All language subtitles for Togo.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,500 --> 00:00:15,574 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 2 00:00:32,897 --> 00:00:55,897 Traducere în premieră pentru FILMEONLINE.ST 3 00:00:46,900 --> 00:00:48,400 BAZAT PE O POVESTE REALĂ 4 00:00:48,501 --> 00:00:53,501 Traducerea şi adaptarea: alpo Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro 5 00:01:53,776 --> 00:01:55,946 Togo! 6 00:01:59,157 --> 00:02:01,327 Câine bun! 7 00:02:08,291 --> 00:02:09,291 Las-o! 8 00:02:15,465 --> 00:02:17,175 Las-o în pace! 9 00:02:33,858 --> 00:02:34,858 Câine bun. 10 00:02:45,578 --> 00:02:46,698 Bravo, Togo! 11 00:02:47,664 --> 00:02:48,674 Bravo tuturor! 12 00:02:49,249 --> 00:02:52,129 Seara asta o să aveţi burţile pline şi paturi calde. 13 00:02:54,629 --> 00:02:57,549 Bine, Togo! Plimbare! 14 00:03:00,350 --> 00:03:02,550 Nome, Alaska, 24 ianuarie 1925 15 00:03:31,541 --> 00:03:33,461 E o epidemie de difterie. 16 00:03:33,543 --> 00:03:34,543 De cât timp? 17 00:03:34,627 --> 00:03:36,667 - Mai mult de o săptămână. - Constance? 18 00:03:36,754 --> 00:03:37,764 Bine. E bine. 19 00:03:38,673 --> 00:03:39,883 Majoritatea copii. 20 00:03:40,884 --> 00:03:41,894 5 au murit. 21 00:03:42,510 --> 00:03:43,640 Fie binecuvântaţi. 22 00:03:43,720 --> 00:03:45,430 Încă 20 bolnavi aici în Nome. 23 00:03:46,139 --> 00:03:48,429 Şi nu se ştie câţi în satele inuite. 24 00:03:49,559 --> 00:03:51,269 Au găsit ser în Fairbanks. 25 00:03:51,352 --> 00:03:54,112 Nu ştiu cum să-l aducă de acolo aici. 26 00:03:56,649 --> 00:04:00,149 Oricum, toţi sunt la Dexter şi întreabă de tine. 27 00:04:04,449 --> 00:04:05,619 Plimbare! 28 00:04:07,869 --> 00:04:10,329 Ce e în copiii noştri e o epidemie. 29 00:04:11,456 --> 00:04:14,246 Şi fără antitoxină e o sentinţă la moarte pentru majoritatea, 30 00:04:14,334 --> 00:04:15,674 dacă nu pentru toţi cei infectaţi. 31 00:04:18,505 --> 00:04:19,665 Vestea bună e că 32 00:04:19,756 --> 00:04:23,256 au găsit antitoxina la Spitalul Feroviar Fairbanks 33 00:04:23,760 --> 00:04:26,930 şi sunt pregătiţi să o trimită cu următorul trec către Nenana. 34 00:04:27,013 --> 00:04:29,643 Un drum dus întors de aici către Nenana are 1000 de kilometri. 35 00:04:29,724 --> 00:04:34,024 Au avioane în Fairbanks şi l-am putea aduce în zbor aici. 36 00:04:34,103 --> 00:04:36,248 Ai văzut norii de la orizont când ai venit? 37 00:04:36,272 --> 00:04:38,902 Desigur că da, dar poate nu e atât de rău precum arată. 38 00:04:41,069 --> 00:04:44,159 Seppala, ai fost acolo. Ce crezi? 39 00:04:45,323 --> 00:04:46,493 Va fi rău. 40 00:04:48,243 --> 00:04:49,413 Cât de rău? 41 00:04:49,994 --> 00:04:51,504 Memorabil, cred. 42 00:04:52,288 --> 00:04:53,498 La ce te gândeşti? 43 00:04:53,957 --> 00:04:56,077 Arată destul de biblic, 44 00:04:56,167 --> 00:05:00,297 iar barometrul scade destul de tulburător, dar... 45 00:05:01,422 --> 00:05:02,512 Dar ce? 46 00:05:03,216 --> 00:05:05,126 Am dat de un caribou dimineaţa asta. 47 00:05:05,218 --> 00:05:08,048 Cam la 180 de metri în dreapta noastră i-am văzut. 48 00:05:08,137 --> 00:05:12,267 Piciorul meu era pregătit pe frână şi el i-a ignorat şi a continuat fuga. 49 00:05:13,184 --> 00:05:16,024 Atunci am înţeles că furtuna asta e specială. 50 00:05:16,813 --> 00:05:18,653 Îmi pare rău, nu înţeleg. 51 00:05:18,731 --> 00:05:20,941 Togo e un urmăritor de caribou. 52 00:05:21,609 --> 00:05:23,359 Tot nu înţeleg. 53 00:05:23,444 --> 00:05:26,874 Niciodată, în 12 ani, nu s-a întors, măcar, pentru ei. 54 00:05:27,615 --> 00:05:29,985 Când un animal îşi neagă natura 55 00:05:30,076 --> 00:05:32,826 şi fuge către hambar pentru că se teme de furtună... 56 00:05:33,454 --> 00:05:35,334 omul ar fi bine să se teamă de furtună. 57 00:05:37,083 --> 00:05:38,173 Înţeleg. 58 00:05:38,251 --> 00:05:41,301 Pe o asemenea furtună, cât de repede poţi să ajungi acolo şi să te întorci? 59 00:05:41,379 --> 00:05:42,799 Nu cât de repede, 60 00:05:42,881 --> 00:05:43,881 dacă. 61 00:05:45,383 --> 00:05:46,723 Atunci spun avion. 62 00:05:47,927 --> 00:05:49,347 Avion cu cabina descoperită? 63 00:05:50,847 --> 00:05:53,637 Cu motoare răcite cu apă? Ai sunat la aeroport în Fairbanks? 64 00:05:53,725 --> 00:05:55,055 Fac o evaluare. 65 00:05:55,143 --> 00:05:56,233 Pun pariu. 66 00:05:57,103 --> 00:05:58,983 Chiar nu cred că zborul e o opţiune. 67 00:06:00,398 --> 00:06:02,318 Dar, ca răspuns la întrebarea ta, cât de repede? 68 00:06:03,151 --> 00:06:05,901 Seppala a mers pentru mine, până în Nenana, în 4 zile. 69 00:06:07,572 --> 00:06:09,492 Doar ca să ştiţi. 70 00:06:09,574 --> 00:06:12,294 Eu personal nu mi-a păsat de noţiunea ca o sanie cu câini 71 00:06:12,368 --> 00:06:14,118 să fie înlocuită cu maşini, 72 00:06:14,746 --> 00:06:17,576 dar azi sunt un campion al progresului. 73 00:06:21,169 --> 00:06:22,299 Haide, puiule. 74 00:06:45,777 --> 00:06:48,607 Seppala, treci pe la spital? 75 00:06:49,614 --> 00:06:50,624 Urcă. 76 00:06:56,371 --> 00:06:57,371 Plimbare! 77 00:07:18,101 --> 00:07:19,101 Mulţumesc frumos. 78 00:07:23,231 --> 00:07:24,321 Succes, dle. doctor. 79 00:07:29,028 --> 00:07:32,988 Oraşele sunt fondate, de obicei, de apropierea 80 00:07:34,117 --> 00:07:36,537 topografică de drumuri şi râuri. 81 00:07:37,620 --> 00:07:39,750 Nome a fost fondat din noroc. 82 00:07:41,791 --> 00:07:43,211 Aurul de la Anvil Creek? 83 00:07:44,335 --> 00:07:45,955 Îl poţi vedea cu ochii liberi, 84 00:07:46,880 --> 00:07:49,050 să-l iei în mână din nisip. 85 00:07:51,134 --> 00:07:53,014 Aurul se termină. 86 00:07:54,304 --> 00:07:55,604 Norocul se termină. 87 00:09:20,932 --> 00:09:22,432 Unde găseşte energia? 88 00:09:22,767 --> 00:09:25,477 După socoteala lui, încă are 10 săptămâni. 89 00:09:37,073 --> 00:09:38,073 Deci, te duci? 90 00:09:38,741 --> 00:09:42,371 Abia am ajuns acasă. Eşti nerăbdătoare să scapi de mine? 91 00:09:42,453 --> 00:09:43,753 Aş putea. 92 00:09:43,830 --> 00:09:46,790 Să am motiv să merg, nu? 93 00:09:46,875 --> 00:09:48,325 Am iubiţi. 94 00:09:48,418 --> 00:09:49,668 Prea mulţi ca să-i număr. 95 00:09:49,752 --> 00:09:51,802 Doar eu sunt de vină, 96 00:09:52,297 --> 00:09:55,877 am fost avertizat să nu mă căsătoresc cu cineva atât de frumoasă. 97 00:09:55,967 --> 00:09:57,297 Avertizat de cine? 98 00:09:58,219 --> 00:09:59,639 Toată lumea care vedea. 99 00:10:04,559 --> 00:10:05,729 Deci, te duci? 100 00:10:07,312 --> 00:10:09,112 Nu am inclinaţia asta. 101 00:10:09,189 --> 00:10:11,019 Atunci de ce ceruieşti tălpile saniei? 102 00:10:13,818 --> 00:10:14,988 Au nevoie de ceară. 103 00:10:28,500 --> 00:10:30,380 Se poate face pe vremea asta? 104 00:10:30,752 --> 00:10:31,962 Orice se poate face. 105 00:10:32,045 --> 00:10:34,125 Lasă-i să aleagă pe altcineva. 106 00:10:34,881 --> 00:10:37,011 - Camera era plină de conducători de sanie. - Corect. 107 00:10:37,091 --> 00:10:38,931 Dar, mereu, vin după soţul meu. 108 00:10:40,011 --> 00:10:41,801 Să aleagă pe cineva cu o miză în asta. 109 00:10:44,807 --> 00:10:48,687 Am oprit la spital. Toţi copiii aceia, îi ştim. 110 00:10:49,354 --> 00:10:50,524 Ştiu. 111 00:10:50,605 --> 00:10:54,565 Fetiţa aceea care locuieşte lângă Mallon şi aleargă mereu să mângâie câinii. 112 00:10:54,651 --> 00:10:57,991 Sally, care mângâie câinele oricui, nu doar ai tăi. 113 00:10:59,656 --> 00:11:01,816 Îi cunoaştem pe aceşti copii. Le cunoaştem părinţii. 114 00:11:02,367 --> 00:11:05,697 Înţeleg asta. Şi mâine voi fi ruşinată. 115 00:11:05,787 --> 00:11:07,827 Dar acum, îmi pare rău, mi-e teamă. 116 00:11:10,458 --> 00:11:13,548 Nu e prima furtună care loveşte Alaska. 117 00:11:13,628 --> 00:11:14,918 Nu mă lua de sus. 118 00:11:18,424 --> 00:11:19,514 Ai dreptate. 119 00:11:49,122 --> 00:11:51,462 Nu-l lua pe Togo, Fritz ar putea conduce. 120 00:11:51,541 --> 00:11:53,631 Văd eu ce fac când ajung acolo. 121 00:11:53,710 --> 00:11:56,300 Are 12 ani. Ai spus că e prea bătrân să meargă în Elwald 122 00:11:56,379 --> 00:11:58,459 şi aia e la nici un sfert din distanţa asta. 123 00:11:58,548 --> 00:12:00,298 Te superi pentru nimic. 124 00:12:01,092 --> 00:12:02,512 Să ne culcăm. 125 00:12:13,688 --> 00:12:16,248 Trebuie să spun asta înainte să iei o decizie pe care o vei regreta. 126 00:12:18,443 --> 00:12:22,073 Eşti mai ataşat de el decât crezi şi eşti pe punctul să-l duci la moarte. 127 00:12:22,530 --> 00:12:26,120 Şi nu eşti pregătit pentru ce o să-ţi facă, îţi promit. 128 00:12:27,660 --> 00:12:28,750 Şi ce anume? 129 00:12:30,205 --> 00:12:33,665 Este, desigur, câinele tău şi un câine de muncă. 130 00:12:33,750 --> 00:12:36,750 Şi, dacă eram mai pragmatică, nu l-aş iubi, dar o fac. 131 00:12:37,587 --> 00:12:42,677 Şi mă doare inima că astea sunt ultimele ore cu el. 132 00:12:43,551 --> 00:12:44,641 Două lucruri. 133 00:12:46,137 --> 00:12:51,597 1: dacă aş încerca să merg în Nenana în aceste condiţii fără el, 134 00:12:51,684 --> 00:12:54,734 astea ar fi ultimele ore ale tale cu mine. 135 00:12:54,812 --> 00:13:00,032 Şi 2: în acest moment, nimic nu e decis. 136 00:13:05,198 --> 00:13:06,318 Ce spuneai? 137 00:13:12,747 --> 00:13:13,747 George? 138 00:13:14,374 --> 00:13:16,174 Bună seara, George. 139 00:13:16,251 --> 00:13:18,461 Se pare că prognoza ta e corectă, 140 00:13:18,920 --> 00:13:20,800 dacă drumul meu pe afară e vreo dovadă. 141 00:13:23,049 --> 00:13:26,049 Vântul aproape m-a oprit în loc de două ori. 142 00:13:27,887 --> 00:13:32,847 Am vorbit cu Fairbanks. Nu se va zbura către Nome. 143 00:13:34,143 --> 00:13:40,023 Deci, vremea câinilor nu doar continuă, ci e la îndemână. 144 00:13:40,108 --> 00:13:42,938 Ai simţit nevoia să vii tot drumul ca să-mi dai vestea? 145 00:13:43,027 --> 00:13:44,857 Unele lucruri trebuie să le spui unui om în faţă, 146 00:13:44,946 --> 00:13:46,316 nu-i aşa, dle. primar? 147 00:13:47,699 --> 00:13:48,699 Da. 148 00:13:49,659 --> 00:13:50,789 Cafea sau whisky? 149 00:13:51,411 --> 00:13:53,711 Whisky. Dacă nu e deranj. 150 00:13:53,788 --> 00:13:56,748 Nu. Niciun deranj. Beau din amândouă. 151 00:14:10,471 --> 00:14:12,221 Trebuie să fim inteligenţi. 152 00:14:13,892 --> 00:14:16,392 O să mergi în sanie când îţi spun eu. 153 00:14:17,478 --> 00:14:20,018 Fără comentarii. Fără certuri. 154 00:14:25,820 --> 00:14:27,410 Mai ai putere în tine, puiule? 155 00:14:34,454 --> 00:14:35,544 Aproape am ajuns. 156 00:14:37,999 --> 00:14:39,039 Căţei buni. 157 00:14:48,176 --> 00:14:49,256 Am văzut mai rele. 158 00:14:50,178 --> 00:14:51,348 Am putea face un picnic. 159 00:14:58,770 --> 00:15:00,360 Mă întorc imediat. 160 00:15:00,939 --> 00:15:02,359 Nici nu voi ajunge în pat. 161 00:15:21,167 --> 00:15:22,957 Să mi-l aduci înapoi, bine? 162 00:15:24,712 --> 00:15:26,212 Şi tu să te întorci înapoi la mine. 163 00:15:29,217 --> 00:15:30,387 Bun băiat. 164 00:15:46,150 --> 00:15:47,650 Bine, Togo! 165 00:15:51,197 --> 00:15:52,277 Plimbare! 166 00:16:34,616 --> 00:16:35,906 Haide, Togo! 167 00:16:35,992 --> 00:16:37,582 Haide, Togo! 168 00:16:39,412 --> 00:16:42,462 Haide! Aşa. 169 00:16:43,208 --> 00:16:44,208 Plimbare! 170 00:17:11,194 --> 00:17:12,204 Iat-o că vine. 171 00:17:42,805 --> 00:17:44,705 CU 12 ANI MAI DEVREME 172 00:18:06,624 --> 00:18:08,504 Tu vezi-ţi de treburile tale, eu o să-mi văd de ale mele. 173 00:18:08,585 --> 00:18:11,705 Cum să nu fie treaba mea? Fără câini în dormitor. 174 00:18:11,796 --> 00:18:13,336 Are durere mare. 175 00:18:13,423 --> 00:18:14,593 Şi în dormitorul nostru. 176 00:18:16,885 --> 00:18:19,845 Un animal mic are mai multe imperfecţiuni decât doar mărimea. 177 00:18:20,555 --> 00:18:23,925 Natura are felul ei de a rezolva lucrurile. 178 00:18:24,017 --> 00:18:26,517 Să-l înec şi să grăbesc procesul? 179 00:18:27,020 --> 00:18:33,650 Spun că Alaska poate fi foarte crudă cu cei slabi. 180 00:18:33,735 --> 00:18:35,525 N-am nevoie să-mi aminteşti. 181 00:18:38,239 --> 00:18:40,779 Ce te costă să oferi o şansă acestei vieţi? 182 00:18:43,119 --> 00:18:46,329 Ce aduce speciei dacă supravieţuieşte? 183 00:18:50,460 --> 00:18:51,900 Inima unui supravieţuitor. 184 00:18:53,838 --> 00:18:55,128 Eşti prea moale. 185 00:18:56,799 --> 00:18:58,299 Eşti prea norvegian. 186 00:19:19,906 --> 00:19:20,946 Pleacă! 187 00:19:22,367 --> 00:19:24,197 De ce nu-l pui în adăpost înapoi? 188 00:19:24,285 --> 00:19:26,905 De fiecare dată când o fac, sapă până iese. 189 00:19:27,497 --> 00:19:32,247 Stau ziua să acopăr găuri decât să fac ce ar trebui. 190 00:19:34,587 --> 00:19:36,417 Dacă te prind, o să-ţi pară rău. 191 00:19:41,511 --> 00:19:43,051 E numai vina ta. 192 00:19:43,137 --> 00:19:45,517 Credeam că trebuia să fii un mare dresor de câini. 193 00:19:45,598 --> 00:19:47,018 E un diavol. 194 00:19:47,100 --> 00:19:50,100 Sfântul Francis de Assisi ar împuşca acest câine. 195 00:19:53,231 --> 00:19:55,401 - E rapid. - Are deficienţe mentale. 196 00:19:55,942 --> 00:19:58,822 E prea mic, prost şi imposibil de dresat. 197 00:19:59,863 --> 00:20:00,863 Da, dar e rapid. 198 00:20:00,947 --> 00:20:03,067 Cred că ar trebui să-i dai o şansă la sanie. 199 00:20:03,157 --> 00:20:06,077 Opreşte-te. Ăsta nu e câine de sanie. 200 00:20:06,160 --> 00:20:07,290 Niciodată. 201 00:20:07,370 --> 00:20:09,040 Nu vei şti până nu încerci. 202 00:20:09,122 --> 00:20:10,792 Nu voi şti, punct. 203 00:20:10,874 --> 00:20:13,084 Victor Anderson vrea unul dintre căţeluşii mei. 204 00:20:13,877 --> 00:20:15,997 Am câinele pe care să i-l dau. 205 00:20:22,719 --> 00:20:24,219 În fiecare an trecem prin asta. 206 00:20:24,304 --> 00:20:25,764 Nu aşa. 207 00:20:25,847 --> 00:20:28,017 De câte ori să-ţi amintesc? 208 00:20:28,099 --> 00:20:31,639 Nu sunt animale de companie. Nu sunt prietenii noştri. Nu sunt copiii noştri. 209 00:20:32,520 --> 00:20:34,190 Sunt animale. 210 00:20:34,272 --> 00:20:35,442 Animale de muncă. 211 00:20:45,658 --> 00:20:46,658 Aşa îţi trebuie. 212 00:21:06,679 --> 00:21:07,679 Poftim. 213 00:22:05,738 --> 00:22:07,368 Uite-ţi câinele naibii înapoi! 214 00:22:25,049 --> 00:22:28,969 Să-ţi fie ruşine, Victor Anderson. Dacă nu vrei un câine, de ce ne deranjezi? 215 00:22:29,053 --> 00:22:30,933 E mai multă bătaie de cap decât merită. 216 00:22:36,019 --> 00:22:37,229 Cred că o să cobor acum. 217 00:22:38,813 --> 00:22:39,983 Eu aş face-o. 218 00:23:02,253 --> 00:23:03,253 Urcaţi! 219 00:23:21,272 --> 00:23:22,522 Partea uşoară s-a terminat. 220 00:23:37,705 --> 00:23:39,535 Uşurel! 221 00:24:38,892 --> 00:24:42,772 Togo! Urcare! 222 00:24:48,610 --> 00:24:53,570 Togo! Urcare! 223 00:25:04,709 --> 00:25:05,999 Trage, Togo! 224 00:25:06,085 --> 00:25:07,335 Trage! 225 00:25:08,671 --> 00:25:09,671 Ridică! 226 00:25:16,846 --> 00:25:17,846 Trage! 227 00:25:17,931 --> 00:25:20,641 Togo! Ridică! 228 00:25:30,193 --> 00:25:31,193 Da! 229 00:25:31,736 --> 00:25:32,736 Da! 230 00:25:39,494 --> 00:25:40,504 Bun căţel! 231 00:25:46,459 --> 00:25:48,129 Da! Trage. 232 00:25:58,638 --> 00:25:59,928 Bun căţel! 233 00:26:00,014 --> 00:26:02,934 Data viitoare când o iau greşit, să-mi spui să mă duc naibii. 234 00:26:04,394 --> 00:26:05,524 Bun căţel. 235 00:26:06,688 --> 00:26:08,148 Căţei buni, cu toţii! 236 00:26:14,612 --> 00:26:16,572 Trebuie să ne ocupăm de asta la adăpost. 237 00:26:35,258 --> 00:26:36,338 Mulţumesc. 238 00:26:57,864 --> 00:27:00,334 Numele ei, Atiqtalik, 239 00:27:00,408 --> 00:27:03,448 înseamnă ursoaică polară. 240 00:27:04,704 --> 00:27:07,174 Câinele tău e puiul ei acum. 241 00:27:10,875 --> 00:27:13,475 Inima lui aleargă mai repede decât picioarele sale. 242 00:27:20,845 --> 00:27:21,845 Îl poate vindeca. 243 00:27:25,850 --> 00:27:27,140 Ce spune cântecul ei? 244 00:27:29,437 --> 00:27:31,477 Nu-ţi face griji, tinere... 245 00:27:32,941 --> 00:27:35,861 curând va fi cald din nou. 246 00:27:42,408 --> 00:27:46,328 Când termin, vei începe închisoarea pe viaţă. 247 00:27:47,247 --> 00:27:49,367 Totul din cauză că m-am căsătorit cu o belgiancă. 248 00:27:50,834 --> 00:27:52,594 Belgia e o ţară moale. 249 00:27:53,294 --> 00:27:56,464 Norvegia, pe de altă parte, e o ţară dură. 250 00:27:57,465 --> 00:28:00,835 În Bruxelles ai dormi într-un pat cu pene 251 00:28:01,511 --> 00:28:03,431 şi ai mânca rulou de somon la micul dejun. 252 00:28:04,264 --> 00:28:07,144 În Storfjord zilele ţi-ar fi numărate. 253 00:28:08,726 --> 00:28:12,476 Lecţia numărul 1: niciodată nu te căsători cu o belgiancă. 254 00:28:13,106 --> 00:28:14,816 Sunt sentimentale. 255 00:28:14,899 --> 00:28:16,729 Şi ajungi să faci muncă silnică 256 00:28:16,818 --> 00:28:19,948 pentru o problemă rezolvată de glonţ în câteva secunde. 257 00:28:21,114 --> 00:28:26,204 Lecţia 2: pentru tine, Satan sau cum te-o chema... 258 00:28:28,580 --> 00:28:30,250 încearcă să sapi. 259 00:28:47,557 --> 00:28:48,637 Bine! 260 00:28:51,686 --> 00:28:54,186 Plimbare! Bună treabă! 261 00:28:55,187 --> 00:29:11,187 vizitează FILMEONLINE.ST pentru cele mai noi filme online! 262 00:31:13,786 --> 00:31:15,456 Opreşte-te! 263 00:31:17,665 --> 00:31:21,035 Termină! 264 00:31:24,797 --> 00:31:26,257 Nu! 265 00:31:27,425 --> 00:31:28,425 Tu. 266 00:31:33,973 --> 00:31:36,273 Nu. 267 00:31:36,351 --> 00:31:38,601 Uşurel acum. Las-o! 268 00:31:38,686 --> 00:31:39,726 Las-o! 269 00:31:40,605 --> 00:31:42,265 Nu! 270 00:31:43,191 --> 00:31:45,691 Las-o! Nu! 271 00:31:49,489 --> 00:31:50,819 Mai departe! 272 00:31:54,160 --> 00:31:55,160 Las-o! 273 00:32:01,417 --> 00:32:02,707 Las-o în pace! 274 00:32:05,338 --> 00:32:06,338 Nu! 275 00:32:47,881 --> 00:32:48,971 Du-te! Pleacă! 276 00:32:51,926 --> 00:32:55,216 De când îţi faci griji de a ţine oamenii departe de camera cu echipamente? 277 00:32:55,305 --> 00:32:56,925 Nu e pentru a ţine oamenii departe. 278 00:32:59,350 --> 00:33:02,690 Îl scoţi din adăpost şi-l pui aici? 279 00:33:02,770 --> 00:33:04,190 Adăpostul nu-l va ţine. 280 00:33:04,731 --> 00:33:06,861 - Aparent câinele tău... - Nu câinele meu. 281 00:33:06,941 --> 00:33:09,611 Câinele tău, care-mi tulbură echipa. 282 00:33:09,694 --> 00:33:11,704 Câinele tău care sare pe mine 283 00:33:11,779 --> 00:33:14,279 indiferent câţi genunchi îi dau în piept. 284 00:33:14,365 --> 00:33:17,485 Câinele tău care încalcă regulile haitei 285 00:33:17,577 --> 00:33:21,037 şi deranjează ierarhia pe care am muncit mult s-o clădesc. 286 00:33:21,873 --> 00:33:26,253 Potaia ta care-ţi răsplăteşte natura ta blândă cu anarhie. 287 00:33:28,254 --> 00:33:29,634 Asta e fiindcă l-ai păstrat. 288 00:33:35,011 --> 00:33:36,641 A fost o bucată din casa noastră? 289 00:34:12,841 --> 00:34:13,881 Plimbare! 290 00:34:18,012 --> 00:34:19,012 Căţei cuminţi! 291 00:36:42,907 --> 00:36:44,367 Bună ziua. 292 00:36:55,837 --> 00:36:57,087 Succes, micuţule. 293 00:37:02,093 --> 00:37:04,473 Tu din nou? 294 00:37:04,554 --> 00:37:06,474 Lasă-l! 295 00:37:07,348 --> 00:37:09,478 Opreşte-te! Nu! 296 00:37:10,768 --> 00:37:14,608 Opreşte-te! Lasă... Diavol mic. 297 00:37:16,524 --> 00:37:18,114 Opreşte-te! 298 00:37:29,370 --> 00:37:31,250 Când îl vezi pe Oki, salută-l. 299 00:37:31,331 --> 00:37:32,791 N-o să-l văd pe Oki. 300 00:37:33,541 --> 00:37:35,081 Vrei să traversezi Sound? 301 00:37:35,168 --> 00:37:36,418 Mă va scuti de o zi. 302 00:37:36,503 --> 00:37:37,673 Te va costa viaţa. 303 00:37:37,754 --> 00:37:38,884 Am mai făcut-o. 304 00:37:39,797 --> 00:37:41,167 Gheaţa e imprevizibilă acum. 305 00:37:41,257 --> 00:37:43,047 O să reuşim. Ascultă-mă, 306 00:37:43,801 --> 00:37:47,641 stai departe de contactul cu oamenii până mă întorc cu medicamentele. 307 00:37:49,265 --> 00:37:51,675 Cine ar fi nesăbuit să vină aici pe vremea asta? 308 00:38:41,150 --> 00:38:42,190 Bine, Togo. 309 00:38:45,405 --> 00:38:46,405 Plimbare! 310 00:39:35,246 --> 00:39:37,416 Bun căţel! Mergem! 311 00:39:50,220 --> 00:39:53,140 Ce, căţeluşi, ne temem de gheaţă acum? 312 00:39:54,057 --> 00:39:56,807 El care n-are stomacul pentru lupta asta. 313 00:39:57,685 --> 00:40:00,975 Lasă-l să plece. Trecerea lui va fi făcută. 314 00:40:01,064 --> 00:40:04,074 Nu vom muri în compania acelui câine. 315 00:40:04,734 --> 00:40:09,954 Câinii bătrâni uită, dar el îşi va aminti, cu avantaje, 316 00:40:10,031 --> 00:40:11,871 faptele pe care le-a făcut în ziua aia. 317 00:40:12,700 --> 00:40:18,080 Apoi numele noastre vor fi cunoscute în gura sa ca nişte cuvinte comune, 318 00:40:18,164 --> 00:40:19,964 Seppala, conducătorul, 319 00:40:20,667 --> 00:40:24,547 Fritz şi Sally, Molly şi Red şi Togo, 320 00:40:24,921 --> 00:40:27,261 marele Togo la conducere, 321 00:40:27,340 --> 00:40:31,720 să fie mereu amintiţi în bolurile lor de apă. 322 00:40:32,512 --> 00:40:38,062 Şi câinii din Nome, întinşi, se vor crede blestemaţi că n-au fost aici. 323 00:40:39,352 --> 00:40:46,032 Noi, cei puţini, fericiţi, un grup de campioni. 324 00:40:47,068 --> 00:40:50,778 Acum fugiţi, căţeii mei. Fugiţi! 325 00:41:22,395 --> 00:41:24,515 Max, trimite asta la Associated Press. 326 00:41:25,940 --> 00:41:27,730 Oamenii ar trebui să ştie ce se petrece aici. 327 00:41:28,401 --> 00:41:29,941 Asta e tot ce vrei să scrii? 328 00:41:31,529 --> 00:41:32,739 E tot ce am. 329 00:42:02,769 --> 00:42:05,269 Temperaturi de aproape -60 de grade 330 00:42:05,355 --> 00:42:07,975 şi vânturi care ating 80 de kilometri pe oră. 331 00:42:08,066 --> 00:42:10,316 Omul şi câinele riscă tot 332 00:42:10,818 --> 00:42:14,068 într-o călătorie de 1000 de kilometri. 333 00:42:14,155 --> 00:42:15,716 Cu vieţi în cumpănă, 334 00:42:15,740 --> 00:42:18,990 o cursă eroică prin condiţii atât de teribile încât nu ni le putem imagina. 335 00:42:19,077 --> 00:42:21,764 Întrebarea de pe buzele tuturor nu e dacă se pot întoarce la timp. 336 00:42:21,788 --> 00:42:23,708 Ci dacă se pot întoarce. 337 00:42:40,181 --> 00:42:43,431 Bravo, căţeilor. 338 00:43:10,336 --> 00:43:11,496 Eşti obosit. 339 00:43:12,547 --> 00:43:13,667 Am fost mai rău. 340 00:43:15,842 --> 00:43:17,302 Către Nulato? 341 00:43:17,844 --> 00:43:19,304 Într-o oră. 342 00:43:19,387 --> 00:43:21,177 De ce? Te deranjăm? 343 00:43:21,764 --> 00:43:23,814 Doar albul mă deranjează. 344 00:43:25,185 --> 00:43:27,555 Te tolerez fiindcă îmi place căţeluşul tău. 345 00:43:28,104 --> 00:43:29,904 Vrei să pariezi pe căţeluşul meu. 346 00:43:31,316 --> 00:43:34,356 Sunt avantaje să fii la acest adăpost în zilele de cursă. 347 00:43:35,612 --> 00:43:40,332 Majoritatea câinilor, când ajung la Shaktoolik, au grijă în ochi. 348 00:43:41,367 --> 00:43:43,537 Acesta, niciodată. 349 00:43:44,245 --> 00:43:45,745 Acesta vrea să se grăbească şi să câştige 350 00:43:45,830 --> 00:43:48,420 ca să poată urmări cariboul şi să lupte cu urşi polari. 351 00:43:50,752 --> 00:43:52,302 Am încercat să-l dau. 352 00:43:56,090 --> 00:43:57,090 De două ori. 353 00:44:34,212 --> 00:44:36,842 Când i-am spus tatei că plec în Alaska, 354 00:44:37,465 --> 00:44:39,545 mi-a râs în faţă. Credeam că era o glumă. 355 00:44:40,301 --> 00:44:42,351 Doar un idiot ar fi atât de nesăbuit 356 00:44:42,428 --> 00:44:45,968 să renunţa la ucenicie în Norvegia ca să fie şomer în America. 357 00:44:47,851 --> 00:44:51,311 Când am spus cuvântul aur, m-a pocnit. 358 00:44:52,313 --> 00:44:55,653 Şi mi-a promis că singurul aur ce-l voi găsi în Alaska 359 00:44:55,733 --> 00:44:57,493 e ce am adus pe dinţii mei. 360 00:44:59,529 --> 00:45:01,029 A avut dreptate. 361 00:45:02,824 --> 00:45:05,124 Am săpat atât de multe găuri în ţara asta. 362 00:45:06,077 --> 00:45:10,247 Legea mediilor ar spune că, cel puţin, voi găsi ceva aur, dar... 363 00:45:12,375 --> 00:45:13,375 nu. 364 00:45:16,754 --> 00:45:20,054 Afacerea mea sunt câinii, nu animalele de companie. Câini de lucru. 365 00:45:20,133 --> 00:45:22,303 Şi decizii dificile trebuie luate. 366 00:45:23,052 --> 00:45:25,392 Dacă asta e cea mai dificilă decizie pe care trebui s-o luăm, 367 00:45:25,471 --> 00:45:27,721 atunci ne poţi considera norocoşi. 368 00:45:30,435 --> 00:45:32,895 Tu vezi spiritul şi ceva ce poate fi iubit. 369 00:45:33,855 --> 00:45:38,105 Eu tot ce văd sunt probleme, pierdere de timp şi eşec. 370 00:45:40,528 --> 00:45:41,528 Înainte! 371 00:45:51,915 --> 00:45:55,245 E perfect. 372 00:45:55,335 --> 00:45:58,245 E un artist al evadărilor, aşa cum ţi-am spus. 373 00:45:58,338 --> 00:46:02,088 Nu-ţi face griji. Îl vreau să fie de interior. 374 00:46:02,175 --> 00:46:03,465 Înăuntru n-ar putea... 375 00:46:03,551 --> 00:46:05,601 Iarna trecută am avut lupi la uşă. 376 00:46:05,678 --> 00:46:08,348 Se ridicau la fereastră şi se uitau la mine. 377 00:46:09,098 --> 00:46:12,768 Crede-mă, n-au existat lupi unde am crescut în Irlanda. 378 00:46:12,852 --> 00:46:17,232 Dar cu tipul ăsta lângă mine, niciun lup nu va îndrăzni să intre. 379 00:46:17,315 --> 00:46:18,975 Doar dacă le deschide uşa. 380 00:46:20,026 --> 00:46:21,236 Poftim? 381 00:46:21,319 --> 00:46:25,319 Soţia mea îmi amintea că trebuie să mergem. 382 00:46:25,406 --> 00:46:28,576 Deci, te rog, bucură-te de căţeluşul tău. 383 00:46:28,660 --> 00:46:29,740 Mulţumesc. 384 00:46:36,084 --> 00:46:40,134 E în regulă, scumpule. Asta e noua ta casă. 385 00:46:44,551 --> 00:46:45,591 Va fi bine. 386 00:47:05,989 --> 00:47:07,069 Bine, plimbare! 387 00:47:14,581 --> 00:47:16,371 Destul acum, conducător nebun. 388 00:47:17,375 --> 00:47:19,245 Nu eşti câine, eşti diavolul însuşi. 389 00:47:20,086 --> 00:47:23,416 Asta e. Dă-i drumul şi fugi. 390 00:47:23,506 --> 00:47:25,126 Nu e cale de ieşire. 391 00:47:26,342 --> 00:47:28,092 Tot timpul din lume. 392 00:47:28,178 --> 00:47:31,258 Fugi până oboseşti, apoi putem lucra la maniere. 393 00:47:32,348 --> 00:47:35,808 Nu mai suntem în Little Creek, huliganule. 394 00:47:44,527 --> 00:47:46,447 E mai bine. 395 00:47:47,113 --> 00:47:48,533 Aşa. 396 00:47:48,615 --> 00:47:49,945 Fii băiat cuminte 397 00:47:50,617 --> 00:47:52,867 şi îţi dau o friptură de vită la prânz. 398 00:47:57,457 --> 00:47:58,997 Nu! 399 00:48:17,393 --> 00:48:19,103 Plimbare! 400 00:49:13,992 --> 00:49:16,702 Fiecare prădător de la kilometri distanţă miroase sângele ăla. 401 00:49:17,495 --> 00:49:18,785 Încerc să-ţi salvez viaţa. 402 00:49:19,831 --> 00:49:21,791 Bine, Rusky, vino cu mine. 403 00:49:22,750 --> 00:49:25,250 Haide, sus. 404 00:49:27,839 --> 00:49:28,839 Bun căţel. 405 00:49:30,717 --> 00:49:33,257 Nu. Nici să nu te gândeşti. 406 00:49:41,311 --> 00:49:44,441 Bine. Ultimul rând pentru tine. 407 00:49:47,567 --> 00:49:53,947 Ea e Ilsa. Încearcă ceva cu ea şi-ţi promit că vei regreta. 408 00:50:16,471 --> 00:50:18,221 Bine, plimbare! 409 00:50:53,508 --> 00:50:56,388 Ai depăşit-o pe Ilsa. Să vedem cum te descurci mai în faţă. 410 00:50:58,471 --> 00:50:59,471 Bun. 411 00:51:01,182 --> 00:51:02,232 Haide. 412 00:51:05,562 --> 00:51:06,812 Căţel bun, Jens. 413 00:52:13,880 --> 00:52:15,300 Pui buni. 414 00:52:51,459 --> 00:52:55,169 Căţei buni! 415 00:53:08,643 --> 00:53:10,943 E cel mai extraordinar lucru văzut. 416 00:53:11,020 --> 00:53:13,110 Nu e câine de sanie, e câine de condus. 417 00:53:13,189 --> 00:53:15,979 Ar fi trebuit să-l vezi. I-a depăşit pe fiecare. 418 00:53:16,860 --> 00:53:20,360 - Magnific. Un campion viitor. - E sânge. 419 00:53:20,446 --> 00:53:24,406 Ai avut dreptate. Are inimă de supravieţuitor. 420 00:53:26,369 --> 00:53:28,499 O să-l numesc Togo. 421 00:53:29,289 --> 00:53:33,419 După amiral. Un nume de competitor pentru un competitor. 422 00:53:34,711 --> 00:53:35,801 Se potriveşte. 423 00:53:48,141 --> 00:53:51,061 Dragă! Vino aici, te rog. 424 00:53:55,648 --> 00:53:57,938 Vino. Păşeşte în jurul lui, nu va mişca. 425 00:53:58,026 --> 00:54:01,236 - Am treburi de făcut. - Aici. Lângă mine. 426 00:54:02,197 --> 00:54:03,197 Te rog. 427 00:54:10,830 --> 00:54:14,420 Bine, strigă-l. Cere-i să vină în pat. 428 00:54:15,293 --> 00:54:16,293 Fă-o. 429 00:54:17,587 --> 00:54:18,667 Togo, vino. 430 00:54:19,297 --> 00:54:20,337 Din nou. 431 00:54:20,423 --> 00:54:23,513 - Nu e corect. - Desigur că e, mai imperativ. 432 00:54:25,136 --> 00:54:28,006 Togo, vino în camera asta! 433 00:54:28,097 --> 00:54:30,477 Soţul meu încearcă să dovedească o idee. 434 00:54:31,643 --> 00:54:33,943 Fără câini în dormitor. 435 00:54:35,146 --> 00:54:37,316 Bun băiat, Togo. Bun băiat. 436 00:54:37,857 --> 00:54:40,147 Extraordinar! 437 00:54:41,236 --> 00:54:42,236 Bun căţel. 438 00:54:42,946 --> 00:54:45,049 Nu-mi pasă ce spune guvernatorul, se înşală. 439 00:54:45,073 --> 00:54:47,583 Nu-mi pasă ce crezi, Jafet... 440 00:54:47,659 --> 00:54:49,079 Dnă. Seppala. 441 00:54:49,160 --> 00:54:52,160 Orice conducător de sanie ar fi norocos să supravieţuiască 50 de kilometri. 442 00:54:52,247 --> 00:54:54,827 Seppala e singurul care poate supravieţui unui drum lung! 443 00:54:54,916 --> 00:54:56,836 Care e prostia cu echipa asta? 444 00:54:57,210 --> 00:55:00,050 Constance, e un lucru bun. 445 00:55:00,129 --> 00:55:01,549 - Asta este? - Da. 446 00:55:01,631 --> 00:55:03,841 14 echipe staţionate la adăposturile astea 447 00:55:03,925 --> 00:55:05,715 între Nenana şi Shaktoolik. 448 00:55:05,802 --> 00:55:07,892 Chiar acum aleargă distanţe scurte 449 00:55:07,971 --> 00:55:09,971 transmiţând serul de la o sanie la alta. 450 00:55:10,056 --> 00:55:14,056 Şi la noi, două echipe se vor duce la adăposturi să-l aştepte pe Seppala. 451 00:55:15,395 --> 00:55:17,555 O să ne mai trebuiască o sanie pentru drumul de la capătul nostru. 452 00:55:17,647 --> 00:55:19,500 E posibil să alcătuieşti o echipă pentru noi? 453 00:55:19,524 --> 00:55:20,534 Desigur. 454 00:55:20,608 --> 00:55:22,044 Crezi că omul tău, Gunnar, îi va conduce? 455 00:55:22,068 --> 00:55:23,488 - Desigur. - Bun. 456 00:55:23,570 --> 00:55:25,110 Guvernatorul a venit cu asta când? 457 00:55:25,196 --> 00:55:26,906 La 12 ore după plecarea lui Seppala. 458 00:55:28,157 --> 00:55:31,037 Doar un politician schimbă regulile după ce a început jocul. 459 00:55:31,119 --> 00:55:33,499 Nu. E un lucru bun. 460 00:55:33,580 --> 00:55:35,040 Seppala nu va trebui să meargă departe. 461 00:55:35,123 --> 00:55:37,673 - Dar nu are idee că e un schimb. - Exact. 462 00:55:37,750 --> 00:55:39,790 Doar... Te rog. 463 00:55:41,546 --> 00:55:43,796 Cea mai bună estimare, 464 00:55:43,882 --> 00:55:47,642 schimbul ar trebui să fie la adăpost în Shaktoolik mâine. 465 00:55:47,719 --> 00:55:49,759 Oamenii guvernatorului au lucrat la asta. 466 00:55:49,846 --> 00:55:53,016 Când Seppala ajunge la Shaktoolik mâine, 467 00:55:53,099 --> 00:55:54,929 serul îl va aştepta. 468 00:55:55,018 --> 00:55:56,418 E în Shaktoolik acum. 469 00:55:57,520 --> 00:56:00,400 - Sau a trecut de el. - Ce? Nu e posibil. 470 00:56:00,481 --> 00:56:03,821 Îmi cunosc soţul, dacă e gheaţă în Norton Sound, a traversat-o. 471 00:56:03,902 --> 00:56:06,202 Pe furtuna asta? Sigur n-o să încerce să traverseze... 472 00:56:06,279 --> 00:56:07,359 Desigur că da. 473 00:56:08,156 --> 00:56:11,156 Ocolind Sound sunt 150 de kilometri, traversându-l sunt 32. 474 00:56:11,242 --> 00:56:12,492 Salvează câte o zi pe fiecare tur. 475 00:56:12,577 --> 00:56:16,037 George, dacă e gheaţă pe Sound, l-a traversat. 476 00:56:16,873 --> 00:56:18,434 Şi dacă nu se întâlnesc la adăpost... 477 00:56:18,458 --> 00:56:21,708 Atunci se vor întâlni pe drum. 478 00:56:21,794 --> 00:56:24,714 Sunt 1000 de feluri în care un conducător poate rata un altul pe drum. 479 00:56:24,797 --> 00:56:26,717 1000 de feluri pe vreme bună. 480 00:56:27,592 --> 00:56:29,512 - Ştii asta. - Da. 481 00:56:29,594 --> 00:56:32,974 Deci, dacă soţul meu nu dă peste echipa ta de schimb, 482 00:56:33,056 --> 00:56:34,158 cea pe care nu o caută, 483 00:56:34,182 --> 00:56:35,892 el şi câinii lui vor merge către Nenana. 484 00:56:35,975 --> 00:56:39,225 Şi conducătorul tău de schimb îşi dă seama că l-a ratat, 485 00:56:39,312 --> 00:56:40,732 va pleca singur. 486 00:56:40,813 --> 00:56:42,173 Dar n-ar face asta, nu? 487 00:56:42,232 --> 00:56:44,572 - Cine e? Cine conduce? - Henry Ivanoff. 488 00:56:44,651 --> 00:56:46,531 Henry e dur şi curajos 489 00:56:46,611 --> 00:56:49,661 şi nu o să stea în fruntea unui foc în timp ce mor copii. 490 00:56:49,739 --> 00:56:51,159 Îţi promit asta. O să pornească. 491 00:56:53,785 --> 00:56:54,905 Dar poate să ajungă? 492 00:56:57,622 --> 00:56:59,462 Nu speculez asupra vieţii unui conducător de sanie. 493 00:57:02,085 --> 00:57:03,085 Poate? 494 00:57:05,088 --> 00:57:07,548 Presupun că nu-l vom găsi pe Henry până la primăvară. 495 00:57:08,550 --> 00:57:12,100 Nu pe el, câinii lui, serul, până la dezgheţ. 496 00:57:13,012 --> 00:57:14,012 Dar... 497 00:57:14,097 --> 00:57:15,637 Acum patru zile, în camera asta, 498 00:57:15,723 --> 00:57:19,063 am concluzionat că un singur om şi un singur câine pot face drumul. 499 00:57:19,769 --> 00:57:21,519 Şi nimic nu s-a schimbat decât vremea. 500 00:57:23,606 --> 00:57:24,726 E mai rău. 501 00:57:25,358 --> 00:57:27,938 Toţi copiii ăia pierduţi. 502 00:57:32,949 --> 00:57:34,119 Roagă-te să se întâlnească. 503 00:57:35,120 --> 00:57:52,120 vizitează FILMEONLINE.ST pentru cele mai noi filme online! 504 00:58:02,270 --> 00:58:05,060 Roată. 505 00:58:14,324 --> 00:58:16,744 Plimbare! 506 00:58:26,169 --> 00:58:28,049 Las-o! 507 00:58:33,676 --> 00:58:34,676 Las-o! 508 00:59:12,507 --> 00:59:13,507 Nu. 509 00:59:14,342 --> 00:59:15,552 Sepp, nu! 510 00:59:16,302 --> 00:59:17,302 Nu! 511 00:59:19,180 --> 00:59:20,720 Sepp! 512 00:59:22,559 --> 00:59:23,809 Am serul! 513 00:59:25,436 --> 00:59:28,186 Nu! Am serul. 514 00:59:29,357 --> 00:59:30,357 Sepp! 515 00:59:31,526 --> 00:59:32,566 Sepp! 516 00:59:33,820 --> 00:59:34,820 Nu! 517 01:00:37,342 --> 01:00:41,182 Bill Shannon a luat primul schimb. A mers toată noaptea. 518 01:00:42,013 --> 01:00:43,473 -50, cel puţin. 519 01:00:44,224 --> 01:00:47,234 A sosit în Tolovana cu faţa neagră de degerături. 520 01:00:48,561 --> 01:00:50,651 A dat schimbul lui Ed Kallands. 521 01:00:51,231 --> 01:00:54,481 Au trebuit să-i toarne apă caldă pe mâini fiindcă erau îngheţate pe sanie. 522 01:00:56,319 --> 01:00:57,699 Apoi s-a dus Tommy Patsy. 523 01:00:59,697 --> 01:01:00,817 Apoi Jackscrew. 524 01:01:01,699 --> 01:01:04,199 Dar niciunul dintre noi nu suntem atât de duri ca tine, Sepp. 525 01:01:10,667 --> 01:01:12,377 - Sepp? - Da, ce? 526 01:01:13,711 --> 01:01:14,711 Eşti bine? 527 01:01:16,297 --> 01:01:18,927 Desigur. Niciodată mai bine. 528 01:01:24,264 --> 01:01:25,524 Dar el? 529 01:01:25,598 --> 01:01:26,638 Ce e cu el? 530 01:01:28,059 --> 01:01:29,769 Te rog să înţelegi cum trebuie, bine? 531 01:01:31,479 --> 01:01:34,729 Acesta e cel mai bun câine pe care l-am cunoscut... 532 01:01:36,526 --> 01:01:38,736 dar la ce mă uit e un animal sfârşit. 533 01:01:40,113 --> 01:01:43,623 Este. Furtuna aproape mi-a distrus puii. 534 01:01:45,618 --> 01:01:48,198 N-aş fi un prieten bun dacă n-aş spune ce gândesc şi... 535 01:01:53,543 --> 01:01:56,423 Lasă-l aici. O să am grijă de el până se schimbă vremea. 536 01:01:56,504 --> 01:01:57,594 E conducătorul meu! 537 01:01:59,757 --> 01:02:02,257 Fă-ţi un serviciu şi ai grijă de ai tăi. 538 01:02:07,974 --> 01:02:08,984 Sigur, Sepp. 539 01:02:16,566 --> 01:02:17,606 Îmi pare rău. 540 01:02:18,860 --> 01:02:21,280 N-ar fi trebuit să-ţi vorbesc aşa. 541 01:02:21,362 --> 01:02:22,992 Da, nu te mai gândi. 542 01:02:23,072 --> 01:02:25,992 Nu, a fost urât din partea mea. 543 01:02:26,868 --> 01:02:29,448 Mai ales fiindcă ai spus asta din bunătate. 544 01:02:31,706 --> 01:02:32,956 Orice se întâmplă mâine, 545 01:02:33,041 --> 01:02:36,091 noroc sau ghinion, doar eu pot să reconciliez totul. 546 01:02:37,086 --> 01:02:39,626 Dar îţi mulţumesc, Henry, pentru că te-ai gândit la câine. 547 01:02:42,008 --> 01:02:43,178 Nu o fac mulţi. 548 01:02:49,224 --> 01:02:51,644 Să dormi. 549 01:02:52,644 --> 01:02:54,484 Lunga zi strălucitoare s-a terminat. 550 01:02:55,480 --> 01:02:58,020 Şi întunericul se ridică după căderea soarelui. 551 01:02:59,567 --> 01:03:01,987 Să dormi. 552 01:03:03,196 --> 01:03:06,406 Orice bucurie dispare cu ziua. 553 01:03:07,534 --> 01:03:11,704 Orice durere, în somn dispare. 554 01:03:12,664 --> 01:03:14,924 Să dormi. 555 01:03:15,708 --> 01:03:20,048 Dormi inimă plină de durere şi lasă trecutul să se ducă. 556 01:03:20,672 --> 01:03:22,762 Dormi, suflet fericit. 557 01:03:23,716 --> 01:03:26,296 Toate vietăţile vor dormi, în sfârşit. 558 01:03:28,346 --> 01:03:29,346 Să dormi. 559 01:03:31,015 --> 01:03:32,265 Să dormi. 560 01:03:36,229 --> 01:03:38,149 Mai e timp să pun un pariu? 561 01:03:38,231 --> 01:03:40,071 Mulţumesc pentru ospitalitate. 562 01:03:40,149 --> 01:03:41,439 Pare că m-am înşelat. 563 01:03:41,526 --> 01:03:45,196 Nu te-ai înşelat. Zarurile sunt aruncate. Vom reuşi. 564 01:03:55,915 --> 01:03:58,285 Bine, Togo! Plimbare! 565 01:04:03,047 --> 01:04:04,547 Trece Sound din nou. 566 01:04:05,425 --> 01:04:07,085 Seppala, nu! 567 01:04:08,261 --> 01:04:09,971 Ştie ce mai au câinii lui. 568 01:04:11,139 --> 01:04:13,519 Pentru el, e Sound sau nimic. 569 01:04:51,888 --> 01:04:52,888 Plimbare! 570 01:05:26,297 --> 01:05:27,667 Căţeluşi buni! 571 01:05:29,008 --> 01:05:30,178 Căţei buni! 572 01:05:31,135 --> 01:05:33,005 Căţei buni! Haideţi, puilor! 573 01:05:33,680 --> 01:05:34,680 Haideţi! 574 01:05:36,015 --> 01:05:37,425 Rezistă, Togo! 575 01:05:39,853 --> 01:05:41,063 Bun căţel. 576 01:05:42,522 --> 01:05:43,522 Fugiţi! 577 01:05:45,775 --> 01:05:46,775 Fugiţi! 578 01:05:46,776 --> 01:05:48,626 CU 10 ANI MAI DEVREME All Alaska Sweepstakes 579 01:05:48,653 --> 01:05:49,703 Drept. 580 01:05:52,574 --> 01:05:53,954 Fugiţi, căţeilor! 581 01:06:05,753 --> 01:06:08,013 - Haideţi! - Haideţi! 582 01:06:13,136 --> 01:06:16,136 Încă 20 de dolari pe Leonhard Seppala. 583 01:06:17,015 --> 01:06:19,425 20 de dolari pe căţeluşii ăia. 584 01:06:19,517 --> 01:06:21,387 Scotty Allan, cel mai mare conducător de sanie, 585 01:06:21,477 --> 01:06:23,517 a plecat de la ultima casă la conducere. 586 01:06:23,605 --> 01:06:24,725 Prietene, cursa s-a terminat. 587 01:06:39,162 --> 01:06:40,462 Vezi asta? 588 01:06:40,538 --> 01:06:42,788 E cea mai bună echipă de câini din lume. 589 01:06:43,875 --> 01:06:46,415 - Plimbare! - Ştiu cine sunt, 590 01:06:46,503 --> 01:06:48,513 e timpul ca noi să aflăm cine suntem. 591 01:06:50,465 --> 01:06:54,135 Haideţi, puilor! 592 01:07:01,809 --> 01:07:03,229 Plimbare! Bun câine! 593 01:07:10,735 --> 01:07:12,855 Haideţi, căţeilor! 594 01:07:12,946 --> 01:07:16,316 Plimbare! 595 01:07:16,407 --> 01:07:21,447 Căţei buni! 596 01:07:21,538 --> 01:07:22,538 Plimbare, căţeluşule! 597 01:07:31,256 --> 01:07:32,466 Stai puţin. 598 01:07:32,549 --> 01:07:33,879 Nu e Scotty. 599 01:07:36,386 --> 01:07:37,466 Cine e? 600 01:07:37,554 --> 01:07:42,314 Acela, prietene, e Leonhard Seppala şi căţeluşii lui. 601 01:08:04,080 --> 01:08:05,460 Felicitări, Sepp. 602 01:08:12,297 --> 01:08:14,007 Togo. Bună. 603 01:08:14,424 --> 01:08:17,434 Bravo. Ai reuşit. 604 01:08:18,052 --> 01:08:19,262 Bun băiat. 605 01:08:33,318 --> 01:08:35,648 Te-ai gândit că o să ai aşa ceva pe perete? 606 01:08:35,737 --> 01:08:39,157 Nu m-am gândit că vom avea premii de 5000 de dolari. 607 01:08:39,240 --> 01:08:41,200 Premii pe care nu le poţi agăţa pe perete. 608 01:08:41,284 --> 01:08:44,254 De fapt, poţi dacă ai suficiente piuneze. 609 01:08:45,830 --> 01:08:47,960 Toate datorită acestui năzdrăvan. 610 01:08:48,917 --> 01:08:52,547 Singurul care te-a subestimat ai fost tu. 611 01:08:52,629 --> 01:08:55,839 Şi soţia mea genială. 612 01:08:55,924 --> 01:08:58,474 Frumoasa şi geniala mea soţie. 613 01:09:51,479 --> 01:09:52,519 Să pornim! 614 01:10:28,016 --> 01:10:29,016 Pornim! 615 01:10:33,688 --> 01:10:35,018 Sus! 616 01:11:03,801 --> 01:11:04,801 Fugiţi! 617 01:11:13,895 --> 01:11:14,975 Sus! 618 01:11:42,382 --> 01:11:44,382 Togo! Sus! Haide! 619 01:11:52,475 --> 01:11:53,475 Căţel bun! 620 01:11:55,019 --> 01:11:56,519 Căţel bun! 621 01:11:58,064 --> 01:11:59,444 Fugiţi, puilor! 622 01:12:09,492 --> 01:12:10,492 Am reuşit. 623 01:12:13,454 --> 01:12:14,914 Am reuşit! 624 01:13:13,473 --> 01:13:16,143 Indiferent ce se întâmplă, iartă-mă. 625 01:13:21,981 --> 01:13:24,691 Sus, Togo! Plimbare! 626 01:13:30,281 --> 01:13:32,121 Sus! 627 01:13:40,834 --> 01:13:42,044 Trage, Togo! 628 01:13:42,961 --> 01:13:44,131 Trage! 629 01:13:45,171 --> 01:13:46,341 Trage! 630 01:13:46,756 --> 01:13:48,716 Nu, Fritz. Aşteaptă! 631 01:14:00,562 --> 01:14:01,562 Da! 632 01:14:04,983 --> 01:14:06,073 Da! Plimbare! 633 01:14:39,601 --> 01:14:42,021 Bun băiat, Togo! Câine bun. 634 01:14:44,814 --> 01:14:46,074 Cu toţii sunteţi câini buni! 635 01:14:52,655 --> 01:14:53,985 Treceţi sus aici, puilor. 636 01:15:03,541 --> 01:15:04,881 Pot face asta. 637 01:15:05,418 --> 01:15:07,548 O s-o fac eu. Bea asta. 638 01:15:30,985 --> 01:15:31,985 De ce? 639 01:15:35,686 --> 01:15:37,486 Câinele moare. 640 01:15:43,998 --> 01:15:45,828 Pinul îi înţeapă ochii. 641 01:15:56,094 --> 01:15:57,854 Mulţumesc pentru că faci asta, Gunnar. 642 01:15:57,887 --> 01:15:59,287 Orice pot face ca să ajut. 643 01:15:59,639 --> 01:16:01,809 Cea mai mare grijă e că va fi aproape şi... 644 01:16:01,891 --> 01:16:03,731 N-o să se întâmple aşa ceva. 645 01:16:03,810 --> 01:16:07,650 Sepp e cel mai bun conducător de sanie. Nimic nu-l va opri să ajungă acasă. 646 01:16:07,730 --> 01:16:09,940 Dacă vei pregăti sania, voi începe să trag câinii. 647 01:16:10,024 --> 01:16:11,694 Nu, Dnă. Seppala. Le pot face pe amândouă. 648 01:16:11,776 --> 01:16:12,936 Ar trebui să dormi. 649 01:16:13,027 --> 01:16:14,697 Am stat destul în casă. 650 01:16:14,779 --> 01:16:18,319 Dacă nu e vreo problemă, prefer să aduc câinii. 651 01:16:18,408 --> 01:16:21,408 Sigur. Şi pe cine crezi că ar trebui să am în frunte? 652 01:16:21,494 --> 01:16:24,914 Fox e cel mai bun câine rămas. În pereche cu Balto. 653 01:16:25,915 --> 01:16:27,035 Nu câştigă curse, 654 01:16:27,125 --> 01:16:29,285 dar vor trage prin zăpadă şi vor fugi spre casă pentru cină. 655 01:16:40,847 --> 01:16:41,847 Mulţumesc. 656 01:16:50,648 --> 01:16:51,648 Pregătiţi-vă! 657 01:16:52,859 --> 01:16:54,069 Căţei buni. 658 01:17:00,617 --> 01:17:02,827 Dă vorbă că îl aşteaptă treabă. 659 01:17:03,703 --> 01:17:04,703 Cu bucurie. 660 01:17:10,251 --> 01:17:12,341 Fox, Balto. Plimbare! 661 01:17:28,978 --> 01:17:29,978 Vino cu mine. 662 01:17:30,605 --> 01:17:31,805 N-am timp. 663 01:17:32,524 --> 01:17:33,574 Vino. 664 01:17:33,650 --> 01:17:34,940 Trebuie să plec. 665 01:17:43,701 --> 01:17:45,451 Aseară mi-am făcut griji pentru tine. 666 01:17:47,497 --> 01:17:49,747 Am crezut că o să muşti mai mult decât poţi mesteca. 667 01:17:51,626 --> 01:17:52,706 Apoi am văzut asta. 668 01:17:54,337 --> 01:17:55,667 Şi m-am întrebat... 669 01:17:56,756 --> 01:18:00,256 De ce şi-ar face griji Amituk despre cineva... 670 01:18:01,636 --> 01:18:04,256 care înşală moartea aşa? 671 01:18:21,155 --> 01:18:22,945 Tu o să mergi în sanie. 672 01:18:23,700 --> 01:18:25,830 Chiar dacă sunt 32 de kilometri. 673 01:18:31,875 --> 01:18:34,625 Haide, măcar odată mergi în sanie. 674 01:18:37,172 --> 01:18:38,172 Şezi. 675 01:19:01,571 --> 01:19:02,571 Plimbare! 676 01:20:06,636 --> 01:20:10,716 Togo! Îmi pare rău. Nu te pot ajuta. 677 01:20:11,516 --> 01:20:12,516 Nu văd. 678 01:20:13,226 --> 01:20:15,226 Trebuie să ajungem la următoarea casă. 679 01:20:15,937 --> 01:20:17,937 Du-ne la Big Joe. Ştiu că poţi. 680 01:20:19,524 --> 01:20:20,694 Ştiu că poţi. 681 01:20:21,568 --> 01:20:23,738 Bun câine. 682 01:20:25,238 --> 01:20:26,238 Plimbare! 683 01:21:49,822 --> 01:21:51,072 Nu. 684 01:22:02,335 --> 01:22:03,455 Togo? 685 01:22:08,675 --> 01:22:09,675 Togo? 686 01:22:18,643 --> 01:22:21,653 Nu ne putem opri. Trebuie să continuăm. 687 01:22:22,355 --> 01:22:27,275 Înţelegi? Ne oprim, murim. 688 01:22:28,069 --> 01:22:33,489 Ascultă-mă, dacă te opreşti, mori. 689 01:22:43,835 --> 01:22:45,245 Seppala? 690 01:22:46,921 --> 01:22:48,801 - Seppala, tu eşti? - Doamne. 691 01:22:48,882 --> 01:22:50,592 Joe, am ajuns. 692 01:22:50,675 --> 01:22:51,965 Doamne. 693 01:22:52,051 --> 01:22:53,891 Serul e în sanie. 694 01:22:58,474 --> 01:23:00,694 Du-te înăuntru. Duc câinii în hambar. 695 01:23:00,768 --> 01:23:02,308 Mulţumesc. Dar nu el. 696 01:23:06,316 --> 01:23:08,276 Eşti magnific. 697 01:23:15,241 --> 01:23:19,201 Magnific. 698 01:23:20,246 --> 01:23:21,956 Seppala! Înăuntru. 699 01:24:04,707 --> 01:24:06,417 Acum, Leonhard, cursa ta s-a terminat. 700 01:24:07,252 --> 01:24:08,422 Bea cu mine. 701 01:24:15,343 --> 01:24:18,013 Acesta, de aici. 702 01:24:18,680 --> 01:24:21,890 Toţi kilometrii ăia pe furtună, 12 ani. 703 01:24:23,017 --> 01:24:24,807 E incredibil. 704 01:24:24,894 --> 01:24:25,904 Urează-mi noroc. 705 01:24:57,969 --> 01:24:59,639 Charlie, ai reuşit. 706 01:24:59,721 --> 01:25:01,561 - Poftim. - E serul? 707 01:25:01,639 --> 01:25:03,429 - Încălzeşte asta. - Da. 708 01:25:03,516 --> 01:25:05,226 - Noroc, Gunnar. - Mulţumesc. 709 01:25:05,310 --> 01:25:08,150 Câinii mei... am nevoie de ajutor. 710 01:25:55,568 --> 01:25:56,898 Vine o sanie în oraş. 711 01:26:07,705 --> 01:26:09,035 Poftim. 712 01:26:09,123 --> 01:26:10,213 Mulţumesc. 713 01:26:16,965 --> 01:26:21,255 Dle., am nevoie de numele tău, pentru documentaţie, dle. 714 01:26:21,845 --> 01:26:23,135 Gunnar Kaasen. 715 01:26:23,763 --> 01:26:26,523 Gunnar Kaasen. Excelent. 716 01:26:26,599 --> 01:26:29,689 Acum, câinele din frunte. Cum îl cheamă? 717 01:26:29,769 --> 01:26:31,399 Unul se numeşte Fox. 718 01:26:31,479 --> 01:26:32,729 Fox? 719 01:26:32,814 --> 01:26:36,154 Oamenii vor crede că e o vulpe. Celălalt, cum îl cheamă? 720 01:26:36,901 --> 01:26:38,031 Balto. 721 01:26:38,111 --> 01:26:40,611 Balto. Da. Perfect. 722 01:26:41,322 --> 01:26:43,872 Fă poza acelui câine. 723 01:26:43,950 --> 01:26:47,700 El e Balto. Cavalerul salvator al Nome. 724 01:27:39,380 --> 01:27:41,720 Ar trebui să mai stai o săptămână, cel puţin. 725 01:27:41,799 --> 01:27:42,969 Uită-te la asta. 726 01:27:43,051 --> 01:27:47,011 Ştiu, mi-aş dori să-ţi permiţi mai mult... 727 01:27:47,096 --> 01:27:49,056 Ai fost o gazdă bună, Joe. 728 01:27:49,140 --> 01:27:51,390 Ne-ai tratat pe mine şi câinii mei precum familia. 729 01:27:51,476 --> 01:27:52,516 Mulţumesc. 730 01:27:58,066 --> 01:27:59,146 E în stare? 731 01:28:05,073 --> 01:28:06,073 O să reuşim. 732 01:29:25,236 --> 01:29:26,526 E un câine în dormitor. 733 01:29:27,280 --> 01:29:28,360 Da, este. 734 01:29:30,491 --> 01:29:31,971 E un câine în patul nostru. 735 01:29:32,869 --> 01:29:35,709 Da, este. 736 01:30:15,328 --> 01:30:16,408 Ar fi trebuit să mă trezeşti. 737 01:30:17,497 --> 01:30:19,577 L-ai avut pentru tine destul. 738 01:30:20,542 --> 01:30:22,382 Totuşi, să auzi ziarele cum o spun, 739 01:30:22,460 --> 01:30:25,380 n-ai ieşit deloc din casă. Au fost doar Balto şi Gunnar. 740 01:30:25,463 --> 01:30:26,553 Ai musafiri. 741 01:30:38,685 --> 01:30:41,305 Dacă-ţi plac perele, astea o să te facă să zâmbeşti, cred. 742 01:30:41,396 --> 01:30:42,686 Mulţumesc, Eileen. Intră. 743 01:30:43,815 --> 01:30:47,315 Şuncă. E cea mai bună pe care am făcut-o. 744 01:30:47,402 --> 01:30:48,862 Mulţumesc, Bill. 745 01:30:50,530 --> 01:30:51,530 Sepp! 746 01:30:52,156 --> 01:30:53,366 Serios, e prea mult. 747 01:30:54,158 --> 01:30:55,538 Nu e nici pe aproape de destul. 748 01:30:58,955 --> 01:31:00,155 Bună dimineaţa, Dan. 749 01:31:01,833 --> 01:31:03,253 Bună dimineaţa, Constance. 750 01:31:03,334 --> 01:31:04,384 Sepp. 751 01:31:05,003 --> 01:31:10,133 Deci, aveam nişte blănuri şi le-am umplut cu paie. 752 01:31:10,216 --> 01:31:13,216 Ceva între el şi podeaua rece. 753 01:31:13,970 --> 01:31:15,220 Togo. 754 01:31:15,305 --> 01:31:16,715 Am făcut ceva pentru tine. 755 01:31:19,058 --> 01:31:20,438 Haide. Încearcă. 756 01:31:22,604 --> 01:31:23,614 Haide. 757 01:31:35,742 --> 01:31:38,202 Mulţumesc, Dan. Ia loc. Îţi aduc nişte cafea. 758 01:31:39,162 --> 01:31:42,172 Nu. Mi-ar plăcea, 759 01:31:42,248 --> 01:31:46,168 dar trebuie să mă ocup de câinii mei, 760 01:31:46,252 --> 01:31:48,132 deci mulţumesc. 761 01:31:50,757 --> 01:31:51,757 Sepp. 762 01:31:56,262 --> 01:31:57,262 Bună dimineaţa, Dan. 763 01:31:58,097 --> 01:31:59,927 - Cioc-cioc. - Bună, dle. primar. Intră. 764 01:32:02,560 --> 01:32:03,600 E în regulă? 765 01:32:03,686 --> 01:32:05,186 Sepp, mulţumesc mult. 766 01:32:06,356 --> 01:32:08,476 Apreciem tot ce ai făcut pentru noi. 767 01:32:09,234 --> 01:32:10,753 Pentru totdeauna recunoscător, Dle. Seppala. 768 01:32:10,777 --> 01:32:12,937 - Mulţumesc mult. - Mulţumesc. 769 01:32:26,793 --> 01:32:28,173 Nu, e prea mult. 770 01:32:41,558 --> 01:32:45,058 Bună, Sally. Bună, Dev. Nu vreţi să intraţi? 771 01:32:51,985 --> 01:32:53,605 Pentru mine? 772 01:32:59,158 --> 01:33:00,368 E Togo. 773 01:33:00,785 --> 01:33:01,865 Mulţumesc. 774 01:33:03,079 --> 01:33:05,579 Tata l-a sculptat, dar eu l-am pictat. 775 01:33:06,332 --> 01:33:09,092 E o asemănare extraordinară, Sally. Mulţumesc. 776 01:33:17,135 --> 01:33:18,505 Îi plac urechile. 777 01:33:20,180 --> 01:33:24,640 Altcineva s-ar bucura de astea, dar nu un om retras ca tine. 778 01:33:24,726 --> 01:33:25,976 Am dreptate? 779 01:33:26,394 --> 01:33:28,330 Crezi că îi este cald afară? 780 01:33:28,354 --> 01:33:31,274 N-aş fi venit dacă n-ar fi insistat ea. 781 01:33:31,357 --> 01:33:34,037 Dar a vrut să-l vadă... 782 01:33:35,695 --> 01:33:40,325 şi eu vreau să fiu cu ea în fiecare moment. 783 01:33:40,408 --> 01:33:41,468 Pe la o parte. 784 01:33:41,492 --> 01:33:44,122 - Vârful? - Vârful. 785 01:33:44,204 --> 01:33:48,124 E ciudat. Ştii, eu... o văd şi totuşi... 786 01:33:49,292 --> 01:33:52,552 nu ştiu cum s-o descriu, este ireal. 787 01:33:53,171 --> 01:33:54,261 Are sens? 788 01:33:55,673 --> 01:34:00,053 Cam ca orice moment în care sunt cu ea ce pare imposibil şi totuşi... 789 01:34:01,554 --> 01:34:02,644 iat-o. 790 01:34:08,811 --> 01:34:09,811 Dle. Seppala... 791 01:34:11,064 --> 01:34:12,484 Togo va muri? 792 01:34:19,906 --> 01:34:21,696 Leonhard. 793 01:34:25,119 --> 01:34:28,159 Scuză-mă. Am tort pentru amândoi, deci rămâneţi. 794 01:34:28,248 --> 01:34:29,748 - Bine. - Te rog. 795 01:34:32,293 --> 01:34:34,303 Leonhard, întoarce-te aici şi cere-ţi scuze. 796 01:34:34,379 --> 01:34:35,709 Sunt oaspeţi în casa noastră. 797 01:34:35,797 --> 01:34:37,667 Cere-le scuze pentru mine. 798 01:34:37,757 --> 01:34:40,297 N-a vrut vreun rău cu asta. E doar un copil. 799 01:34:40,385 --> 01:34:42,295 Ştiu. A spus adevărul. 800 01:34:42,387 --> 01:34:44,427 Nu, nu spune asta. Se reface. 801 01:34:44,514 --> 01:34:47,484 Nu e şchiopătat de iarnă. Nu are o lăbuţă rănită. 802 01:34:47,559 --> 01:34:50,349 Ştii. Ai mai văzut asta. 803 01:34:53,648 --> 01:34:55,148 Putea să conducă alt câine? 804 01:34:55,233 --> 01:34:56,653 Nu vom şti niciodată. 805 01:34:56,734 --> 01:34:59,574 Cred că ar trebui să te gândeşti la o lume unde Dev nu are copil 806 01:34:59,654 --> 01:35:00,994 şi eu nu am soţ. 807 01:35:01,072 --> 01:35:04,452 Tot ce ai încercat să mă avertizezi s-a adeverit. 808 01:35:07,370 --> 01:35:08,750 L-am condus către moarte. 809 01:35:10,331 --> 01:35:11,461 Eu. 810 01:35:13,585 --> 01:35:15,585 Şi nu sunt pregătit. 811 01:36:35,667 --> 01:36:36,787 Ai grijă. 812 01:37:03,278 --> 01:37:04,398 Trebuie să plec. 813 01:37:06,155 --> 01:37:07,365 Trebuie să mă duc la muncă. 814 01:37:09,826 --> 01:37:10,906 Iartă-mă. 815 01:37:29,554 --> 01:37:32,144 Togo! Vino. 816 01:37:45,653 --> 01:37:47,493 Togo! Vino. 817 01:37:47,572 --> 01:37:49,872 Vino acum. Togo, vino acum. Vino. 818 01:37:50,700 --> 01:37:52,410 Togo! Vino. Calmează-te. 819 01:37:54,787 --> 01:37:55,787 Sus! 820 01:38:00,960 --> 01:38:01,960 Linişte! 821 01:38:15,808 --> 01:38:18,648 Bine. Plimbare! 822 01:38:44,838 --> 01:38:46,128 Togo, vrei nişte şuncă? 823 01:38:48,591 --> 01:38:50,181 Bun băiat. 824 01:38:52,053 --> 01:38:54,563 Nu! Nu! Togo! 825 01:38:54,639 --> 01:38:56,269 Togo! 826 01:38:58,935 --> 01:39:00,765 Togo, vino! 827 01:39:23,126 --> 01:39:24,286 Togo! 828 01:39:26,421 --> 01:39:27,551 Togo! 829 01:39:39,392 --> 01:39:40,392 Togo! 830 01:40:44,582 --> 01:40:47,542 A fost o prostie din partea mea să cred că Togo nu va fi vreodată refuzat. 831 01:40:50,129 --> 01:40:52,629 Mereu am crezut că a trăit pentru sanie. 832 01:40:53,633 --> 01:40:58,393 Când, de fapt, a trăit pentru mine. 833 01:41:04,269 --> 01:41:06,269 A urmat cărarea. 834 01:41:06,354 --> 01:41:09,194 Am descoperit că o plimbare era la fel de bună precum o tură. 835 01:41:14,696 --> 01:41:17,736 Ca întotdeauna, Constance avea dreptate. 836 01:41:18,491 --> 01:41:20,951 Togo avea inima unui supravieţuitor. 837 01:41:22,078 --> 01:41:24,538 Nu furtuna secolului, 838 01:41:24,622 --> 01:41:27,082 nici o tură chinuitoare după un ser nu l-ar putea opri. 839 01:41:30,378 --> 01:41:33,008 Şi-a trăit anii de aur cu o slujbă nouă... 840 01:41:34,632 --> 01:41:35,932 de tată. 841 01:41:42,640 --> 01:41:45,350 Pentru doi ani a fost tatăl căţeluşilor. 842 01:41:49,022 --> 01:41:51,942 În timp ce era sărbătorit Balto, 843 01:41:52,650 --> 01:41:57,160 conducători de sanie din toată lumea s-au bătut să ia urmaşii lui Togo. 844 01:41:58,281 --> 01:42:00,371 Adăposturi din Fairbanks până în Maine 845 01:42:00,450 --> 01:42:03,660 au crescut ceea ce a ajuns cunoscut drept Siberienii Seppala. 846 01:42:04,787 --> 01:42:08,787 O specie preţuită pentru inteligenţa, rezistenţa, curajul lor, 847 01:42:08,875 --> 01:42:13,705 dar cel mai important, legătura lor puternică şi ieşită din comun cu oamenii. 848 01:42:23,264 --> 01:42:25,774 Ne-a părăsit într-o joi din decembrie. 849 01:42:32,440 --> 01:42:34,730 Eu şi Constance am continuat lucrul cu câinii 850 01:42:34,817 --> 01:42:37,737 fiindcă, dacă eşti în jurul lor suficient de mult... 851 01:42:38,905 --> 01:42:40,485 tind să-ţi intre sub piele. 852 01:42:42,408 --> 01:42:45,248 Şi dacă eşti suficient de norocos să cunoşti unul grozav, 853 01:42:46,120 --> 01:42:47,620 nu te vor părăsi niciodată. 854 01:42:49,249 --> 01:42:52,129 Stau cu tine cât timp trăieşti. 855 01:42:53,503 --> 01:42:55,263 Înhămaţi la inima ta, 856 01:42:55,338 --> 01:42:57,048 dând totul... 857 01:43:03,388 --> 01:43:04,388 Plimbare! 858 01:43:07,517 --> 01:43:08,767 Mereu. 859 01:43:34,169 --> 01:43:36,969 20 de sănii au participat la ştafeta pentru ser din 1925. 860 01:43:39,770 --> 01:43:42,370 19 echipe au parcurs o medie de 50 de kilometri fiecare. 861 01:43:45,871 --> 01:43:48,371 O echipă a parcurs 425 de kilometri. 862 01:43:52,972 --> 01:43:56,972 O statuie s-a făcut în Central Park din New York ce comemorează ştafeta din 1925. 863 01:43:58,773 --> 01:44:01,473 E o statuie a lui Balto. 864 01:44:06,874 --> 01:44:10,074 În 2011 Time Magazine l-a numit pe Togo cel mai eroic animal. 865 01:44:17,575 --> 01:44:21,075 Traducerea şi adaptarea: alpo Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro 866 01:44:21,076 --> 01:44:37,076 Traducere în premieră pentru FILMEONLINE.ST 867 01:44:37,805 --> 01:44:43,650 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 57503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.