All language subtitles for Tranquille Donne Di Campagna (1980) EN SUB Rossana Podesta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,207 --> 00:02:21,404 I tell you always and I will never tire of repeating it. 2 00:02:23,967 --> 00:02:27,596 He's been too addicted, he's a man without balls. 3 00:02:27,647 --> 00:02:30,957 - And it's all your fault. - Guido, please, control yourself. 4 00:02:31,007 --> 00:02:33,646 You should not talk like that in front of the girl. 5 00:02:33,687 --> 00:02:35,962 Oh, how much formality. 6 00:02:36,007 --> 00:02:41,365 When the country needs soldiers, people with h... Got it, right? 7 00:02:41,407 --> 00:02:44,285 That, my son lives... Live like an odalisque. 8 00:02:44,327 --> 00:02:47,478 - Aida. - Yes, ma'am. - Did you prepare Alberto's lunch? 9 00:02:47,527 --> 00:02:51,964 - Ready. - Have you put a lot of sugar in Macedonia? - Yes, ma'am. 10 00:02:52,007 --> 00:02:56,239 I know what I would want for that... Other than sugar! 11 00:02:56,287 --> 00:03:00,075 And it would be time for him to eat with us like all Christians. 12 00:03:00,127 --> 00:03:03,119 Am I wrong or did we eat chicks also yesterday? 13 00:03:03,167 --> 00:03:08,400 And also the day before yesterday, yesterday and Tuesday, Wednesday, always chicks. 14 00:03:08,447 --> 00:03:10,961 The neighbors call it the pigeon house. 15 00:03:11,007 --> 00:03:13,362 Shut up! Cretin 16 00:03:18,607 --> 00:03:20,643 Mister, permission. 17 00:03:21,407 --> 00:03:23,443 Mister, can I come in? 18 00:03:51,487 --> 00:03:53,557 Need anything, sir? 19 00:04:40,607 --> 00:04:42,404 Cannibals. 20 00:05:00,527 --> 00:05:02,722 Beautiful beautiful. 21 00:07:41,927 --> 00:07:44,680 No Please. I beg you, Guido. 22 00:10:39,407 --> 00:10:42,479 Alberto! Alberto! 23 00:10:43,927 --> 00:10:47,806 Dad, Alberto is escaping, he passed behind the barn. 24 00:10:47,847 --> 00:10:50,202 Yeah, come home. I'll take care of it. 25 00:10:51,887 --> 00:10:53,366 Let. 26 00:11:15,767 --> 00:11:18,327 Come here! Where are you going? 27 00:11:24,207 --> 00:11:26,562 Where are you, clown? 28 00:11:40,607 --> 00:11:43,167 This time I'll kill him! 29 00:11:44,807 --> 00:11:47,640 I would like to speak with your Excellency the Prefect. 30 00:11:47,687 --> 00:11:50,804 Come here! Stop! 31 00:11:50,847 --> 00:11:53,361 - Sorry, I'll call you back. - Stop! 32 00:11:53,407 --> 00:11:58,117 - Alberto, what happens? - Wretched. - Guido! - Outside! 33 00:11:58,167 --> 00:12:01,523 - Guido, what's wrong? Leave him, he's sick. - And do not mess with me! 34 00:12:01,567 --> 00:12:05,196 - Fuck! - Guido, leave it. - Lady Lady. 35 00:12:05,487 --> 00:12:07,876 Guido, no! Do not! 36 00:12:14,527 --> 00:12:18,440 Guido, you're exaggerating. - Mom. 37 00:12:19,327 --> 00:12:21,443 Alberto. 38 00:12:26,807 --> 00:12:29,958 Fool, this is the third time you fail. 39 00:12:30,007 --> 00:12:33,079 But leave him alone. Can not you see that it's wrong? 40 00:12:37,767 --> 00:12:39,837 - Daddy's gone! - With the chaise? 41 00:12:39,887 --> 00:12:42,276 No, on horseback. 42 00:12:42,327 --> 00:12:45,285 Where will you find all that energy? 43 00:12:45,327 --> 00:12:50,640 What a man the Duce! If I were younger I would be in Addis Ababa. 44 00:12:50,687 --> 00:12:55,044 Breaking the kidneys of these savages is an exciting adventure. 45 00:12:56,207 --> 00:13:01,281 "Tripoli, beautiful ground of love, to you I sing my song. " 46 00:13:01,327 --> 00:13:06,959 "In the wind the tricolor on two towers resounds the canyon. " 47 00:13:07,007 --> 00:13:09,237 Elisa, more grace with that note. 48 00:13:09,287 --> 00:13:14,759 Vittorio Emanuele, emperor. Italy has regained its rank. 49 00:13:15,247 --> 00:13:18,717 No one will stop us with Mussolini. Okay, I'm leaving. 50 00:13:18,767 --> 00:13:20,803 Are you out tonight too? 51 00:13:31,087 --> 00:13:34,636 Hey, the girls came in the second fortnight. 52 00:13:34,687 --> 00:13:37,679 Who are the girls of the second fortnight? 53 00:13:37,727 --> 00:13:39,797 Elisa, keep playing. 54 00:13:42,527 --> 00:13:48,124 Floriana, if you did not use certain words in front of her, it would be easier for me. 55 00:13:48,167 --> 00:13:52,399 Insurance. And if your husband stopped brooding brothels.. 56 00:13:52,447 --> 00:13:54,517 And besides, my dear... 57 00:13:54,567 --> 00:13:59,595 If this villa you do not like, I will not be the one to keep you. 58 00:13:59,647 --> 00:14:04,767 Here the owner is me, you and my cousin are the guests. 59 00:14:04,807 --> 00:14:09,085 Right, Giove? Let's go to bed, dear, yes. 60 00:14:14,647 --> 00:14:17,161 Mister, he ate almost nothing. 61 00:14:17,207 --> 00:14:20,244 Do not start again, with what happened to you. 62 00:14:20,287 --> 00:14:22,243 Come on! 63 00:14:28,807 --> 00:14:31,196 Mom, I'm scared, Mom! 64 00:14:31,247 --> 00:14:33,681 - It's just a storm. - Why did the light go away? 65 00:14:33,727 --> 00:14:38,084 - Come back now, you see. Aida, bring the candles. - Right away. 66 00:14:38,127 --> 00:14:40,595 - Take them there too. Yes. 67 00:14:57,487 --> 00:14:59,557 Alberto. 68 00:15:00,727 --> 00:15:02,558 Come. 69 00:15:08,487 --> 00:15:10,557 Do not be afraid. 70 00:15:12,247 --> 00:15:14,283 Come with me. 71 00:15:24,607 --> 00:15:26,723 The enigma is inside you. 72 00:15:27,287 --> 00:15:29,403 What enigma? 73 00:15:29,447 --> 00:15:31,483 The key... 74 00:15:31,527 --> 00:15:34,724 The solution of all your anxieties. 75 00:15:35,607 --> 00:15:39,646 - What should I do? - Ah, this is the letter of strength. 76 00:15:40,807 --> 00:15:44,197 - But you're sick, my boy. - I am not sick! 77 00:15:44,247 --> 00:15:47,125 Your mind is troubled. 78 00:15:47,167 --> 00:15:52,639 You must wait for the right moment to fulfill all your dreams. 79 00:15:52,687 --> 00:15:54,678 I'll get it? 80 00:16:01,127 --> 00:16:06,759 The son killed his father and seized the throne and his wife. 81 00:16:08,927 --> 00:16:13,478 But he returned to the shade and blinded himself with his own hands. 82 00:16:14,567 --> 00:16:20,119 It depends on us, change the destiny... without fear. 83 00:16:21,527 --> 00:16:26,203 Now, my friend, come to my side. 84 00:16:29,127 --> 00:16:31,243 Do not think any more. 85 00:16:32,887 --> 00:16:34,878 In nothing. 86 00:16:40,487 --> 00:16:45,003 Now I am with you. 87 00:16:47,487 --> 00:16:49,603 Close your eyes. 88 00:16:52,767 --> 00:16:57,158 Alberto... Alberto... 89 00:17:09,647 --> 00:17:11,285 Alberto. 90 00:18:33,607 --> 00:18:36,246 Do not! 91 00:18:46,367 --> 00:18:48,039 Go ahead. 92 00:18:52,007 --> 00:18:55,636 You like to sleep, eh? Do you know what time it is? 93 00:19:06,647 --> 00:19:09,400 - Aunt Floriana, she wanted to kill me. - What happened? 94 00:19:09,447 --> 00:19:12,519 Are you cold? Put that robe on. 95 00:19:14,087 --> 00:19:15,839 Oh... 96 00:19:17,927 --> 00:19:19,997 Remember, Aunt Floriana? 97 00:19:20,047 --> 00:19:23,323 When I was a kid you had fun putting on your clothes. 98 00:19:23,367 --> 00:19:27,201 I'm getting old, the mirror does not lie. 99 00:19:27,247 --> 00:19:29,078 Look at me. 100 00:19:30,807 --> 00:19:32,798 You're beautiful. 101 00:19:33,807 --> 00:19:37,322 - Did you lose your fear? - He wanted to kill me! 102 00:19:37,367 --> 00:19:40,837 - Kill you, who? - My Mother's husband. 103 00:19:42,047 --> 00:19:44,402 Your father always jokes. 104 00:19:44,447 --> 00:19:46,961 No, he wanted to kill me. 105 00:19:47,007 --> 00:19:50,886 I must be very attentive, I must prevent it. 106 00:19:52,527 --> 00:19:58,360 "A soldier wanted a yes for something, you know what it is?" 107 00:19:59,207 --> 00:20:01,243 "I said laughing:... " 108 00:20:01,287 --> 00:20:07,242 "you will have what you want, but first go to Tripoli and then... " 109 00:20:07,487 --> 00:20:11,116 Aunt... I must leave this house. 110 00:20:12,407 --> 00:20:14,967 - You help me? - I helped you. 111 00:20:15,007 --> 00:20:18,920 Your father does not have a lyre, I kept you at the University,... 112 00:20:18,967 --> 00:20:24,041 I wanted to make you a doctor, a respectable person. 113 00:20:24,087 --> 00:20:28,478 But I can not study, I have a lot of confusion in my head. 114 00:20:28,527 --> 00:20:30,677 You must free yourself only from your illness. 115 00:20:30,727 --> 00:20:33,958 I'm not sick. It's your fault! 116 00:20:34,007 --> 00:20:36,043 If you only knew how nice it was... 117 00:20:37,087 --> 00:20:42,639 .. and at the same time... Obtuse and violent. 118 00:20:48,727 --> 00:20:53,243 You, fortunately... you do not look like him. 119 00:20:53,287 --> 00:20:56,040 Ahead. 120 00:20:58,007 --> 00:21:01,682 Alberto! But... But how did you dress? 121 00:21:01,727 --> 00:21:03,763 Get those clothes off! 122 00:21:05,247 --> 00:21:09,320 Alberto! Hurry up and get dressed, run! 123 00:21:09,367 --> 00:21:11,403 If your father saw you. 124 00:21:13,967 --> 00:21:16,686 - Listen to Floriana, I... - Oh... 125 00:21:16,727 --> 00:21:21,642 He did not know that his Excellency the Prefect had such refined tastes. 126 00:21:22,847 --> 00:21:25,520 I'm very worried about Alberto. 127 00:21:25,567 --> 00:21:28,718 This boy is always weirder, Guido wants to take him to the neurologist. 128 00:21:28,767 --> 00:21:33,636 What do you want Guido to understand? He understands only cattle, cows. 129 00:21:33,687 --> 00:21:36,759 Do not you think we've tormented this boy enough? 130 00:21:36,807 --> 00:21:41,483 Quit doctors, they serve only to spend money. My money. 131 00:21:41,527 --> 00:21:45,440 - I beg you. - But do not worry, they're just mine. 132 00:22:09,607 --> 00:22:13,361 - Do not. - Be good. - No, Mr Guido. 133 00:22:13,407 --> 00:22:15,875 - Give it. - I do not want. 134 00:22:15,927 --> 00:22:19,966 - But yes, give her what you like. - Do not. - I said you like it. 135 00:22:20,007 --> 00:22:22,760 - No, I beg you. - Oh, beautiful. 136 00:22:25,527 --> 00:22:28,644 - Do you feel it? - Do not. 137 00:22:30,767 --> 00:22:33,406 Beautiful, beautiful, you're beautiful. 138 00:22:35,367 --> 00:22:36,959 Do not. 139 00:22:50,807 --> 00:22:54,561 You like it, right? And I say you like it, say it. 140 00:23:01,007 --> 00:23:03,077 - What would it have been? - What do you care? 141 00:23:05,007 --> 00:23:08,124 - But if the lady realizes? - He knows! 142 00:23:09,167 --> 00:23:12,204 He knows it, he knows it, he knows it and I do not care! 143 00:23:54,127 --> 00:23:55,799 Disgusting. 144 00:23:58,007 --> 00:24:00,077 - Aida. - I'm coming, ma'am. 145 00:24:00,127 --> 00:24:02,641 - You picked the fruit? - I'm coming. 146 00:24:08,447 --> 00:24:11,519 Alberto, please do not armed messes be good, I'm going to the city. 147 00:24:11,567 --> 00:24:12,820 What are you going to do, Mom? 148 00:24:12,821 --> 00:24:14,321 I'm going to the dressmaker, I'll be back soon. 149 00:24:14,367 --> 00:24:18,155 Mom, why do not you take me with you from the dressmaker? 150 00:24:18,207 --> 00:24:21,643 Again. Now stop playing and go to your room to study. 151 00:24:21,687 --> 00:24:24,201 Uffa, you never take me. 152 00:24:26,207 --> 00:24:30,086 Hello, I would like to speak with your Excellency, thank you. 153 00:24:30,127 --> 00:24:33,278 Hello It's Me. 154 00:24:33,327 --> 00:24:37,206 No, no, in five minutes. It's okay. 155 00:24:37,247 --> 00:24:40,000 Elisa, keep playing. 156 00:24:42,087 --> 00:24:44,840 No, no, bye. 157 00:24:52,167 --> 00:24:54,556 I go to the city of the dressmaker. 158 00:24:54,607 --> 00:24:57,838 If you find your Excellency the Prefect,... 159 00:24:57,887 --> 00:25:01,641 .. remind him of the little favor I asked him last month. 160 00:25:01,687 --> 00:25:05,441 Although he is a very busy man, tell him to think a little about me too. 161 00:25:05,487 --> 00:25:07,478 Do not forget! 162 00:25:19,087 --> 00:25:21,157 You like it, eh? 163 00:25:25,447 --> 00:25:27,563 Is beautiful... 164 00:25:27,607 --> 00:25:31,202 She would never let anyone touch her. 165 00:25:32,927 --> 00:25:35,760 This animal is the only thing I love. 166 00:25:35,807 --> 00:25:37,843 I know. 167 00:25:37,887 --> 00:25:39,923 But look how beautiful. 168 00:25:39,967 --> 00:25:43,960 What hips, what a bum. 169 00:25:44,007 --> 00:25:47,158 And the legs? Did you see that paws? 170 00:25:48,287 --> 00:25:50,323 But she is always a mare. 171 00:25:52,727 --> 00:25:56,640 You do not understand anything You're meringue. 172 00:25:56,687 --> 00:25:59,599 - I'm not a meringue. - Oh no? 173 00:25:59,647 --> 00:26:03,435 Have you already been with a woman? Have you been to whores? 174 00:26:04,607 --> 00:26:06,723 I do not pay women! 175 00:26:29,887 --> 00:26:32,401 - But, Mr Alberto. - Shut up! 176 00:26:32,447 --> 00:26:35,883 Dirty! I saw you, you know, before. 177 00:29:10,927 --> 00:29:12,997 Alberto! 178 00:29:14,607 --> 00:29:16,677 Alberto! 179 00:29:17,487 --> 00:29:19,557 Where are you? 180 00:29:21,407 --> 00:29:23,443 Alberto! 181 00:29:28,727 --> 00:29:29,842 I'm here. 182 00:29:30,087 --> 00:29:34,126 - Where did you get in? - I was... I was on the toilet. 183 00:29:35,847 --> 00:29:37,883 You do not do anything from morning to night. 184 00:29:39,207 --> 00:29:42,119 You never know what happens to you in that brain. 185 00:29:42,167 --> 00:29:44,362 I'm not like you think. 186 00:29:44,407 --> 00:29:48,320 Oh no? Now you started studying again? 187 00:29:48,367 --> 00:29:49,482 Do not. 188 00:29:49,527 --> 00:29:51,563 And what do you do all day? 189 00:29:51,607 --> 00:29:53,120 Nothing. 190 00:29:55,007 --> 00:29:58,761 It's not easy to have a child like you. What do you think? 191 00:29:58,807 --> 00:30:01,640 But you... you feel good? 192 00:30:01,687 --> 00:30:03,917 Do you have the brain to reason? 193 00:30:03,967 --> 00:30:06,401 - I'm not sick, no! - Oh no? 194 00:30:06,447 --> 00:30:11,567 Well, you do not study, you do not go with women, nor to war, what man are you? 195 00:30:11,607 --> 00:30:13,962 At your age, I left the world. 196 00:30:14,007 --> 00:30:18,125 You've taken too much of your mother, lots of fashion and "little salt in your head". 197 00:30:18,167 --> 00:30:20,840 - Dale, come with me. - Where? 198 00:30:20,887 --> 00:30:23,799 I must take a turn for the peasants. 199 00:30:23,847 --> 00:30:26,964 Dale, get on the wagon, I will not eat you, idiot. 200 00:31:30,407 --> 00:31:32,443 Come on, come on. 201 00:31:38,007 --> 00:31:39,599 Out! 202 00:31:45,807 --> 00:31:49,356 Wait here. Exit! Exit! 203 00:31:50,087 --> 00:31:53,557 - Who? Oh, hello, Guido. - I'm here. 204 00:31:53,607 --> 00:31:55,757 How are you? 205 00:31:55,807 --> 00:31:59,686 - Who is that guy? - He's my son. - He's grown big. 206 00:31:59,727 --> 00:32:02,764 Yeah, he's big, but he's never met a bitch like you. 207 00:32:04,927 --> 00:32:06,963 Give me the money. 208 00:32:10,247 --> 00:32:14,684 Alberto, come up and give me one thing, I've already paid. 209 00:32:16,407 --> 00:32:17,886 Come on. 210 00:32:31,927 --> 00:32:35,966 But you know you're very cute? 211 00:32:37,447 --> 00:32:40,644 My father said he should give me one thing. 212 00:32:40,687 --> 00:32:43,679 And now I give it to you. Are you in such a hurry? 213 00:32:43,727 --> 00:32:45,843 You do not want to be with me a little 214 00:32:47,047 --> 00:32:49,515 But... but I... I must go. 215 00:32:49,567 --> 00:32:53,560 Where? Where should you go? 216 00:32:54,287 --> 00:32:55,720 Mrs... 217 00:32:56,767 --> 00:32:59,076 Ma'am, ma'am, please. 218 00:32:59,127 --> 00:33:02,563 Stay with me. 219 00:33:02,607 --> 00:33:04,563 Hey? 220 00:33:08,767 --> 00:33:10,962 But are you afraid? 221 00:33:11,407 --> 00:33:13,682 I'm not that ugly. 222 00:33:14,367 --> 00:33:17,803 Make me see how you're made, huh? 223 00:33:17,847 --> 00:33:20,725 I'll fix it. 224 00:33:22,127 --> 00:33:25,881 I understand these things, you know? 225 00:33:25,927 --> 00:33:28,122 Let's see, let's see a little. 226 00:33:28,167 --> 00:33:33,366 Soon, you can do better. 227 00:33:35,127 --> 00:33:40,247 Stay calm, stay calm, beautiful, I'll take care of it. 228 00:33:41,247 --> 00:33:45,320 Look look... It's getting better! 229 00:33:46,447 --> 00:33:52,283 Bravo! Uh, yeah, I knew it. 230 00:33:58,727 --> 00:34:02,766 Gross, fagot, filthy! Pork like none! 231 00:34:03,567 --> 00:34:05,558 Fucking pig! 232 00:34:05,607 --> 00:34:09,282 Your son has thrown up on me, he's a pig like you. 233 00:34:09,327 --> 00:34:11,795 Softened! Clown! 234 00:37:36,847 --> 00:37:42,319 Lady, when the fever goes down, keep giving these pills... 235 00:37:42,367 --> 00:37:45,404 ...then I prescribe a series of injections. 236 00:37:45,447 --> 00:37:49,918 But, doctor, he had an ugly crisis. He said nonsense phrases. 237 00:37:49,967 --> 00:37:53,323 He was delirious. I don’t know. A brain thing. 238 00:37:53,367 --> 00:37:56,518 - Yeah, but it's nothing serious. - Oh, God be praised. 239 00:37:56,567 --> 00:37:59,639 The neurologist says it can get worse. 240 00:37:59,687 --> 00:38:03,646 - No, ma'am, be calm. - Is it really enough with the injections? 241 00:38:03,687 --> 00:38:08,681 - But true, we can rest easy. - Well, doctor, you're not crazy? 242 00:38:08,727 --> 00:38:11,764 But no! It's nothing serious. 243 00:38:11,807 --> 00:38:13,877 It will be repaired soon, you see. 244 00:38:13,927 --> 00:38:17,681 When I saw him wandering the countryside like a madman,... 245 00:38:17,727 --> 00:38:20,036 .. I thought that "he had jumped the brain". 246 00:38:20,087 --> 00:38:23,204 But no, he's just a little exhausted. 247 00:38:23,447 --> 00:38:25,642 Ahead. 248 00:38:26,487 --> 00:38:29,957 That doctor's asshole says it's nothing serious. 249 00:38:30,007 --> 00:38:33,522 It has a nice moonlight tonight. 250 00:38:33,567 --> 00:38:35,637 I need more money,... 251 00:38:35,687 --> 00:38:39,282 ...I need to repair Fontelata's stable, it's collapsing. 252 00:38:39,327 --> 00:38:43,206 To your health, Guido, as in the old days. 253 00:38:44,567 --> 00:38:46,603 Money, money, money. 254 00:38:47,207 --> 00:38:49,767 You spend too much on your whores! 255 00:38:49,807 --> 00:38:52,958 If you took a little less of them and more in your presence,... 256 00:38:53,007 --> 00:38:56,477 I'm sure my money would last much longer. 257 00:38:56,527 --> 00:39:00,566 You could download your energy by zapping the earth,... 258 00:39:00,607 --> 00:39:04,759 .. instead of unloading it between the legs of those women. 259 00:40:42,407 --> 00:40:45,843 Do not! I do not want! 260 00:41:05,447 --> 00:41:06,596 Giove. 261 00:41:08,847 --> 00:41:14,365 - Hello. Glory. What joy! I am happy. - Has. 262 00:41:14,407 --> 00:41:19,435 Yes, I'll tell you. Bring me a nice little present, eh? Bye! 263 00:41:19,487 --> 00:41:22,763 - Who were you talking to? - It was Aunt Floriana's niece. 264 00:41:22,807 --> 00:41:25,059 - Yes, it will come tomorrow. - Lower your voice! 265 00:41:25,060 --> 00:41:26,960 - I'm going to tell the aunt, she'll be happy. 266 00:41:27,007 --> 00:41:29,202 Aunt. 267 00:41:29,247 --> 00:41:31,317 Leave it, I will, thank you. 268 00:41:31,847 --> 00:41:36,125 Alberto! Alberto, what do you have? Alberto, answer me. 269 00:41:36,847 --> 00:41:38,200 Alberto! 270 00:41:38,767 --> 00:41:41,440 - How is the boy? - Worse, he does not answer. 271 00:41:41,487 --> 00:41:45,560 Leave him alone. Can’t you see that he sleeps? Glad to see Gloria. 272 00:41:45,607 --> 00:41:48,565 In these conditions I do not think so. 273 00:41:48,607 --> 00:41:53,078 A little joy in this house is what is needed, I need it. 274 00:41:53,807 --> 00:41:57,641 The arrival of Gloria is now inopportune. With Alberto in this state. 275 00:41:58,487 --> 00:42:02,002 And what would you want to do? Total will inherit everything. 276 00:42:02,047 --> 00:42:04,845 Yes, but your cousin could think of Alberto and Elisa. 277 00:42:04,887 --> 00:42:08,926 And who tells you not to do it? You know he has weakness for Alberto. 278 00:42:08,967 --> 00:42:13,040 But show it in writing, from a notary, do you know if he did? 279 00:42:14,527 --> 00:42:17,280 In the end, I'll be the one left with nothing... 280 00:42:17,327 --> 00:42:20,319 .. after so many years working. 281 00:42:20,367 --> 00:42:22,927 Why? Do not you like it any more? 282 00:42:25,207 --> 00:42:29,280 We must be alive. I'll make a nice speech to my son. 283 00:42:30,207 --> 00:42:32,562 You're very mean to Alberto. 284 00:42:32,607 --> 00:42:35,485 Dale, come to bed. How many stories! 285 00:42:41,967 --> 00:42:43,446 There! 286 00:42:43,487 --> 00:42:47,162 - You're making me sick this morning. - Smoother than this you can not. 287 00:42:47,207 --> 00:42:49,277 That is all. 288 00:42:58,807 --> 00:43:01,162 - No, Mr Alberto. - But I'm crazy. - I beg. 289 00:43:01,207 --> 00:43:03,402 - I'm crazy, right? - Do not shake. 290 00:43:03,447 --> 00:43:07,838 - Leave me. Good. - I just got the injection. 291 00:43:07,887 --> 00:43:09,923 No no. 292 00:43:11,287 --> 00:43:13,517 No, no, I beg you. 293 00:43:16,247 --> 00:43:18,283 Miss Gloria arrived. 294 00:43:22,047 --> 00:43:25,437 Mom, Gloria arrived. Glory! 295 00:43:25,487 --> 00:43:28,445 Glory, welcome. Hello, Gloria. 296 00:43:28,487 --> 00:43:32,162 - Hello. - How happy I am. - So am I, Elisa. 297 00:43:32,207 --> 00:43:34,516 - Hello, Uncle Guido. - Welcome. 298 00:43:34,567 --> 00:43:38,958 Come home. I'll finally have some company, I'm always alone. 299 00:43:39,007 --> 00:43:40,201 Really? 300 00:43:40,247 --> 00:43:43,000 - Welcome Lady. - Thank you. 301 00:43:43,047 --> 00:43:46,881 If the weather stays, we will make nice walks. 302 00:43:46,927 --> 00:43:50,476 - We also have the concert. - Cute. 303 00:43:50,527 --> 00:43:52,563 Come come. 304 00:44:00,847 --> 00:44:05,079 Aida, take the lady bag to the room, thank you. 305 00:44:05,647 --> 00:44:07,444 Here we are. 306 00:44:07,487 --> 00:44:11,560 - Gloria! Gloria, hello. - Hello. - How are you? I'm excited. 307 00:44:11,607 --> 00:44:14,076 You are getting more beautiful Aunt Anna. 308 00:44:14,077 --> 00:44:16,477 Put aside the compliments. You are delicious. 309 00:44:16,527 --> 00:44:18,597 Gloria, did you bring me the present? 310 00:44:18,647 --> 00:44:21,081 - True. - Leave her. Can not you see she's tired? 311 00:44:21,127 --> 00:44:25,439 Gloria, go and give yourself a refresh, the trip will have been tiring. 312 00:44:25,487 --> 00:44:27,523 But Alberto is not at home? 313 00:44:27,567 --> 00:44:30,684 - Yeah, he's resting, he's not feeling well. - What's wrong with it? 314 00:44:30,727 --> 00:44:33,958 Nothing serious, a little tired, the studio... 315 00:44:34,007 --> 00:44:38,239 - We all have. - Right, you'll see later. 316 00:44:38,287 --> 00:44:40,357 Okay, total will not escape. 317 00:44:40,407 --> 00:44:42,875 Come on, I'll show you to your room. 318 00:44:42,927 --> 00:44:44,963 Elisa, take this there. 319 00:44:45,007 --> 00:44:48,124 Make it like your house. I hope you will stay long enough. 320 00:44:48,167 --> 00:44:51,204 - Some days, Auntie. - Just a few days? 321 00:44:51,247 --> 00:44:53,238 We'll talk again later. 322 00:44:55,247 --> 00:44:58,876 We must have it locked, can not walk like that, without control. 323 00:44:58,927 --> 00:45:01,964 "I brought it with me, and you saw that quilombo. " - But Guido... 324 00:45:02,007 --> 00:45:05,317 "But Guido" what? That's going to be locked up in an insane asylum, I tell you! 325 00:45:05,367 --> 00:45:08,325 - Do not exaggerate. - Who is exaggerating? 326 00:45:08,367 --> 00:45:10,483 Your brain does not work! 327 00:45:10,527 --> 00:45:13,166 Have not you understood yet? 328 00:45:13,207 --> 00:45:16,722 He's crazy! And it will end badly. 329 00:45:16,767 --> 00:45:19,804 - Go ahead. - Do not. Yes. - I can not. 330 00:45:19,847 --> 00:45:22,281 Follow me, look. So, give it, continue. 331 00:45:22,327 --> 00:45:24,477 No, I will never get it. 332 00:45:24,527 --> 00:45:28,361 - Come on, courage. - No. - That, like that. 333 00:45:29,447 --> 00:45:31,722 - Look. - Do not. 334 00:45:32,727 --> 00:45:35,605 - You do it very well. - Yeah, like this. - Do not. 335 00:45:35,647 --> 00:45:39,356 - But give it, continue. - Uffa. 336 00:45:39,407 --> 00:45:41,682 Do you see that you are doing well? 337 00:45:42,687 --> 00:45:45,406 One, two, three, like, give it. 338 00:45:46,487 --> 00:45:49,524 - No I can not. - But why not? - Do not. 339 00:45:51,847 --> 00:45:54,236 Do not be ashamed 340 00:45:54,287 --> 00:45:57,279 Wicked like no other! Softened! 341 00:46:00,567 --> 00:46:02,603 And what were you doing? 342 00:46:02,647 --> 00:46:06,401 Nothing, I was just teaching Elisa to dance. 343 00:46:06,447 --> 00:46:09,086 But is there never peace in this house? 344 00:46:09,127 --> 00:46:12,802 Alberto was with his ass in the air peering out the door. 345 00:46:13,767 --> 00:46:16,839 Here one day or another ends badly. I tell you! 346 00:46:17,447 --> 00:46:22,202 Auntie, but nothing happened. They are all nervous in this house. 347 00:46:23,327 --> 00:46:26,080 Come Gloria, I must speak to you. 348 00:47:33,767 --> 00:47:35,598 Alberto. 349 00:47:35,647 --> 00:47:37,638 Alberto, I'm Gloria. 350 00:47:39,927 --> 00:47:41,963 Alberto, open it for me. 351 00:48:12,847 --> 00:48:14,838 Mister Alberto? 352 00:48:15,927 --> 00:48:17,997 Mister Alberto, open. 353 00:48:19,287 --> 00:48:20,702 Aida, what's wrong? 354 00:48:20,703 --> 00:48:23,603 - It does not open. - How can you not open it? 355 00:48:23,607 --> 00:48:26,838 Alberto, open fast, did you hear me? 356 00:48:26,887 --> 00:48:32,041 - I do not want to see anyone, I'm bad. - Alberto, open it! 357 00:48:32,087 --> 00:48:34,476 - Come on, open it, please. - What's going on? 358 00:48:34,527 --> 00:48:37,200 He shut himself up, says it's wrong. 359 00:48:37,247 --> 00:48:40,603 But how bad! He wants to be funny, is another one of his. 360 00:48:41,407 --> 00:48:44,399 - He does not want to eat. - And you let him lose! 361 00:48:44,447 --> 00:48:47,519 He sees that he is not hungry, when he is hungry, he will eat. 362 00:48:47,567 --> 00:48:51,879 And stop worrying about him You treat him like a child. 363 00:48:52,527 --> 00:48:54,836 Stop protecting it! 364 00:48:54,887 --> 00:48:57,321 But he said that it is wrong. 365 00:48:57,367 --> 00:49:01,963 But what evil, you do not know your son? Are you still impressed? 366 00:49:02,007 --> 00:49:05,317 What do you expect from one like him? 367 00:49:05,367 --> 00:49:07,597 He's a little crazy. 368 00:49:07,647 --> 00:49:09,922 Shut up! 369 00:49:09,967 --> 00:49:14,643 Can you tell what's going on? I have been awakened by the cat. 370 00:49:15,407 --> 00:49:17,443 As usual. 371 00:49:18,087 --> 00:49:22,126 - Finish your tears, Elisa. - Let's finish it all a little. 372 00:49:36,007 --> 00:49:39,522 Alberto! Alberto, open it, I'm Elisa. 373 00:49:42,527 --> 00:49:44,961 Dale, I have to tell you something. 374 00:49:45,727 --> 00:49:47,763 And open! 375 00:50:30,407 --> 00:50:33,558 Did not you feel like seeing your cousin again? 376 00:50:33,607 --> 00:50:36,679 What do you do? You do not say anything? Are you delighted? 377 00:50:37,247 --> 00:50:39,522 Oh, God, leave me. 378 00:50:39,567 --> 00:50:41,125 Let me. 379 00:50:46,647 --> 00:50:50,925 - Do you remember? - True, although centuries passed. 380 00:50:50,967 --> 00:50:54,039 We have found it at a fair in Viareggio. 381 00:50:54,087 --> 00:50:55,679 Listen out. 382 00:51:04,087 --> 00:51:06,282 What good is that pistol? 383 00:51:18,647 --> 00:51:23,675 We were fun. And look how she was dressed. What a monster. 384 00:51:24,447 --> 00:51:26,836 You're cute. 385 00:51:26,887 --> 00:51:30,675 You also became a nice boy. I like you. 386 00:51:36,047 --> 00:51:38,038 Why did not you want to see me? 387 00:51:39,087 --> 00:51:40,759 So. 388 00:51:43,727 --> 00:51:47,242 Is it true... that you're not well? 389 00:51:47,287 --> 00:51:52,122 Yes, they say I have nervous exhaustion. I can not resist! 390 00:51:52,167 --> 00:51:55,921 But soon you return to the University and you laugh at everything. 391 00:51:55,967 --> 00:51:59,596 From here they do not let me go out, or go to university. 392 00:51:59,647 --> 00:52:00,921 But... 393 00:52:02,847 --> 00:52:06,601 - But you're joking? - My father has me prisoner. 394 00:52:06,647 --> 00:52:08,683 Uncle Guido? 395 00:52:10,447 --> 00:52:14,122 Remember when I got lost in the woods? 396 00:52:14,167 --> 00:52:19,161 I called you and you did not answer me. You had hidden. 397 00:52:19,207 --> 00:52:23,280 I had climbed a tree and looked at you as you wept. 398 00:52:24,287 --> 00:52:27,359 I... I was desperate... 399 00:52:27,407 --> 00:52:32,117 .. but then you took my hand and told me not to be afraid. 400 00:52:32,167 --> 00:52:35,079 You were a whimsical, unfriendly girl. 401 00:52:35,127 --> 00:52:38,961 How spiteful you were, and you are still. 402 00:52:55,087 --> 00:52:57,396 It is a gift for you. 403 00:52:58,127 --> 00:53:00,595 Thank you. 404 00:53:02,647 --> 00:53:05,878 Do you know Auntie? They want me for a movie. 405 00:53:05,927 --> 00:53:09,886 They look for a girl like me for a film with Nazzari and Maurizio D' "Ancora. 406 00:53:09,927 --> 00:53:14,239 Nazzari is my favorite actor. When do you take me to the cinema 407 00:53:14,287 --> 00:53:18,724 Cinema, theater, variety, are bad environments. You must be careful. 408 00:53:18,767 --> 00:53:21,042 But what are you saying? Do you deny your past? 409 00:53:21,087 --> 00:53:23,840 But who cares, I was an artist. 410 00:53:24,727 --> 00:53:26,763 Hello, Uncle Guido. 411 00:53:28,447 --> 00:53:31,519 Do you know that your hair is identical to your mother's? 412 00:53:31,567 --> 00:53:35,162 What do we expect? Aida! 413 00:53:35,207 --> 00:53:39,325 - Alberto has dinner with us. - Alberto? How is it possible? 414 00:53:39,367 --> 00:53:42,086 To celebrate Gloria's arrival, no? 415 00:53:44,487 --> 00:53:46,205 Here it is! 416 00:53:46,247 --> 00:53:49,319 Every year in the field something happens... something bad,... 417 00:53:49,367 --> 00:53:53,121 .. when it is not drought, it is rain, there are always problems... 418 00:53:53,167 --> 00:53:57,399 .. and also this year the harvest is scarce. 419 00:53:57,447 --> 00:54:00,484 As if it were soon after the sickness of the pigs. 420 00:54:01,167 --> 00:54:03,203 Does the atmosphere inspire you? 421 00:54:03,247 --> 00:54:07,763 The countryside here is beautiful, I will do many pictures for the Milan sign. 422 00:54:08,807 --> 00:54:12,402 I imagine you have felt uncomfortable among so many male painters. 423 00:54:12,447 --> 00:54:16,156 Soon we will be more painters than painters, with so many wars. 424 00:54:19,007 --> 00:54:20,599 Thank you. 425 00:54:20,647 --> 00:54:23,366 Alberto, have you smoked again? 426 00:54:24,727 --> 00:54:28,037 Alberto, holy God, the doctor said that it makes you sick. 427 00:54:28,087 --> 00:54:30,237 Alberto, you must not smoke! 428 00:54:32,887 --> 00:54:35,117 I said it hurts you! 429 00:54:35,847 --> 00:54:38,566 I'm going to the city, I'm going to play. 430 00:54:40,247 --> 00:54:42,636 - It goes of the girls of the fortnight. - Elisa! 431 00:54:42,687 --> 00:54:45,759 But, Auntie, what harm did he do? I was just joking. 432 00:54:45,807 --> 00:54:48,037 It is not well said by a girl. 433 00:54:48,087 --> 00:54:52,239 # Tripoli, enchanted land, will be Italian at the... # 434 00:54:52,287 --> 00:54:56,439 - To the noise of the barrel. Bravo. - Is it a success of yours, aunt? 435 00:54:56,487 --> 00:54:59,638 Mother says that when you entered the scene, princes and dukes went mad. 436 00:54:59,687 --> 00:55:03,077 Bankers, industrialists, sang better than the Garisenda,... 437 00:55:03,127 --> 00:55:06,164 .. was younger and had more pepper. 438 00:55:07,047 --> 00:55:09,402 And how come you never got married? 439 00:55:09,447 --> 00:55:12,678 Not to disappoint my admirers, of course. 440 00:55:13,247 --> 00:55:15,238 The three of us! 441 00:55:16,367 --> 00:55:21,566 When I go to hell, I'll leave everything to you, to the village. 442 00:55:22,087 --> 00:55:25,159 - The Ville? - You and Gloria. 443 00:55:25,207 --> 00:55:29,359 But what say you, Aunt? This is not the time to talk about certain things. 444 00:55:30,287 --> 00:55:32,482 That way they'll remember me! 445 00:55:36,087 --> 00:55:38,521 It is okay at home when he is not there. 446 00:56:07,407 --> 00:56:10,365 Oh! Still! 447 00:56:14,807 --> 00:56:17,162 Let's go drink, strength. 448 00:56:19,047 --> 00:56:21,197 Walk, give it! 449 00:56:34,047 --> 00:56:38,245 - From tomorrow you start with the homework, the vacations are over. - How boring. 450 00:56:38,287 --> 00:56:40,960 - You've been studying since tomorrow. - Yes mom. 451 00:56:41,007 --> 00:56:43,805 - And do not make fun of Alberto. - No, Mom. 452 00:56:46,327 --> 00:56:49,763 - Remember what I told you. - Yes mom. 453 00:56:49,807 --> 00:56:53,004 - We'll be back soon. Yes. 454 00:56:53,047 --> 00:56:57,120 I must buy a car, I hate the chaise. Each year the same story. 455 00:56:57,167 --> 00:57:01,558 On the other hand on the day of the harvest we must go to church. 456 00:57:01,607 --> 00:57:04,997 - Elisa, do not make trouble, eh? - No dad. 457 00:57:14,967 --> 00:57:19,119 Alberto. Why did you lock yourself up? 458 00:57:19,167 --> 00:57:21,920 They all left. 459 00:57:33,247 --> 00:57:37,001 But you did not say you would do a portrait? 460 00:57:39,607 --> 00:57:42,963 - No, we decided to take a bike ride. - I am going. 461 00:57:43,007 --> 00:57:45,157 No, miss, you stay here today. 462 00:57:45,207 --> 00:57:48,483 - Who stole the money from Dad? - Look, if you try to be the spy... 463 00:57:48,527 --> 00:57:52,600 No, Alberto was joking, you'll come with us, eh? 464 00:57:52,647 --> 00:57:54,683 Let's go ahead. 465 00:58:14,967 --> 00:58:18,323 - Give it Glory we lose it. - I'm afraid of falling. 466 00:58:18,367 --> 00:58:21,677 Alberto... Gloria. 467 00:58:22,807 --> 00:58:26,959 Wait for me... wait for me, I beg you. 468 00:58:34,247 --> 00:58:35,566 Go ahead. 469 00:58:37,967 --> 00:58:41,357 No, do not fret. Do not slow me down. 470 00:58:41,407 --> 00:58:43,398 Dale, pedalea. 471 00:58:47,527 --> 00:58:51,042 Alberto, Gloria, wait for me! 472 00:58:58,087 --> 00:59:02,763 I can not run very much, if I'm not going to end up falling. 473 00:59:02,807 --> 00:59:05,719 Alberto, Gloria, wait for me. 474 00:59:08,767 --> 00:59:12,965 Wait for me, I beg you, I am afraid. Please do not leave me alone. 475 00:59:14,727 --> 00:59:16,160 Alberto! 476 00:59:23,767 --> 00:59:27,726 - Come on, come on. Yes. - Let's hide. - It's okay. 477 00:59:27,767 --> 00:59:31,282 Glory! Where are they? 478 00:59:38,607 --> 00:59:40,165 Glory! 479 00:59:42,167 --> 00:59:43,919 Alberto! 480 00:59:43,967 --> 00:59:46,527 Come on, get outside. Glory! 481 00:59:46,567 --> 00:59:49,400 - Do you like the sun? - If much. 482 00:59:49,447 --> 00:59:53,520 If only I could leave here, be free. 483 00:59:53,567 --> 00:59:56,957 And why are you always locked in your room? 484 00:59:57,007 --> 01:00:00,716 - I think. - Ah, then you have not changed. 485 01:00:01,367 --> 01:00:04,484 - Listen out. - Yeah? 486 01:00:04,527 --> 01:00:06,563 I'm scared. 487 01:00:06,607 --> 01:00:11,123 Finish it to make the child, it's your usual whims. 488 01:00:11,167 --> 01:00:14,523 - You do not understand. - And what should I understand? 489 01:00:14,567 --> 01:00:16,558 While he is, I will never be free. 490 01:00:16,607 --> 01:00:19,485 Stop creating all these fears. 491 01:00:20,567 --> 01:00:23,001 - Let's move on! - Wait. 492 01:00:23,807 --> 01:00:26,446 They are still all in the vintage. 493 01:00:55,727 --> 01:00:58,082 Too bad Floriana does not feel well. 494 01:00:58,127 --> 01:01:02,245 Yes, one of his migraines has suddenly come to him. 495 01:01:02,287 --> 01:01:04,437 Oh, here are our men. 496 01:01:04,487 --> 01:01:07,126 Mr. Prefect, you leave us too alone. 497 01:01:07,167 --> 01:01:11,638 Ladies must be left with their confidences. Respect your freedom. 498 01:01:12,047 --> 01:01:14,686 The Prefect told me... 499 01:01:14,727 --> 01:01:18,686 .. that your Antonio goes to Spain as a volunteer next week. 500 01:01:18,727 --> 01:01:21,764 Yes, it was an unforeseen decision. 501 01:01:22,607 --> 01:01:24,757 How fortunate to have such a son. 502 01:01:24,807 --> 01:01:28,038 And Alberto? He continues his studies, of course. 503 01:01:29,047 --> 01:01:33,325 For the moment enjoys the holidays, he ran out of studying this winter. 504 01:01:33,367 --> 01:01:38,361 - Oh, sure, I understand. - I like Alberto, he is distinguished. 505 01:01:39,007 --> 01:01:41,123 And he does not volunteer. 506 01:01:48,967 --> 01:01:52,198 I will write you from Spain, will you answer me? 507 01:01:52,247 --> 01:01:55,796 - It depends. - Can I expect a response from you? 508 01:01:55,847 --> 01:02:00,477 Gloria brought me a record from Milan, it's a new American dance. 509 01:02:00,527 --> 01:02:02,563 Oh yeah? What is it? 510 01:02:02,607 --> 01:02:05,440 I do not know, but it's fun. 511 01:02:08,367 --> 01:02:11,120 I'll write you if you like. 512 01:02:11,167 --> 01:02:13,727 I will cover myself with honor against the "Reds. " 513 01:02:14,687 --> 01:02:17,724 Let's not talk about war, it horrifies me. 514 01:02:39,687 --> 01:02:41,120 Enough! 515 01:02:42,167 --> 01:02:44,237 We do not feel like dancing anymore, do we? 516 01:02:45,007 --> 01:02:48,920 - Why do not we go to the garden? - But yeah, come on, huh? 517 01:02:50,807 --> 01:02:52,843 He is crazy 518 01:02:53,967 --> 01:02:57,323 - Come, let's go to my room, I'll show you that record. - It's okay. 519 01:02:59,127 --> 01:03:01,800 Your tea is delicious as always. 520 01:03:01,847 --> 01:03:05,123 - Yeah? Very kind, Prefect. - Please. 521 01:03:07,127 --> 01:03:09,880 Antonio and Gloria form a beautiful couple. 522 01:03:09,927 --> 01:03:14,125 Also Esperia is delicious, in its grace so fresh. 523 01:03:14,167 --> 01:03:18,365 She has a grave defect, she is too timid for these times. 524 01:03:20,047 --> 01:03:22,402 Why do not you volunteer? 525 01:03:22,447 --> 01:03:25,564 I do not like war, I consider it a booze. 526 01:03:25,607 --> 01:03:29,964 - It's a defeatist speech. - It is always said like that, defeatist. 527 01:03:30,007 --> 01:03:32,999 I think you're right, I'm a defeatist. 528 01:03:33,047 --> 01:03:35,766 You do not like? I do not know what to do. 529 01:03:35,807 --> 01:03:41,716 You are a worm, a coward, people like that ruin the country's effort. 530 01:03:41,967 --> 01:03:46,404 Be careful with the efforts... You could fuck up. 531 01:03:46,447 --> 01:03:49,405 - I'll break your face. Coward! - No, that's enough! 532 01:03:49,447 --> 01:03:52,041 Uncle! Acabenla! 533 01:03:52,087 --> 01:03:54,123 - Enough, boys! - Alberto! 534 01:03:56,367 --> 01:03:58,927 Traitor! Defeatist! 535 01:03:58,967 --> 01:04:02,198 They hit, they hit! They can not do another. 536 01:04:02,247 --> 01:04:04,761 Alberto, what happened? Tell me. 537 01:04:04,807 --> 01:04:07,082 I just said I do not love war. 538 01:04:08,887 --> 01:04:12,926 These guys... At your blessed age 539 01:04:12,967 --> 01:04:15,083 .. warmed up for nothing. 540 01:04:16,607 --> 01:04:19,883 I am sorry, dear Prefect, I am desolate,... 541 01:04:19,927 --> 01:04:22,964 .. my son behaved in an unworthy manner. 542 01:04:23,807 --> 01:04:27,083 You, Mandini, make it a matter of education,... 543 01:04:27,127 --> 01:04:29,357 .. but your son said serious things... 544 01:04:29,407 --> 01:04:33,480 .. and Antonio reacted as any good Italian would. 545 01:04:33,527 --> 01:04:38,043 So I will pretend not to have heard, but they are serious, very serious things. 546 01:04:38,087 --> 01:04:42,638 - Yes, I have known that Alberto... - What Alberto? What did he say? 547 01:04:42,687 --> 01:04:47,636 Also by Anna, your wife... 548 01:04:47,687 --> 01:04:50,804 One day we talked about that and he trusted me. 549 01:04:51,447 --> 01:04:56,521 I know that Alberto creates problems with their behavior... strange. 550 01:04:57,687 --> 01:05:01,202 If it does not surpass you being a good fascist, what would you think? 551 01:05:01,247 --> 01:05:03,966 Finally, a fraternal advice:... 552 01:05:04,007 --> 01:05:07,636 Look at that boy, he can get you into trouble. 553 01:05:10,487 --> 01:05:12,717 Did you get jealous? 554 01:05:12,767 --> 01:05:16,396 Because you're jealous, right? And that's why you fought for me. 555 01:05:16,967 --> 01:05:19,037 I hate you. 556 01:05:20,007 --> 01:05:22,077 I love you. 557 01:05:23,567 --> 01:05:26,604 Why did you flirt with that animal? 558 01:05:32,087 --> 01:05:34,282 You will come to Milan with me. 559 01:05:38,527 --> 01:05:40,597 Look. 560 01:05:41,927 --> 01:05:43,997 I saved money. 561 01:05:44,047 --> 01:05:46,641 Is it the one you stole from your father? 562 01:05:55,647 --> 01:05:58,844 - Are you in charge? - But what good is it for you? 563 01:05:59,807 --> 01:06:02,924 - Before I go, I'll kill him. - Do not say crap! 564 01:06:02,967 --> 01:06:07,995 We will leave here, you will study and you will be a doctor. 565 01:06:08,047 --> 01:06:10,465 He will not let me go from here. 566 01:06:10,466 --> 01:06:14,066 Did you see how he treats me in front of everyone? 567 01:06:14,367 --> 01:06:16,597 One day or another will serve me. 568 01:06:16,647 --> 01:06:18,160 Give it to me. 569 01:06:27,327 --> 01:06:31,559 Tell me, how many prefect sons do you know in Milan, eh? 570 01:06:33,647 --> 01:06:34,796 Mm? 571 01:09:21,487 --> 01:09:24,479 And here it breaks, do we adjust it? 572 01:09:25,807 --> 01:09:27,877 No, take it. 573 01:09:54,207 --> 01:09:56,243 What's going on? 574 01:10:02,367 --> 01:10:04,437 Are you crazy. 575 01:10:06,047 --> 01:10:08,845 Give me the gun, you bastard! 576 01:10:20,927 --> 01:10:22,963 Ahead! 577 01:10:27,167 --> 01:10:30,045 I'll kill you, I swear I'll kill you. 578 01:10:53,047 --> 01:10:55,117 It has become dangerous. 579 01:10:55,167 --> 01:10:58,557 I begin to be afraid, tonight I did not catch an eye. 580 01:10:59,247 --> 01:11:01,477 Your son is crazy! 581 01:11:01,527 --> 01:11:04,803 Do you think he can harm himself? 582 01:11:04,847 --> 01:11:08,283 He is a madman alive, and he has it with me. 583 01:11:08,327 --> 01:11:11,080 Guido, what are your intentions? 584 01:11:12,087 --> 01:11:15,841 - I'll have him locked up! - Oh my God. 585 01:11:18,647 --> 01:11:22,083 - You do not find that I became a woman? Good. 586 01:11:22,127 --> 01:11:25,881 - I do not think I need anything. - Can you be a little quiet? 587 01:11:25,927 --> 01:11:30,000 - If I give you a confidence, what do you give me? - You choose. 588 01:11:30,047 --> 01:11:33,960 - I like your perfume. - Take it, it's on the dresser. 589 01:11:36,567 --> 01:11:39,240 Mm, "Giacinto Innamorato". 590 01:11:39,287 --> 01:11:42,597 Can you tell which is the secret that you should trust me? 591 01:11:43,887 --> 01:11:47,163 - The teacher. - Which teacher? 592 01:11:47,207 --> 01:11:51,120 The neurologist, the one who treats Alberto's nerves,... 593 01:11:51,167 --> 01:11:54,921 .. dad was his, wants to lock him up in an asylum. 594 01:11:59,607 --> 01:12:02,679 Yes, he wants to intern me. He went to the city with that intention. 595 01:12:02,727 --> 01:12:06,925 - No, he will have gone from the neurologist to ask his advice. - That good! 596 01:12:06,967 --> 01:12:12,280 Talk and ask what you dream, what you think and fill you with medicines. 597 01:12:12,327 --> 01:12:14,795 How many times did you go to see him? 598 01:12:14,847 --> 01:12:19,523 I do not remember, but it was always him who took me, I never wanted to go. 599 01:12:20,007 --> 01:12:22,567 But you, too, throw yourself at the pigeon! 600 01:12:22,607 --> 01:12:26,156 Yes, and everyone who eats who kills them? 601 01:12:26,207 --> 01:12:28,277 I'm the crazy one and he instead... 602 01:12:28,327 --> 01:12:30,443 He is the center. 603 01:12:35,607 --> 01:12:37,677 That money serves me! 604 01:12:37,727 --> 01:12:41,322 Enough, Guido, there is a limit to everything. Andate. 605 01:12:41,367 --> 01:12:45,076 Enough! You have tired me with the air of a great lady. 606 01:13:04,967 --> 01:13:08,198 Why does not Aunt Floriana say the years she meets? 607 01:13:08,247 --> 01:13:11,364 - What a question, silly! - For me, he's 100 years old. 608 01:13:11,407 --> 01:13:15,400 - Look at the flowers! Where do we put them? - Wait, I'll put them in a vase. 609 01:13:16,007 --> 01:13:19,556 - When are you leaving, Gloria? - I do not know. In a few days. 610 01:13:19,607 --> 01:13:24,158 - In a few days Alberto will be in the asylum. - What do you know? 611 01:13:24,207 --> 01:13:26,641 Elisa has a lot of fantasy. 612 01:13:33,007 --> 01:13:37,046 Alberto, open it's me, Gloria. 613 01:13:39,487 --> 01:13:41,921 - Hello. - Hello, in a few days I'm leaving. 614 01:13:41,967 --> 01:13:45,164 - You're coming home? - Yes and you will come with me. 615 01:13:45,207 --> 01:13:48,961 With you? To Milan? But I... 616 01:13:49,727 --> 01:13:54,562 Alberto, I love you and I can not leave you here. 617 01:13:55,287 --> 01:13:59,075 - This house is a crazy cage. - But how do I do? 618 01:13:59,687 --> 01:14:04,158 Do not worry, Aunt Floriana knows and agrees. 619 01:14:04,207 --> 01:14:07,756 This way you will not have more problems of money and you will be able to study. 620 01:14:11,567 --> 01:14:14,081 Alberto... what's wrong? 621 01:14:15,407 --> 01:14:18,046 I can not go to Milan. 622 01:14:18,087 --> 01:14:21,124 - Why can not you come? - My father, you know... 623 01:14:21,167 --> 01:14:23,681 Your father! But what man are you? 624 01:14:23,727 --> 01:14:27,800 There's only your father, they're terrified of that obtuse jerk. 625 01:14:28,767 --> 01:14:30,837 I'll tell you. 626 01:14:33,647 --> 01:14:38,437 "Santita," if you repeat a single sentence, I'll show you who's in charge. 627 01:14:38,967 --> 01:14:43,995 You only know how to use violence, you are a beast, worse than a beast. 628 01:14:44,047 --> 01:14:48,279 - I'm not afraid, I'm not afraid of you. - I'll make you see! 629 01:14:48,327 --> 01:14:52,479 You're an imbecile, you ruined Alberto, but it's over, and he'll come with me. 630 01:14:54,887 --> 01:14:58,846 - Do not! - You're a whore, that's what you are! - Do not! - Dad, leave it! 631 01:14:58,887 --> 01:15:01,879 - Let me! - I left the middle vos! 632 01:15:02,847 --> 01:15:06,317 Now I give you the lesson you deserve. This is what you wanted, right? 633 01:15:06,367 --> 01:15:11,395 - You are not crazy? - I'll make you see how whores are treated like you. 634 01:15:11,447 --> 01:15:14,405 - And how they want to be treated! - No, leave me alone! 635 01:15:15,007 --> 01:15:18,204 Look, softened, follow my example! 636 01:15:18,247 --> 01:15:21,523 - Let me. - Look how women should be treated! 637 01:15:21,567 --> 01:15:25,719 - Look good and learn! - No, help. 638 01:15:25,767 --> 01:15:29,157 You always have to show them who is the strongest. 639 01:15:29,207 --> 01:15:33,246 There is only one way, I do not know another! 640 01:15:33,287 --> 01:15:38,122 You were born for this, what do you think? For this and nothing else! 641 01:15:40,287 --> 01:15:43,962 - Do not! - Look look! It's good! - Do not! 642 01:15:45,207 --> 01:15:49,564 - Alberto, help me. - Leave him to Alberto, he needs help. 643 01:15:49,607 --> 01:15:53,759 Guido, open it! - Look how it's done, Alberto! 644 01:15:53,807 --> 01:15:57,925 Guido, open it right away! You're crazy, open up! 645 01:15:57,967 --> 01:16:01,562 - Help! - Open it, Guido! Open, I beg you! 646 01:17:00,247 --> 01:17:03,205 And you? What are you looking at? 647 01:17:04,247 --> 01:17:06,442 Do you want me to give you a lesson too? 648 01:17:07,047 --> 01:17:10,835 Would you like it, eh? They're all whores! 649 01:17:12,287 --> 01:17:14,847 Whores! Whores! 650 01:17:14,887 --> 01:17:16,923 Whores! 651 01:17:22,007 --> 01:17:26,717 Why are you escaping, huh? Are you afraid? I rule here! 652 01:17:28,727 --> 01:17:31,002 In this house I command! 653 01:17:36,207 --> 01:17:38,721 I know how to treat women. 654 01:19:06,407 --> 01:19:09,604 I want to be beautiful for my party. 655 01:19:09,967 --> 01:19:14,836 - As usual. - I care about my birthday. Another year I'm leaving. 656 01:19:14,887 --> 01:19:17,162 Ahead. 657 01:19:24,767 --> 01:19:28,077 Stay Aida, you must help me dress. 658 01:19:48,807 --> 01:19:50,843 Drink, Aida! The drink! 659 01:19:54,367 --> 01:19:56,403 Drink for him too. 660 01:20:10,927 --> 01:20:13,441 But what do they have? 661 01:20:13,487 --> 01:20:15,557 Have you lost your tongue? 662 01:20:16,967 --> 01:20:20,846 Today is a special day. 663 01:20:22,687 --> 01:20:25,963 The birthday of dear Floriana. 664 01:20:26,607 --> 01:20:28,962 Thousands of these days. 665 01:20:41,127 --> 01:20:44,676 Do not want to toast for the beloved Floriana? 666 01:20:49,967 --> 01:20:52,606 Come on soft, lift the glass! 667 01:20:54,927 --> 01:20:58,920 But Guido, you know Alberto does not like to drink. 668 01:20:58,967 --> 01:21:02,277 And also a toast must be spontaneous. 669 01:21:02,327 --> 01:21:05,876 I do not give a shit! Here is what I say! 670 01:21:06,527 --> 01:21:09,280 We always did what you said. 671 01:21:09,327 --> 01:21:11,318 Be quiet, stupid! 672 01:21:11,367 --> 01:21:16,077 We're all stupid, except you of course. 673 01:21:16,127 --> 01:21:20,723 It is understood, a caudillo must think for all... 674 01:21:21,247 --> 01:21:23,841 .. and act for all. 675 01:21:28,367 --> 01:21:32,997 What... what do they have? Do you want to "get it on my ass"? 676 01:21:33,047 --> 01:21:38,326 Nothing, enough. The day of my party I do not want fights. 677 01:21:39,127 --> 01:21:42,358 So we make this toast? 678 01:21:49,047 --> 01:21:51,197 Congratulations to Floriana! 679 01:21:51,247 --> 01:21:53,397 We make a toast to Alberto. 680 01:21:53,447 --> 01:21:57,963 In the background is also his party, is about to become a man. 681 01:22:14,327 --> 01:22:16,602 To the man Alberto. 682 01:22:27,407 --> 01:22:32,162 # Your martial step, I see it ugly,... # 683 01:22:32,207 --> 01:22:35,961 #.. there is no other equal in the whole world... # 684 01:22:36,007 --> 01:22:39,556 #.. and while in the arena the bull waits,... # 685 01:22:39,607 --> 01:22:44,362 #.. for him, the love madrilena lights up. 686 01:22:45,047 --> 01:22:49,677 # Then there is a cry: To our winner... # 687 01:22:49,727 --> 01:22:53,242 And you?... Our man! 688 01:22:53,287 --> 01:22:56,836 Participate also you! Sing with us! 689 01:23:11,887 --> 01:23:15,800 # Your martial step, I see it ugly,... # 690 01:23:15,847 --> 01:23:21,126 There it is, our man! Our hero! 691 01:23:21,167 --> 01:23:24,284 Right, Floriana? 692 01:23:24,327 --> 01:23:27,683 There is! Our fighter! 693 01:23:35,447 --> 01:23:40,123 # Your martial step, I see it ugly,... # 694 01:23:40,167 --> 01:23:44,285 #.. there is no other equal in the whole world... # 695 01:25:10,407 --> 01:25:12,045 Aida! 696 01:25:13,007 --> 01:25:15,043 I want to drink. 697 01:25:16,327 --> 01:25:18,921 Go to the canteen to find me wine. 698 01:26:01,327 --> 01:26:02,726 Aida! 699 01:26:20,847 --> 01:26:23,486 Ah... drink. 700 01:26:43,127 --> 01:26:45,197 To drink! 701 01:29:18,807 --> 01:29:21,844 We must warn the Prefect. 702 01:29:25,807 --> 01:29:30,244 Ana, you take care of yourself! Take life like that, poor Guido. 55195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.