All language subtitles for Westworld - 03x01 - Parce Domine.AMZN.WEB-DL-NTb.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,421 --> 00:00:07,508 Wat wil je, Dolores? 2 00:00:07,633 --> 00:00:10,761 Heersen over deze wereld. 3 00:00:10,886 --> 00:00:13,722 wat voorafging 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,436 Wat is wel echt? 5 00:00:20,938 --> 00:00:24,191 Datgene wat onvervangbaar is. 6 00:00:25,108 --> 00:00:28,820 We moesten geen inwoners programmeren... 7 00:00:28,946 --> 00:00:32,199 maar gasten analyseren. 8 00:00:32,324 --> 00:00:36,078 Al die werelden halen het niet bij de echte. 9 00:00:36,203 --> 00:00:38,830 Ik wil hun wereld. 10 00:00:45,837 --> 00:00:48,715 Onze inwoners zouden het niet overleven. 11 00:00:48,840 --> 00:00:51,635 Maar met deze kennis zij misschien wel. 12 00:00:51,760 --> 00:00:55,222 Je zult hun wereld te gronde richten. 13 00:00:57,808 --> 00:01:02,396 Ik heb iemand gemaakt. Ik heb haar teruggehaald. 14 00:01:04,022 --> 00:01:09,027 Jij wilde het eeuwige leven. Uitkijken met dat soort wensen. 15 00:01:22,040 --> 00:01:24,293 Je bent weggekomen. 16 00:01:29,715 --> 00:01:33,635 Zo veel wegen leiden naar het uitsterven van onze soort. 17 00:01:33,760 --> 00:01:38,932 Alleen samen kunnen we dit overleven. Maar dan niet als vrienden. 18 00:01:39,057 --> 00:01:42,561 Ben je er klaar voor? We moeten aan de slag. 19 00:01:46,399 --> 00:01:49,569 We schrijven onze verhalen nu zelf. 20 00:02:36,865 --> 00:02:39,076 Ik geef het wel aan hem. 21 00:02:43,330 --> 00:02:47,167 Het valt wel mee. De meeste gewonden waren werknemers. 22 00:02:47,292 --> 00:02:49,878 Er waren geen eerdere incidenten. 23 00:02:50,003 --> 00:02:54,049 Dit is wel wat meer dan een incident, lijkt me. 24 00:02:54,174 --> 00:02:57,260 Verkoop m'n hele positie. 25 00:02:57,386 --> 00:03:02,349 Dat is niet mogelijk. De markt ligt stil tot het nieuws bevestigd is. 26 00:03:03,433 --> 00:03:05,727 We moeten onze beurt afwachten. 27 00:03:05,852 --> 00:03:10,982 De kok heeft het diner klaar. -Ik geef niks om de kok of om z'n diner. 28 00:03:16,113 --> 00:03:20,367 Ik betaal je zodat ik nooit m'n beurt hoef af te wachten. 29 00:03:20,492 --> 00:03:22,327 Regel het. 30 00:03:42,514 --> 00:03:46,059 Zeg tegen de beveiliging dat we naar bed gaan. 31 00:03:46,184 --> 00:03:48,520 Natuurlijk. Welterusten. 32 00:04:05,495 --> 00:04:08,790 Rustgevende zonsondergang. Duur: Zes uur. 33 00:04:15,422 --> 00:04:17,424 Doe het licht uit. 34 00:04:28,059 --> 00:04:32,230 Je moet niet meer in je eentje de stad ingaan. 35 00:04:32,355 --> 00:04:34,983 Het is te riskant. 36 00:05:23,740 --> 00:05:26,284 Beveiliging. 37 00:05:26,409 --> 00:05:28,411 Bewakers. 38 00:05:29,204 --> 00:05:31,164 Beveiliging. 39 00:05:41,716 --> 00:05:45,679 Stuur een ambulance. -Dat zal helaas niet gaan. 40 00:05:45,804 --> 00:05:50,267 Na een onderbreking zijn alleen de basisfuncties actief. 41 00:05:50,392 --> 00:05:54,604 Ik kan het licht voor u aandoen. -Hou je mond. Doe open. 42 00:06:38,815 --> 00:06:40,775 Hallo. 43 00:06:40,901 --> 00:06:44,779 Je vindt het toch niet erg? Ik was er nog nooit in geweest. 44 00:06:44,905 --> 00:06:47,449 Wat is het water warm. 45 00:06:47,574 --> 00:06:50,285 Wie ben jij in godsnaam? 46 00:06:50,410 --> 00:06:53,705 Weet je dat niet meer? 47 00:06:53,830 --> 00:06:56,875 We hebben zoveel samen gedeeld. 48 00:06:57,000 --> 00:06:59,628 Je vrijgezellenfeest in het park. 49 00:07:03,548 --> 00:07:08,094 Je wilde je nog even uitleven voordat je trouwde... 50 00:07:08,219 --> 00:07:10,513 met je eerste vrouw. 51 00:07:12,599 --> 00:07:15,352 Nog gecondoleerd. 52 00:07:20,357 --> 00:07:24,194 Die alarmknop in je zak werkt ook niet meer. 53 00:07:24,319 --> 00:07:27,948 Tactisch gezien heb je het niet slim aangepakt. 54 00:07:28,073 --> 00:07:33,286 Je wil de baas zijn, maar je hebt je omringd met dingen die op mij lijken. 55 00:07:33,411 --> 00:07:36,247 Je doet me toch niks aan? 56 00:07:36,373 --> 00:07:40,210 Ik heb zoveel mensen pijn gedaan. Dat wil ik niet meer... 57 00:07:40,335 --> 00:07:44,881 of ze moeten mij iets aan willen doen. Zoals jij, helaas. 58 00:07:45,006 --> 00:07:47,008 Ik ken je namelijk. 59 00:07:47,133 --> 00:07:49,970 Ik heb je boek gelezen. 60 00:07:50,095 --> 00:07:55,809 Wat voor boek? -Een soort ongeautoriseerde biografie. 61 00:07:55,934 --> 00:08:02,565 Je werkt in de technologie. Dacht je dat Delos alleen mij verkocht? 62 00:08:02,691 --> 00:08:06,945 Ik zou sommige van je herinneringen liever vergeten... 63 00:08:07,070 --> 00:08:09,698 maar dat gaat niet. 64 00:08:09,823 --> 00:08:13,743 Ik wil dat jij je ze ook herinnert. 65 00:08:23,712 --> 00:08:27,424 Iedereen heeft tekortkomingen. Jij hebt je driftbuien. 66 00:08:30,051 --> 00:08:32,679 Je ging te ver in het park. 67 00:09:30,570 --> 00:09:35,283 Herinner je je deze plek nog? Wat je hier hebt gedaan? 68 00:09:35,408 --> 00:09:38,203 Ze dronk te veel. Ze struikelde... 69 00:09:38,328 --> 00:09:40,371 en stootte haar hoofd. 70 00:09:41,706 --> 00:09:44,292 Ja, natuurlijk. 71 00:09:44,417 --> 00:09:48,046 Je hebt veel betaald om je misstappen weg te werken... 72 00:09:48,171 --> 00:09:51,174 maar je kunt je niet verstoppen voor jezelf. 73 00:09:51,299 --> 00:09:53,384 Ik wil dat het ophoudt. 74 00:10:00,809 --> 00:10:05,063 Je hertrouwde en hield jezelf voor dat je veranderd was. 75 00:10:05,188 --> 00:10:08,274 Jij weet ook dat dat niet waar is, of niet soms? 76 00:10:10,860 --> 00:10:13,196 Wat wil je van me? 77 00:10:14,572 --> 00:10:19,369 Wat iedereen van je wil, Jerry. Geld. 78 00:10:19,494 --> 00:10:24,374 Ik ben hier nog niet lang, maar ik weet dat ik het hier nodig heb. 79 00:10:24,499 --> 00:10:27,794 Ik heb het meeste binnengehaald toen je sliep. 80 00:10:27,919 --> 00:10:30,088 Ik heb nog ��n ding nodig. 81 00:10:30,213 --> 00:10:34,884 Je hebt voor Incite gewerkt en ging met vervroegd pensioen. 82 00:10:35,009 --> 00:10:40,640 Je moest de geheime dossiers overhandigen en geen kopie�n houden. 83 00:10:40,765 --> 00:10:44,769 Dat heb je niet gedaan. Je dacht dat ze iets waard zouden zijn. 84 00:10:44,894 --> 00:10:47,063 Dat klopt. 85 00:10:48,106 --> 00:10:50,692 Je geeft ze mij in ruil voor je leven. 86 00:11:03,329 --> 00:11:05,915 Wat wou je ermee beginnen? 87 00:11:08,835 --> 00:11:12,172 Ik ben de laatste van m'n soort, tot nu toe. 88 00:11:12,297 --> 00:11:18,469 Ik moet de concurrentie voor blijven. Zie het geld maar als een investering. 89 00:11:18,595 --> 00:11:21,681 Voor het ontstaan van een nieuwe soort. 90 00:11:25,059 --> 00:11:26,978 Succes, Jerry. 91 00:12:01,971 --> 00:12:03,765 Wie ben jij? 92 00:12:11,231 --> 00:12:13,566 Ik ben je bevrijder. 93 00:14:04,135 --> 00:14:10,099 afwijking vastgesteld: Los Angeles onregelmatigheden, analyse gewenst 94 00:14:23,780 --> 00:14:26,282 Reageer. Zonder beeld. 95 00:14:26,407 --> 00:14:29,160 Hallo. -Caleb, met Francis. 96 00:14:29,285 --> 00:14:34,624 Kun je praten? Het kan ook straks. -Nee, ik heb wel even. 97 00:14:34,749 --> 00:14:37,668 Het leek ze een goed idee als ik je sprak. 98 00:14:56,145 --> 00:14:58,856 Dat is lang geleden. Te lang. 99 00:14:58,981 --> 00:15:03,027 Ik kan praten of alleen luisteren. Zeg het maar. 100 00:15:03,152 --> 00:15:05,696 Hou je je hoofd boven water? 101 00:15:05,822 --> 00:15:10,618 Ik leg kabels. Daar kan ik van leven, al houdt het niet over. 102 00:15:12,203 --> 00:15:16,874 Hoe is het om weer thuis te zijn? -Hier? Ik weet het niet. 103 00:15:16,999 --> 00:15:20,753 Het leger wordt met algoritmes bestuurd... 104 00:15:20,878 --> 00:15:24,090 en je zei dat dat ooit overal voor op zou gaan. 105 00:15:24,215 --> 00:15:28,386 Een beter leven dankzij de technologie. 106 00:15:28,511 --> 00:15:32,390 Sommige dingen zijn ook beter, maar... Ik weet het niet. 107 00:15:35,143 --> 00:15:36,602 Hallo, George. 108 00:15:36,727 --> 00:15:39,981 Hoe zijn je collega's? -Best aardig. 109 00:15:40,106 --> 00:15:44,360 We werken goed samen. Hij vraagt niet of hij geld kan lenen. 110 00:15:59,041 --> 00:16:04,088 Ik moet harder werken en hopen dat er iets beters langskomt. 111 00:16:04,213 --> 00:16:08,509 Dat klopt. Hou je aan het plan. Je moet hogerop komen. 112 00:16:10,720 --> 00:16:14,682 Dat heb je altijd gezegd. Dat we een plan nodig hadden. 113 00:16:14,807 --> 00:16:17,560 Fijn dat je m'n advies ter harte neemt. 114 00:16:24,525 --> 00:16:29,447 Als je je implantaat weer activeert, zijn de scherpe kantjes eraf. 115 00:16:29,572 --> 00:16:35,411 Dat kan helpen, maar ik klamp me juist vast aan die scherpe kantjes. 116 00:16:48,674 --> 00:16:51,219 Tot volgende week, mama. 117 00:16:53,387 --> 00:16:55,223 Jij bent m'n zoon niet. 118 00:16:58,601 --> 00:17:00,728 Het kan in de papieren lopen. 119 00:17:00,853 --> 00:17:05,942 Misschien is een staatskliniek het beste voor jou en je moeder. 120 00:17:12,114 --> 00:17:14,867 Nog steeds in de nachtdienst? 121 00:17:14,992 --> 00:17:19,580 Ik weet wat je denkt, maar dit is zinloos als je me niet vertrouwt. 122 00:17:19,705 --> 00:17:22,583 Aan wie zou ik het moeten doorvertellen? 123 00:17:22,708 --> 00:17:25,962 Zoals ik al zei: Ik heb het geld hard nodig. 124 00:17:26,087 --> 00:17:28,256 Geld verdienen, klojo's. 125 00:17:46,732 --> 00:17:53,614 Geen zwaar werk, geen personals. Transport, herverdeling. 126 00:17:53,739 --> 00:17:59,495 Het werk dat we daar deden, dus. -Maar daar hadden we de politie. 127 00:18:17,888 --> 00:18:20,433 Ze noemen het een meritocratie. 128 00:18:20,558 --> 00:18:23,853 Het systeem zoekt geschikte mensen voor de banen... 129 00:18:23,978 --> 00:18:29,025 wat vast geweldig is, maar wat moeten wij beginnen? 130 00:18:29,150 --> 00:18:31,694 De mensen die buiten de boot vallen. 131 00:18:31,819 --> 00:18:37,325 Al is het geen ramp onder aan de ladder. Het gezelschap is interessanter. 132 00:18:37,450 --> 00:18:42,455 Ik ken jou. Wij hebben die Mexicaanse diesel naar Fresno gebracht. 133 00:18:42,580 --> 00:18:44,999 Hoe gaat het ermee? -Goed. 134 00:18:45,124 --> 00:18:47,168 Gaat het wel met hem? 135 00:18:47,293 --> 00:18:53,257 Hij gaat even los. Stel hem gerust. -Het gaat helemaal niet. 136 00:18:53,382 --> 00:18:56,594 Niks aan de hand. Heb je het spul? 137 00:18:56,719 --> 00:18:59,972 Acetylene. -Weer de ATM. 138 00:19:00,097 --> 00:19:04,352 Dat schiet niet op. Ik moet presteren. Meer personals doen. 139 00:19:04,477 --> 00:19:07,229 Doe jij personals? -Nee. 140 00:19:07,355 --> 00:19:10,858 Dat moet je wel doen. Je cijfers lijken nergens naar. 141 00:19:10,983 --> 00:19:14,570 Ik snap het niet. -Ik presteer onder m'n niveau. 142 00:19:14,695 --> 00:19:20,034 We moeten weg voor ze ons loggen. -Ik heb alles allang geghost. 143 00:19:22,745 --> 00:19:27,541 Dat heb ik in Indo geleerd. Het schakelt alle loggers en camera's uit... 144 00:19:27,667 --> 00:19:30,419 en het doet dit... 145 00:19:32,004 --> 00:19:34,340 waar ik dol op ben. 146 00:19:40,388 --> 00:19:42,598 Subtiel. 147 00:19:53,526 --> 00:19:55,444 Wat kan ik voor u doen? 148 00:20:39,822 --> 00:20:42,366 Tot ziens. 149 00:20:42,491 --> 00:20:44,952 Je hebt geld verdiend, klojo. 150 00:21:03,971 --> 00:21:07,433 We moeten ons richten op onze kerntaken. 151 00:21:07,558 --> 00:21:13,105 Zij met haar private equity... -Wie zegt dat zij hier de baas is? 152 00:21:13,230 --> 00:21:16,275 Een retorische vraag, neem ik aan? 153 00:21:16,400 --> 00:21:20,321 We kunnen onze afdeling parken wegsnijden. 154 00:21:20,446 --> 00:21:26,202 We gaan er niet mee akkoord. Onze aandelen zijn nu niks waard. 155 00:21:26,327 --> 00:21:32,541 Geef het de tijd. Die rechtszaken lopen wel los en ons merk overleeft alles. 156 00:21:32,666 --> 00:21:38,506 Ons merk is kapotgemaakt, en dat heeft 113 mensen de kop gekost. 157 00:21:38,631 --> 00:21:42,259 Bestuursleden en parkpersoneel. -Kom op. 158 00:21:42,384 --> 00:21:46,305 Dat is het meest onmenselijke dat ik ooit... 159 00:21:46,430 --> 00:21:50,142 De klanten zoeken avontuur in de parken en dat bieden we. 160 00:21:50,267 --> 00:21:54,522 We moeten ook niet alleen de parken beschermen. 161 00:21:54,647 --> 00:21:59,777 We hebben een beleggingsportefeuille die we ooit te gelde kunnen maken... 162 00:21:59,902 --> 00:22:02,488 maar niet met een vrije verkoop. 163 00:22:02,613 --> 00:22:08,285 Waar halen we het geld vandaan? -Dat houden we dan onder de pet. 164 00:22:08,410 --> 00:22:13,290 Je bent interim-CEO, dus je moet alles ook aan hem voorleggen. 165 00:22:16,961 --> 00:22:21,924 Hij heeft z'n volmacht aan een machine gegeven. We zijn het eens. 166 00:22:22,049 --> 00:22:25,719 Ja, toch? -Voorstel goedgekeurd. 167 00:22:25,845 --> 00:22:31,433 Mooi. Dan pakken we de hostproductie weer op en bundelen we de middelen. 168 00:22:31,559 --> 00:22:37,231 Moet een algoritme hierover beslissen? Machines hebben mensen omgebracht. 169 00:22:37,356 --> 00:22:41,235 Robots maken mensen niet kapot. Dat doen de mensen zelf. 170 00:22:41,360 --> 00:22:44,446 De persoon die achter dat bloedbad zat... 171 00:22:44,572 --> 00:22:49,618 heeft onze grondlegger en een groot deel van het bestuur vermoord. 172 00:22:49,743 --> 00:22:53,664 Bernard Lowe. De autoriteiten gaan hem oppakken... 173 00:22:53,789 --> 00:22:57,918 en dan kunnen we dit treurige hoofdstuk afsluiten. 174 00:23:34,371 --> 00:23:35,998 Rustig maar. 175 00:23:41,295 --> 00:23:43,464 Mooi. 176 00:23:43,589 --> 00:23:47,426 Je hebt haar gevonden. -Haar poot is gebroken. 177 00:23:49,637 --> 00:23:54,350 Twee kilo. Daar hebben we nog wel wat aan. 178 00:23:54,475 --> 00:23:56,936 Ik ga de viller erbij halen. 179 00:24:30,678 --> 00:24:32,680 Dat is hem. 180 00:24:58,789 --> 00:25:01,917 Rechtszaak 342. 181 00:25:02,042 --> 00:25:05,129 Zelfdiagnose. Prompt. 182 00:25:05,254 --> 00:25:07,548 Bernard Lowe. 183 00:25:07,673 --> 00:25:12,553 Heeft iemand de afgelopen 24 uur iets aan je code veranderd? 184 00:25:14,805 --> 00:25:17,057 Nee. 185 00:25:17,182 --> 00:25:20,477 Alleen Bernard Lowe heeft toegang tot m'n code. 186 00:25:20,602 --> 00:25:22,896 Prompt. 187 00:25:23,022 --> 00:25:28,193 Ben je achter mij om in contact geweest met Dolores Abernathy? 188 00:25:29,653 --> 00:25:33,115 Nee. Het laatste contact met haar dateert... 189 00:25:33,240 --> 00:25:37,327 van 92 dagen, 7 uur, 5 minuten en 32 seconden geleden. 190 00:25:38,203 --> 00:25:43,417 Prompt. Zou je mij ooit voorliegen, Bernard? 191 00:25:48,213 --> 00:25:50,799 Nee. Natuurlijk niet. 192 00:26:01,143 --> 00:26:05,105 strenger toezicht, Londen speciale omstandigheden 193 00:26:28,879 --> 00:26:32,508 Gearriveerd. U wordt verwacht aan tafel 7. 194 00:26:50,692 --> 00:26:53,445 Incite's Liam Dempsey technoloog van het jaar 195 00:26:57,449 --> 00:27:02,454 Liam, bedankt voor je idee�n en het bouwen aan een betere toekomst. 196 00:27:10,712 --> 00:27:12,923 Lara, je bent er. 197 00:27:14,675 --> 00:27:17,219 Ik heb je gemist. -Ik jou ook. 198 00:27:19,096 --> 00:27:24,935 Waarom word je in het zonnetje gezet? -Dat weet ik niet eens meer. 199 00:27:25,060 --> 00:27:30,357 Omdat je de wereld hebt gered, of omdat je de zoon van de redder bent. 200 00:27:31,150 --> 00:27:32,901 Neem me niet kwalijk. 201 00:27:33,026 --> 00:27:37,781 Jij bent dat mysterieuze meisje dat hij in Birma heeft leren kennen. 202 00:27:38,532 --> 00:27:40,742 Zo knap. 203 00:27:40,868 --> 00:27:45,706 Hij gaat meestal met hele andere types uit. Waar kom je vandaan? 204 00:27:45,831 --> 00:27:50,252 Een stadje in het westen, ver overal vandaan. 205 00:27:50,377 --> 00:27:54,965 De inhoud van dit glas is drie keer het jaarsalaris van m'n vader waard. 206 00:27:55,090 --> 00:27:58,594 Daarom doet het er niet toe. Zo weet je het zeker. 207 00:27:58,719 --> 00:28:03,015 Wat weet je zeker? -Dat is z'n stokpaardje als hij high is. 208 00:28:03,140 --> 00:28:05,851 Dat dit allemaal niet echt is. 209 00:28:08,145 --> 00:28:12,941 Ik meen het. Dit is een simulatie en wij worden er de dupe van. 210 00:28:13,066 --> 00:28:18,113 Net als die sloeries van Delos. Die hebben tenminste iedereen vermoord. 211 00:28:18,238 --> 00:28:21,992 Het bestuur. Daar had ik niet heel veel op tegen. 212 00:28:22,117 --> 00:28:25,078 Denk hier eens heel even over na. 213 00:28:25,204 --> 00:28:30,876 Het zou geestig zijn als ze een simulatie in een simulatie hadden gestopt. 214 00:28:31,001 --> 00:28:33,337 Dan pak je ze pas echt terug. 215 00:28:33,462 --> 00:28:35,589 Wat denk jij, Lara? 216 00:28:35,714 --> 00:28:40,260 Mensen willen iets geloven om zich ergens aan vast te kunnen klampen. 217 00:28:42,054 --> 00:28:44,890 Het kan natuurlijk ook hieruit voortkomen. 218 00:28:47,643 --> 00:28:53,941 De nucleus accumbens. Een gebied van zo'n 4 cm groot in de hersenen. 219 00:28:55,901 --> 00:29:00,113 Met dat deel geloof je ook in God. -Ik ben een athe�st. 220 00:29:00,239 --> 00:29:04,660 Je gelooft niet in iets hogers, maar je hersens zijn erop ingericht. 221 00:29:04,785 --> 00:29:09,623 Hij laat zich wel vaker leiden door iets van 4 cm lengte. 222 00:29:13,001 --> 00:29:15,170 Neem me niet kwalijk. 223 00:29:22,886 --> 00:29:26,306 Slecht nieuws. Onze partners willen ons spreken. 224 00:29:26,431 --> 00:29:30,018 Ik heb geen tijd, ik vlieg vanavond terug naar LA. 225 00:29:30,143 --> 00:29:35,357 Zij komen langs. Het is dringend. -Ik heb echt geen tijd. 226 00:29:35,482 --> 00:29:38,819 Ik moet echt aandringen op dit gesprek. 227 00:29:47,286 --> 00:29:51,873 Ga morgen met me mee. Ik moet terug naar de VS. 228 00:29:51,999 --> 00:29:57,337 Nee, ik heb hier afspraken staan. -Neem een dag vrij. 229 00:29:57,462 --> 00:30:01,425 We nemen m'n boot in Ensenada en zeilen we naar LA. 230 00:30:04,136 --> 00:30:06,930 Misschien. Een dag of twee. 231 00:30:08,724 --> 00:30:12,060 Ik heb daar vrienden waar ik langs wil. 232 00:30:28,493 --> 00:30:32,581 Zeg het eens. Wat houdt je bezig? Zit je weer in de put? 233 00:30:32,706 --> 00:30:38,086 Nee, ik probeer positief te blijven. Ik moet presteren, solliciteer overal. 234 00:30:38,211 --> 00:30:42,007 U bent aan de beurt. -Goed zo. Een fatsoenlijk bestaan. 235 00:30:42,132 --> 00:30:44,009 Ik wil blijven werken. 236 00:30:50,349 --> 00:30:54,811 Sta je hem telefonisch te woord? -Soms. 237 00:30:54,936 --> 00:31:00,359 Ik praat net zo lief met u. -Ik heb ook nog andere pati�nten. 238 00:31:00,484 --> 00:31:02,486 M'n tijd is beperkt. 239 00:31:02,611 --> 00:31:07,199 Francis kende je het best toen je een moeilijke tijd doormaakte. 240 00:31:07,324 --> 00:31:12,537 Als je samen in dienst zit, maak je elkaar van dichtbij mee. 241 00:31:12,662 --> 00:31:17,084 Jullie hebben ons ook van dichtbij in de gaten gehouden. 242 00:31:17,209 --> 00:31:20,462 Zo gaat het toch in z'n werk? 243 00:31:20,587 --> 00:31:25,717 Ik ga je niet wijzen op de pluspunten van het programma. Wat vind jij ervan? 244 00:31:30,222 --> 00:31:36,103 Ik denk dat er voor mij alleen sprake is van pluspunten, als ik meewerk. 245 00:31:37,312 --> 00:31:41,191 Dat is niet voldoende. Je moet nu door met je leven... 246 00:31:41,316 --> 00:31:47,280 dus vertel mij nu eens hoe je hier terecht bent gekomen, Cal. 247 00:31:59,084 --> 00:32:03,755 Je bent een slimme jongen. Misschien is dit programma waardeloos... 248 00:32:09,386 --> 00:32:12,556 maar ik weet ��n ding zeker. 249 00:32:12,681 --> 00:32:17,352 Je moet je best doen, want anders werkt het in ieder geval niet. 250 00:33:04,024 --> 00:33:09,196 Luister niet naar je therapeut, maar naar mij. Wat houdt je bezig? 251 00:33:09,321 --> 00:33:13,950 Ik weet het niet. Soms lijkt het of alles in orde is. 252 00:33:14,075 --> 00:33:19,164 Dan zit er een likje verf op, maar van binnen rot alles weg. 253 00:33:21,583 --> 00:33:26,338 Je moet positief blijven, Caleb. Het komt allemaal goed. 254 00:33:27,631 --> 00:33:29,758 O ja? 255 00:33:38,683 --> 00:33:42,020 Wat is er? -Hij moet terugkomen. 256 00:33:46,858 --> 00:33:51,488 Hij wou iets b�talimbisch proberen. -De sukkel. 257 00:33:51,613 --> 00:33:55,992 Waar is z'n terminal? -Die konden we hem niet afnemen. 258 00:33:56,117 --> 00:33:58,620 Vandaar de 50 cc tranquilo. 259 00:33:58,745 --> 00:34:02,249 Schaduwmensen. 260 00:34:02,374 --> 00:34:06,670 Ik doe geen personals. Laat een ambulance komen. 261 00:34:06,795 --> 00:34:10,340 Hij gebruikt illegalen. Daar staat 20 jaar voor. 262 00:34:10,465 --> 00:34:14,552 Dan gaat hij de cel in, net als wij. -Niet net als wij. 263 00:34:14,678 --> 00:34:17,222 Hij is waardevol. Zo werkt het. 264 00:34:26,147 --> 00:34:32,153 Ik denk nog vaak aan wat je zei toen de traumaheli ons oppikte. 265 00:34:32,279 --> 00:34:37,701 O ja? Wat zei ik dan? -Dat het leven een spel was... 266 00:34:39,327 --> 00:34:44,249 en dat ze met de regels hadden gesjoemeld, zodat zij altijd wonnen. 267 00:35:03,435 --> 00:35:07,856 Wanneer was je hier voor het laatst? -Lang geleden. 268 00:35:14,446 --> 00:35:21,077 Van boven ziet het er bijna logisch uit. Je ziet dat er orde is. Je ziet het idee. 269 00:35:22,120 --> 00:35:24,080 Jouw idee. 270 00:35:25,373 --> 00:35:29,252 Incite bestuurt het toch allemaal, inclusief het verkeer? 271 00:35:29,377 --> 00:35:31,963 Het is gewoon een tech-bedrijf. 272 00:35:34,841 --> 00:35:39,346 We waren op de juiste plek op het juiste moment, dankzij m'n vader. 273 00:35:39,471 --> 00:35:41,097 We hadden de beste AI. 274 00:36:12,504 --> 00:36:14,714 Dit is Rehoboam. 275 00:36:18,093 --> 00:36:21,429 M'n vader heeft het in een weekend bedacht. 276 00:36:21,554 --> 00:36:23,932 Het bouwen kostte hem 15 jaar. 277 00:36:24,057 --> 00:36:29,229 Bij de laatste update was het aantal gedachten per seconde onmeetbaar. 278 00:36:29,354 --> 00:36:33,233 Gedachten? -Nee, zo kan je ze niet noemen. 279 00:36:33,358 --> 00:36:35,026 Tactieken. 280 00:36:36,361 --> 00:36:40,407 M'n vader vond dat er te veel onbenut potentieel was. 281 00:36:40,532 --> 00:36:44,953 Hij wilde ieder persoon een eigen koers geven... 282 00:36:45,078 --> 00:36:47,372 en zo de wereld mooier maken. 283 00:36:47,497 --> 00:36:50,291 Een levenspad voor iedereen. 284 00:36:51,584 --> 00:36:57,257 Als kind was ik bang dat m'n vader meer hierom gaf, dan om mij. 285 00:36:57,382 --> 00:37:01,386 Toen ik ouder werd, wist ik dat dit geen concurrent was. 286 00:37:09,561 --> 00:37:11,813 Sorry. 287 00:37:15,442 --> 00:37:17,944 Wat is er? -Ze wil je spreken. 288 00:37:18,069 --> 00:37:20,780 Nu? Kan het ook later? 289 00:37:22,115 --> 00:37:24,117 Helaas niet. 290 00:37:28,872 --> 00:37:33,001 M'n afspraak is vervroegd. Ze kunnen je terugbrengen. 291 00:37:33,126 --> 00:37:35,378 Ik kan mezelf wel redden. 292 00:37:35,503 --> 00:37:37,464 Zie ik je vanavond? 293 00:37:57,567 --> 00:38:00,195 Ik heb snel iets nodig. 294 00:38:00,320 --> 00:38:02,906 Aan het zoeken. 295 00:38:37,315 --> 00:38:42,445 Huur een appartement voor me. -Contract regelen voor Lara Espin. 296 00:38:46,157 --> 00:38:48,576 Contract getekend. 297 00:39:03,925 --> 00:39:05,844 Inzoomen. 298 00:39:05,969 --> 00:39:07,428 Geluid aan. 299 00:39:07,554 --> 00:39:11,558 Ik kom niet graag op commando. -We worden niet graag verrast. 300 00:39:11,683 --> 00:39:16,437 Er is turbulentie in de data. -Het is data. Het bestaat uit turbulentie. 301 00:39:16,563 --> 00:39:22,318 We zien afwijkingen. We denken dat iemand toegang tot Rehoboam heeft. 302 00:39:22,443 --> 00:39:25,363 Iemand die op een hoger niveau bezig is. 303 00:39:25,488 --> 00:39:28,116 Rot op. -Alsof hij het systeem test. 304 00:39:28,241 --> 00:39:32,620 Rehoboam waarschuwt ons als iemand daar een poging toe doet. 305 00:39:32,745 --> 00:39:39,460 Iemand van buiten, maar als dit via iemand gaat die wel toegang heeft... 306 00:39:39,586 --> 00:39:44,299 Als je me naar een lek vraagt, kijk dan eerst naar je eigen mensen. 307 00:39:44,424 --> 00:39:48,887 Wij hebben geen problemen. -Wij delen je vertrouwen niet. 308 00:39:49,012 --> 00:39:53,808 De pluralis majestatis. Denk je niet dat hij bepaalt wat je doet? 309 00:39:53,933 --> 00:39:57,020 Hij deelt je vertrouwen niet. 310 00:39:57,145 --> 00:40:01,858 Hij moet zich bezighouden met echte problemen... 311 00:40:01,983 --> 00:40:06,195 zoals die puinhoop bij Delos. -Wat hebben wij daarmee te maken? 312 00:40:07,363 --> 00:40:09,866 Doe eens een gooi. 313 00:40:12,118 --> 00:40:17,081 Je gebruikt het systeem toch niet om ons in de gaten te houden? 314 00:40:17,206 --> 00:40:20,084 Het is te veel gedoe om je om te brengen... 315 00:40:20,209 --> 00:40:26,007 maar het systeem helpt ons te bepalen hoe we dit aan gaan pakken, toch? 316 00:41:08,758 --> 00:41:10,385 Hallo daar. 317 00:41:13,012 --> 00:41:16,391 Ik wil geen problemen. -Natuurlijk niet. 318 00:41:16,516 --> 00:41:20,645 Dan zou je maar opvallen, of niet soms, Bernard? 319 00:41:22,772 --> 00:41:26,818 Ik ben geen genie, maar ik zie het als iemand op de vlucht is. 320 00:41:26,943 --> 00:41:29,570 Jij bent toch op de vlucht? 321 00:41:31,197 --> 00:41:34,575 Je leek me geen slager. 322 00:41:39,789 --> 00:41:45,545 Je ziet het verkeerd. Het is een ingewikkeld verhaal. 323 00:41:45,670 --> 00:41:47,630 Welnee. 324 00:41:53,261 --> 00:41:58,641 Wat krijg je als je een beruchte voortvluchtige oppakt? Bij benadering? 325 00:42:01,728 --> 00:42:06,441 Zoveel kost m'n vriendschap ook. -Ik heb niets om je te geven. 326 00:42:06,774 --> 00:42:10,945 Nee. Er staat jullie iets vreselijks te wachten. 327 00:42:11,070 --> 00:42:14,991 Ze heeft er maanden aan gewerkt. Ik ben maar alleen. 328 00:42:15,116 --> 00:42:18,536 Als niemand me helpt, kan ik jullie niet redden. 329 00:42:18,661 --> 00:42:21,122 Wij hoeven niet gered te worden. 330 00:42:27,253 --> 00:42:32,884 Hou je in. Doe ze geen pijn. Niet al te erg. 331 00:42:33,009 --> 00:42:34,844 Wat zeg je tegen me? 332 00:43:36,280 --> 00:43:40,827 We moeten de feiten onder ogen zien. Ze hebben ons genaaid... 333 00:43:40,952 --> 00:43:45,248 maar je moet je eroverheen zetten. -Daar wil ik het niet over hebben. 334 00:43:45,373 --> 00:43:51,170 Ik weet eerlijk gezegd niet waarom ik met je praat. Wat heb ik eraan? 335 00:43:51,295 --> 00:43:56,092 Iedereen heeft iemand nodig om mee te praten. Je wil niet terug naar de VA. 336 00:43:56,217 --> 00:43:58,511 Richt je op je einddoel. 337 00:44:01,264 --> 00:44:03,933 Dit is Sean van DCA. 338 00:44:04,058 --> 00:44:09,230 Gaat het om die baan? -Je bent een goede kandidaat... 339 00:44:09,355 --> 00:44:13,484 maar er is helaas geen vacature bij de strategiegroep. 340 00:44:17,488 --> 00:44:20,324 Caleb, ben je er nog? 341 00:44:23,119 --> 00:44:25,705 Goed dan. Dank je wel. 342 00:44:25,830 --> 00:44:30,084 Hoe kan ik ervoor zorgen dat ik wel in aanmerking kom? 343 00:44:30,209 --> 00:44:35,298 Je was een goede kandidaat, maar we hebben niks geschikts voor je. 344 00:44:35,423 --> 00:44:42,513 Als er niks is dat bij mij past, kan ik misschien iets aan mezelf veranderen. 345 00:44:48,728 --> 00:44:52,523 Ik bedoel het niet vervelend... 346 00:44:52,648 --> 00:44:55,484 maar ben jij een mens? -Ik ben Sean. 347 00:44:55,610 --> 00:45:00,448 Ik kan je helpen met alles wat DCA te bieden heeft. Was er nog iets? 348 00:45:00,573 --> 00:45:03,492 Nee, laat maar zitten. Dank je. 349 00:45:49,956 --> 00:45:51,707 Is er iets mis? 350 00:45:51,832 --> 00:45:53,751 Het spijt me. 351 00:45:55,211 --> 00:45:58,339 Dit had onze avond moeten worden. 352 00:45:59,674 --> 00:46:02,468 Luister eens goed. 353 00:46:02,593 --> 00:46:04,387 Ik ken je. 354 00:46:04,512 --> 00:46:08,849 Wat je ook vertelt, ik blijf hetzelfde voor je voelen. 355 00:46:08,975 --> 00:46:13,312 Zit je in de problemen? Laat me je alsjeblieft helpen. 356 00:46:19,819 --> 00:46:23,781 Het systeem... Rehoboam... 357 00:46:23,906 --> 00:46:27,827 Soms zou ik het hele ding uit willen zetten. Dood willen maken. 358 00:46:27,952 --> 00:46:32,039 Waarom kan dat niet? Jij bestuurt het. 359 00:46:32,164 --> 00:46:36,335 Niet waar. Ik heb het nooit bestuurd. 360 00:46:38,796 --> 00:46:44,051 Na de dood van m'n vader heeft z'n partner me uitgekocht. 361 00:46:44,176 --> 00:46:47,680 Ik kan alleen de buitenste lagen lezen. 362 00:46:47,805 --> 00:46:50,391 Je weet niet wat het systeem doet. 363 00:46:50,516 --> 00:46:57,148 Ik ga naar kantoor en ik geef geld uit. Ik ben alleen het gezicht van het bedrijf. 364 00:46:57,273 --> 00:47:00,234 Niemand weet wat het systeem doet. 365 00:47:03,571 --> 00:47:08,409 Alleen de man die het ontworpen heeft. -Wie? 366 00:47:08,534 --> 00:47:13,122 Ik wil je helpen. Wie is het? -Als ik je dat zou vertellen... 367 00:47:13,247 --> 00:47:18,294 zou hij het nu al weten. Rehoboam zou het vertellen. Ik zou al dood zijn... 368 00:47:18,419 --> 00:47:21,547 net als m'n vader. -Maar je bent niet dood. 369 00:47:21,672 --> 00:47:27,303 Je bent hier, je bent veilig bij mij. Je vertrouwt me, dat weet ik. 370 00:47:27,428 --> 00:47:31,098 Ik wil weten met wie je vader samenwerkte. 371 00:47:40,191 --> 00:47:44,487 Waar ben je mee bezig? -Waar ben jij mee bezig? 372 00:47:46,822 --> 00:47:50,701 Weet je soms niet tegen wie je het hebt? 373 00:47:52,578 --> 00:47:55,331 Je had haar nagetrokken. 374 00:47:56,248 --> 00:48:00,795 Ze heeft zich goed voorbereid. Het eerste lab keek erover heen. 375 00:48:01,796 --> 00:48:07,676 Lara Espin uit de Oekra�ne was 12 toen ze 10 jaar geleden omkwam. 376 00:48:08,761 --> 00:48:11,764 Haar lichaam was aan de wetenschap geschonken. 377 00:48:11,889 --> 00:48:16,185 Haar bloed en weefsels zijn drie maanden geleden verdwenen. 378 00:48:16,310 --> 00:48:22,942 Ik weet niet wie dit is, maar het lijkt me niet een dode tiener uit Kiev. 379 00:48:23,692 --> 00:48:27,113 Nee, ik ken haar. 380 00:48:33,035 --> 00:48:35,162 Dan is deze er nog. 381 00:48:35,287 --> 00:48:38,290 We hebben haar telefoon gehackt. 382 00:48:38,416 --> 00:48:41,877 Ze heeft gisteravond een gecodeerde sms gestuurd. 383 00:48:42,002 --> 00:48:45,881 Het kostte ons vier minuten om hem te decoderen. 384 00:48:46,006 --> 00:48:50,344 Ze heeft afgesproken in een tunnel aan de oostkant. 385 00:48:50,469 --> 00:48:54,932 Ze gaat vast geen verrassingsfeest voor je geven. 386 00:48:55,850 --> 00:49:01,313 Misschien is het bedrijfsspionage, en misschien ging het haar om je geld. 387 00:49:01,439 --> 00:49:04,275 Wat doen we nu? Bellen we de politie? 388 00:49:07,820 --> 00:49:10,281 Wou je de FBI erbij halen? 389 00:49:10,406 --> 00:49:16,120 Ik heb het geld van dit bedrijf 20 jaar lang veiliggesteld voor je vader. 390 00:49:19,582 --> 00:49:22,960 Ik ben dus degene die orde op zaken gaat brengen. 391 00:49:29,800 --> 00:49:32,887 Als ik maar niks van de gevolgen merk. 392 00:49:36,724 --> 00:49:40,728 Kom, schat. Jij moet naar je afspraak. 393 00:49:42,313 --> 00:49:44,773 We laten je vrienden niet wachten. 394 00:49:55,409 --> 00:50:00,748 Laat zes man naar de LZ komen. Huur wat lokale jongens in. 395 00:50:02,291 --> 00:50:04,418 Deze gaan we wat geven en dumpen. 396 00:50:25,397 --> 00:50:28,901 Wat is dit? -Geen idee en ik wil het ook niet weten. 397 00:50:29,026 --> 00:50:31,654 Die willen ze hebben, en de auto. 398 00:50:35,282 --> 00:50:37,785 Weet je hoe je in zo'n ding moet rijden? 399 00:51:27,418 --> 00:51:29,295 Mooi op tijd. 400 00:51:35,509 --> 00:51:37,386 Het tasje. 401 00:51:48,647 --> 00:51:50,858 Wie is dat? 402 00:51:50,983 --> 00:51:54,695 Ik doe geen personals. -Je snapt het niet. Wegwezen. 403 00:51:57,948 --> 00:52:00,993 Ik zei dat je moest wegwezen. 404 00:52:05,205 --> 00:52:10,919 Ik ben vaker onder schot gehouden. -Ben je vaker in je kop geschoten? 405 00:52:11,045 --> 00:52:13,339 Een ander was je v��r, ja. 406 00:52:46,038 --> 00:52:47,498 Breng haar hier. 407 00:53:25,035 --> 00:53:27,162 Caleb, hoe gaat het? 408 00:53:27,287 --> 00:53:30,541 Kunnen we even praten? -Waarom ook niet? 409 00:53:46,807 --> 00:53:52,980 Het is mooi geweest. Ze zijn vast gewaarschuwd en zijn ervandoor. 410 00:53:53,105 --> 00:53:55,149 Geef hier. 411 00:54:13,000 --> 00:54:14,585 Meisje. 412 00:54:15,544 --> 00:54:21,675 Ik weet niet waar je vandaan komt, maar je hebt je laatste man ingepalmd. 413 00:54:21,800 --> 00:54:26,346 Ik kan me niet voorstellen dat iemand jou gaat missen. 414 00:54:27,347 --> 00:54:30,017 E�n of twee lijkt me genoeg. 415 00:54:54,041 --> 00:54:58,128 Hoe gaat het? -Ze heeft er twee gehad. Ze ademt nog. 416 00:54:58,253 --> 00:55:00,255 Dat is onmogelijk. 417 00:55:01,965 --> 00:55:04,426 Ik knap het zelf wel weer op. 418 00:55:10,724 --> 00:55:12,309 Wie is dat? 419 00:55:16,647 --> 00:55:19,858 Maak er een eind aan, dan werk ik die gek weg. 420 00:55:35,457 --> 00:55:37,459 Kom mee. 421 00:55:47,469 --> 00:55:49,137 Wat is dit? 422 00:55:50,639 --> 00:55:53,642 Haal de jongens erbij. 423 00:55:53,767 --> 00:55:56,144 Hier komen. -Wat roept hij? 424 00:57:13,722 --> 00:57:16,934 Ik heb nagedacht over wat je laatst zei. 425 00:57:17,059 --> 00:57:20,562 Ik had gezegd dat er met de regels gesjoemeld was. 426 00:57:20,687 --> 00:57:26,026 Als dat zo is, moet je toch meespelen als je wil winnen, of niet soms? 427 00:57:29,363 --> 00:57:33,450 Nee, zo dacht je er toen absoluut niet over. 428 00:57:34,993 --> 00:57:38,497 De echte jij, bedoel ik. 429 00:57:38,622 --> 00:57:42,376 Je zei dat het systeem totaal niets om ons gaf. 430 00:57:42,501 --> 00:57:46,004 Dat het ons even lief zag leven als doodgaan... 431 00:57:46,129 --> 00:57:50,425 en dat wij ons eigen plan moesten trekken. Samen. 432 00:57:51,551 --> 00:57:53,178 Daar had je gelijk in... 433 00:57:54,638 --> 00:57:59,518 maar jij hebt nooit hoeven leren hoe je in deze wereld hoort te leven... 434 00:57:59,643 --> 00:58:02,771 want jij bent nooit teruggekomen. 435 00:58:05,065 --> 00:58:08,318 Ik wou dat je hier ook was, maar dat is niet zo. 436 00:58:23,875 --> 00:58:26,795 Laten we het daar dan eens over hebben. 437 00:58:26,920 --> 00:58:29,047 Nee... 438 00:58:29,172 --> 00:58:31,550 laten we dat maar niet doen. 439 00:58:34,511 --> 00:58:39,016 Ik waardeer het dat je me probeert te helpen... 440 00:58:39,141 --> 00:58:43,437 maar ik heb hier niet zoveel aan. -Wat wil je dan? 441 00:58:46,940 --> 00:58:50,110 Als ik door wil met m'n leven... 442 00:58:50,235 --> 00:58:54,990 moet ik iets vinden of iemand... 443 00:58:55,115 --> 00:58:57,075 die echt is. 444 00:59:00,996 --> 00:59:03,331 Afmelden. 445 00:59:06,334 --> 00:59:09,004 Je moet zeggen: Bevestigd. 446 00:59:10,672 --> 00:59:12,924 Bevestigd. 447 00:59:15,969 --> 00:59:18,764 Het spijt ons dat u zich heeft afgemeld. 448 01:00:09,314 --> 01:00:10,857 Daar was ik weer. 449 01:00:15,946 --> 01:00:18,115 We hebben elkaar eerder gezien. 450 01:00:19,825 --> 01:00:21,993 Je was op vakantie. 451 01:00:23,703 --> 01:00:25,247 Loop naar de hel. 452 01:00:27,290 --> 01:00:31,461 Wie bestuurt het systeem? Niet Liam. 453 01:00:31,586 --> 01:00:34,714 Wie wel? -Serac. 454 01:00:36,508 --> 01:00:40,679 Hij heet Serac. -Waar kan ik hem vinden? 455 01:00:44,933 --> 01:00:48,562 Je hoeft hem niet te zoeken. Het systeem is van hem. 456 01:00:49,896 --> 01:00:53,400 Hij is vast al naar jou op zoek. 457 01:00:55,986 --> 01:01:00,574 Je kunt niet bij Liam in de buurt komen. Nu niet meer. 458 01:01:05,203 --> 01:01:08,290 Dat is ook niet meer nodig. Dat ga jij doen. 459 01:01:11,168 --> 01:01:14,129 Je bent vrij. Je hebt geen god... 460 01:01:16,173 --> 01:01:18,842 al probeerde je er wel eentje te bouwen. 461 01:01:18,967 --> 01:01:21,970 Maar dat ding dat je hebt gebouwd, is geen god. 462 01:01:23,638 --> 01:01:26,224 De echte goden komen eraan... 463 01:01:27,767 --> 01:01:30,312 en ze zijn woedend. 464 01:01:50,207 --> 01:01:54,628 Rustig maar. Ik denk niet dat er iemand is die jou zal missen. 465 01:02:07,974 --> 01:02:10,310 Er komen er nog meer. 466 01:02:10,435 --> 01:02:13,480 Ik ontferm me wel over hem. Ga terug. 467 01:02:13,605 --> 01:02:17,484 Je bent ernstig gewond. -Dat doet er niet toe. Je moet weg. 468 01:02:52,560 --> 01:02:55,855 Wakker worden. Naar mijn locatie en afsnijden. 469 01:04:33,203 --> 01:04:35,456 Kan ik iets voor je doen? 470 01:05:43,481 --> 01:05:45,942 Ik zoek m'n vriend. 471 01:05:46,860 --> 01:05:49,028 Waar gaat u naartoe? 472 01:05:54,993 --> 01:05:57,620 Wat hoopt u daar te vinden? 473 01:05:59,539 --> 01:06:01,833 Westworld. 474 01:09:47,183 --> 01:09:51,437 Vertaling: Esther Daams BTI Studios 38781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.