Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
2
00:07:42,580 --> 00:07:44,981
It is forbidden to go
on the train tracks.
3
00:07:45,220 --> 00:07:46,346
Do you hear me?
4
00:07:46,580 --> 00:07:49,186
Nothing will happen to him.
Let him be.
5
00:07:49,420 --> 00:07:53,106
- Leave me alone.
- No.
6
00:08:02,540 --> 00:08:05,191
Is there nobody who will
call me from the dead
7
00:08:05,420 --> 00:08:06,546
by restoring
my dear money to me,
8
00:08:06,780 --> 00:08:08,066
or by telling me
who has taken it?
9
00:08:09,980 --> 00:08:11,823
What's that you say?
10
00:08:12,060 --> 00:08:13,903
It is no one.
11
00:08:14,940 --> 00:08:16,101
Whoever has committed the deed
12
00:08:16,340 --> 00:08:18,661
must have watched carefully
for his opportunity,
13
00:08:18,900 --> 00:08:20,061
and must have chosen
the very moment
14
00:08:20,300 --> 00:08:21,540
when I was talking
with my miscreant of a son.
15
00:08:21,780 --> 00:08:23,862
Thank you, Maurice.
Thank you.
16
00:08:25,620 --> 00:08:27,861
How on earth does an actor
from Paris end up in North Bay?
17
00:08:28,100 --> 00:08:29,704
I mean, what brings you here?
18
00:08:29,940 --> 00:08:31,988
I needed to get some air.
19
00:08:32,220 --> 00:08:35,064
Well, you got it here,
that's for sure!
20
00:08:35,300 --> 00:08:37,029
Maurice - it's so French.
21
00:08:37,780 --> 00:08:40,989
Your accent will be
an added draw for the girls.
22
00:08:41,340 --> 00:08:42,910
And good for the role
of The Miser as well.
23
00:08:43,140 --> 00:08:45,108
We're a theater
for young audiences.
24
00:08:45,340 --> 00:08:48,787
The pay's not great, but
it's a lot of fun, you'll see.
25
00:08:49,020 --> 00:08:51,421
Works for me. Thanks.
26
00:08:51,660 --> 00:08:53,389
That's great.
27
00:08:56,140 --> 00:08:58,666
Congratulations. I'm Fanny.
28
00:08:58,900 --> 00:09:00,948
I play all the female roles
in the company.
29
00:09:01,180 --> 00:09:03,342
- Maurice.
- I know.
30
00:09:04,820 --> 00:09:06,629
It's cute, your accent.
31
00:09:07,620 --> 00:09:08,985
Thanks.
32
00:13:26,660 --> 00:13:28,742
Do you want to talk a bit?
33
00:13:31,020 --> 00:13:34,069
I just need to know what
level of language you're at.
34
00:14:32,500 --> 00:14:34,502
Are you taking the bus?
35
00:14:35,580 --> 00:14:37,389
Where's your school?
36
00:14:55,540 --> 00:14:56,621
See you soon.
37
00:15:04,140 --> 00:15:06,029
Everything is going splendidly.
38
00:15:06,260 --> 00:15:08,661
Well, what is it, Frosine?
39
00:15:10,260 --> 00:15:11,785
Wait, wait, wait...
40
00:15:12,020 --> 00:15:14,944
I don't think she's so full
of love at that moment.
41
00:15:15,660 --> 00:15:17,344
OK, whatever you want.
42
00:15:17,580 --> 00:15:19,503
What if she held his arm?
43
00:15:19,740 --> 00:15:21,708
I need to take you
for a drink sometime.
44
00:15:21,940 --> 00:15:23,544
North Bay isn't Paris,
for sure,
45
00:15:23,780 --> 00:15:24,861
but there's lots to do.
46
00:15:25,100 --> 00:15:26,431
Really? Like what?
47
00:15:35,300 --> 00:15:37,064
Maurice, there's someone
I'd like you to meet.
48
00:15:37,300 --> 00:15:40,065
Michael, allow me to present
our newest recruit.
49
00:15:40,300 --> 00:15:42,223
Maurice, this is Michael,
50
00:15:42,460 --> 00:15:45,145
Our set designer, head
of wardrobe and office manager
51
00:15:45,380 --> 00:15:47,747
Slash understudy,
slash technician.
52
00:15:47,980 --> 00:15:51,427
Be nice to this one.
He signs the checks.
53
00:15:52,220 --> 00:15:54,587
An actor...
54
00:15:54,820 --> 00:15:56,822
Excuse me.
55
00:15:59,580 --> 00:16:01,469
So, we have a contract
to discuss.
56
00:16:01,700 --> 00:16:02,826
Whenever you're ready.
57
00:16:04,500 --> 00:16:06,502
I'll follow him then.
58
00:16:06,740 --> 00:16:08,151
Sure.
59
00:16:16,540 --> 00:16:18,144
I didn't know you spoke French.
60
00:16:18,380 --> 00:16:20,064
What difference does that make?
61
00:16:22,020 --> 00:16:23,545
Listen, it's just that
I'm not looking to settle down,
62
00:16:23,780 --> 00:16:24,747
that's all.
63
00:16:24,980 --> 00:16:25,822
What do you think?
64
00:16:26,060 --> 00:16:28,631
I'm not desperate either,
Mr. France
65
00:16:29,380 --> 00:16:31,269
Look it over
in case you change your mind.
66
00:16:31,500 --> 00:16:34,265
- I have faith.
- Funny, I don't believe you.
67
00:16:34,500 --> 00:16:36,264
Anyway,
I'm not the one who hired you.
68
00:16:36,500 --> 00:16:38,901
I'd advise you
to honor your commitments.
69
00:16:39,140 --> 00:16:41,825
Divorce by mutual consent,
you guys don't do that?
70
00:16:42,060 --> 00:16:44,062
I'm kidding.
71
00:16:44,940 --> 00:16:47,546
Welcome to the troupe then.
72
00:16:50,860 --> 00:16:52,510
Hey, Maurice, you're leaving us?
73
00:16:52,740 --> 00:16:53,980
Yes, if you don't need me anymore.
74
00:16:54,220 --> 00:16:55,631
I'm tutoring someone tonight.
75
00:16:55,860 --> 00:16:56,907
No problem.
76
00:16:57,140 --> 00:16:58,869
I lost my watch.
Seen it, by chance?
77
00:16:59,100 --> 00:17:00,101
No.
78
00:17:01,740 --> 00:17:03,868
Well then, see everybody tomorrow.
79
00:17:04,100 --> 00:17:05,670
Bye, Memo.
80
00:17:05,900 --> 00:17:08,426
Memo"! '(mire mo much.
81
00:19:31,900 --> 00:19:34,028
I walked along the paths.
82
00:19:34,260 --> 00:19:35,864
I walked...
83
00:19:37,340 --> 00:19:38,990
In French, please.
84
00:19:39,220 --> 00:19:40,665
I walked...
85
00:19:41,300 --> 00:19:42,870
...that's past tense, isn't it?
86
00:19:43,100 --> 00:19:44,465
Yes, it's past tense.
87
00:19:44,700 --> 00:19:46,270
Don't worry about your grammar.
88
00:19:46,500 --> 00:19:47,308
It's excellent.
89
00:20:14,860 --> 00:20:16,350
Very well -and you?
90
00:20:17,420 --> 00:20:19,104
I've forgotten my French.
91
00:20:19,340 --> 00:20:21,388
Hang on a second.
92
00:20:22,340 --> 00:20:24,069
I'm doing very well, sir.
93
00:20:46,460 --> 00:20:48,189
She's nice, right?
94
00:21:36,860 --> 00:21:38,100
I'd better go.
95
00:22:44,900 --> 00:22:47,141
Oh, excuse me.
96
00:22:47,580 --> 00:22:50,186
Close the door, please.
97
00:23:13,980 --> 00:23:16,108
Getting the perfect pencil line
98
00:23:16,340 --> 00:23:18,069
is all in the movement
of the hand.
99
00:23:18,740 --> 00:23:20,663
Never tense up.
100
00:23:21,380 --> 00:23:23,144
Like in archery.
101
00:23:24,860 --> 00:23:26,589
Do you want to practice
putting on your make-up?
102
00:23:26,820 --> 00:23:28,265
He's good at it, right,
Michael?
103
00:23:28,500 --> 00:23:29,865
Don't need it.
104
00:23:30,740 --> 00:23:33,220
Monsieur Maurice can put on
his make-up all by himself.
105
00:23:42,060 --> 00:23:44,745
Excuse me, Mr. France.
106
00:23:45,660 --> 00:23:47,901
Your shitty lipstick.
107
00:23:49,660 --> 00:23:51,549
I thought you were
kind of sexy at first.
108
00:23:51,780 --> 00:23:53,589
It's true all this shyness
has a certain charm.
109
00:23:53,820 --> 00:23:54,867
I didn't think borrowing
each other's stuff
110
00:23:55,100 --> 00:23:56,181
was a big deal.
111
00:23:56,420 --> 00:23:56,989
Listen, Fanny...
112
00:23:57,220 --> 00:23:58,551
We'll be working together
for a while.
113
00:23:58,780 --> 00:24:00,828
So maybe you should
learn a thing or two
114
00:24:01,060 --> 00:24:03,301
about getting along with
others.
115
00:24:04,380 --> 00:24:05,984
What did I ever do to you?
116
00:24:23,180 --> 00:24:25,103
Do you need a hand?
117
00:26:59,540 --> 00:27:01,349
So, you're a swimmer?
118
00:27:02,980 --> 00:27:05,187
Since I was little.
119
00:27:16,980 --> 00:27:19,631
Little shit, try that again
and I'll kick your ass!
120
00:27:26,060 --> 00:27:28,108
You shouldn't have.
121
00:27:29,940 --> 00:27:31,465
Want some?
122
00:27:31,700 --> 00:27:33,384
Okay, thanks.
123
00:27:36,660 --> 00:27:38,947
Here. Finish drying yourself.
124
00:27:57,380 --> 00:28:01,146
Maurice, get closer
to Fanny, please.
125
00:28:03,260 --> 00:28:04,147
Like this?
126
00:28:04,380 --> 00:28:06,303
- You like that?
- Yeah, seems good.
127
00:28:07,500 --> 00:28:10,026
- Michael, do you need help?
- It's all good.
128
00:28:19,260 --> 00:28:22,025
Don't think that
I'm an easy girl.
129
00:28:22,740 --> 00:28:25,141
Wait a second.
130
00:30:25,580 --> 00:30:27,787
What am I doing now?
131
00:30:29,980 --> 00:30:33,223
Maurice puts on his coat.
132
00:30:37,020 --> 00:30:39,261
Maurice leaves the cafe.
133
00:30:42,860 --> 00:30:47,070
Maurice enters the cafe...
134
00:30:47,300 --> 00:30:49,951
...and sits on the bench.
135
00:30:51,860 --> 00:30:54,431
Also, you forgot
that I opened the door.
136
00:30:57,460 --> 00:31:00,350
Maurice takes off his coat.
137
00:31:04,020 --> 00:31:09,550
Maurice puts his finger
in his nose.
138
00:31:57,060 --> 00:31:59,062
It's a full house.
Oh my god, how exciting!
139
00:31:59,300 --> 00:32:01,951
OK, so have fun everybody.
The buyers are in the room.
140
00:32:02,180 --> 00:32:03,670
Maurice,
aren't you even a bit nervous?
141
00:32:03,900 --> 00:32:04,787
No, I'm fine.
142
00:32:05,180 --> 00:32:07,069
OK, kids, let's go.
143
00:32:07,740 --> 00:32:10,346
Break a leg, everybody.
144
00:32:45,180 --> 00:32:48,821
What, dear Elise!
You grow sad
145
00:32:49,060 --> 00:32:53,509
After having given me such
dear tokens of your love.
146
00:32:54,540 --> 00:32:57,350
I see you sigh
in the midst of my joy.
147
00:32:58,740 --> 00:33:01,949
Can you regret
having made me happy?
148
00:33:02,780 --> 00:33:04,270
And do you repent
of the engagement
149
00:33:04,500 --> 00:33:06,070
Which my love
has forced from you?
150
00:33:06,300 --> 00:33:10,430
No, Valére, I do not regret
what I do for you.
151
00:33:10,660 --> 00:33:13,027
I feel carried on
by too delightful a power.
152
00:33:13,940 --> 00:33:16,546
Stop!
Give me back my money, wretch!
153
00:33:17,300 --> 00:33:18,825
It's me...
154
00:33:19,060 --> 00:33:20,744
My mind is wandering
155
00:33:20,980 --> 00:33:24,780
And I know not where I am,
who I am or what I am doing.
156
00:33:25,020 --> 00:33:26,351
Alas!
157
00:33:26,580 --> 00:33:27,911
My poor money.
158
00:33:28,140 --> 00:33:29,630
My dearest friend.
159
00:33:29,860 --> 00:33:31,430
They have bereaved me of thee.
160
00:33:31,660 --> 00:33:35,142
And since thou art gone,
I have lost my support,
161
00:33:35,380 --> 00:33:37,860
my consolation,
my joy.
162
00:33:38,100 --> 00:33:40,944
It's all over for me.
163
00:33:41,500 --> 00:33:45,824
But anyway
There's nothing left to do
164
00:33:46,820 --> 00:33:51,906
He's out of his mind
He needs to get off
165
00:33:52,460 --> 00:33:54,224
1, 2, 3, 4...
166
00:33:55,140 --> 00:34:01,421
But this little liar boy
is a constant angel
167
00:34:01,660 --> 00:34:07,622
He likes telling stories
To boys in the dark
168
00:34:07,860 --> 00:34:13,902
This little liar boy
is a constant angel
169
00:34:14,140 --> 00:34:22,662
He likes telling stories
To avoid being seen
170
00:34:24,300 --> 00:34:26,541
- You know it?
- No.
171
00:34:28,140 --> 00:34:30,791
To the Miser himself.
172
00:34:32,260 --> 00:34:35,662
While his world spins around
173
00:34:35,900 --> 00:34:38,506
I'd love him to think of me
174
00:34:38,740 --> 00:34:41,550
Without his heart
I'm melting down
175
00:34:41,780 --> 00:34:47,469
This little liar boy
is a constant angel
176
00:34:47,700 --> 00:34:53,821
He likes telling stories
To boys in the dark
177
00:34:54,140 --> 00:35:00,307
This little liar boy
is a constant angel
178
00:35:00,540 --> 00:35:07,264
He likes telling stories
To avoid being seen
179
00:35:45,660 --> 00:35:49,062
I'm dead. I'm buried.
180
00:35:49,700 --> 00:35:51,828
Is there no one who will
call me back from the dead
181
00:35:52,060 --> 00:35:53,505
By restoring
my dear money to me,
182
00:35:53,740 --> 00:35:55,424
Or by telling me
who has taken it?
183
00:35:57,620 --> 00:35:58,951
What's that you say?
184
00:35:59,660 --> 00:36:01,344
It's no one.
185
00:36:06,780 --> 00:36:08,544
Whoever committed the deed
must have watched carefully
186
00:36:08,780 --> 00:36:10,384
For his opportunity...
187
00:36:13,900 --> 00:36:16,346
An admirer for you, Maurice.
188
00:36:24,380 --> 00:36:25,267
Your little brother?
189
00:36:25,500 --> 00:36:26,626
Aren't you going
to introduce us?
190
00:36:27,460 --> 00:36:29,144
Allan, a student.
191
00:37:35,780 --> 00:37:37,270
See you later.
192
00:37:44,300 --> 00:37:46,906
The ghost of Michael
can come out now.
193
00:38:01,500 --> 00:38:03,309
You like ghost stories?
194
00:38:03,540 --> 00:38:05,383
I don't know.
I've never seen a ghost...
195
00:38:06,540 --> 00:38:10,147
...but I'm pretty sure
I'd run away if I met one.
196
00:38:14,060 --> 00:38:16,222
Who's the kid?
197
00:38:19,700 --> 00:38:23,182
I'm glad he's too
young for you.
198
00:38:23,940 --> 00:38:25,271
Sorry.
199
00:38:49,820 --> 00:38:51,663
There are different entrances.
200
00:38:51,900 --> 00:38:53,390
I built three walls.
201
00:38:53,620 --> 00:38:59,502
So each actor is able
to enter or...
202
00:39:00,260 --> 00:39:03,184
- To exit?
- To exit. Right.
203
00:39:11,380 --> 00:39:12,791
And here, what's this?
204
00:39:13,220 --> 00:39:16,429
Windows or frames...
205
00:39:16,860 --> 00:39:19,022
...to hide secrets.
206
00:39:28,180 --> 00:39:32,071
Thank you, Maurice.
Thank you.
207
00:45:03,700 --> 00:45:05,464
In French, please.
208
00:45:06,020 --> 00:45:08,227
Where's all your furniture?
209
00:45:08,980 --> 00:45:10,470
Don't need it.
210
00:45:17,740 --> 00:45:18,866
Here.
211
00:45:19,540 --> 00:45:20,666
Try this.
212
00:45:21,140 --> 00:45:22,710
It's too small for me.
213
00:48:11,540 --> 00:48:14,146
Maurice, a present for you.
214
00:48:20,700 --> 00:48:23,783
It's beautiful.
All the little characters...
215
00:48:24,020 --> 00:48:27,149
You're lucky to have admirers.
216
00:48:48,420 --> 00:48:50,900
I wasn't sure
how to approach this, but...
217
00:48:51,140 --> 00:48:53,108
Do you want to go out tonight?
218
00:48:53,940 --> 00:48:55,829
With me, I mean.
219
00:48:56,060 --> 00:48:58,984
Could be dinner, a walk
or anything you prefer.
220
00:48:59,660 --> 00:49:01,867
We don't even have
to call it a date.
221
00:49:03,660 --> 00:49:05,310
The merry-go-round?
222
00:49:05,540 --> 00:49:07,941
Merry-go-round? You brat.
223
00:49:10,740 --> 00:49:13,141
The merry-go-round.
224
00:51:43,540 --> 00:51:46,191
- Good morning.
- Good morning.
225
00:53:28,820 --> 00:53:30,743
Stay with me.
226
00:54:30,540 --> 00:54:32,508
Is there any need to ask?
Did ever anyone see me...
227
00:54:32,740 --> 00:54:34,788
...begin anything
and not succeed in it?
228
00:54:35,020 --> 00:54:37,022
I have, especially
for matchmaking,
229
00:54:37,260 --> 00:54:38,421
The most wonderful talent.
230
00:54:38,660 --> 00:54:40,105
There are no two persons
in the world
231
00:54:40,340 --> 00:54:41,910
I could not couple together.
232
00:54:42,140 --> 00:54:44,461
And I believe that
if I took in into my head
233
00:54:44,700 --> 00:54:46,270
I could make
the Grand Turk marry
234
00:54:46,500 --> 00:54:47,626
The Republic of Venice.
235
00:54:48,380 --> 00:54:50,030
But we had, to be sure,
236
00:54:50,260 --> 00:54:52,661
No such difficult thing
to achieve in this matter.
237
00:54:59,740 --> 00:55:01,868
As I know the ladies very well
238
00:55:02,100 --> 00:55:05,707
I told them
every particular about you.
239
00:55:06,420 --> 00:55:08,024
And I acquainted the mother
240
00:55:08,260 --> 00:55:10,069
With your intentions
towards Marianne.
241
00:55:10,300 --> 00:55:11,904
Since you saw her pass
in the street
242
00:55:12,140 --> 00:55:13,585
And enjoy the fresh air
out of her window.
243
00:55:13,820 --> 00:55:15,868
I do not doubt it,
and I will confine my grief
244
00:55:16,100 --> 00:55:17,511
To the apprehensions
of blame
245
00:55:17,740 --> 00:55:19,230
Which people may utter
against me.
246
00:55:19,460 --> 00:55:20,985
But why this uneasiness?
247
00:55:21,580 --> 00:55:23,423
If everyone knew you as I do,
248
00:55:23,660 --> 00:55:25,264
I should not have much
to fear.
249
00:55:25,780 --> 00:55:30,104
'I find in you enough
to justify all I do for you...
250
00:55:36,980 --> 00:55:38,630
Maurice, get back on stage.
251
00:55:38,860 --> 00:55:40,589
I'll take care of him.
252
00:55:48,700 --> 00:55:54,742
I find in you enough
to justify all I do for you.
253
00:56:14,180 --> 00:56:14,942
Where'd he go?
254
00:56:15,180 --> 00:56:16,864
Jesus, Maurice.
Are you sick or what?
255
00:56:17,100 --> 00:56:18,670
Don't touch me.
Why'd you let him go?
256
00:56:18,900 --> 00:56:21,187
He didn't want my help.
I offered...
257
00:56:24,060 --> 00:56:25,391
Sorry.
258
00:56:25,940 --> 00:56:27,430
That just slipped out.
259
00:56:38,700 --> 00:56:39,701
Well, guys.
260
00:56:39,940 --> 00:56:42,705
It looks like
we've got ourselves a live one.
261
01:00:13,180 --> 01:00:14,989
Good night.
262
01:03:02,300 --> 01:03:04,985
You have more spare time
now that rehearsals are over.
263
01:03:05,300 --> 01:03:08,429
- I need new students.
- Shouldn't be hard to find.
264
01:03:09,940 --> 01:03:11,430
- Do you want a lift?
- Don't need one.
265
01:03:11,940 --> 01:03:14,341
Don't need a lift,
a friend or a boyfriend.
266
01:03:14,580 --> 01:03:15,627
What's your problem?
267
01:03:15,860 --> 01:03:16,782
I'd love to help fix you,
268
01:03:17,020 --> 01:03:18,510
But I haven't found
the instructions.
269
01:03:21,500 --> 01:03:23,548
What are you
running from, Maurice?
270
01:03:27,380 --> 01:03:31,465
You can't handle
that I like you very much.
271
01:03:36,580 --> 01:03:38,787
Get up, Maurice.
272
01:04:12,500 --> 01:04:14,229
You could have killed me.
273
01:04:14,460 --> 01:04:16,269
I could have...
274
01:04:17,100 --> 01:04:19,501
But I chose to bring
you home instead.
275
01:04:24,220 --> 01:04:26,302
Thanks for that.
276
01:04:46,740 --> 01:04:48,344
You okay?
277
01:04:50,260 --> 01:04:52,422
I've been dreaming.
278
01:04:52,700 --> 01:04:54,941
Dreaming about?
279
01:04:55,180 --> 01:04:57,228
My family.
280
01:04:59,180 --> 01:05:01,182
You must be missing them.
281
01:05:05,540 --> 01:05:07,781
You should go now.
282
01:05:14,300 --> 01:05:16,462
OK, if you need...
283
01:05:23,100 --> 01:05:24,784
I'm sorry.
284
01:06:15,980 --> 01:06:18,142
Little shit!
285
01:11:23,260 --> 01:11:24,785
How long are we going
286
01:11:25,020 --> 01:11:28,547
to congratulate ourselves
like this?
287
01:11:31,860 --> 01:11:33,942
There was nobody
in the room today.
288
01:11:34,180 --> 01:11:35,830
Anyone wonder why?
289
01:11:40,420 --> 01:11:41,831
Why?
290
01:11:44,780 --> 01:11:46,862
Okay, come on, guys.
291
01:11:47,700 --> 01:11:49,464
Let's wake up here.
292
01:11:50,100 --> 01:11:51,545
We are doing a children's show
293
01:11:51,780 --> 01:11:53,305
and one of our actors
is a pedophile
294
01:11:53,540 --> 01:11:55,030
who beats up a kid at the pool?
295
01:11:55,260 --> 01:11:56,989
- That's enough.
- Yeah, it is.
296
01:12:11,340 --> 01:12:13,263
Go on now.
297
01:12:17,780 --> 01:12:19,862
Frangois is right.
298
01:12:20,100 --> 01:12:23,229
Maurice, the situation
has become too delicate.
299
01:12:25,060 --> 01:12:26,630
And...
300
01:12:28,020 --> 01:12:30,387
I'm going to have to ask you
to leave the company.
301
01:12:30,620 --> 01:12:33,226
Yes, yes - of course.
302
01:12:33,460 --> 01:12:36,066
I was going to leave.
303
01:12:58,580 --> 01:13:01,060
I'm so sorry you had
to say it, Michael.
304
01:13:01,300 --> 01:13:03,064
I should've done it myself.
305
01:13:07,700 --> 01:13:11,227
You know, Maurice,
I like you a lot.
306
01:13:11,460 --> 01:13:13,622
I like you very much as well.
307
01:13:54,420 --> 01:13:56,787
What are you playing at,
Maurice?
308
01:14:04,220 --> 01:14:07,667
My step-father was
in love with me.
309
01:14:15,100 --> 01:14:17,671
He loved me more
than he loved my mother.
310
01:14:23,900 --> 01:14:25,584
I loved him too.
311
01:14:30,660 --> 01:14:32,503
No one told me it was wrong.
312
01:14:42,860 --> 01:14:45,511
I remember before
my immigration
313
01:14:45,740 --> 01:14:48,186
Someone asked me
314
01:14:48,660 --> 01:14:51,027
Why I would move here.
315
01:14:54,860 --> 01:14:57,101
I was drunk...
316
01:14:58,020 --> 01:14:59,670
...I answered...
317
01:14:59,900 --> 01:15:01,425
to get lost.
318
01:15:04,020 --> 01:15:06,421
Well, now that's done...
319
01:15:13,380 --> 01:15:15,382
Then I met you.
320
01:15:15,620 --> 01:15:16,985
The company.
321
01:15:18,300 --> 01:15:20,621
And this kid
who's gotten to me.
322
01:15:23,780 --> 01:15:25,748
I'm sorry.
323
01:15:26,140 --> 01:15:28,142
I'm tired.
324
01:15:29,620 --> 01:15:31,748
I'll take you home.
324
01:15:32,305 --> 01:15:38,387
-= www.SubtitleDB.org =-
22334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.