Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:30,598
http://subscene.com/u/659433
Improved by: @Ivandrofly
2
00:00:30,600 --> 00:00:34,600
"Conflict between government and
separatists in Katana intensifies."
3
00:00:38,266 --> 00:00:42,266
"Death tolls keep rising
from ongoing clashes."
4
00:00:47,466 --> 00:00:51,465
"Rebel leader General Dutati
insists on the partition"
5
00:00:51,466 --> 00:00:55,466
"and establishment
of West Katana."
6
00:00:57,566 --> 00:01:01,566
"The UN and four Southeast Asian
nations of Ferto serve as mediators."
7
00:01:07,933 --> 00:01:11,933
"Peace talk has begun, the two sides
reach a cease fire agreement."
8
00:01:16,933 --> 00:01:20,933
"Peace is a real possibility now as the
final meeting takes place in Thailand."
9
00:01:28,233 --> 00:01:32,337
"But not everyone
wants peace."
10
00:01:34,000 --> 00:01:40,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
11
00:01:46,500 --> 00:01:49,603
"Bangkok, Thailand."
12
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Kham!
13
00:01:56,599 --> 00:01:57,955
What're you doing?
14
00:01:58,200 --> 00:01:59,457
Easy, man.
15
00:02:00,700 --> 00:02:04,199
Put the knife down and
tell me what you want!
16
00:02:04,200 --> 00:02:07,798
I already did! But
you didn't listen!
17
00:02:07,799 --> 00:02:09,098
Sarge, back off!
18
00:02:09,099 --> 00:02:12,098
I won't until you put
that knife away!
19
00:02:12,099 --> 00:02:15,965
It's too late, Sarge,
I've got no choice!
20
00:02:15,966 --> 00:02:17,767
Kham! No!
21
00:02:19,000 --> 00:02:25,074
-= www.SubtitleDB.org =-
22
00:02:33,266 --> 00:02:36,369
"TOM YUM GOONG 2"
23
00:02:37,866 --> 00:02:41,264
"Surin, Thailand" Let's learn
a bit about "Khock hasarn".
24
00:02:41,265 --> 00:02:43,764
First position, do you
know what this is?
25
00:02:43,765 --> 00:02:44,765
Elephant's tusks...
26
00:02:45,766 --> 00:02:47,432
And what is this?
27
00:02:47,433 --> 00:02:48,331
Elephant's trunk...
28
00:02:48,332 --> 00:02:50,633
We call this move an
elephant twisting the grass.
29
00:02:50,634 --> 00:02:52,968
How about this?
30
00:02:54,033 --> 00:02:55,232
Ear...
31
00:02:55,233 --> 00:02:58,333
An elephant flapping his
ears, five times together.
32
00:02:58,334 --> 00:03:02,333
One, two, three, four, five.
33
00:03:02,633 --> 00:03:05,632
Kham, you only teach
us the dance moves.
34
00:03:05,633 --> 00:03:08,432
What if someone punches us?
35
00:03:08,433 --> 00:03:12,433
Mud, come here, you're
so curious, huh?
36
00:03:14,933 --> 00:03:16,033
You don't trust me?
37
00:03:16,034 --> 00:03:18,132
Not really. Let's try this.
38
00:03:18,133 --> 00:03:21,300
Which part of Khon is the
strongest and scariest?
39
00:03:21,301 --> 00:03:22,698
His tusks.
40
00:03:22,699 --> 00:03:23,899
Correct.
41
00:03:23,900 --> 00:03:29,216
The Khodchasarn principle relies on
using the body's strongest parts.
42
00:03:29,599 --> 00:03:33,399
Use the elbows to block a
strike and counter-attack!
43
00:03:33,400 --> 00:03:34,799
Hit me.
44
00:03:34,800 --> 00:03:36,499
Right here.
45
00:03:36,500 --> 00:03:39,098
Now, the elephant
twists it's trunk!
46
00:03:39,099 --> 00:03:41,377
Mud, go home now!
47
00:03:42,500 --> 00:03:45,898
How many times have I told you not
to practice this stupid boxing!
48
00:03:45,899 --> 00:03:47,873
Why don't you do your homework?
49
00:03:48,300 --> 00:03:53,571
I really want to know if this
Jaturong art can beat my cane?
50
00:03:54,566 --> 00:03:55,765
Kham!
51
00:03:55,766 --> 00:03:59,164
How many times have I told you not
to take your elephant to the market!
52
00:03:59,165 --> 00:04:00,864
Look at the mess he's made!
53
00:04:00,865 --> 00:04:03,066
If you want to keep an elephant,
go live in the jungle!
54
00:04:03,067 --> 00:04:05,768
Mud, go home now, quick!
55
00:04:35,633 --> 00:04:39,633
Kham! I have something
to show you!
56
00:04:40,433 --> 00:04:43,636
Come here!
57
00:04:54,033 --> 00:04:57,832
I'll tell the Abbot
about your pranks,
58
00:04:57,833 --> 00:05:00,456
and you'll have to find
a new place to live!
59
00:05:01,399 --> 00:05:03,799
No! Please don't tell him!
60
00:05:03,800 --> 00:05:07,800
Lord Buddha said not to
believe until there's proof.
61
00:05:08,100 --> 00:05:12,103
So we have to experiment, right?
62
00:05:13,800 --> 00:05:17,800
Wait... Kham! One more thing.
63
00:05:18,100 --> 00:05:20,902
My foot!
64
00:05:24,300 --> 00:05:25,398
Let's go.
65
00:05:25,399 --> 00:05:27,198
Kham!
66
00:05:27,199 --> 00:05:29,302
Let's go.
67
00:05:31,500 --> 00:05:36,662
Remember, stay hungry,
stay foolish...
68
00:06:08,933 --> 00:06:11,335
He's here.
69
00:06:21,233 --> 00:06:22,651
Please.
70
00:06:40,199 --> 00:06:43,499
Look sir, this elephant
has divine features.
71
00:06:43,500 --> 00:06:47,199
It has descended from a long
line ot the finest pedigree.
72
00:06:47,200 --> 00:06:50,284
- His ancestor...
- That's enough!
73
00:07:00,000 --> 00:07:03,034
Take the money and bring
him the paper, now!
74
00:07:06,600 --> 00:07:08,405
You touch, I kick.
75
00:07:09,100 --> 00:07:12,198
Don't play hard to get,
just name your price.
76
00:07:12,199 --> 00:07:14,753
Only fools think money
can buy everything.
77
00:07:14,754 --> 00:07:15,754
Watch your mouth!
78
00:07:16,566 --> 00:07:18,964
This guy talks just like the
witch I banged last night.
79
00:07:18,965 --> 00:07:20,266
"You can't buy me!"
80
00:07:20,267 --> 00:07:24,269
Then what? She was in
the shower when I left.
81
00:07:26,566 --> 00:07:28,064
Boss is really interested,
82
00:07:28,065 --> 00:07:30,266
you don't make easy money
like this every day.
83
00:07:30,267 --> 00:07:34,265
Your elephant will get
to live in a real camp.
84
00:07:34,266 --> 00:07:37,766
You can't even take good care of
your self around this backwoods!
85
00:07:37,767 --> 00:07:40,065
Pride has it's price too.
86
00:07:40,066 --> 00:07:44,066
I'll ask you one
last time, how much?
87
00:07:44,466 --> 00:07:47,576
As much as you'd pay
for your mom and dad.
88
00:07:52,533 --> 00:07:54,342
Kham!
89
00:07:54,733 --> 00:07:57,932
My dad's got the
coconuts for you!
90
00:07:57,933 --> 00:08:01,933
I'm here to do business. I'm
not forcing you to sell it.
91
00:08:03,033 --> 00:08:05,308
Even though I can.
92
00:08:05,333 --> 00:08:07,435
Leave him the phone number.
93
00:08:13,533 --> 00:08:17,533
I can't believe this. You're
dumber than your beast!
94
00:08:18,133 --> 00:08:20,819
You could've made a fortune!
95
00:08:27,600 --> 00:08:30,221
Kham! What happened?
96
00:08:32,500 --> 00:08:34,075
Nothing.
97
00:08:34,100 --> 00:08:37,527
Good that you're here,
watch Khon for me.
98
00:08:37,552 --> 00:08:39,499
I'll be back.
99
00:08:39,500 --> 00:08:42,137
Back when?
100
00:08:43,500 --> 00:08:46,898
Rangen have found a carcass
of a male elephant,
101
00:08:46,899 --> 00:08:48,797
40 years old, weighing 2 tons.
102
00:08:48,798 --> 00:08:51,600
It lied in a crouching
position, face down.
103
00:08:51,601 --> 00:08:53,565
All four legs bent back.
104
00:08:53,566 --> 00:08:57,566
It's face was sliced off
from the eyes to the mouth.
105
00:08:57,766 --> 00:09:00,564
Most conspicuously, the
tusks were cut off
106
00:09:00,565 --> 00:09:02,564
as well as the tip of the tail.
107
00:09:02,565 --> 00:09:06,566
There's also a 1-centimeter-wide
bullet hole near the mouth.
108
00:09:09,366 --> 00:09:13,366
It's in the paper today,
and they've done it again!
109
00:09:15,666 --> 00:09:18,364
The beast has been
killed for 2 to 3 days.
110
00:09:18,365 --> 00:09:20,364
It's clear that the elephant scampered
through the forest for 100 meter.
111
00:09:20,365 --> 00:09:24,169
"One Shot Dead, Elephant Poachers
In Gun fight With Rangers."
112
00:09:26,633 --> 00:09:29,927
Piak, Pond, thanks!
113
00:09:52,533 --> 00:09:53,777
Job!
114
00:09:54,833 --> 00:09:59,404
Kham! They took Khon!
115
00:10:04,899 --> 00:10:07,655
"Suchart Vilawandei."
116
00:10:23,500 --> 00:10:27,500
Mr. Vinii, sir. Is
this line secured?
117
00:10:27,899 --> 00:10:30,302
Are you alone?
118
00:11:02,366 --> 00:11:03,865
Go on, sir.
119
00:11:03,866 --> 00:11:06,032
Have you delivered the package?
120
00:11:06,033 --> 00:11:08,532
It's done, sir. But I'm curious.
121
00:11:08,533 --> 00:11:12,533
We have plenty ot elephants.
Why do they want this one?
122
00:11:12,633 --> 00:11:16,633
The better question is,
what will they do with it?
123
00:11:17,333 --> 00:11:20,231
It's best that you don't know.
Our job is done.
124
00:11:20,232 --> 00:11:22,133
From now on, we no
longer know each other.
125
00:11:22,134 --> 00:11:26,032
My advice is you
should disappear.
126
00:11:26,033 --> 00:11:30,036
Sir...
127
00:11:59,299 --> 00:12:00,499
Where is Suchart?
128
00:12:00,500 --> 00:12:01,500
Second floor.
129
00:12:25,566 --> 00:12:27,567
Uncle!
130
00:12:38,066 --> 00:12:41,015
Uncle...
131
00:12:56,241 --> 00:12:57,241
Wait!
132
00:12:57,633 --> 00:12:59,735
I didn't kill him.
133
00:13:11,433 --> 00:13:12,934
Catch him!
134
00:13:45,000 --> 00:13:46,738
Ping-ping!
135
00:13:54,966 --> 00:13:56,867
Freeze!
136
00:14:00,266 --> 00:14:02,090
Sergeant Mah!
137
00:14:02,366 --> 00:14:04,474
Kham!
138
00:14:10,566 --> 00:14:12,065
Are you all right?
139
00:14:12,066 --> 00:14:14,465
Of course not!
140
00:14:14,466 --> 00:14:18,469
Let me help you.
Call the ambulance!
141
00:14:24,566 --> 00:14:25,932
Is that him?
142
00:14:25,933 --> 00:14:29,732
I'm not sure. It
happened so fast.
143
00:14:29,733 --> 00:14:32,232
This hurts!
144
00:14:32,233 --> 00:14:34,932
There are no cameras
inside the house.
145
00:14:34,933 --> 00:14:37,033
But the evidence is substantial.
146
00:14:37,034 --> 00:14:39,335
Right.
147
00:14:41,933 --> 00:14:43,432
You see this?
148
00:14:43,433 --> 00:14:45,932
Of course, I'm not blind.
149
00:14:45,933 --> 00:14:48,633
The victim was hit by a
hard object at three spots.
150
00:14:48,634 --> 00:14:51,438
Hard object? Like what?
151
00:14:51,439 --> 00:14:53,327
Like a fists.
152
00:14:53,633 --> 00:14:55,733
Are you saying he was
struck to death?
153
00:14:55,734 --> 00:14:59,298
The killer must be a pro.
154
00:14:59,299 --> 00:15:00,798
A martial artist.
155
00:15:00,799 --> 00:15:06,269
That's why he drew blood from your
head! Lucky that you survived!
156
00:15:06,270 --> 00:15:08,598
But anyway we would
like to thank you
157
00:15:08,599 --> 00:15:11,498
for tipping us off with
the leads from Interpol.
158
00:15:11,499 --> 00:15:13,802
You also attempted an
arrest of the suspect!
159
00:15:17,964 --> 00:15:21,100
Are you mocking me? You boys
were running around like dud.
160
00:15:21,101 --> 00:15:24,917
I helped you out of mercy!
161
00:15:24,918 --> 00:15:27,000
Take it easy, we're thankful
you're here to help us.
162
00:15:27,001 --> 00:15:28,599
Please get his phone.
163
00:15:28,600 --> 00:15:31,998
Find me on the number he had been
calling these last few months.
164
00:15:31,999 --> 00:15:34,864
I also need all the flies and
documents from this room.
165
00:15:34,865 --> 00:15:38,366
Every hard drive from the computers,
and don't forget the cameras.
166
00:15:38,367 --> 00:15:41,969
Interpol will handle
it from now on.
167
00:16:05,466 --> 00:16:09,466
Come on LC, I want
to fight with No.2.
168
00:16:10,533 --> 00:16:13,032
What the heck is this?
169
00:16:13,033 --> 00:16:16,632
Rank 31 want to fight with No.2?
170
00:16:16,633 --> 00:16:18,932
That's dam suicide.
171
00:16:18,933 --> 00:16:24,438
Let me see you handle her first,
all right? Then we'll talk.
172
00:16:29,633 --> 00:16:33,636
Come on LC. Don't tell me
she's higher rank than me.
173
00:16:45,400 --> 00:16:46,901
"Twenty."
174
00:17:23,166 --> 00:17:30,273
B-R-A-V-O
175
00:17:33,166 --> 00:17:37,166
You, my dear are one beautiful
butt kicking machine.
176
00:17:41,966 --> 00:17:45,214
LC, will I get to fight with 02?
177
00:17:53,533 --> 00:17:55,500
Stop!
178
00:17:56,933 --> 00:18:03,091
Round 1 has already begun.
179
00:18:56,266 --> 00:18:58,265
Why are you here?
180
00:18:58,266 --> 00:19:01,164
That's exactly my question,
why are you here?
181
00:19:01,165 --> 00:19:03,166
And why were you at
Suchart's house?
182
00:19:03,167 --> 00:19:05,165
I'm just looking for Khon.
183
00:19:05,166 --> 00:19:06,889
Looking for Khon?
184
00:19:08,266 --> 00:19:10,440
You've lost your elephant again?
185
00:19:11,166 --> 00:19:13,164
You're sure it's an
elephant and not a kitten?
186
00:19:13,165 --> 00:19:14,166
Why do you keep losing him?
187
00:19:14,167 --> 00:19:15,591
Listen, Sarge.
188
00:19:15,966 --> 00:19:20,190
Suchart and his men went
to my house to buy Khon.
189
00:19:21,066 --> 00:19:22,565
I refused.
190
00:19:22,566 --> 00:19:25,465
When he left, Khon disappeared.
191
00:19:25,466 --> 00:19:26,833
So you went to his
house to kill him.
192
00:19:26,834 --> 00:19:29,332
You talk as if you
didn't know me.
193
00:19:29,333 --> 00:19:31,282
Because I know you.
194
00:19:31,833 --> 00:19:34,056
I know how you can raise!
195
00:19:34,933 --> 00:19:39,972
I also know you're naive, that's
why I haven't arrested you.
196
00:19:42,033 --> 00:19:45,046
Stop right there!
197
00:19:45,047 --> 00:19:49,549
If you don't want to help,
don't stand in my way.
198
00:19:49,550 --> 00:19:53,432
To you, Khon may be
just an elephant.
199
00:19:53,433 --> 00:19:57,436
But to me, he's my
younger brother.
200
00:19:59,999 --> 00:20:01,800
Your dad slept with an elephant?
201
00:20:01,801 --> 00:20:03,186
Sarge!
202
00:20:05,900 --> 00:20:06,975
Hands off!
203
00:20:09,499 --> 00:20:10,860
Now!
204
00:20:14,800 --> 00:20:16,699
I don't want this to happen,
205
00:20:17,199 --> 00:20:19,670
but I have something
to tell you.
206
00:20:20,100 --> 00:20:25,404
Tomorrow, the ruler of the Republic
ot Katana will visit Thailand.
207
00:20:25,900 --> 00:20:29,300
There's a terrorist's plot against
him, that's why I'm here!
208
00:20:29,301 --> 00:20:33,300
And I've found you here, where
I didn't expect you to be!
209
00:20:34,266 --> 00:20:36,365
Kham.
210
00:20:36,366 --> 00:20:38,665
I can help you if you trust me.
211
00:20:38,666 --> 00:20:40,865
Tell me the truth.
212
00:20:40,866 --> 00:20:43,668
What truth? I told
you I know nothing!
213
00:20:50,366 --> 00:20:52,468
Pixie girls, easy!
214
00:32:52,104 --> 00:32:55,562
I should've filmed
those little fuckers.
215
00:32:58,833 --> 00:33:01,132
You mean when...
216
00:33:01,133 --> 00:33:03,535
you about to kill
them all one by one.
217
00:33:05,033 --> 00:33:09,036
Or when they had your dam legs
spread open and raping you.
218
00:33:14,533 --> 00:33:21,606
Seems somebody here having a
hard time forgetting the past.
219
00:33:24,599 --> 00:33:27,610
But I'll never forget the
person who saved me.
220
00:33:35,500 --> 00:33:38,806
Thank you for teaching
me everything.
221
00:33:39,000 --> 00:33:41,688
I owe you everything, LC.
222
00:33:53,366 --> 00:33:54,482
Hold it!
223
00:34:16,266 --> 00:34:17,467
No.2.
224
00:34:21,766 --> 00:34:24,565
Take No.24 with you
225
00:34:24,566 --> 00:34:28,536
and bring that idiot elephant
boy back here to me.
226
00:35:03,800 --> 00:35:09,205
"To Kham: 3 P.M. at the
shipyard. From Mark."
227
00:35:10,600 --> 00:35:14,600
Who are you? Let me go!
228
00:35:14,999 --> 00:35:16,341
Let's move.
229
00:35:42,666 --> 00:35:46,669
Hi, I'm not available at the
moment, please leave a message...
230
00:35:49,466 --> 00:35:53,469
Hi, I'm not available at the
moment, please leave a message...
231
00:38:42,999 --> 00:38:44,265
Stop!
232
00:38:48,100 --> 00:38:49,851
I didn't kill him!
233
00:40:10,700 --> 00:40:12,499
Man, that's it? That's
all you get, baby?
234
00:40:12,500 --> 00:40:14,149
What's the heck is that?
235
00:43:55,366 --> 00:43:56,366
Yes, sir.
236
00:43:57,166 --> 00:43:58,166
Got it.
237
00:44:01,566 --> 00:44:04,071
Gentlemen, it's been confirmed.
238
00:44:04,766 --> 00:44:06,564
The plane will land
in about two hours
239
00:44:06,565 --> 00:44:08,364
and we are the first one
who's got to be there.
240
00:44:08,365 --> 00:44:11,210
Hey guys, I got the file.
Come take a look.
241
00:44:13,266 --> 00:44:16,247
This is the footage
from five years ago.
242
00:44:17,166 --> 00:44:19,566
It's the same guy from
the Suchart's CCTV.
243
00:44:19,567 --> 00:44:22,865
I've seen this. The
guy is a legend.
244
00:44:22,866 --> 00:44:24,065
Wait.
245
00:44:24,066 --> 00:44:25,812
The next one's more interesting.
246
00:44:26,266 --> 00:44:28,783
It's the news from
5 year ago also.
247
00:44:29,531 --> 00:44:30,531
Do you still remember it?
248
00:44:30,532 --> 00:44:34,533
Mean while Asia Channel has
descending broadcast a secret tape
249
00:44:34,733 --> 00:44:38,733
that Senior Sergeant Mah illegally
released the thai convict.
250
00:44:38,833 --> 00:44:44,738
So could it just be that Mark
let this guy go on purpose?
251
00:44:47,033 --> 00:44:48,834
Where is Mark?
252
00:45:00,799 --> 00:45:03,205
Why do I have to
baby sit this idiot?
253
00:45:06,199 --> 00:45:08,627
They told me to get rid of him.
254
00:45:18,299 --> 00:45:20,206
Let me eat first!
255
00:45:22,500 --> 00:45:29,370
Damn! Me again? This stupid
is ruining my lunch!
256
00:45:31,500 --> 00:45:33,764
I should cut off your
ear as a side dish.
257
00:45:33,765 --> 00:45:36,318
Stop petting him and just
stab the prick in the neck!
258
00:45:38,166 --> 00:45:39,166
Damn!
259
00:45:45,066 --> 00:45:46,966
Who are you? Why did
you kill my Uncle?
260
00:45:46,967 --> 00:45:48,850
Cool it, pixie girl!
261
00:45:54,466 --> 00:45:57,249
I ask why did you kill him?
262
00:45:57,266 --> 00:45:59,067
"Interpol International Police."
263
00:46:00,966 --> 00:46:03,904
You don't look like an Interpol.
264
00:46:04,766 --> 00:46:06,375
Get Lieutenant Kong.
265
00:46:09,533 --> 00:46:13,536
He'll be here shortly.
And who's that girl?
266
00:46:14,933 --> 00:46:17,011
Family of the victim.
267
00:46:18,033 --> 00:46:21,641
Will you let us in?
My face hurts!
268
00:46:32,133 --> 00:46:33,696
As you can see...
269
00:46:34,033 --> 00:46:39,408
He was killed by three extreme
impacts successively at three spots.
270
00:46:39,799 --> 00:46:42,427
First, the cartilage.
271
00:46:42,600 --> 00:46:45,899
The blow forced the
victim to bend forward.
272
00:46:45,900 --> 00:46:49,900
When he did that, the
second blow struck his neck
273
00:46:51,100 --> 00:46:53,499
and ruptured his windpipe.
274
00:46:53,500 --> 00:46:56,198
By reflex, he lowered his head
275
00:46:56,199 --> 00:46:58,999
as the murderer
landed the final blow
276
00:46:59,000 --> 00:47:00,635
at the top ot his head.
277
00:47:01,799 --> 00:47:04,760
The nerve center of the body.
278
00:47:05,799 --> 00:47:12,498
In short, the person who
did this is a real pro.
279
00:47:17,166 --> 00:47:19,850
I'm sleepy, see you later.
280
00:47:22,666 --> 00:47:24,522
Turn off the light
when you leave.
281
00:47:25,866 --> 00:47:28,068
I'm not your janitor.
282
00:47:30,366 --> 00:47:33,458
Excuse me, we're Interpol.
We need your cooperation.
283
00:47:35,366 --> 00:47:37,636
Mark! Boys get him!
284
00:47:41,566 --> 00:47:42,566
Thank you.
285
00:47:53,033 --> 00:47:55,684
Take good care of Khon.
286
00:47:55,833 --> 00:48:02,179
Remember that he's an auspicious
elephant of the Akaneepong clan.
287
00:48:02,433 --> 00:48:04,153
Promise me.
288
00:48:06,133 --> 00:48:10,133
You'll take care of him as
it he were your own brother.
289
00:48:10,433 --> 00:48:17,280
Don't worry. I'll protect
him with my life.
290
00:48:46,000 --> 00:48:49,899
Mr. Kham!
291
00:48:49,900 --> 00:48:53,165
So nice to finally meet you.
292
00:48:53,166 --> 00:48:56,165
I'm a big fan of your work.
293
00:48:56,166 --> 00:49:00,166
Especially what you did
down there in Sydney.
294
00:49:01,266 --> 00:49:02,465
Superb!
295
00:49:02,466 --> 00:49:07,187
But I must admitted I'm pretty
disappointed with your last five year.
296
00:49:09,851 --> 00:49:14,044
You've been living like a
country boy, eating sugarcane.
297
00:49:17,080 --> 00:49:19,570
That's not a proper life
for a man of your skills.
298
00:49:23,043 --> 00:49:26,866
So I decided to give you a
job here in my organization.
299
00:49:29,533 --> 00:49:31,564
You'll get a lot of money.
300
00:49:32,333 --> 00:49:34,278
A lot of pussy.
301
00:49:35,733 --> 00:49:38,343
And all the coconut you can eat.
302
00:49:39,733 --> 00:49:41,663
What do you say, Mr. Kham?
303
00:49:42,133 --> 00:49:43,484
Join us.
304
00:49:53,433 --> 00:49:55,295
I'll take that as a no.
305
00:49:58,333 --> 00:50:00,813
I think you need
some persuasion.
306
00:50:04,199 --> 00:50:05,760
Bring him out!
307
00:50:10,799 --> 00:50:11,968
Kham...
308
00:50:14,699 --> 00:50:16,050
Job!
309
00:50:17,900 --> 00:50:20,789
You join us, or he dies?
310
00:50:21,799 --> 00:50:23,563
I'll count to three.
311
00:50:25,799 --> 00:50:27,119
One!
312
00:50:30,000 --> 00:50:31,293
Two!
313
00:50:31,299 --> 00:50:33,046
Wait...
314
00:50:36,366 --> 00:50:38,260
Too slow, man!
315
00:50:39,966 --> 00:50:42,404
Martial art's
supposed to be fast!
316
00:50:45,566 --> 00:50:47,142
Don't worry.
317
00:50:48,066 --> 00:50:50,660
I'll give you another
chance to play this game.
318
00:50:52,766 --> 00:50:54,936
For my next surprise!
319
00:50:59,466 --> 00:51:00,776
Khon!
320
00:51:01,566 --> 00:51:03,072
Let me go!
321
00:51:13,033 --> 00:51:16,608
Hey, it's not working...
322
00:51:16,756 --> 00:51:17,756
Get up!
323
00:51:31,133 --> 00:51:32,888
Kham!
324
00:51:34,633 --> 00:51:38,636
Stay hungry, stay foolish!
325
00:52:11,600 --> 00:52:13,768
You told me you keep this
number for the best fighter!
326
00:52:15,166 --> 00:52:18,006
He is the best!
327
00:52:54,833 --> 00:52:57,531
20? What are you doing here?
328
00:53:06,833 --> 00:53:10,948
You're LC's girl. You
gonna get me in trouble.
329
00:53:13,033 --> 00:53:15,177
Then why don't you
just kill him?
330
00:53:17,533 --> 00:53:19,095
What are you talking about?
331
00:53:22,400 --> 00:53:24,612
You know I won't
do this for free.
332
00:53:27,599 --> 00:53:29,595
There's a price to pay.
333
00:53:31,599 --> 00:53:33,779
Take me away from here.
334
00:53:35,099 --> 00:53:36,756
I know you can do it.
335
00:53:59,166 --> 00:54:00,912
Do you believe in love?
336
00:54:02,666 --> 00:54:03,894
Yes.
337
00:54:07,566 --> 00:54:09,108
But I don't!
338
00:54:40,033 --> 00:54:43,633
There're four electrical shocken
on the legs of your elephant.
339
00:54:43,634 --> 00:54:47,678
The elephant's senses are far
more sensitive than human's.
340
00:54:47,703 --> 00:54:50,362
So he'll feel a lot more pain.
341
00:54:50,387 --> 00:54:52,599
Once you complete the task,
342
00:54:52,600 --> 00:54:55,008
we'll release all the
shackles from the legs.
343
00:54:55,033 --> 00:54:58,971
But it you play any trick,
your elephant dies.
344
00:55:46,866 --> 00:55:51,907
If you pull my leg again,
your elephant is darn dead.
345
00:55:56,466 --> 00:55:58,021
Where are we going?
346
00:55:58,866 --> 00:56:02,869
We're actually looking
your friend, Mr. Kham.
347
00:56:03,966 --> 00:56:09,127
We found out that he's received a huge
amount of money in his bank account.
348
00:56:09,233 --> 00:56:13,334
Like you were saying, boss, we've
just received these photos.
349
00:56:14,733 --> 00:56:16,331
They were taken a
few months back.
350
00:56:16,332 --> 00:56:17,431
You see this guy?
351
00:56:17,432 --> 00:56:21,131
Up front he runs an organizing company
that works for the government.
352
00:56:21,132 --> 00:56:23,931
At the same time, he's
a funder for Suchart.
353
00:56:23,932 --> 00:56:25,833
I'm not so sure
what their plan is.
354
00:56:25,834 --> 00:56:29,836
But one thing I know for
sure, he's the next target.
355
00:56:31,433 --> 00:56:32,756
Really?
356
00:56:39,599 --> 00:56:42,858
Our undercover got so close
to find the evidence.
357
00:56:43,400 --> 00:56:45,099
But then we lost
the communication.
358
00:56:45,100 --> 00:56:48,913
And to be honest, we're not
sure it he's still alive.
359
00:56:51,699 --> 00:56:54,299
So, let's try to
catch this guy first
360
00:56:54,300 --> 00:56:57,403
and then we can find out
who actually hired him.
361
00:57:23,466 --> 00:57:28,134
He's here. He making his way to the
victim on the top floor right now!
362
00:57:28,159 --> 00:57:31,460
Copy that. Okay,
Ben, step on it.
363
00:57:31,461 --> 00:57:32,605
Yes, boss.
364
00:58:45,530 --> 00:58:49,500
Kham! What're you doing?
365
00:58:52,536 --> 00:58:54,155
Put the knife down!
366
00:58:54,644 --> 00:58:58,684
Kham! Listen to me! Put it down!
367
00:58:59,466 --> 00:59:01,765
Tell me what you want!
368
00:59:01,766 --> 00:59:05,766
I already did, but
you wouldn't listen!
369
00:59:06,266 --> 00:59:07,465
Back off, Sarge!
370
00:59:07,466 --> 00:59:10,469
I won't until you put
that knife away!
371
00:59:11,266 --> 00:59:14,739
It's too late, Sarge,
I've got no choice!
372
00:59:14,966 --> 00:59:16,425
Kham! No!
373
01:00:20,200 --> 01:00:25,453
Wait! Can't we talk first?
374
01:00:25,700 --> 01:00:27,599
Tell me what you know.
375
01:00:27,600 --> 01:00:30,398
I will! Don't hurt me!
376
01:00:30,399 --> 01:00:35,902
Boss told me the police wouldn't
let you get out of here alive.
377
01:00:37,366 --> 01:00:39,464
They wanted me to make
sure you're dead.
378
01:00:39,465 --> 01:00:40,766
That's all I know, okay?
379
01:00:40,767 --> 01:00:44,967
You never planned to return Khon
to me! Where's my elephant?
380
01:00:45,466 --> 01:00:48,765
What else? Spill it! Tell me!
381
01:00:48,766 --> 01:00:52,769
All right, I'll tell
you everything!
382
01:01:13,333 --> 01:01:16,923
This is not the guy. Pick him
up and get him out of here.
383
01:01:21,233 --> 01:01:22,919
Okay, Mark.
384
01:01:23,633 --> 01:01:27,632
I believe that this is your.
The badge and a ticket.
385
01:01:27,633 --> 01:01:30,531
The flight is tomorrow
morning directly to Sydney.
386
01:01:30,532 --> 01:01:31,831
I want you out of here.
387
01:01:31,832 --> 01:01:34,409
Let the Thai police do
their job, all right?
388
01:01:35,133 --> 01:01:36,442
Thanks.
389
01:02:01,899 --> 01:02:05,017
Come out, they're gone.
390
01:02:12,100 --> 01:02:16,790
Sarge, will you help me?
391
01:02:17,266 --> 01:02:19,763
What happened to you?
392
01:02:44,266 --> 01:02:48,033
This isn't worth it! I lost
plenty of men from this darn!
393
01:02:48,034 --> 01:02:49,734
Take it or leave it.
394
01:02:57,233 --> 01:02:59,136
Let's go!
395
01:03:10,933 --> 01:03:13,732
You've brought
nothing but trouble!
396
01:03:13,733 --> 01:03:16,332
Were we brother in
our past lives?
397
01:03:16,333 --> 01:03:18,933
I have to keep saving your
butt, time after time!
398
01:03:18,934 --> 01:03:20,872
Slowly.
399
01:03:36,100 --> 01:03:37,874
Wipe your blood with this.
400
01:03:37,899 --> 01:03:40,598
Something told me from the
start you didn't do it.
401
01:03:40,599 --> 01:03:43,521
Why do you want to help
me all of a sudden?
402
01:03:43,700 --> 01:03:46,110
Are you done with your job?
403
01:03:46,999 --> 01:03:49,248
My job is over.
404
01:03:50,499 --> 01:03:52,941
Along with my career.
405
01:03:52,966 --> 01:03:57,146
Darn it. I'll help you
find your elephant.
406
01:03:57,147 --> 01:03:59,239
Maybe I'll feel
worthy of something.
407
01:03:59,366 --> 01:04:03,306
That guy you beat up by the
pool, what did he tell you?
408
01:04:03,307 --> 01:04:05,466
They said the gang would
move Khon to Phuket tonight.
409
01:04:05,467 --> 01:04:07,265
Phuket? General Dutafi,
410
01:04:07,266 --> 01:04:10,466
President of the newly established
county of West Katana
411
01:04:10,467 --> 01:04:14,849
will begin his official
visit in Bangkok tonight.
412
01:04:14,850 --> 01:04:17,836
After 10 years of negotiation
between the Katana government
413
01:04:17,848 --> 01:04:18,866
and the separatist insurgency.
414
01:04:18,867 --> 01:04:22,565
The war between the two
sides is now over.
415
01:04:22,566 --> 01:04:26,533
East Katana has asked Thailand to
prepare an Elephant Banquet in Phuket.
416
01:04:26,534 --> 01:04:31,537
An elephant will be presented as a
gift off goodwill to West Katana.
417
01:04:37,426 --> 01:04:38,764
Where have they gone?
418
01:04:39,433 --> 01:04:42,806
That means my job
isn't finished.
419
01:04:42,933 --> 01:04:45,224
The problem is...
420
01:04:46,133 --> 01:04:48,748
You're still wanted
by the police.
421
01:04:52,733 --> 01:04:54,859
Now you can fly.
422
01:05:14,800 --> 01:05:15,899
LC, good to see you.
423
01:05:15,900 --> 01:05:17,005
General.
424
01:05:18,200 --> 01:05:19,988
Good seeing you.
425
01:05:20,700 --> 01:05:23,260
Mr. vice President.
It's an honor, sir.
426
01:05:23,899 --> 01:05:25,480
Gentlemen, please.
427
01:05:26,600 --> 01:05:28,747
LC, is this a little much?
428
01:05:29,899 --> 01:05:33,865
Last time we played, I
lost a black hawk to you.
429
01:05:33,866 --> 01:05:36,551
This time I plan to
win something back.
430
01:05:36,766 --> 01:05:39,905
Well I gotta tell you, you
better get your F16 ready.
431
01:05:42,666 --> 01:05:45,644
Listen, is it really
necessary for me to be here?
432
01:05:45,666 --> 01:05:48,087
You sure we're not gonna
get caught, right?
433
01:05:48,466 --> 01:05:50,790
Watching the game
of football at home
434
01:05:51,166 --> 01:05:53,966
and actually watching it in the
stadium ain't the same thing.
435
01:05:53,967 --> 01:05:55,361
Is it LC?
436
01:05:55,566 --> 01:05:59,566
Mr. vice President, we got
the best view in the county
437
01:05:59,766 --> 01:06:01,663
and as far as your
safety concern,
438
01:06:01,766 --> 01:06:05,244
client that introduced us
practically guaranteed that.
439
01:06:05,466 --> 01:06:06,781
Good service
440
01:06:07,733 --> 01:06:09,995
and very good selling point.
441
01:06:09,996 --> 01:06:11,708
Gentlemen, to business
442
01:06:11,733 --> 01:06:13,541
and to the war.
443
01:06:16,033 --> 01:06:17,925
I don't want to
split the county.
444
01:06:18,733 --> 01:06:20,780
I want the whole county.
445
01:07:22,166 --> 01:07:23,754
Hey, look who it is?
446
01:07:24,366 --> 01:07:25,564
Hey Mark.
447
01:07:25,866 --> 01:07:28,066
What are you doing here?
You shouldn't be here.
448
01:07:28,067 --> 01:07:29,411
I got some leads.
449
01:08:01,133 --> 01:08:03,832
Step aside. Today
is a special day,
450
01:08:03,833 --> 01:08:06,332
a peaceful day for both sides.
451
01:08:06,333 --> 01:08:07,631
Ladies and Gentlemen,
452
01:08:07,632 --> 01:08:11,433
it is with immense pleasure
that we welcome to the stage
453
01:08:11,434 --> 01:08:14,836
of both East and West Katana.
454
01:13:31,400 --> 01:13:35,048
Gentlemen, this is
once in a lifetime.
455
01:14:24,966 --> 01:14:27,207
You ain't get away twice.
456
01:14:29,133 --> 01:14:31,519
Jaturongkabaat.
457
01:14:37,575 --> 01:14:39,249
The fighter using this style.
458
01:14:39,817 --> 01:14:42,189
Much use every part of his body.
459
01:14:42,190 --> 01:14:45,402
And must strike every
blow hard and powerful.
460
01:14:56,256 --> 01:14:58,057
Must have good eyes...
461
01:14:58,321 --> 01:15:00,537
Recognize the
opponent weak spot.
462
01:15:01,098 --> 01:15:06,047
And also strike the vital are such as
the throat, the presses, the joints.
463
01:15:07,565 --> 01:15:12,102
Basically fierce as a lion
and strong as an elephant.
464
01:15:12,639 --> 01:15:20,549
My friends. You are witnessing the most
power and greatest technique ever to exist.
465
01:16:03,215 --> 01:16:05,642
They'll disappear forever.
466
01:16:23,286 --> 01:16:25,155
Is there anything I
should know about?
467
01:16:25,359 --> 01:16:27,968
Every is fine
general, just fine.
468
01:16:28,650 --> 01:16:31,074
You know I don't like suprises.
469
01:16:31,356 --> 01:16:35,516
Only surprise here today
is the Jaturongkabaat.
470
01:21:53,767 --> 01:21:55,055
Mr. Kham.
471
01:21:55,637 --> 01:21:59,264
You became a pain in my ass over
your fucking little elephant.
472
01:22:02,697 --> 01:22:08,029
Who would suspect that your poor little
elephant could be turn into a bomb.
473
01:22:55,385 --> 01:22:57,909
Strike him as fast as you can.
Hit him high, hit him low.
474
01:22:57,910 --> 01:23:01,388
Block and attack at the same
time, but don't be struck back.
475
01:23:01,563 --> 01:23:03,007
You do and you're finish.
476
01:23:04,500 --> 01:23:06,200
Shut your blind ass up.
477
01:23:07,982 --> 01:23:10,347
Shut my ass up.
478
01:25:33,830 --> 01:25:36,384
And now to the highlight
of this event.
479
01:25:36,385 --> 01:25:39,931
We would like to invite the leader
of both east and west katana.
480
01:25:40,170 --> 01:25:44,140
To place flower on the
elephant as a symbol of peace.
481
01:25:45,473 --> 01:25:48,837
Mark, Mark, There's a bomb.
482
01:25:49,370 --> 01:25:50,492
Damn.
483
01:26:05,220 --> 01:26:06,260
Stop them.
484
01:26:07,176 --> 01:26:08,975
Stop them! Now!
485
01:26:10,528 --> 01:26:11,528
Please.
486
01:26:12,850 --> 01:26:14,467
Please trust me.
487
01:26:18,462 --> 01:26:21,622
There's a bomb, a bomb.
488
01:26:29,792 --> 01:26:30,954
Quick, this way.
489
01:27:18,663 --> 01:27:20,587
Over here, hurry.
490
01:27:21,755 --> 01:27:22,755
Mark.
491
01:27:23,515 --> 01:27:24,515
Let's go.
492
01:27:36,844 --> 01:27:38,631
Go stop it.
493
01:27:41,938 --> 01:27:42,938
I don't know.
494
01:27:47,810 --> 01:27:48,923
We're dead.
495
01:27:49,117 --> 01:27:50,117
Remove it.
496
01:27:52,248 --> 01:27:57,864
There's nothing I can do to
stop the bomb from going off.
497
01:28:02,375 --> 01:28:03,883
Don't be scare.
498
01:28:12,866 --> 01:28:14,342
Leave it together.
499
01:28:15,119 --> 01:28:16,893
Sargent, what should we do.
500
01:28:16,894 --> 01:28:20,065
This bomb will be blow
if we pull it out.
501
01:28:30,672 --> 01:28:32,116
Stay Still.
502
01:28:49,316 --> 01:28:50,712
LC, Listen.
503
01:28:50,713 --> 01:28:52,454
We have to get out of here.
504
01:28:52,455 --> 01:28:54,006
Listen to me just once.
505
01:28:54,007 --> 01:28:55,007
No.
506
01:28:57,766 --> 01:29:00,563
This is your first move
you taught me remember.
507
01:29:01,723 --> 01:29:04,195
I got my revenge
because you help me.
508
01:29:06,230 --> 01:29:08,061
And I'm not gonna let you die.
509
01:29:15,503 --> 01:29:16,921
We lost.
510
01:29:17,355 --> 01:29:21,091
I love you.
511
01:29:21,535 --> 01:29:23,576
And I would die for you.
512
01:29:23,785 --> 01:29:25,928
But I will never fucking lose.
513
01:29:26,144 --> 01:29:29,061
Because I don't lose.
514
01:29:47,660 --> 01:29:48,848
Be careful.
515
01:29:53,387 --> 01:29:54,387
Now what.
516
01:29:54,388 --> 01:29:55,701
Back up.
517
01:30:03,436 --> 01:30:06,831
Kham, Let me take care of this.
518
01:32:08,351 --> 01:32:10,391
I'll.
519
01:33:56,422 --> 01:33:57,743
Kham.
520
01:34:01,465 --> 01:34:02,743
Kham.
521
01:34:02,843 --> 01:34:07,843
http://subscene.com/u/659433
Improved by: @Ivandrofly
522
01:34:08,305 --> 01:34:14,943
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
522
01:34:15,305 --> 01:34:21,507
-= www.SubtitleDB.org =-
37601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.