,334
The rules of Inquisition say
the third torture should not exceed
956
01:38:08,417 --> 01:38:10,417
more than half an hour.
957
01:38:10,501 --> 01:38:16,626
And different types of torture
may not be used in succession.
958
01:38:16,709 --> 01:38:19,876
The testimony of thirty-six people
constitutes convincing proof,
959
01:38:19,959 --> 01:38:22,292
and torture is not necessary.
960
01:38:22,376 --> 01:38:25,167
The nod is quite sufficient.
961
01:38:25,251 --> 01:38:33,042
When two statements are contradictory,
as Lautner's "Yes" and "No",
962
01:38:33,126 --> 01:38:36,251
either can be considered valid.
963
01:38:36,917 --> 01:38:43,501
Do you consider his plea as credible
as that of thirty-six witnesses?
964
01:38:48,126 --> 01:38:50,501
Examination by torture
is over for today.
965
01:38:51,751 --> 01:38:54,834
If you refuse to confess,
you'll be put on the rack.
966
01:38:59,876 --> 01:39:04,167
Have you considered
that we could let him go free?
967
01:39:04,251 --> 01:39:07,834
After three degrees of torture
he still has made no admission.
968
01:39:07,917 --> 01:39:11,792
No one could withstand such pain
if he were really guilty.
969
01:39:12,501 --> 01:39:15,501
He withstands it with the Devil's help.
970
01:39:24,376 --> 01:39:29,292
How much longer, oh Lord,
will you forsake me?
971
01:39:30,126 --> 01:39:37,126
Remember me, oh Lord,
as the tomb engulfs me.
972
01:39:38,251 --> 01:39:45,334
It has surrounded and divided me.
My bones are like molten wax.
973
01:39:46,709 --> 01:39:49,917
Remember me, oh Lord.
My God, why hast Thou forsaken me?
974
01:39:53,376 --> 01:39:55,042
Kryštof.
975
01:40:06,167 --> 01:40:09,084
Forgive me, Kryštof.
976
01:40:09,917 --> 01:40:15,417
I've resigned from the Inquisition.
I cannot be your judge.
977
01:40:16,459 --> 01:40:19,667
Look at me, Kryštof.
978
01:40:22,167 --> 01:40:28,417
So, Father, you have resigned
from the Inquisition,
979
01:40:28,501 --> 01:40:33,876
so you don't have to take a stand
against a foul murderer.
980
01:40:34,501 --> 01:40:37,876
No, I'm sick.
981
01:40:40,042 --> 01:40:43,667
I'm glad I'm not alone.
982
01:40:49,126 --> 01:40:52,251
Can you forgive me?
983
01:40:52,334 --> 01:40:55,459
I cannot judge you.
984
01:40:55,542 --> 01:40:59,501
We are both poor, weak wretches.
985
01:41:24,251 --> 01:41:27,834
Is what you confessed to
yesterday true?
986
01:41:29,292 --> 01:41:31,459
Yes, I confess.
987
01:41:31,542 --> 01:41:35,667
To everything
the thirty-six witches testified to?
988
01:41:35,751 --> 01:41:38,876
Yes, yes, yes.
989
01:41:41,417 --> 01:41:45,001
Who else did you see
at Peter's Rock? Do not deny it!
990
01:41:47,501 --> 01:41:53,542
I confess I was
in such close league with the Devil,
991
01:41:54,251 --> 01:41:56,667
that at my request he conjured
992
01:41:56,751 --> 01:42:02,709
great darkness, storms,
hail and thunder.
993
01:42:03,376 --> 01:42:09,167
For that reason, I did not
recognise anyone present.
994
01:42:10,542 --> 01:42:12,667
Except for those who are dead.
995
01:42:12,751 --> 01:42:15,251
Sign for the record.
996
01:42:30,292 --> 01:42:33,417
The Devil craves dominion
over this world,
997
01:42:33,501 --> 01:42:37,667
but God let us uncover this unclean nest
and trample it underfoot.
998
01:42:37,751 --> 01:42:42,042
Praise the Lord
that we have the honour
999
01:42:42,126 --> 01:42:46,167
to destroy and purify it with fire.
1000
01:42:54,251 --> 01:43:00,626
We come, Brother, to prepare you
for the journey with our prayers.
1001
01:43:04,751 --> 01:43:09,667
You wouldn't have
a little tobacco for me, Father?
1002
01:43:33,376 --> 01:43:36,292
You're making a mistake, Brother.
1003
01:43:36,917 --> 01:43:39,376
That might be true, Father.
1004
01:43:40,126 --> 01:43:42,209
That was always my way.
1005
01:43:44,501 --> 01:43:46,667
I have sinned greatly.
1006
01:43:46,751 --> 01:43:49,417
Think of your salvation.
1007
01:43:50,501 --> 01:43:56,667
I often did. But there is
little time left for that now.
1008
01:43:58,709 --> 01:44:02,334
We'll stay with you
and pray until the morning.
1009
01:44:03,334 --> 01:44:07,584
- When am I going to get some sleep?
- Don't you fear God at all?
1010
01:44:07,667 --> 01:44:09,501
I do.
1011
01:44:10,126 --> 01:44:18,167
But I'm not going to talk
of Him with you.
1012
01:44:46,376 --> 01:44:48,417
They're afraid of you now.
1013
01:44:48,501 --> 01:44:52,501
Because you don't
fall in line with them.
1014
01:44:56,917 --> 01:45:00,501
Suspicion might fall
on any of them, but me...
1015
01:45:04,501 --> 01:45:06,209
Not... me!
1016
01:45:26,459 --> 01:45:28,501
I have already stepped forward!
1017
01:45:33,084 --> 01:45:34,959
I'm already walking tall.
1018
01:45:37,751 --> 01:45:39,376
It takes courage!
1019
01:45:40,792 --> 01:45:43,459
A firm goal and no scruples!
1020
01:45:45,042 --> 01:45:51,459
I'm no longer... an ordinary man.
1021
01:45:52,084 --> 01:45:55,209
I'm already... at the top.
1022
01:45:58,334 --> 01:46:01,334
Our Father who art in Heaven,
forgive us our trespasses.
1023
01:46:03,167 --> 01:46:05,251
No, do not forgive us
our trespasses!
1024
01:46:05,792 --> 01:46:07,667
Don't forgive them, nor me.
1025
01:46:08,251 --> 01:46:11,667
For in Your name
we have sinned against Man.
1026
01:46:20,917 --> 01:46:27,001
MASTER BOBLIG OF EDELSTADT
LIVED HAPPILY TO A RIPE OLD AGE.
1027
01:46:27,084 --> 01:46:31,459
AND EVEN GOT MARRIED.
1028
01:46:34,084 --> 01:46:37,792
THE END
81891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.