Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,500 --> 00:00:15,574
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:00:32,897 --> 00:00:55,897
Traducere în premieră pentru
FILMEONLINE.ST
3
00:00:46,900 --> 00:00:48,400
BAZAT PE O POVESTE REALĂ
4
00:00:48,501 --> 00:00:53,501
Traducerea şi adaptarea: alpo
Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro
5
00:01:53,776 --> 00:01:55,946
Togo!
6
00:01:59,157 --> 00:02:01,327
Câine bun!
7
00:02:08,291 --> 00:02:09,291
Las-o!
8
00:02:15,465 --> 00:02:17,175
Las-o în pace!
9
00:02:33,858 --> 00:02:34,858
Câine bun.
10
00:02:45,578 --> 00:02:46,698
Bravo, Togo!
11
00:02:47,664 --> 00:02:48,674
Bravo tuturor!
12
00:02:49,249 --> 00:02:52,129
Seara asta o să aveţi burţile pline
şi paturi calde.
13
00:02:54,629 --> 00:02:57,549
Bine, Togo! Plimbare!
14
00:03:00,350 --> 00:03:02,550
Nome, Alaska,
24 ianuarie 1925
15
00:03:31,541 --> 00:03:33,461
E o epidemie de difterie.
16
00:03:33,543 --> 00:03:34,543
De cât timp?
17
00:03:34,627 --> 00:03:36,667
- Mai mult de o săptămână.
- Constance?
18
00:03:36,754 --> 00:03:37,764
Bine. E bine.
19
00:03:38,673 --> 00:03:39,883
Majoritatea copii.
20
00:03:40,884 --> 00:03:41,894
5 au murit.
21
00:03:42,510 --> 00:03:43,640
Fie binecuvântaţi.
22
00:03:43,720 --> 00:03:45,430
Încă 20 bolnavi aici în Nome.
23
00:03:46,139 --> 00:03:48,429
Şi nu se ştie câţi în
satele inuite.
24
00:03:49,559 --> 00:03:51,269
Au găsit ser în Fairbanks.
25
00:03:51,352 --> 00:03:54,112
Nu ştiu cum să-l aducă
de acolo aici.
26
00:03:56,649 --> 00:04:00,149
Oricum, toţi sunt la Dexter
şi întreabă de tine.
27
00:04:04,449 --> 00:04:05,619
Plimbare!
28
00:04:07,869 --> 00:04:10,329
Ce e în copiii noştri e
o epidemie.
29
00:04:11,456 --> 00:04:14,246
Şi fără antitoxină
e o sentinţă la moarte pentru majoritatea,
30
00:04:14,334 --> 00:04:15,674
dacă nu pentru toţi cei infectaţi.
31
00:04:18,505 --> 00:04:19,665
Vestea bună e că
32
00:04:19,756 --> 00:04:23,256
au găsit antitoxina la
Spitalul Feroviar Fairbanks
33
00:04:23,760 --> 00:04:26,930
şi sunt pregătiţi să o trimită cu
următorul trec către Nenana.
34
00:04:27,013 --> 00:04:29,643
Un drum dus întors de aici către
Nenana are 1000 de kilometri.
35
00:04:29,724 --> 00:04:34,024
Au avioane în Fairbanks şi
l-am putea aduce în zbor aici.
36
00:04:34,103 --> 00:04:36,248
Ai văzut norii de la orizont când
ai venit?
37
00:04:36,272 --> 00:04:38,902
Desigur că da, dar poate nu e atât
de rău precum arată.
38
00:04:41,069 --> 00:04:44,159
Seppala, ai fost acolo.
Ce crezi?
39
00:04:45,323 --> 00:04:46,493
Va fi rău.
40
00:04:48,243 --> 00:04:49,413
Cât de rău?
41
00:04:49,994 --> 00:04:51,504
Memorabil, cred.
42
00:04:52,288 --> 00:04:53,498
La ce te gândeşti?
43
00:04:53,957 --> 00:04:56,077
Arată destul de biblic,
44
00:04:56,167 --> 00:05:00,297
iar barometrul scade destul
de tulburător, dar...
45
00:05:01,422 --> 00:05:02,512
Dar ce?
46
00:05:03,216 --> 00:05:05,126
Am dat de un caribou
dimineaţa asta.
47
00:05:05,218 --> 00:05:08,048
Cam la 180 de metri în dreapta
noastră i-am văzut.
48
00:05:08,137 --> 00:05:12,267
Piciorul meu era pregătit pe frână
şi el i-a ignorat şi a continuat fuga.
49
00:05:13,184 --> 00:05:16,024
Atunci am înţeles că furtuna asta
e specială.
50
00:05:16,813 --> 00:05:18,653
Îmi pare rău, nu înţeleg.
51
00:05:18,731 --> 00:05:20,941
Togo e un urmăritor de caribou.
52
00:05:21,609 --> 00:05:23,359
Tot nu înţeleg.
53
00:05:23,444 --> 00:05:26,874
Niciodată, în 12 ani, nu s-a întors,
măcar, pentru ei.
54
00:05:27,615 --> 00:05:29,985
Când un animal îşi neagă natura
55
00:05:30,076 --> 00:05:32,826
şi fuge către hambar
pentru că se teme de furtună...
56
00:05:33,454 --> 00:05:35,334
omul ar fi bine să se teamă
de furtună.
57
00:05:37,083 --> 00:05:38,173
Înţeleg.
58
00:05:38,251 --> 00:05:41,301
Pe o asemenea furtună, cât de repede
poţi să ajungi acolo şi să te întorci?
59
00:05:41,379 --> 00:05:42,799
Nu cât de repede,
60
00:05:42,881 --> 00:05:43,881
dacă.
61
00:05:45,383 --> 00:05:46,723
Atunci spun avion.
62
00:05:47,927 --> 00:05:49,347
Avion cu cabina descoperită?
63
00:05:50,847 --> 00:05:53,637
Cu motoare răcite cu apă?
Ai sunat la aeroport în Fairbanks?
64
00:05:53,725 --> 00:05:55,055
Fac o evaluare.
65
00:05:55,143 --> 00:05:56,233
Pun pariu.
66
00:05:57,103 --> 00:05:58,983
Chiar nu cred că zborul
e o opţiune.
67
00:06:00,398 --> 00:06:02,318
Dar, ca răspuns la întrebarea ta,
cât de repede?
68
00:06:03,151 --> 00:06:05,901
Seppala a mers pentru mine,
până în Nenana, în 4 zile.
69
00:06:07,572 --> 00:06:09,492
Doar ca să ştiţi.
70
00:06:09,574 --> 00:06:12,294
Eu personal nu mi-a păsat de
noţiunea ca o sanie cu câini
71
00:06:12,368 --> 00:06:14,118
să fie înlocuită cu maşini,
72
00:06:14,746 --> 00:06:17,576
dar azi sunt un campion al progresului.
73
00:06:21,169 --> 00:06:22,299
Haide, puiule.
74
00:06:45,777 --> 00:06:48,607
Seppala, treci pe la spital?
75
00:06:49,614 --> 00:06:50,624
Urcă.
76
00:06:56,371 --> 00:06:57,371
Plimbare!
77
00:07:18,101 --> 00:07:19,101
Mulţumesc frumos.
78
00:07:23,231 --> 00:07:24,321
Succes, dle. doctor.
79
00:07:29,028 --> 00:07:32,988
Oraşele sunt fondate, de obicei,
de apropierea
80
00:07:34,117 --> 00:07:36,537
topografică de drumuri şi râuri.
81
00:07:37,620 --> 00:07:39,750
Nome a fost fondat din noroc.
82
00:07:41,791 --> 00:07:43,211
Aurul de la Anvil Creek?
83
00:07:44,335 --> 00:07:45,955
Îl poţi vedea cu ochii liberi,
84
00:07:46,880 --> 00:07:49,050
să-l iei în mână din nisip.
85
00:07:51,134 --> 00:07:53,014
Aurul se termină.
86
00:07:54,304 --> 00:07:55,604
Norocul se termină.
87
00:09:20,932 --> 00:09:22,432
Unde găseşte energia?
88
00:09:22,767 --> 00:09:25,477
După socoteala lui,
încă are 10 săptămâni.
89
00:09:37,073 --> 00:09:38,073
Deci, te duci?
90
00:09:38,741 --> 00:09:42,371
Abia am ajuns acasă.
Eşti nerăbdătoare să scapi de mine?
91
00:09:42,453 --> 00:09:43,753
Aş putea.
92
00:09:43,830 --> 00:09:46,790
Să am motiv să merg, nu?
93
00:09:46,875 --> 00:09:48,325
Am iubiţi.
94
00:09:48,418 --> 00:09:49,668
Prea mulţi ca să-i număr.
95
00:09:49,752 --> 00:09:51,802
Doar eu sunt de vină,
96
00:09:52,297 --> 00:09:55,877
am fost avertizat să nu mă căsătoresc
cu cineva atât de frumoasă.
97
00:09:55,967 --> 00:09:57,297
Avertizat de cine?
98
00:09:58,219 --> 00:09:59,639
Toată lumea care vedea.
99
00:10:04,559 --> 00:10:05,729
Deci, te duci?
100
00:10:07,312 --> 00:10:09,112
Nu am inclinaţia asta.
101
00:10:09,189 --> 00:10:11,019
Atunci de ce ceruieşti
tălpile saniei?
102
00:10:13,818 --> 00:10:14,988
Au nevoie de ceară.
103
00:10:28,500 --> 00:10:30,380
Se poate face pe vremea asta?
104
00:10:30,752 --> 00:10:31,962
Orice se poate face.
105
00:10:32,045 --> 00:10:34,125
Lasă-i să aleagă pe altcineva.
106
00:10:34,881 --> 00:10:37,011
- Camera era plină de conducători de sanie.
- Corect.
107
00:10:37,091 --> 00:10:38,931
Dar, mereu, vin după soţul meu.
108
00:10:40,011 --> 00:10:41,801
Să aleagă pe cineva cu
o miză în asta.
109
00:10:44,807 --> 00:10:48,687
Am oprit la spital.
Toţi copiii aceia, îi ştim.
110
00:10:49,354 --> 00:10:50,524
Ştiu.
111
00:10:50,605 --> 00:10:54,565
Fetiţa aceea care locuieşte lângă Mallon
şi aleargă mereu să mângâie câinii.
112
00:10:54,651 --> 00:10:57,991
Sally, care mângâie câinele oricui,
nu doar ai tăi.
113
00:10:59,656 --> 00:11:01,816
Îi cunoaştem pe aceşti copii.
Le cunoaştem părinţii.
114
00:11:02,367 --> 00:11:05,697
Înţeleg asta.
Şi mâine voi fi ruşinată.
115
00:11:05,787 --> 00:11:07,827
Dar acum, îmi pare rău, mi-e teamă.
116
00:11:10,458 --> 00:11:13,548
Nu e prima furtună care
loveşte Alaska.
117
00:11:13,628 --> 00:11:14,918
Nu mă lua de sus.
118
00:11:18,424 --> 00:11:19,514
Ai dreptate.
119
00:11:49,122 --> 00:11:51,462
Nu-l lua pe Togo, Fritz ar putea conduce.
120
00:11:51,541 --> 00:11:53,631
Văd eu ce fac când ajung acolo.
121
00:11:53,710 --> 00:11:56,300
Are 12 ani. Ai spus că e prea
bătrân să meargă în Elwald
122
00:11:56,379 --> 00:11:58,459
şi aia e la nici un sfert
din distanţa asta.
123
00:11:58,548 --> 00:12:00,298
Te superi pentru nimic.
124
00:12:01,092 --> 00:12:02,512
Să ne culcăm.
125
00:12:13,688 --> 00:12:16,248
Trebuie să spun asta înainte să iei
o decizie pe care o vei regreta.
126
00:12:18,443 --> 00:12:22,073
Eşti mai ataşat de el decât crezi şi
eşti pe punctul să-l duci la moarte.
127
00:12:22,530 --> 00:12:26,120
Şi nu eşti pregătit pentru ce
o să-ţi facă, îţi promit.
128
00:12:27,660 --> 00:12:28,750
Şi ce anume?
129
00:12:30,205 --> 00:12:33,665
Este, desigur, câinele tău
şi un câine de muncă.
130
00:12:33,750 --> 00:12:36,750
Şi, dacă eram mai pragmatică,
nu l-aş iubi, dar o fac.
131
00:12:37,587 --> 00:12:42,677
Şi mă doare inima că astea sunt
ultimele ore cu el.
132
00:12:43,551 --> 00:12:44,641
Două lucruri.
133
00:12:46,137 --> 00:12:51,597
1: dacă aş încerca să merg în Nenana
în aceste condiţii fără el,
134
00:12:51,684 --> 00:12:54,734
astea ar fi ultimele ore
ale tale cu mine.
135
00:12:54,812 --> 00:13:00,032
Şi 2: în acest moment,
nimic nu e decis.
136
00:13:05,198 --> 00:13:06,318
Ce spuneai?
137
00:13:12,747 --> 00:13:13,747
George?
138
00:13:14,374 --> 00:13:16,174
Bună seara, George.
139
00:13:16,251 --> 00:13:18,461
Se pare că prognoza ta
e corectă,
140
00:13:18,920 --> 00:13:20,800
dacă drumul meu pe afară
e vreo dovadă.
141
00:13:23,049 --> 00:13:26,049
Vântul aproape m-a oprit în loc
de două ori.
142
00:13:27,887 --> 00:13:32,847
Am vorbit cu Fairbanks. Nu se va zbura
către Nome.
143
00:13:34,143 --> 00:13:40,023
Deci, vremea câinilor nu doar continuă,
ci e la îndemână.
144
00:13:40,108 --> 00:13:42,938
Ai simţit nevoia să vii tot drumul
ca să-mi dai vestea?
145
00:13:43,027 --> 00:13:44,857
Unele lucruri trebuie să le spui
unui om în faţă,
146
00:13:44,946 --> 00:13:46,316
nu-i aşa, dle. primar?
147
00:13:47,699 --> 00:13:48,699
Da.
148
00:13:49,659 --> 00:13:50,789
Cafea sau whisky?
149
00:13:51,411 --> 00:13:53,711
Whisky. Dacă nu e deranj.
150
00:13:53,788 --> 00:13:56,748
Nu. Niciun deranj.
Beau din amândouă.
151
00:14:10,471 --> 00:14:12,221
Trebuie să fim inteligenţi.
152
00:14:13,892 --> 00:14:16,392
O să mergi în sanie când
îţi spun eu.
153
00:14:17,478 --> 00:14:20,018
Fără comentarii. Fără certuri.
154
00:14:25,820 --> 00:14:27,410
Mai ai putere în tine, puiule?
155
00:14:34,454 --> 00:14:35,544
Aproape am ajuns.
156
00:14:37,999 --> 00:14:39,039
Căţei buni.
157
00:14:48,176 --> 00:14:49,256
Am văzut mai rele.
158
00:14:50,178 --> 00:14:51,348
Am putea face un picnic.
159
00:14:58,770 --> 00:15:00,360
Mă întorc imediat.
160
00:15:00,939 --> 00:15:02,359
Nici nu voi ajunge în pat.
161
00:15:21,167 --> 00:15:22,957
Să mi-l aduci înapoi, bine?
162
00:15:24,712 --> 00:15:26,212
Şi tu să te întorci înapoi la mine.
163
00:15:29,217 --> 00:15:30,387
Bun băiat.
164
00:15:46,150 --> 00:15:47,650
Bine, Togo!
165
00:15:51,197 --> 00:15:52,277
Plimbare!
166
00:16:34,616 --> 00:16:35,906
Haide, Togo!
167
00:16:35,992 --> 00:16:37,582
Haide, Togo!
168
00:16:39,412 --> 00:16:42,462
Haide! Aşa.
169
00:16:43,208 --> 00:16:44,208
Plimbare!
170
00:17:11,194 --> 00:17:12,204
Iat-o că vine.
171
00:17:42,805 --> 00:17:44,705
CU 12 ANI MAI DEVREME
172
00:18:06,624 --> 00:18:08,504
Tu vezi-ţi de treburile tale,
eu o să-mi văd de ale mele.
173
00:18:08,585 --> 00:18:11,705
Cum să nu fie treaba mea?
Fără câini în dormitor.
174
00:18:11,796 --> 00:18:13,336
Are durere mare.
175
00:18:13,423 --> 00:18:14,593
Şi în dormitorul nostru.
176
00:18:16,885 --> 00:18:19,845
Un animal mic are mai multe imperfecţiuni
decât doar mărimea.
177
00:18:20,555 --> 00:18:23,925
Natura are felul ei de a
rezolva lucrurile.
178
00:18:24,017 --> 00:18:26,517
Să-l înec şi să grăbesc procesul?
179
00:18:27,020 --> 00:18:33,650
Spun că Alaska poate fi foarte
crudă cu cei slabi.
180
00:18:33,735 --> 00:18:35,525
N-am nevoie să-mi aminteşti.
181
00:18:38,239 --> 00:18:40,779
Ce te costă să oferi o şansă
acestei vieţi?
182
00:18:43,119 --> 00:18:46,329
Ce aduce speciei dacă supravieţuieşte?
183
00:18:50,460 --> 00:18:51,900
Inima unui supravieţuitor.
184
00:18:53,838 --> 00:18:55,128
Eşti prea moale.
185
00:18:56,799 --> 00:18:58,299
Eşti prea norvegian.
186
00:19:19,906 --> 00:19:20,946
Pleacă!
187
00:19:22,367 --> 00:19:24,197
De ce nu-l pui în adăpost înapoi?
188
00:19:24,285 --> 00:19:26,905
De fiecare dată când o fac,
sapă până iese.
189
00:19:27,497 --> 00:19:32,247
Stau ziua să acopăr găuri
decât să fac ce ar trebui.
190
00:19:34,587 --> 00:19:36,417
Dacă te prind, o să-ţi pară rău.
191
00:19:41,511 --> 00:19:43,051
E numai vina ta.
192
00:19:43,137 --> 00:19:45,517
Credeam că trebuia să fii
un mare dresor de câini.
193
00:19:45,598 --> 00:19:47,018
E un diavol.
194
00:19:47,100 --> 00:19:50,100
Sfântul Francis de Assisi
ar împuşca acest câine.
195
00:19:53,231 --> 00:19:55,401
- E rapid.
- Are deficienţe mentale.
196
00:19:55,942 --> 00:19:58,822
E prea mic, prost şi
imposibil de dresat.
197
00:19:59,863 --> 00:20:00,863
Da, dar e rapid.
198
00:20:00,947 --> 00:20:03,067
Cred că ar trebui să-i dai
o şansă la sanie.
199
00:20:03,157 --> 00:20:06,077
Opreşte-te.
Ăsta nu e câine de sanie.
200
00:20:06,160 --> 00:20:07,290
Niciodată.
201
00:20:07,370 --> 00:20:09,040
Nu vei şti până nu încerci.
202
00:20:09,122 --> 00:20:10,792
Nu voi şti, punct.
203
00:20:10,874 --> 00:20:13,084
Victor Anderson vrea unul
dintre căţeluşii mei.
204
00:20:13,877 --> 00:20:15,997
Am câinele pe care
să i-l dau.
205
00:20:22,719 --> 00:20:24,219
În fiecare an trecem prin asta.
206
00:20:24,304 --> 00:20:25,764
Nu aşa.
207
00:20:25,847 --> 00:20:28,017
De câte ori să-ţi amintesc?
208
00:20:28,099 --> 00:20:31,639
Nu sunt animale de companie. Nu sunt
prietenii noştri. Nu sunt copiii noştri.
209
00:20:32,520 --> 00:20:34,190
Sunt animale.
210
00:20:34,272 --> 00:20:35,442
Animale de muncă.
211
00:20:45,658 --> 00:20:46,658
Aşa îţi trebuie.
212
00:21:06,679 --> 00:21:07,679
Poftim.
213
00:22:05,738 --> 00:22:07,368
Uite-ţi câinele naibii înapoi!
214
00:22:25,049 --> 00:22:28,969
Să-ţi fie ruşine, Victor Anderson. Dacă nu
vrei un câine, de ce ne deranjezi?
215
00:22:29,053 --> 00:22:30,933
E mai multă bătaie de cap
decât merită.
216
00:22:36,019 --> 00:22:37,229
Cred că o să cobor acum.
217
00:22:38,813 --> 00:22:39,983
Eu aş face-o.
218
00:23:02,253 --> 00:23:03,253
Urcaţi!
219
00:23:21,272 --> 00:23:22,522
Partea uşoară s-a terminat.
220
00:23:37,705 --> 00:23:39,535
Uşurel!
221
00:24:38,892 --> 00:24:42,772
Togo! Urcare!
222
00:24:48,610 --> 00:24:53,570
Togo! Urcare!
223
00:25:04,709 --> 00:25:05,999
Trage, Togo!
224
00:25:06,085 --> 00:25:07,335
Trage!
225
00:25:08,671 --> 00:25:09,671
Ridică!
226
00:25:16,846 --> 00:25:17,846
Trage!
227
00:25:17,931 --> 00:25:20,641
Togo! Ridică!
228
00:25:30,193 --> 00:25:31,193
Da!
229
00:25:31,736 --> 00:25:32,736
Da!
230
00:25:39,494 --> 00:25:40,504
Bun căţel!
231
00:25:46,459 --> 00:25:48,129
Da! Trage.
232
00:25:58,638 --> 00:25:59,928
Bun căţel!
233
00:26:00,014 --> 00:26:02,934
Data viitoare când o iau greşit,
să-mi spui să mă duc naibii.
234
00:26:04,394 --> 00:26:05,524
Bun căţel.
235
00:26:06,688 --> 00:26:08,148
Căţei buni, cu toţii!
236
00:26:14,612 --> 00:26:16,572
Trebuie să ne ocupăm de asta
la adăpost.
237
00:26:35,258 --> 00:26:36,338
Mulţumesc.
238
00:26:57,864 --> 00:27:00,334
Numele ei, Atiqtalik,
239
00:27:00,408 --> 00:27:03,448
înseamnă ursoaică polară.
240
00:27:04,704 --> 00:27:07,174
Câinele tău e puiul ei acum.
241
00:27:10,875 --> 00:27:13,475
Inima lui aleargă mai repede
decât picioarele sale.
242
00:27:20,845 --> 00:27:21,845
Îl poate vindeca.
243
00:27:25,850 --> 00:27:27,140
Ce spune cântecul ei?
244
00:27:29,437 --> 00:27:31,477
Nu-ţi face griji, tinere...
245
00:27:32,941 --> 00:27:35,861
curând va fi cald din nou.
246
00:27:42,408 --> 00:27:46,328
Când termin, vei începe
închisoarea pe viaţă.
247
00:27:47,247 --> 00:27:49,367
Totul din cauză că m-am căsătorit
cu o belgiancă.
248
00:27:50,834 --> 00:27:52,594
Belgia e o ţară moale.
249
00:27:53,294 --> 00:27:56,464
Norvegia, pe de altă parte,
e o ţară dură.
250
00:27:57,465 --> 00:28:00,835
În Bruxelles ai dormi
într-un pat cu pene
251
00:28:01,511 --> 00:28:03,431
şi ai mânca rulou de somon la micul dejun.
252
00:28:04,264 --> 00:28:07,144
În Storfjord zilele ţi-ar fi numărate.
253
00:28:08,726 --> 00:28:12,476
Lecţia numărul 1:
niciodată nu te căsători cu o belgiancă.
254
00:28:13,106 --> 00:28:14,816
Sunt sentimentale.
255
00:28:14,899 --> 00:28:16,729
Şi ajungi să faci
muncă silnică
256
00:28:16,818 --> 00:28:19,948
pentru o problemă rezolvată
de glonţ în câteva secunde.
257
00:28:21,114 --> 00:28:26,204
Lecţia 2: pentru tine, Satan
sau cum te-o chema...
258
00:28:28,580 --> 00:28:30,250
încearcă să sapi.
259
00:28:47,557 --> 00:28:48,637
Bine!
260
00:28:51,686 --> 00:28:54,186
Plimbare! Bună treabă!
261
00:28:55,187 --> 00:29:11,187
vizitează
FILMEONLINE.ST
pentru cele mai noi filme online!
262
00:31:13,786 --> 00:31:15,456
Opreşte-te!
263
00:31:17,665 --> 00:31:21,035
Termină!
264
00:31:24,797 --> 00:31:26,257
Nu!
265
00:31:27,425 --> 00:31:28,425
Tu.
266
00:31:33,973 --> 00:31:36,273
Nu.
267
00:31:36,351 --> 00:31:38,601
Uşurel acum.
Las-o!
268
00:31:38,686 --> 00:31:39,726
Las-o!
269
00:31:40,605 --> 00:31:42,265
Nu!
270
00:31:43,191 --> 00:31:45,691
Las-o! Nu!
271
00:31:49,489 --> 00:31:50,819
Mai departe!
272
00:31:54,160 --> 00:31:55,160
Las-o!
273
00:32:01,417 --> 00:32:02,707
Las-o în pace!
274
00:32:05,338 --> 00:32:06,338
Nu!
275
00:32:47,881 --> 00:32:48,971
Du-te! Pleacă!
276
00:32:51,926 --> 00:32:55,216
De când îţi faci griji de a ţine oamenii
departe de camera cu echipamente?
277
00:32:55,305 --> 00:32:56,925
Nu e pentru a ţine
oamenii departe.
278
00:32:59,350 --> 00:33:02,690
Îl scoţi din adăpost
şi-l pui aici?
279
00:33:02,770 --> 00:33:04,190
Adăpostul nu-l va ţine.
280
00:33:04,731 --> 00:33:06,861
- Aparent câinele tău...
- Nu câinele meu.
281
00:33:06,941 --> 00:33:09,611
Câinele tău,
care-mi tulbură echipa.
282
00:33:09,694 --> 00:33:11,704
Câinele tău care sare pe mine
283
00:33:11,779 --> 00:33:14,279
indiferent câţi genunchi
îi dau în piept.
284
00:33:14,365 --> 00:33:17,485
Câinele tău care încalcă
regulile haitei
285
00:33:17,577 --> 00:33:21,037
şi deranjează ierarhia pe care
am muncit mult s-o clădesc.
286
00:33:21,873 --> 00:33:26,253
Potaia ta care-ţi răsplăteşte
natura ta blândă cu anarhie.
287
00:33:28,254 --> 00:33:29,634
Asta e fiindcă l-ai păstrat.
288
00:33:35,011 --> 00:33:36,641
A fost o bucată din casa noastră?
289
00:34:12,841 --> 00:34:13,881
Plimbare!
290
00:34:18,012 --> 00:34:19,012
Căţei cuminţi!
291
00:36:42,907 --> 00:36:44,367
Bună ziua.
292
00:36:55,837 --> 00:36:57,087
Succes, micuţule.
293
00:37:02,093 --> 00:37:04,473
Tu din nou?
294
00:37:04,554 --> 00:37:06,474
Lasă-l!
295
00:37:07,348 --> 00:37:09,478
Opreşte-te! Nu!
296
00:37:10,768 --> 00:37:14,608
Opreşte-te! Lasă...
Diavol mic.
297
00:37:16,524 --> 00:37:18,114
Opreşte-te!
298
00:37:29,370 --> 00:37:31,250
Când îl vezi pe Oki, salută-l.
299
00:37:31,331 --> 00:37:32,791
N-o să-l văd pe Oki.
300
00:37:33,541 --> 00:37:35,081
Vrei să traversezi Sound?
301
00:37:35,168 --> 00:37:36,418
Mă va scuti de o zi.
302
00:37:36,503 --> 00:37:37,673
Te va costa viaţa.
303
00:37:37,754 --> 00:37:38,884
Am mai făcut-o.
304
00:37:39,797 --> 00:37:41,167
Gheaţa e imprevizibilă acum.
305
00:37:41,257 --> 00:37:43,047
O să reuşim.
Ascultă-mă,
306
00:37:43,801 --> 00:37:47,641
stai departe de contactul cu oamenii
până mă întorc cu medicamentele.
307
00:37:49,265 --> 00:37:51,675
Cine ar fi nesăbuit să vină aici
pe vremea asta?
308
00:38:41,150 --> 00:38:42,190
Bine, Togo.
309
00:38:45,405 --> 00:38:46,405
Plimbare!
310
00:39:35,246 --> 00:39:37,416
Bun căţel! Mergem!
311
00:39:50,220 --> 00:39:53,140
Ce, căţeluşi, ne temem de gheaţă acum?
312
00:39:54,057 --> 00:39:56,807
El care n-are stomacul
pentru lupta asta.
313
00:39:57,685 --> 00:40:00,975
Lasă-l să plece.
Trecerea lui va fi făcută.
314
00:40:01,064 --> 00:40:04,074
Nu vom muri în compania
acelui câine.
315
00:40:04,734 --> 00:40:09,954
Câinii bătrâni uită, dar el
îşi va aminti, cu avantaje,
316
00:40:10,031 --> 00:40:11,871
faptele pe care le-a făcut
în ziua aia.
317
00:40:12,700 --> 00:40:18,080
Apoi numele noastre vor fi cunoscute
în gura sa ca nişte cuvinte comune,
318
00:40:18,164 --> 00:40:19,964
Seppala, conducătorul,
319
00:40:20,667 --> 00:40:24,547
Fritz şi Sally, Molly şi Red şi Togo,
320
00:40:24,921 --> 00:40:27,261
marele Togo la conducere,
321
00:40:27,340 --> 00:40:31,720
să fie mereu amintiţi în bolurile
lor de apă.
322
00:40:32,512 --> 00:40:38,062
Şi câinii din Nome, întinşi, se vor crede
blestemaţi că n-au fost aici.
323
00:40:39,352 --> 00:40:46,032
Noi, cei puţini, fericiţi,
un grup de campioni.
324
00:40:47,068 --> 00:40:50,778
Acum fugiţi, căţeii mei. Fugiţi!
325
00:41:22,395 --> 00:41:24,515
Max, trimite asta la
Associated Press.
326
00:41:25,940 --> 00:41:27,730
Oamenii ar trebui să ştie
ce se petrece aici.
327
00:41:28,401 --> 00:41:29,941
Asta e tot ce vrei să scrii?
328
00:41:31,529 --> 00:41:32,739
E tot ce am.
329
00:42:02,769 --> 00:42:05,269
Temperaturi de aproape
-60 de grade
330
00:42:05,355 --> 00:42:07,975
şi vânturi care ating
80 de kilometri pe oră.
331
00:42:08,066 --> 00:42:10,316
Omul şi câinele riscă tot
332
00:42:10,818 --> 00:42:14,068
într-o călătorie de 1000
de kilometri.
333
00:42:14,155 --> 00:42:15,716
Cu vieţi în cumpănă,
334
00:42:15,740 --> 00:42:18,990
o cursă eroică prin condiţii atât de
teribile încât nu ni le putem imagina.
335
00:42:19,077 --> 00:42:21,764
Întrebarea de pe buzele tuturor nu e
dacă se pot întoarce la timp.
336
00:42:21,788 --> 00:42:23,708
Ci dacă se pot întoarce.
337
00:42:40,181 --> 00:42:43,431
Bravo, căţeilor.
338
00:43:10,336 --> 00:43:11,496
Eşti obosit.
339
00:43:12,547 --> 00:43:13,667
Am fost mai rău.
340
00:43:15,842 --> 00:43:17,302
Către Nulato?
341
00:43:17,844 --> 00:43:19,304
Într-o oră.
342
00:43:19,387 --> 00:43:21,177
De ce? Te deranjăm?
343
00:43:21,764 --> 00:43:23,814
Doar albul mă deranjează.
344
00:43:25,185 --> 00:43:27,555
Te tolerez fiindcă îmi place
căţeluşul tău.
345
00:43:28,104 --> 00:43:29,904
Vrei să pariezi pe căţeluşul meu.
346
00:43:31,316 --> 00:43:34,356
Sunt avantaje să fii la acest
adăpost în zilele de cursă.
347
00:43:35,612 --> 00:43:40,332
Majoritatea câinilor, când ajung la
Shaktoolik, au grijă în ochi.
348
00:43:41,367 --> 00:43:43,537
Acesta, niciodată.
349
00:43:44,245 --> 00:43:45,745
Acesta vrea să se grăbească
şi să câştige
350
00:43:45,830 --> 00:43:48,420
ca să poată urmări cariboul
şi să lupte cu urşi polari.
351
00:43:50,752 --> 00:43:52,302
Am încercat să-l dau.
352
00:43:56,090 --> 00:43:57,090
De două ori.
353
00:44:34,212 --> 00:44:36,842
Când i-am spus tatei
că plec în Alaska,
354
00:44:37,465 --> 00:44:39,545
mi-a râs în faţă.
Credeam că era o glumă.
355
00:44:40,301 --> 00:44:42,351
Doar un idiot ar fi atât
de nesăbuit
356
00:44:42,428 --> 00:44:45,968
să renunţa la ucenicie în Norvegia
ca să fie şomer în America.
357
00:44:47,851 --> 00:44:51,311
Când am spus cuvântul aur,
m-a pocnit.
358
00:44:52,313 --> 00:44:55,653
Şi mi-a promis că singurul aur
ce-l voi găsi în Alaska
359
00:44:55,733 --> 00:44:57,493
e ce am adus pe dinţii mei.
360
00:44:59,529 --> 00:45:01,029
A avut dreptate.
361
00:45:02,824 --> 00:45:05,124
Am săpat atât de multe găuri
în ţara asta.
362
00:45:06,077 --> 00:45:10,247
Legea mediilor ar spune că, cel puţin,
voi găsi ceva aur, dar...
363
00:45:12,375 --> 00:45:13,375
nu.
364
00:45:16,754 --> 00:45:20,054
Afacerea mea sunt câinii, nu animalele
de companie. Câini de lucru.
365
00:45:20,133 --> 00:45:22,303
Şi decizii dificile trebuie luate.
366
00:45:23,052 --> 00:45:25,392
Dacă asta e cea mai dificilă decizie
pe care trebui s-o luăm,
367
00:45:25,471 --> 00:45:27,721
atunci ne poţi considera norocoşi.
368
00:45:30,435 --> 00:45:32,895
Tu vezi spiritul şi ceva
ce poate fi iubit.
369
00:45:33,855 --> 00:45:38,105
Eu tot ce văd sunt probleme,
pierdere de timp şi eşec.
370
00:45:40,528 --> 00:45:41,528
Înainte!
371
00:45:51,915 --> 00:45:55,245
E perfect.
372
00:45:55,335 --> 00:45:58,245
E un artist al evadărilor,
aşa cum ţi-am spus.
373
00:45:58,338 --> 00:46:02,088
Nu-ţi face griji.
Îl vreau să fie de interior.
374
00:46:02,175 --> 00:46:03,465
Înăuntru n-ar putea...
375
00:46:03,551 --> 00:46:05,601
Iarna trecută am avut
lupi la uşă.
376
00:46:05,678 --> 00:46:08,348
Se ridicau la fereastră
şi se uitau la mine.
377
00:46:09,098 --> 00:46:12,768
Crede-mă, n-au existat lupi unde
am crescut în Irlanda.
378
00:46:12,852 --> 00:46:17,232
Dar cu tipul ăsta lângă mine,
niciun lup nu va îndrăzni să intre.
379
00:46:17,315 --> 00:46:18,975
Doar dacă le deschide uşa.
380
00:46:20,026 --> 00:46:21,236
Poftim?
381
00:46:21,319 --> 00:46:25,319
Soţia mea îmi amintea
că trebuie să mergem.
382
00:46:25,406 --> 00:46:28,576
Deci, te rog, bucură-te
de căţeluşul tău.
383
00:46:28,660 --> 00:46:29,740
Mulţumesc.
384
00:46:36,084 --> 00:46:40,134
E în regulă, scumpule.
Asta e noua ta casă.
385
00:46:44,551 --> 00:46:45,591
Va fi bine.
386
00:47:05,989 --> 00:47:07,069
Bine, plimbare!
387
00:47:14,581 --> 00:47:16,371
Destul acum, conducător nebun.
388
00:47:17,375 --> 00:47:19,245
Nu eşti câine,
eşti diavolul însuşi.
389
00:47:20,086 --> 00:47:23,416
Asta e.
Dă-i drumul şi fugi.
390
00:47:23,506 --> 00:47:25,126
Nu e cale de ieşire.
391
00:47:26,342 --> 00:47:28,092
Tot timpul din lume.
392
00:47:28,178 --> 00:47:31,258
Fugi până oboseşti, apoi putem
lucra la maniere.
393
00:47:32,348 --> 00:47:35,808
Nu mai suntem în Little Creek,
huliganule.
394
00:47:44,527 --> 00:47:46,447
E mai bine.
395
00:47:47,113 --> 00:47:48,533
Aşa.
396
00:47:48,615 --> 00:47:49,945
Fii băiat cuminte
397
00:47:50,617 --> 00:47:52,867
şi îţi dau o friptură de vită
la prânz.
398
00:47:57,457 --> 00:47:58,997
Nu!
399
00:48:17,393 --> 00:48:19,103
Plimbare!
400
00:49:13,992 --> 00:49:16,702
Fiecare prădător de la kilometri
distanţă miroase sângele ăla.
401
00:49:17,495 --> 00:49:18,785
Încerc să-ţi salvez viaţa.
402
00:49:19,831 --> 00:49:21,791
Bine, Rusky, vino cu mine.
403
00:49:22,750 --> 00:49:25,250
Haide, sus.
404
00:49:27,839 --> 00:49:28,839
Bun căţel.
405
00:49:30,717 --> 00:49:33,257
Nu. Nici să nu te gândeşti.
406
00:49:41,311 --> 00:49:44,441
Bine. Ultimul rând pentru tine.
407
00:49:47,567 --> 00:49:53,947
Ea e Ilsa. Încearcă ceva cu ea
şi-ţi promit că vei regreta.
408
00:50:16,471 --> 00:50:18,221
Bine, plimbare!
409
00:50:53,508 --> 00:50:56,388
Ai depăşit-o pe Ilsa.
Să vedem cum te descurci mai în faţă.
410
00:50:58,471 --> 00:50:59,471
Bun.
411
00:51:01,182 --> 00:51:02,232
Haide.
412
00:51:05,562 --> 00:51:06,812
Căţel bun, Jens.
413
00:52:13,880 --> 00:52:15,300
Pui buni.
414
00:52:51,459 --> 00:52:55,169
Căţei buni!
415
00:53:08,643 --> 00:53:10,943
E cel mai extraordinar
lucru văzut.
416
00:53:11,020 --> 00:53:13,110
Nu e câine de sanie,
e câine de condus.
417
00:53:13,189 --> 00:53:15,979
Ar fi trebuit să-l vezi.
I-a depăşit pe fiecare.
418
00:53:16,860 --> 00:53:20,360
- Magnific. Un campion viitor.
- E sânge.
419
00:53:20,446 --> 00:53:24,406
Ai avut dreptate.
Are inimă de supravieţuitor.
420
00:53:26,369 --> 00:53:28,499
O să-l numesc Togo.
421
00:53:29,289 --> 00:53:33,419
După amiral. Un nume de
competitor pentru un competitor.
422
00:53:34,711 --> 00:53:35,801
Se potriveşte.
423
00:53:48,141 --> 00:53:51,061
Dragă! Vino aici, te rog.
424
00:53:55,648 --> 00:53:57,938
Vino. Păşeşte în jurul lui,
nu va mişca.
425
00:53:58,026 --> 00:54:01,236
- Am treburi de făcut.
- Aici. Lângă mine.
426
00:54:02,197 --> 00:54:03,197
Te rog.
427
00:54:10,830 --> 00:54:14,420
Bine, strigă-l.
Cere-i să vină în pat.
428
00:54:15,293 --> 00:54:16,293
Fă-o.
429
00:54:17,587 --> 00:54:18,667
Togo, vino.
430
00:54:19,297 --> 00:54:20,337
Din nou.
431
00:54:20,423 --> 00:54:23,513
- Nu e corect.
- Desigur că e, mai imperativ.
432
00:54:25,136 --> 00:54:28,006
Togo, vino în camera asta!
433
00:54:28,097 --> 00:54:30,477
Soţul meu încearcă să dovedească
o idee.
434
00:54:31,643 --> 00:54:33,943
Fără câini în dormitor.
435
00:54:35,146 --> 00:54:37,316
Bun băiat, Togo. Bun băiat.
436
00:54:37,857 --> 00:54:40,147
Extraordinar!
437
00:54:41,236 --> 00:54:42,236
Bun căţel.
438
00:54:42,946 --> 00:54:45,049
Nu-mi pasă ce spune guvernatorul,
se înşală.
439
00:54:45,073 --> 00:54:47,583
Nu-mi pasă ce crezi, Jafet...
440
00:54:47,659 --> 00:54:49,079
Dnă. Seppala.
441
00:54:49,160 --> 00:54:52,160
Orice conducător de sanie ar fi norocos
să supravieţuiască 50 de kilometri.
442
00:54:52,247 --> 00:54:54,827
Seppala e singurul care
poate supravieţui unui drum lung!
443
00:54:54,916 --> 00:54:56,836
Care e prostia cu
echipa asta?
444
00:54:57,210 --> 00:55:00,050
Constance, e un lucru bun.
445
00:55:00,129 --> 00:55:01,549
- Asta este?
- Da.
446
00:55:01,631 --> 00:55:03,841
14 echipe staţionate
la adăposturile astea
447
00:55:03,925 --> 00:55:05,715
între Nenana şi Shaktoolik.
448
00:55:05,802 --> 00:55:07,892
Chiar acum aleargă distanţe
scurte
449
00:55:07,971 --> 00:55:09,971
transmiţând serul de la o sanie
la alta.
450
00:55:10,056 --> 00:55:14,056
Şi la noi, două echipe se vor duce
la adăposturi să-l aştepte pe Seppala.
451
00:55:15,395 --> 00:55:17,555
O să ne mai trebuiască o sanie
pentru drumul de la capătul nostru.
452
00:55:17,647 --> 00:55:19,500
E posibil să alcătuieşti
o echipă pentru noi?
453
00:55:19,524 --> 00:55:20,534
Desigur.
454
00:55:20,608 --> 00:55:22,044
Crezi că omul tău, Gunnar,
îi va conduce?
455
00:55:22,068 --> 00:55:23,488
- Desigur.
- Bun.
456
00:55:23,570 --> 00:55:25,110
Guvernatorul a venit cu asta când?
457
00:55:25,196 --> 00:55:26,906
La 12 ore după plecarea
lui Seppala.
458
00:55:28,157 --> 00:55:31,037
Doar un politician schimbă regulile
după ce a început jocul.
459
00:55:31,119 --> 00:55:33,499
Nu. E un lucru bun.
460
00:55:33,580 --> 00:55:35,040
Seppala nu va trebui
să meargă departe.
461
00:55:35,123 --> 00:55:37,673
- Dar nu are idee că e un schimb.
- Exact.
462
00:55:37,750 --> 00:55:39,790
Doar... Te rog.
463
00:55:41,546 --> 00:55:43,796
Cea mai bună estimare,
464
00:55:43,882 --> 00:55:47,642
schimbul ar trebui să fie la adăpost
în Shaktoolik mâine.
465
00:55:47,719 --> 00:55:49,759
Oamenii guvernatorului au
lucrat la asta.
466
00:55:49,846 --> 00:55:53,016
Când Seppala ajunge la
Shaktoolik mâine,
467
00:55:53,099 --> 00:55:54,929
serul îl va aştepta.
468
00:55:55,018 --> 00:55:56,418
E în Shaktoolik acum.
469
00:55:57,520 --> 00:56:00,400
- Sau a trecut de el.
- Ce? Nu e posibil.
470
00:56:00,481 --> 00:56:03,821
Îmi cunosc soţul, dacă e gheaţă în
Norton Sound, a traversat-o.
471
00:56:03,902 --> 00:56:06,202
Pe furtuna asta?
Sigur n-o să încerce să traverseze...
472
00:56:06,279 --> 00:56:07,359
Desigur că da.
473
00:56:08,156 --> 00:56:11,156
Ocolind Sound sunt 150 de kilometri,
traversându-l sunt 32.
474
00:56:11,242 --> 00:56:12,492
Salvează câte o zi
pe fiecare tur.
475
00:56:12,577 --> 00:56:16,037
George, dacă e gheaţă pe Sound,
l-a traversat.
476
00:56:16,873 --> 00:56:18,434
Şi dacă nu se întâlnesc
la adăpost...
477
00:56:18,458 --> 00:56:21,708
Atunci se vor întâlni pe drum.
478
00:56:21,794 --> 00:56:24,714
Sunt 1000 de feluri în care un conducător
poate rata un altul pe drum.
479
00:56:24,797 --> 00:56:26,717
1000 de feluri pe vreme bună.
480
00:56:27,592 --> 00:56:29,512
- Ştii asta.
- Da.
481
00:56:29,594 --> 00:56:32,974
Deci, dacă soţul meu nu dă
peste echipa ta de schimb,
482
00:56:33,056 --> 00:56:34,158
cea pe care nu o caută,
483
00:56:34,182 --> 00:56:35,892
el şi câinii lui vor
merge către Nenana.
484
00:56:35,975 --> 00:56:39,225
Şi conducătorul tău de schimb
îşi dă seama că l-a ratat,
485
00:56:39,312 --> 00:56:40,732
va pleca singur.
486
00:56:40,813 --> 00:56:42,173
Dar n-ar face asta, nu?
487
00:56:42,232 --> 00:56:44,572
- Cine e? Cine conduce?
- Henry Ivanoff.
488
00:56:44,651 --> 00:56:46,531
Henry e dur şi curajos
489
00:56:46,611 --> 00:56:49,661
şi nu o să stea în fruntea unui
foc în timp ce mor copii.
490
00:56:49,739 --> 00:56:51,159
Îţi promit asta.
O să pornească.
491
00:56:53,785 --> 00:56:54,905
Dar poate să ajungă?
492
00:56:57,622 --> 00:56:59,462
Nu speculez asupra vieţii
unui conducător de sanie.
493
00:57:02,085 --> 00:57:03,085
Poate?
494
00:57:05,088 --> 00:57:07,548
Presupun că nu-l vom găsi pe
Henry până la primăvară.
495
00:57:08,550 --> 00:57:12,100
Nu pe el, câinii lui, serul,
până la dezgheţ.
496
00:57:13,012 --> 00:57:14,012
Dar...
497
00:57:14,097 --> 00:57:15,637
Acum patru zile,
în camera asta,
498
00:57:15,723 --> 00:57:19,063
am concluzionat că un singur om şi
un singur câine pot face drumul.
499
00:57:19,769 --> 00:57:21,519
Şi nimic nu s-a schimbat
decât vremea.
500
00:57:23,606 --> 00:57:24,726
E mai rău.
501
00:57:25,358 --> 00:57:27,938
Toţi copiii ăia pierduţi.
502
00:57:32,949 --> 00:57:34,119
Roagă-te să se întâlnească.
503
00:57:35,120 --> 00:57:52,120
vizitează
FILMEONLINE.ST
pentru cele mai noi filme online!
504
00:58:02,270 --> 00:58:05,060
Roată.
505
00:58:14,324 --> 00:58:16,744
Plimbare!
506
00:58:26,169 --> 00:58:28,049
Las-o!
507
00:58:33,676 --> 00:58:34,676
Las-o!
508
00:59:12,507 --> 00:59:13,507
Nu.
509
00:59:14,342 --> 00:59:15,552
Sepp, nu!
510
00:59:16,302 --> 00:59:17,302
Nu!
511
00:59:19,180 --> 00:59:20,720
Sepp!
512
00:59:22,559 --> 00:59:23,809
Am serul!
513
00:59:25,436 --> 00:59:28,186
Nu! Am serul.
514
00:59:29,357 --> 00:59:30,357
Sepp!
515
00:59:31,526 --> 00:59:32,566
Sepp!
516
00:59:33,820 --> 00:59:34,820
Nu!
517
01:00:37,342 --> 01:00:41,182
Bill Shannon a luat primul schimb.
A mers toată noaptea.
518
01:00:42,013 --> 01:00:43,473
-50, cel puţin.
519
01:00:44,224 --> 01:00:47,234
A sosit în Tolovana cu faţa neagră
de degerături.
520
01:00:48,561 --> 01:00:50,651
A dat schimbul lui Ed Kallands.
521
01:00:51,231 --> 01:00:54,481
Au trebuit să-i toarne apă caldă pe mâini
fiindcă erau îngheţate pe sanie.
522
01:00:56,319 --> 01:00:57,699
Apoi s-a dus Tommy Patsy.
523
01:00:59,697 --> 01:01:00,817
Apoi Jackscrew.
524
01:01:01,699 --> 01:01:04,199
Dar niciunul dintre noi nu suntem
atât de duri ca tine, Sepp.
525
01:01:10,667 --> 01:01:12,377
- Sepp?
- Da, ce?
526
01:01:13,711 --> 01:01:14,711
Eşti bine?
527
01:01:16,297 --> 01:01:18,927
Desigur. Niciodată mai bine.
528
01:01:24,264 --> 01:01:25,524
Dar el?
529
01:01:25,598 --> 01:01:26,638
Ce e cu el?
530
01:01:28,059 --> 01:01:29,769
Te rog să înţelegi cum trebuie, bine?
531
01:01:31,479 --> 01:01:34,729
Acesta e cel mai bun câine
pe care l-am cunoscut...
532
01:01:36,526 --> 01:01:38,736
dar la ce mă uit e un animal sfârşit.
533
01:01:40,113 --> 01:01:43,623
Este.
Furtuna aproape mi-a distrus puii.
534
01:01:45,618 --> 01:01:48,198
N-aş fi un prieten bun dacă n-aş spune
ce gândesc şi...
535
01:01:53,543 --> 01:01:56,423
Lasă-l aici. O să am grijă de el
până se schimbă vremea.
536
01:01:56,504 --> 01:01:57,594
E conducătorul meu!
537
01:01:59,757 --> 01:02:02,257
Fă-ţi un serviciu şi ai grijă de ai tăi.
538
01:02:07,974 --> 01:02:08,984
Sigur, Sepp.
539
01:02:16,566 --> 01:02:17,606
Îmi pare rău.
540
01:02:18,860 --> 01:02:21,280
N-ar fi trebuit să-ţi vorbesc aşa.
541
01:02:21,362 --> 01:02:22,992
Da, nu te mai gândi.
542
01:02:23,072 --> 01:02:25,992
Nu, a fost urât din partea mea.
543
01:02:26,868 --> 01:02:29,448
Mai ales fiindcă ai spus asta
din bunătate.
544
01:02:31,706 --> 01:02:32,956
Orice se întâmplă mâine,
545
01:02:33,041 --> 01:02:36,091
noroc sau ghinion,
doar eu pot să reconciliez totul.
546
01:02:37,086 --> 01:02:39,626
Dar îţi mulţumesc, Henry,
pentru că te-ai gândit la câine.
547
01:02:42,008 --> 01:02:43,178
Nu o fac mulţi.
548
01:02:49,224 --> 01:02:51,644
Să dormi.
549
01:02:52,644 --> 01:02:54,484
Lunga zi strălucitoare s-a terminat.
550
01:02:55,480 --> 01:02:58,020
Şi întunericul se ridică
după căderea soarelui.
551
01:02:59,567 --> 01:03:01,987
Să dormi.
552
01:03:03,196 --> 01:03:06,406
Orice bucurie dispare cu ziua.
553
01:03:07,534 --> 01:03:11,704
Orice durere, în somn dispare.
554
01:03:12,664 --> 01:03:14,924
Să dormi.
555
01:03:15,708 --> 01:03:20,048
Dormi inimă plină de durere şi
lasă trecutul să se ducă.
556
01:03:20,672 --> 01:03:22,762
Dormi, suflet fericit.
557
01:03:23,716 --> 01:03:26,296
Toate vietăţile vor dormi,
în sfârşit.
558
01:03:28,346 --> 01:03:29,346
Să dormi.
559
01:03:31,015 --> 01:03:32,265
Să dormi.
560
01:03:36,229 --> 01:03:38,149
Mai e timp să pun un pariu?
561
01:03:38,231 --> 01:03:40,071
Mulţumesc pentru ospitalitate.
562
01:03:40,149 --> 01:03:41,439
Pare că m-am înşelat.
563
01:03:41,526 --> 01:03:45,196
Nu te-ai înşelat. Zarurile sunt
aruncate. Vom reuşi.
564
01:03:55,915 --> 01:03:58,285
Bine, Togo! Plimbare!
565
01:04:03,047 --> 01:04:04,547
Trece Sound din nou.
566
01:04:05,425 --> 01:04:07,085
Seppala, nu!
567
01:04:08,261 --> 01:04:09,971
Ştie ce mai au câinii lui.
568
01:04:11,139 --> 01:04:13,519
Pentru el, e Sound sau nimic.
569
01:04:51,888 --> 01:04:52,888
Plimbare!
570
01:05:26,297 --> 01:05:27,667
Căţeluşi buni!
571
01:05:29,008 --> 01:05:30,178
Căţei buni!
572
01:05:31,135 --> 01:05:33,005
Căţei buni! Haideţi, puilor!
573
01:05:33,680 --> 01:05:34,680
Haideţi!
574
01:05:36,015 --> 01:05:37,425
Rezistă, Togo!
575
01:05:39,853 --> 01:05:41,063
Bun căţel.
576
01:05:42,522 --> 01:05:43,522
Fugiţi!
577
01:05:45,775 --> 01:05:46,775
Fugiţi!
578
01:05:46,776 --> 01:05:48,626
CU 10 ANI MAI DEVREME
All Alaska Sweepstakes
579
01:05:48,653 --> 01:05:49,703
Drept.
580
01:05:52,574 --> 01:05:53,954
Fugiţi, căţeilor!
581
01:06:05,753 --> 01:06:08,013
- Haideţi!
- Haideţi!
582
01:06:13,136 --> 01:06:16,136
Încă 20 de dolari pe
Leonhard Seppala.
583
01:06:17,015 --> 01:06:19,425
20 de dolari pe căţeluşii ăia.
584
01:06:19,517 --> 01:06:21,387
Scotty Allan, cel mai mare
conducător de sanie,
585
01:06:21,477 --> 01:06:23,517
a plecat de la ultima casă
la conducere.
586
01:06:23,605 --> 01:06:24,725
Prietene, cursa s-a terminat.
587
01:06:39,162 --> 01:06:40,462
Vezi asta?
588
01:06:40,538 --> 01:06:42,788
E cea mai bună echipă de câini
din lume.
589
01:06:43,875 --> 01:06:46,415
- Plimbare!
- Ştiu cine sunt,
590
01:06:46,503 --> 01:06:48,513
e timpul ca noi să aflăm
cine suntem.
591
01:06:50,465 --> 01:06:54,135
Haideţi, puilor!
592
01:07:01,809 --> 01:07:03,229
Plimbare! Bun câine!
593
01:07:10,735 --> 01:07:12,855
Haideţi, căţeilor!
594
01:07:12,946 --> 01:07:16,316
Plimbare!
595
01:07:16,407 --> 01:07:21,447
Căţei buni!
596
01:07:21,538 --> 01:07:22,538
Plimbare, căţeluşule!
597
01:07:31,256 --> 01:07:32,466
Stai puţin.
598
01:07:32,549 --> 01:07:33,879
Nu e Scotty.
599
01:07:36,386 --> 01:07:37,466
Cine e?
600
01:07:37,554 --> 01:07:42,314
Acela, prietene, e Leonhard Seppala
şi căţeluşii lui.
601
01:08:04,080 --> 01:08:05,460
Felicitări, Sepp.
602
01:08:12,297 --> 01:08:14,007
Togo. Bună.
603
01:08:14,424 --> 01:08:17,434
Bravo. Ai reuşit.
604
01:08:18,052 --> 01:08:19,262
Bun băiat.
605
01:08:33,318 --> 01:08:35,648
Te-ai gândit că o să ai
aşa ceva pe perete?
606
01:08:35,737 --> 01:08:39,157
Nu m-am gândit că vom avea premii
de 5000 de dolari.
607
01:08:39,240 --> 01:08:41,200
Premii pe care nu le poţi
agăţa pe perete.
608
01:08:41,284 --> 01:08:44,254
De fapt, poţi dacă ai
suficiente piuneze.
609
01:08:45,830 --> 01:08:47,960
Toate datorită acestui năzdrăvan.
610
01:08:48,917 --> 01:08:52,547
Singurul care te-a subestimat
ai fost tu.
611
01:08:52,629 --> 01:08:55,839
Şi soţia mea genială.
612
01:08:55,924 --> 01:08:58,474
Frumoasa şi geniala mea soţie.
613
01:09:51,479 --> 01:09:52,519
Să pornim!
614
01:10:28,016 --> 01:10:29,016
Pornim!
615
01:10:33,688 --> 01:10:35,018
Sus!
616
01:11:03,801 --> 01:11:04,801
Fugiţi!
617
01:11:13,895 --> 01:11:14,975
Sus!
618
01:11:42,382 --> 01:11:44,382
Togo! Sus! Haide!
619
01:11:52,475 --> 01:11:53,475
Căţel bun!
620
01:11:55,019 --> 01:11:56,519
Căţel bun!
621
01:11:58,064 --> 01:11:59,444
Fugiţi, puilor!
622
01:12:09,492 --> 01:12:10,492
Am reuşit.
623
01:12:13,454 --> 01:12:14,914
Am reuşit!
624
01:13:13,473 --> 01:13:16,143
Indiferent ce se întâmplă,
iartă-mă.
625
01:13:21,981 --> 01:13:24,691
Sus, Togo! Plimbare!
626
01:13:30,281 --> 01:13:32,121
Sus!
627
01:13:40,834 --> 01:13:42,044
Trage, Togo!
628
01:13:42,961 --> 01:13:44,131
Trage!
629
01:13:45,171 --> 01:13:46,341
Trage!
630
01:13:46,756 --> 01:13:48,716
Nu, Fritz. Aşteaptă!
631
01:14:00,562 --> 01:14:01,562
Da!
632
01:14:04,983 --> 01:14:06,073
Da! Plimbare!
633
01:14:39,601 --> 01:14:42,021
Bun băiat, Togo! Câine bun.
634
01:14:44,814 --> 01:14:46,074
Cu toţii sunteţi câini buni!
635
01:14:52,655 --> 01:14:53,985
Treceţi sus aici, puilor.
636
01:15:03,541 --> 01:15:04,881
Pot face asta.
637
01:15:05,418 --> 01:15:07,548
O s-o fac eu.
Bea asta.
638
01:15:30,985 --> 01:15:31,985
De ce?
639
01:15:35,686 --> 01:15:37,486
Câinele moare.
640
01:15:43,998 --> 01:15:45,828
Pinul îi înţeapă ochii.
641
01:15:56,094 --> 01:15:57,854
Mulţumesc pentru că
faci asta, Gunnar.
642
01:15:57,887 --> 01:15:59,287
Orice pot face ca să ajut.
643
01:15:59,639 --> 01:16:01,809
Cea mai mare grijă e că
va fi aproape şi...
644
01:16:01,891 --> 01:16:03,731
N-o să se întâmple aşa ceva.
645
01:16:03,810 --> 01:16:07,650
Sepp e cel mai bun conducător de sanie.
Nimic nu-l va opri să ajungă acasă.
646
01:16:07,730 --> 01:16:09,940
Dacă vei pregăti sania,
voi începe să trag câinii.
647
01:16:10,024 --> 01:16:11,694
Nu, Dnă. Seppala.
Le pot face pe amândouă.
648
01:16:11,776 --> 01:16:12,936
Ar trebui să dormi.
649
01:16:13,027 --> 01:16:14,697
Am stat destul în casă.
650
01:16:14,779 --> 01:16:18,319
Dacă nu e vreo problemă,
prefer să aduc câinii.
651
01:16:18,408 --> 01:16:21,408
Sigur. Şi pe cine crezi că
ar trebui să am în frunte?
652
01:16:21,494 --> 01:16:24,914
Fox e cel mai bun câine rămas.
În pereche cu Balto.
653
01:16:25,915 --> 01:16:27,035
Nu câştigă curse,
654
01:16:27,125 --> 01:16:29,285
dar vor trage prin zăpadă
şi vor fugi spre casă pentru cină.
655
01:16:40,847 --> 01:16:41,847
Mulţumesc.
656
01:16:50,648 --> 01:16:51,648
Pregătiţi-vă!
657
01:16:52,859 --> 01:16:54,069
Căţei buni.
658
01:17:00,617 --> 01:17:02,827
Dă vorbă că îl aşteaptă treabă.
659
01:17:03,703 --> 01:17:04,703
Cu bucurie.
660
01:17:10,251 --> 01:17:12,341
Fox, Balto. Plimbare!
661
01:17:28,978 --> 01:17:29,978
Vino cu mine.
662
01:17:30,605 --> 01:17:31,805
N-am timp.
663
01:17:32,524 --> 01:17:33,574
Vino.
664
01:17:33,650 --> 01:17:34,940
Trebuie să plec.
665
01:17:43,701 --> 01:17:45,451
Aseară mi-am făcut griji
pentru tine.
666
01:17:47,497 --> 01:17:49,747
Am crezut că o să muşti
mai mult decât poţi mesteca.
667
01:17:51,626 --> 01:17:52,706
Apoi am văzut asta.
668
01:17:54,337 --> 01:17:55,667
Şi m-am întrebat...
669
01:17:56,756 --> 01:18:00,256
De ce şi-ar face griji Amituk
despre cineva...
670
01:18:01,636 --> 01:18:04,256
care înşală moartea aşa?
671
01:18:21,155 --> 01:18:22,945
Tu o să mergi în sanie.
672
01:18:23,700 --> 01:18:25,830
Chiar dacă sunt 32 de kilometri.
673
01:18:31,875 --> 01:18:34,625
Haide, măcar odată
mergi în sanie.
674
01:18:37,172 --> 01:18:38,172
Şezi.
675
01:19:01,571 --> 01:19:02,571
Plimbare!
676
01:20:06,636 --> 01:20:10,716
Togo! Îmi pare rău.
Nu te pot ajuta.
677
01:20:11,516 --> 01:20:12,516
Nu văd.
678
01:20:13,226 --> 01:20:15,226
Trebuie să ajungem la
următoarea casă.
679
01:20:15,937 --> 01:20:17,937
Du-ne la Big Joe.
Ştiu că poţi.
680
01:20:19,524 --> 01:20:20,694
Ştiu că poţi.
681
01:20:21,568 --> 01:20:23,738
Bun câine.
682
01:20:25,238 --> 01:20:26,238
Plimbare!
683
01:21:49,822 --> 01:21:51,072
Nu.
684
01:22:02,335 --> 01:22:03,455
Togo?
685
01:22:08,675 --> 01:22:09,675
Togo?
686
01:22:18,643 --> 01:22:21,653
Nu ne putem opri.
Trebuie să continuăm.
687
01:22:22,355 --> 01:22:27,275
Înţelegi? Ne oprim, murim.
688
01:22:28,069 --> 01:22:33,489
Ascultă-mă,
dacă te opreşti, mori.
689
01:22:43,835 --> 01:22:45,245
Seppala?
690
01:22:46,921 --> 01:22:48,801
- Seppala, tu eşti?
- Doamne.
691
01:22:48,882 --> 01:22:50,592
Joe, am ajuns.
692
01:22:50,675 --> 01:22:51,965
Doamne.
693
01:22:52,051 --> 01:22:53,891
Serul e în sanie.
694
01:22:58,474 --> 01:23:00,694
Du-te înăuntru.
Duc câinii în hambar.
695
01:23:00,768 --> 01:23:02,308
Mulţumesc. Dar nu el.
696
01:23:06,316 --> 01:23:08,276
Eşti magnific.
697
01:23:15,241 --> 01:23:19,201
Magnific.
698
01:23:20,246 --> 01:23:21,956
Seppala! Înăuntru.
699
01:24:04,707 --> 01:24:06,417
Acum, Leonhard, cursa ta s-a terminat.
700
01:24:07,252 --> 01:24:08,422
Bea cu mine.
701
01:24:15,343 --> 01:24:18,013
Acesta, de aici.
702
01:24:18,680 --> 01:24:21,890
Toţi kilometrii ăia pe furtună,
12 ani.
703
01:24:23,017 --> 01:24:24,807
E incredibil.
704
01:24:24,894 --> 01:24:25,904
Urează-mi noroc.
705
01:24:57,969 --> 01:24:59,639
Charlie, ai reuşit.
706
01:24:59,721 --> 01:25:01,561
- Poftim.
- E serul?
707
01:25:01,639 --> 01:25:03,429
- Încălzeşte asta.
- Da.
708
01:25:03,516 --> 01:25:05,226
- Noroc, Gunnar.
- Mulţumesc.
709
01:25:05,310 --> 01:25:08,150
Câinii mei... am nevoie de ajutor.
710
01:25:55,568 --> 01:25:56,898
Vine o sanie în oraş.
711
01:26:07,705 --> 01:26:09,035
Poftim.
712
01:26:09,123 --> 01:26:10,213
Mulţumesc.
713
01:26:16,965 --> 01:26:21,255
Dle., am nevoie de numele tău,
pentru documentaţie, dle.
714
01:26:21,845 --> 01:26:23,135
Gunnar Kaasen.
715
01:26:23,763 --> 01:26:26,523
Gunnar Kaasen.
Excelent.
716
01:26:26,599 --> 01:26:29,689
Acum, câinele din frunte.
Cum îl cheamă?
717
01:26:29,769 --> 01:26:31,399
Unul se numeşte Fox.
718
01:26:31,479 --> 01:26:32,729
Fox?
719
01:26:32,814 --> 01:26:36,154
Oamenii vor crede că e o vulpe.
Celălalt, cum îl cheamă?
720
01:26:36,901 --> 01:26:38,031
Balto.
721
01:26:38,111 --> 01:26:40,611
Balto. Da. Perfect.
722
01:26:41,322 --> 01:26:43,872
Fă poza acelui câine.
723
01:26:43,950 --> 01:26:47,700
El e Balto. Cavalerul salvator
al Nome.
724
01:27:39,380 --> 01:27:41,720
Ar trebui să mai stai
o săptămână, cel puţin.
725
01:27:41,799 --> 01:27:42,969
Uită-te la asta.
726
01:27:43,051 --> 01:27:47,011
Ştiu, mi-aş dori să-ţi permiţi
mai mult...
727
01:27:47,096 --> 01:27:49,056
Ai fost o gazdă bună, Joe.
728
01:27:49,140 --> 01:27:51,390
Ne-ai tratat pe mine şi
câinii mei precum familia.
729
01:27:51,476 --> 01:27:52,516
Mulţumesc.
730
01:27:58,066 --> 01:27:59,146
E în stare?
731
01:28:05,073 --> 01:28:06,073
O să reuşim.
732
01:29:25,236 --> 01:29:26,526
E un câine în dormitor.
733
01:29:27,280 --> 01:29:28,360
Da, este.
734
01:29:30,491 --> 01:29:31,971
E un câine în patul nostru.
735
01:29:32,869 --> 01:29:35,709
Da, este.
736
01:30:15,328 --> 01:30:16,408
Ar fi trebuit să mă trezeşti.
737
01:30:17,497 --> 01:30:19,577
L-ai avut pentru tine destul.
738
01:30:20,542 --> 01:30:22,382
Totuşi, să auzi ziarele cum o spun,
739
01:30:22,460 --> 01:30:25,380
n-ai ieşit deloc din casă.
Au fost doar Balto şi Gunnar.
740
01:30:25,463 --> 01:30:26,553
Ai musafiri.
741
01:30:38,685 --> 01:30:41,305
Dacă-ţi plac perele, astea o să te facă
să zâmbeşti, cred.
742
01:30:41,396 --> 01:30:42,686
Mulţumesc, Eileen. Intră.
743
01:30:43,815 --> 01:30:47,315
Şuncă.
E cea mai bună pe care am făcut-o.
744
01:30:47,402 --> 01:30:48,862
Mulţumesc, Bill.
745
01:30:50,530 --> 01:30:51,530
Sepp!
746
01:30:52,156 --> 01:30:53,366
Serios, e prea mult.
747
01:30:54,158 --> 01:30:55,538
Nu e nici pe aproape de destul.
748
01:30:58,955 --> 01:31:00,155
Bună dimineaţa, Dan.
749
01:31:01,833 --> 01:31:03,253
Bună dimineaţa, Constance.
750
01:31:03,334 --> 01:31:04,384
Sepp.
751
01:31:05,003 --> 01:31:10,133
Deci, aveam nişte blănuri şi
le-am umplut cu paie.
752
01:31:10,216 --> 01:31:13,216
Ceva între el şi podeaua rece.
753
01:31:13,970 --> 01:31:15,220
Togo.
754
01:31:15,305 --> 01:31:16,715
Am făcut ceva pentru tine.
755
01:31:19,058 --> 01:31:20,438
Haide. Încearcă.
756
01:31:22,604 --> 01:31:23,614
Haide.
757
01:31:35,742 --> 01:31:38,202
Mulţumesc, Dan.
Ia loc. Îţi aduc nişte cafea.
758
01:31:39,162 --> 01:31:42,172
Nu. Mi-ar plăcea,
759
01:31:42,248 --> 01:31:46,168
dar trebuie să mă ocup
de câinii mei,
760
01:31:46,252 --> 01:31:48,132
deci mulţumesc.
761
01:31:50,757 --> 01:31:51,757
Sepp.
762
01:31:56,262 --> 01:31:57,262
Bună dimineaţa, Dan.
763
01:31:58,097 --> 01:31:59,927
- Cioc-cioc.
- Bună, dle. primar. Intră.
764
01:32:02,560 --> 01:32:03,600
E în regulă?
765
01:32:03,686 --> 01:32:05,186
Sepp, mulţumesc mult.
766
01:32:06,356 --> 01:32:08,476
Apreciem tot ce ai făcut
pentru noi.
767
01:32:09,234 --> 01:32:10,753
Pentru totdeauna recunoscător,
Dle. Seppala.
768
01:32:10,777 --> 01:32:12,937
- Mulţumesc mult.
- Mulţumesc.
769
01:32:26,793 --> 01:32:28,173
Nu, e prea mult.
770
01:32:41,558 --> 01:32:45,058
Bună, Sally. Bună, Dev.
Nu vreţi să intraţi?
771
01:32:51,985 --> 01:32:53,605
Pentru mine?
772
01:32:59,158 --> 01:33:00,368
E Togo.
773
01:33:00,785 --> 01:33:01,865
Mulţumesc.
774
01:33:03,079 --> 01:33:05,579
Tata l-a sculptat,
dar eu l-am pictat.
775
01:33:06,332 --> 01:33:09,092
E o asemănare extraordinară, Sally.
Mulţumesc.
776
01:33:17,135 --> 01:33:18,505
Îi plac urechile.
777
01:33:20,180 --> 01:33:24,640
Altcineva s-ar bucura de astea,
dar nu un om retras ca tine.
778
01:33:24,726 --> 01:33:25,976
Am dreptate?
779
01:33:26,394 --> 01:33:28,330
Crezi că îi este cald afară?
780
01:33:28,354 --> 01:33:31,274
N-aş fi venit dacă
n-ar fi insistat ea.
781
01:33:31,357 --> 01:33:34,037
Dar a vrut să-l vadă...
782
01:33:35,695 --> 01:33:40,325
şi eu vreau să fiu cu ea
în fiecare moment.
783
01:33:40,408 --> 01:33:41,468
Pe la o parte.
784
01:33:41,492 --> 01:33:44,122
- Vârful?
- Vârful.
785
01:33:44,204 --> 01:33:48,124
E ciudat. Ştii, eu...
o văd şi totuşi...
786
01:33:49,292 --> 01:33:52,552
nu ştiu cum s-o descriu,
este ireal.
787
01:33:53,171 --> 01:33:54,261
Are sens?
788
01:33:55,673 --> 01:34:00,053
Cam ca orice moment în care sunt cu ea
ce pare imposibil şi totuşi...
789
01:34:01,554 --> 01:34:02,644
iat-o.
790
01:34:08,811 --> 01:34:09,811
Dle. Seppala...
791
01:34:11,064 --> 01:34:12,484
Togo va muri?
792
01:34:19,906 --> 01:34:21,696
Leonhard.
793
01:34:25,119 --> 01:34:28,159
Scuză-mă. Am tort pentru
amândoi, deci rămâneţi.
794
01:34:28,248 --> 01:34:29,748
- Bine.
- Te rog.
795
01:34:32,293 --> 01:34:34,303
Leonhard, întoarce-te aici
şi cere-ţi scuze.
796
01:34:34,379 --> 01:34:35,709
Sunt oaspeţi în casa noastră.
797
01:34:35,797 --> 01:34:37,667
Cere-le scuze pentru mine.
798
01:34:37,757 --> 01:34:40,297
N-a vrut vreun rău cu asta.
E doar un copil.
799
01:34:40,385 --> 01:34:42,295
Ştiu. A spus adevărul.
800
01:34:42,387 --> 01:34:44,427
Nu, nu spune asta.
Se reface.
801
01:34:44,514 --> 01:34:47,484
Nu e şchiopătat de iarnă.
Nu are o lăbuţă rănită.
802
01:34:47,559 --> 01:34:50,349
Ştii. Ai mai văzut asta.
803
01:34:53,648 --> 01:34:55,148
Putea să conducă alt câine?
804
01:34:55,233 --> 01:34:56,653
Nu vom şti niciodată.
805
01:34:56,734 --> 01:34:59,574
Cred că ar trebui să te gândeşti
la o lume unde Dev nu are copil
806
01:34:59,654 --> 01:35:00,994
şi eu nu am soţ.
807
01:35:01,072 --> 01:35:04,452
Tot ce ai încercat să mă avertizezi
s-a adeverit.
808
01:35:07,370 --> 01:35:08,750
L-am condus către moarte.
809
01:35:10,331 --> 01:35:11,461
Eu.
810
01:35:13,585 --> 01:35:15,585
Şi nu sunt pregătit.
811
01:36:35,667 --> 01:36:36,787
Ai grijă.
812
01:37:03,278 --> 01:37:04,398
Trebuie să plec.
813
01:37:06,155 --> 01:37:07,365
Trebuie să mă duc la muncă.
814
01:37:09,826 --> 01:37:10,906
Iartă-mă.
815
01:37:29,554 --> 01:37:32,144
Togo! Vino.
816
01:37:45,653 --> 01:37:47,493
Togo! Vino.
817
01:37:47,572 --> 01:37:49,872
Vino acum.
Togo, vino acum. Vino.
818
01:37:50,700 --> 01:37:52,410
Togo! Vino. Calmează-te.
819
01:37:54,787 --> 01:37:55,787
Sus!
820
01:38:00,960 --> 01:38:01,960
Linişte!
821
01:38:15,808 --> 01:38:18,648
Bine. Plimbare!
822
01:38:44,838 --> 01:38:46,128
Togo, vrei nişte şuncă?
823
01:38:48,591 --> 01:38:50,181
Bun băiat.
824
01:38:52,053 --> 01:38:54,563
Nu! Nu! Togo!
825
01:38:54,639 --> 01:38:56,269
Togo!
826
01:38:58,935 --> 01:39:00,765
Togo, vino!
827
01:39:23,126 --> 01:39:24,286
Togo!
828
01:39:26,421 --> 01:39:27,551
Togo!
829
01:39:39,392 --> 01:39:40,392
Togo!
830
01:40:44,582 --> 01:40:47,542
A fost o prostie din partea mea să cred
că Togo nu va fi vreodată refuzat.
831
01:40:50,129 --> 01:40:52,629
Mereu am crezut că a trăit
pentru sanie.
832
01:40:53,633 --> 01:40:58,393
Când, de fapt,
a trăit pentru mine.
833
01:41:04,269 --> 01:41:06,269
A urmat cărarea.
834
01:41:06,354 --> 01:41:09,194
Am descoperit că o plimbare
era la fel de bună precum o tură.
835
01:41:14,696 --> 01:41:17,736
Ca întotdeauna,
Constance avea dreptate.
836
01:41:18,491 --> 01:41:20,951
Togo avea inima unui supravieţuitor.
837
01:41:22,078 --> 01:41:24,538
Nu furtuna secolului,
838
01:41:24,622 --> 01:41:27,082
nici o tură chinuitoare după un ser
nu l-ar putea opri.
839
01:41:30,378 --> 01:41:33,008
Şi-a trăit anii de aur cu
o slujbă nouă...
840
01:41:34,632 --> 01:41:35,932
de tată.
841
01:41:42,640 --> 01:41:45,350
Pentru doi ani a fost tatăl căţeluşilor.
842
01:41:49,022 --> 01:41:51,942
În timp ce era sărbătorit Balto,
843
01:41:52,650 --> 01:41:57,160
conducători de sanie din toată lumea
s-au bătut să ia urmaşii lui Togo.
844
01:41:58,281 --> 01:42:00,371
Adăposturi din Fairbanks până
în Maine
845
01:42:00,450 --> 01:42:03,660
au crescut ceea ce a ajuns cunoscut
drept Siberienii Seppala.
846
01:42:04,787 --> 01:42:08,787
O specie preţuită pentru inteligenţa,
rezistenţa, curajul lor,
847
01:42:08,875 --> 01:42:13,705
dar cel mai important, legătura lor
puternică şi ieşită din comun cu oamenii.
848
01:42:23,264 --> 01:42:25,774
Ne-a părăsit într-o joi
din decembrie.
849
01:42:32,440 --> 01:42:34,730
Eu şi Constance am continuat
lucrul cu câinii
850
01:42:34,817 --> 01:42:37,737
fiindcă, dacă eşti în jurul lor
suficient de mult...
851
01:42:38,905 --> 01:42:40,485
tind să-ţi intre sub piele.
852
01:42:42,408 --> 01:42:45,248
Şi dacă eşti suficient de norocos
să cunoşti unul grozav,
853
01:42:46,120 --> 01:42:47,620
nu te vor părăsi niciodată.
854
01:42:49,249 --> 01:42:52,129
Stau cu tine cât timp trăieşti.
855
01:42:53,503 --> 01:42:55,263
Înhămaţi la inima ta,
856
01:42:55,338 --> 01:42:57,048
dând totul...
857
01:43:03,388 --> 01:43:04,388
Plimbare!
858
01:43:07,517 --> 01:43:08,767
Mereu.
859
01:43:34,169 --> 01:43:36,969
20 de sănii au participat la ştafeta
pentru ser din 1925.
860
01:43:39,770 --> 01:43:42,370
19 echipe au parcurs o medie
de 50 de kilometri fiecare.
861
01:43:45,871 --> 01:43:48,371
O echipă a parcurs 425 de kilometri.
862
01:43:52,972 --> 01:43:56,972
O statuie s-a făcut în Central Park din
New York ce comemorează ştafeta din 1925.
863
01:43:58,773 --> 01:44:01,473
E o statuie a lui Balto.
864
01:44:06,874 --> 01:44:10,074
În 2011 Time Magazine l-a numit
pe Togo cel mai eroic animal.
865
01:44:17,575 --> 01:44:21,075
Traducerea şi adaptarea: alpo
Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro
866
01:44:21,076 --> 01:44:37,076
Traducere în premieră pentru
FILMEONLINE.ST
867
01:44:37,805 --> 01:44:43,650
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
57503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.