All language subtitles for The.Outriders.1950.720p.HDTV. ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,460 --> 00:01:28,500 Kamp Benton. Savaşın sonunda Missouri de bir birlik hapishanesi. 2 00:01:30,057 --> 00:01:34,760 Alright, you rebels! Fall in! Get in them ranks, men. 3 00:01:34,829 --> 00:01:36,595 Hurry it up! 4 00:01:36,664 --> 00:01:38,664 Attention! 5 00:01:48,375 --> 00:01:53,312 Southern gentlemen, officers, troopers... 6 00:01:55,349 --> 00:01:57,516 I want you men to have all your blankets 7 00:01:57,585 --> 00:02:00,385 and all your clothing and be ready to march by noon. 8 00:02:00,454 --> 00:02:02,855 [CROWD MURMURING] 9 00:02:02,923 --> 00:02:05,757 SERGEANT: No, you're not leaving us yet, not permanently. 10 00:02:05,826 --> 00:02:07,926 You're just going for a little walk. 11 00:02:07,995 --> 00:02:11,697 The smallpox has broken out up on the hill. 12 00:02:11,765 --> 00:02:15,234 Up in Benton, they say it comes from down here. 13 00:02:15,302 --> 00:02:18,036 They say this camp is a pest hole, 14 00:02:18,105 --> 00:02:19,471 and all you southern gentlemen 15 00:02:19,540 --> 00:02:21,874 brought the disease with you from Dixie, 16 00:02:21,942 --> 00:02:25,711 so we're gonna see what we can do about giving you a bath. 17 00:02:25,779 --> 00:02:27,613 Take over, Lieutenant. LIEUTENANT: Yeah. 18 00:02:27,681 --> 00:02:30,048 ALL: ♪ Jolly red, hey Jolly red, hey ♪ 19 00:02:30,117 --> 00:02:32,851 ♪ Jolly red, ho Jolly red, hey ♪ 20 00:02:32,920 --> 00:02:35,154 ♪ If you wanna have a good time Join the calvary ♪ 21 00:02:35,222 --> 00:02:37,623 ♪ Join the calvary Join the calvary ♪ 22 00:02:37,691 --> 00:02:40,125 ♪ If you wanna have a good time Join the calvary ♪ 23 00:02:40,194 --> 00:02:41,894 ♪ Join it, hey ♪ 24 00:02:41,962 --> 00:02:44,563 ♪ If you wanna have a good time Join the calvary ♪ 25 00:02:44,632 --> 00:02:47,866 ♪ Join the calvary Join the calvary ♪ 26 00:02:47,935 --> 00:02:50,469 SERGEANT: This is my first detail as a wet nurse. 27 00:02:50,538 --> 00:02:52,938 And, by hooker, I'm gonna see it's a good one. 28 00:02:53,007 --> 00:02:55,007 You may find a little ice still in the water, 29 00:02:55,075 --> 00:02:56,275 but don't let that bother you. 30 00:02:56,343 --> 00:02:58,343 Get in there and scrub, clothes and all. 31 00:02:58,412 --> 00:03:01,146 When you get through with your clothes, start on your hides. 32 00:03:01,215 --> 00:03:04,216 The water won't take the dirt off, scrape it off. 33 00:03:04,285 --> 00:03:05,284 And if that won't work, we'll see 34 00:03:05,352 --> 00:03:07,586 what a good cuttin' edge will do. 35 00:03:07,655 --> 00:03:08,921 Alright, Rebs, in! 36 00:03:08,989 --> 00:03:11,924 ALL: Yeah! 37 00:03:11,992 --> 00:03:14,760 [ALL CHEERING] 38 00:03:39,186 --> 00:03:40,552 A bath a year. 39 00:03:40,621 --> 00:03:42,654 If they don't watch out, they'll spoil us. 40 00:03:42,723 --> 00:03:44,756 A year at Benton don't wash off easy. 41 00:03:44,825 --> 00:03:48,193 Yeah. You boys still hankerin' to go home? 42 00:03:48,262 --> 00:03:50,229 Yeah, you gonna fix it for us? 43 00:03:50,297 --> 00:03:52,130 I might. 44 00:03:58,305 --> 00:04:00,339 I just might. 45 00:04:00,407 --> 00:04:02,541 [♪♪♪] 46 00:04:05,246 --> 00:04:07,379 Hey. 47 00:04:30,738 --> 00:04:32,137 Come on in, Yank. 48 00:04:32,206 --> 00:04:33,505 Plenty of room. 49 00:04:33,574 --> 00:04:35,073 Couldn't take the chance, 50 00:04:35,142 --> 00:04:36,642 the Sergeant'd chew me good. 51 00:04:36,710 --> 00:04:38,310 Just being neighborly. 52 00:04:38,379 --> 00:04:39,945 Sure, Reb... 53 00:04:40,014 --> 00:04:41,513 after the war. 54 00:04:48,555 --> 00:04:49,488 Hold it, Rebs. 55 00:04:49,556 --> 00:04:51,323 That's far enough. 56 00:04:51,392 --> 00:04:54,226 Now get back, go on. 57 00:04:54,295 --> 00:04:55,460 Get back. 58 00:04:55,529 --> 00:04:58,063 [♪♪♪] 59 00:05:08,942 --> 00:05:10,842 That's enough, Jesse. That's enough. 60 00:05:10,911 --> 00:05:13,111 I just wanted to make sure. 61 00:05:13,180 --> 00:05:15,614 [PANTING] 62 00:05:41,542 --> 00:05:44,142 [DOGS BARKING] 63 00:05:44,211 --> 00:05:45,444 You hear what I hear? 64 00:05:45,512 --> 00:05:47,646 Hounds. 65 00:06:04,631 --> 00:06:06,698 [GROANING] 66 00:06:08,202 --> 00:06:10,535 Uh. 67 00:06:12,539 --> 00:06:14,539 CLINT: Uh. 68 00:06:17,544 --> 00:06:18,877 [SIGHS] 69 00:06:20,614 --> 00:06:23,382 We'll try and work our way back to our own lines, 70 00:06:23,450 --> 00:06:24,549 find our old outfits. 71 00:06:24,618 --> 00:06:25,817 Not me. 72 00:06:25,886 --> 00:06:26,852 They'll be a whole new generation 73 00:06:26,920 --> 00:06:28,587 grown up to take my place. 74 00:06:28,655 --> 00:06:30,155 I want to get back to New Orleans 75 00:06:30,224 --> 00:06:32,958 and into a white linen suit again. 76 00:06:33,026 --> 00:06:36,294 It's gettin' dark. We ought to get started. 77 00:06:36,363 --> 00:06:37,562 I feels busted. 78 00:06:37,631 --> 00:06:42,000 Ugh. I reckon it's the kidneys again. 79 00:06:44,171 --> 00:06:45,404 Let's start. 80 00:06:45,472 --> 00:06:47,606 [♪♪♪] 81 00:07:23,243 --> 00:07:26,645 Neighborly to leave us a change. 82 00:07:30,751 --> 00:07:32,884 We got a night's walkin' to do. 83 00:07:34,488 --> 00:07:36,321 [♪♪♪] 84 00:07:46,099 --> 00:07:48,600 WILL: Must be cookin' breakfast. 85 00:07:48,669 --> 00:07:49,634 Breakfast. 86 00:07:49,703 --> 00:07:50,836 Yeah. 87 00:07:50,904 --> 00:07:52,871 I move we chance askin' her for some. 88 00:07:52,940 --> 00:07:55,307 WILL: Come on. 89 00:08:03,083 --> 00:08:05,116 Bad news from Centralia. 90 00:08:07,054 --> 00:08:08,720 Why, ain't you heard about it? 91 00:08:08,789 --> 00:08:11,423 No, we've been out west, mining. 92 00:08:11,492 --> 00:08:13,758 Oh. You didn't tell me that. 93 00:08:13,827 --> 00:08:15,427 No, I didn't. 94 00:08:15,496 --> 00:08:16,862 FARMER: There was a raid. 95 00:08:16,930 --> 00:08:18,663 Some of Quantrell's bushwhackers 96 00:08:18,732 --> 00:08:20,365 came over the bluff in the morning 97 00:08:20,434 --> 00:08:22,834 and spent the day looting. 98 00:08:22,903 --> 00:08:25,637 Every man in Centralia dead. 99 00:08:25,706 --> 00:08:26,805 They didn't leave one. 100 00:08:26,874 --> 00:08:28,640 The bloody-handed Amalekites. 101 00:08:28,709 --> 00:08:31,042 You can't call it war. 102 00:08:31,111 --> 00:08:32,944 It's one of the soldier towns, 103 00:08:33,013 --> 00:08:36,448 didn't have a garrison of over 15 men. 104 00:08:36,517 --> 00:08:37,916 It was murder! 105 00:08:37,985 --> 00:08:40,619 Vengeance is mine, said the Lord. 106 00:08:40,687 --> 00:08:44,389 Vengeance is mine, and I will repay. 107 00:08:44,458 --> 00:08:46,024 I got two brothers with Grant, 108 00:08:46,093 --> 00:08:48,593 and if it goes on any longer, it'll be three. 109 00:08:48,662 --> 00:08:49,995 [MAN CLEARS THROAT] 110 00:08:51,632 --> 00:08:54,332 How come you men ain't in uniform? 111 00:08:55,569 --> 00:08:58,270 You tell him, Will. 112 00:08:58,338 --> 00:08:59,971 I took a Minié ball at Pittsburgh Landing. 113 00:09:00,040 --> 00:09:02,607 They can't use me anymore. 114 00:09:02,676 --> 00:09:05,477 I got it early too. Wanna see the mark? 115 00:09:05,546 --> 00:09:07,546 No. 116 00:09:07,614 --> 00:09:09,814 Well, you done what you could. 117 00:09:09,883 --> 00:09:12,684 What do you think about the escape at Benton? 118 00:09:13,587 --> 00:09:15,053 Benton? 119 00:09:15,122 --> 00:09:17,355 FARMER: Oh, you wouldn't know about that either 120 00:09:17,424 --> 00:09:19,090 comin' from the West. 121 00:09:19,159 --> 00:09:22,561 Three Rebels broke outta the stockade and killed a guard. 122 00:09:22,629 --> 00:09:24,129 Heard it in town last night 123 00:09:24,197 --> 00:09:27,065 that a posse chased 'em down this way. 124 00:09:28,235 --> 00:09:31,002 Where'd you say you was when you got hit? 125 00:09:32,639 --> 00:09:34,472 Pittsburgh Landing. 126 00:09:39,513 --> 00:09:40,812 Anything wrong with that? 127 00:09:40,881 --> 00:09:43,415 No, nothin'. Nothin' at all. 128 00:09:50,691 --> 00:09:51,923 Leaving us? 129 00:09:51,992 --> 00:09:54,125 Uh, got to feed the hogs. 130 00:10:13,647 --> 00:10:15,780 [HORSE GALLOPING] 131 00:10:22,389 --> 00:10:24,689 Something's wrong. 132 00:10:24,758 --> 00:10:26,157 Where did he go? 133 00:10:26,226 --> 00:10:27,826 Vengeance is mine. Where did he go? 134 00:10:27,894 --> 00:10:29,961 Don't! Pa's halfway to town by now. 135 00:10:30,030 --> 00:10:31,563 Why? What does he know? 136 00:10:31,632 --> 00:10:32,964 It was him. 137 00:10:33,033 --> 00:10:34,799 Only Rebels would call it Pittsburgh Landing. 138 00:10:34,868 --> 00:10:37,168 Around here, we call it Shiloh. 139 00:10:37,237 --> 00:10:39,337 Clint, get all the guns in the house. 140 00:10:39,406 --> 00:10:40,338 Get some food. 141 00:10:40,407 --> 00:10:42,474 Come on, Jesse. Get the horses. 142 00:10:42,542 --> 00:10:44,476 [♪♪♪] 143 00:10:57,457 --> 00:10:58,790 MAN: Will! 144 00:11:03,230 --> 00:11:04,362 Haw! 145 00:11:16,276 --> 00:11:17,776 Come on, Will. You alright, Clint? 146 00:11:17,844 --> 00:11:19,911 Yeah, I'm alright. 147 00:11:19,980 --> 00:11:22,013 Leave him, Will. Come on. 148 00:11:22,082 --> 00:11:25,350 It's too late now. We've lost our lead. 149 00:11:25,419 --> 00:11:28,920 Get off! Get off! 150 00:11:28,989 --> 00:11:30,055 [YELLING, WHISTLING] 151 00:11:30,123 --> 00:11:31,790 Haw! 152 00:11:31,858 --> 00:11:33,858 Come on! 153 00:11:45,572 --> 00:11:47,439 [♪♪♪] 154 00:11:59,720 --> 00:12:01,319 [LAUGHING] 155 00:12:01,388 --> 00:12:03,321 That's trigger-thinkin', boy. 156 00:12:03,390 --> 00:12:06,891 MAN: Yeah. Real trigger. 157 00:12:48,335 --> 00:12:51,035 How about a drink of water? 158 00:12:51,104 --> 00:12:53,037 Better make it a long one, farmer. 159 00:12:56,376 --> 00:12:58,643 They don't look like soldiers. 160 00:12:58,712 --> 00:12:59,711 Must be irregulars. 161 00:12:59,780 --> 00:13:00,745 What's the difference? 162 00:13:00,814 --> 00:13:03,548 They Yanks, and we ain't. 163 00:13:21,535 --> 00:13:22,934 I'm Keeley. 164 00:13:26,606 --> 00:13:29,007 Keeley. I ride with Quantrell. 165 00:13:30,210 --> 00:13:31,943 What? Quantrell. 166 00:13:32,012 --> 00:13:34,145 [CHEERING] 167 00:13:36,183 --> 00:13:38,616 Jesse Wallace, cannoneer, New Orleans Light Artillery. 168 00:13:38,685 --> 00:13:41,386 Clint Priest, militiaman, North Carolina volunteers. 169 00:13:41,454 --> 00:13:44,322 Sergeant Will Owen, Hood's Texans. 170 00:13:47,694 --> 00:13:51,529 After that, I spent a little time in Mexico in the Southwest. 171 00:13:51,598 --> 00:13:54,499 When I heard the war started, I joined up with Hood in Texas. 172 00:13:54,568 --> 00:13:56,367 How much time did you spend out west? 173 00:13:56,436 --> 00:13:58,503 A couple of years. Mining? 174 00:13:58,572 --> 00:14:00,839 Some, trapping too, a little of everything. 175 00:14:00,907 --> 00:14:03,408 KEELEY: Mm-hm. You know Santa Fe? 176 00:14:03,476 --> 00:14:04,776 I been there. 177 00:14:04,845 --> 00:14:06,911 You. 178 00:14:06,980 --> 00:14:08,379 You talk like a gentlemen. 179 00:14:08,448 --> 00:14:10,381 You've been fightin' in a fancy outfit. 180 00:14:10,450 --> 00:14:11,783 How come you're only a foot soldier? 181 00:14:11,852 --> 00:14:14,252 You're an officer, you've got to answer for your men. 182 00:14:14,321 --> 00:14:18,723 Like this, I answer to myself. Makes war less complicated. 183 00:14:20,060 --> 00:14:22,160 What's your story, dad? 184 00:14:22,229 --> 00:14:24,896 I joined up right after Sumter. 185 00:14:24,965 --> 00:14:26,197 Alright. Here's where I stand. 186 00:14:26,266 --> 00:14:28,600 I've been with Quantrell all the way. 187 00:14:28,668 --> 00:14:30,401 At the beginning, we went to Richmond 188 00:14:30,470 --> 00:14:33,771 and asked for commissions, but they don't approve of us. 189 00:14:33,840 --> 00:14:35,073 They don't like our idea 190 00:14:35,141 --> 00:14:37,308 of burnin' 'em out and wipin' 'em out. 191 00:14:37,377 --> 00:14:39,811 They like to take their tactics from books. 192 00:14:39,880 --> 00:14:44,015 We rode into Centralia a while back. We didn't use no book. 193 00:14:44,084 --> 00:14:45,650 We heard about that. 194 00:14:47,354 --> 00:14:51,789 A raider's a man, who kills instead of captures. 195 00:14:51,858 --> 00:14:53,291 He's a free agent. 196 00:14:53,360 --> 00:14:55,860 He depends on himself for pay. 197 00:14:55,929 --> 00:14:57,729 And he fights. 198 00:14:57,797 --> 00:15:01,666 Or fights because he wants to hurt somebody. 199 00:15:05,739 --> 00:15:07,839 You men'll never make it back to your regiments. 200 00:15:07,908 --> 00:15:09,040 You wanna throw in with me? 201 00:15:09,109 --> 00:15:10,875 Count me in. 202 00:15:10,944 --> 00:15:13,144 What about you? 203 00:15:13,213 --> 00:15:15,780 You're fightin' 'em, ain't you? 204 00:15:15,849 --> 00:15:17,181 You? 205 00:15:17,984 --> 00:15:19,150 I don't know. 206 00:15:20,353 --> 00:15:23,554 I give you some time to think about it. 207 00:15:23,623 --> 00:15:24,656 About 20 minutes. 208 00:15:26,159 --> 00:15:30,261 While your friend's thinkin'. Tell him we'll be thinkin' too. 209 00:15:30,330 --> 00:15:32,330 Tell him we'll be thinking we don't like the idea 210 00:15:32,399 --> 00:15:35,133 of strangers leaving our camp knowing where it is. 211 00:15:35,201 --> 00:15:36,768 [CHUCKLES] 212 00:15:36,836 --> 00:15:39,237 It'll be a lot better for us to give him a military burial 213 00:15:39,306 --> 00:15:41,806 than to leave him loose for the Yankees to find. 214 00:15:57,424 --> 00:15:58,723 Will, have you gone crazy? 215 00:15:58,792 --> 00:16:00,024 You losing your mind? 216 00:16:00,093 --> 00:16:01,492 Keeley means what he says. 217 00:16:01,561 --> 00:16:03,728 Nobody stands in his way. He gets what he wants. 218 00:16:03,797 --> 00:16:06,230 When they sing out the name "Keeley," people jump. 219 00:16:06,299 --> 00:16:07,732 Keeley's a murderer and a looter. 220 00:16:07,801 --> 00:16:10,335 He said himself he had no right to that coat he's wearing. 221 00:16:10,403 --> 00:16:12,603 Yeah, and he'll murder you if you don't thrown in with him. 222 00:16:12,672 --> 00:16:15,573 He butchered a town of unarmed civilians. 223 00:16:15,642 --> 00:16:18,109 You're gettin' to be a real Yankee-lover, Will. 224 00:16:19,779 --> 00:16:22,680 Is that what a year in Benton did to you? 225 00:16:22,749 --> 00:16:25,183 Or maybe you just lost your belly for fightin' there. 226 00:16:25,251 --> 00:16:27,986 Hold it, you roosters. 227 00:16:28,054 --> 00:16:29,821 Jesse makes sense, Will. 228 00:16:29,889 --> 00:16:31,823 Keeley's fightin' for the cause too. 229 00:16:31,891 --> 00:16:34,692 Maybe you don't hold with the way he's fightin', 230 00:16:34,761 --> 00:16:37,495 but it's the only way left for us. 231 00:16:43,036 --> 00:16:46,537 My boy was killed the first time the guns went off. 232 00:16:46,606 --> 00:16:48,873 Wasn't nobody but me to take up for him. 233 00:16:48,942 --> 00:16:52,977 There ain't nobody but me to fight till the fighting's over. 234 00:16:53,046 --> 00:16:55,179 [MEN YELLING, MURMURING OUTSIDE] 235 00:17:00,487 --> 00:17:04,288 MAN: Here comes Keeley. Here comes Keeley. 236 00:17:04,357 --> 00:17:05,556 What happened? 237 00:17:05,625 --> 00:17:06,924 Federals. 238 00:17:06,993 --> 00:17:07,925 When? 239 00:17:07,994 --> 00:17:09,394 About five days ago. 240 00:17:09,462 --> 00:17:11,396 What happened to Harrison and Boon? 241 00:17:11,464 --> 00:17:13,498 Yankee patrol got both of 'em. 242 00:17:13,566 --> 00:17:15,233 How close were you to Santa Fe? 243 00:17:15,301 --> 00:17:16,534 The bluff. 244 00:17:16,603 --> 00:17:18,202 The bluff? 245 00:17:19,606 --> 00:17:20,705 You mean to say you only went 246 00:17:20,774 --> 00:17:22,840 150 miles in more than four days? 247 00:17:22,909 --> 00:17:25,643 We got lost looking for Lost Spring. 248 00:17:27,847 --> 00:17:29,180 Lost... 249 00:17:31,217 --> 00:17:33,351 [ROOSTER CROWING] 250 00:17:46,132 --> 00:17:47,899 Listen. 251 00:17:47,967 --> 00:17:50,568 Sometime next month, a man named Don Antonio Chaves 252 00:17:50,637 --> 00:17:53,638 is leaving Santa Fe with a few wagons and an armed guard. 253 00:17:53,706 --> 00:17:56,541 He'll be makin' for the Federal Treasury in St. Louis. 254 00:17:56,609 --> 00:17:58,209 He'll be carrying a million dollars 255 00:17:58,278 --> 00:18:00,411 in gold bullions from the Mexican mines. 256 00:18:00,480 --> 00:18:02,480 Union Detachment in Santa Fe can't spare 257 00:18:02,549 --> 00:18:05,316 any blue-bellied soldiers to convoy him. 258 00:18:05,385 --> 00:18:06,784 So he'll be goin' as a merchant train, 259 00:18:06,853 --> 00:18:08,986 with the gold hidden under his freight. 260 00:18:11,124 --> 00:18:12,757 Quantrell's told me to take it. 261 00:18:12,826 --> 00:18:14,859 And now you're tellin' us. 262 00:18:14,928 --> 00:18:16,294 Now I'm tellin' you, 263 00:18:16,362 --> 00:18:17,962 'cause you're the only man in this camp 264 00:18:18,031 --> 00:18:19,897 that knows the Southwest. 265 00:18:19,966 --> 00:18:22,400 Quantrell needs that gold, and we're gonna get it for him. 266 00:18:22,469 --> 00:18:24,869 We're gonna get it for the Confederacy. 267 00:18:26,039 --> 00:18:27,205 What's your plan? 268 00:18:27,273 --> 00:18:29,040 You three'll travel to Santa Fe, 269 00:18:29,109 --> 00:18:31,109 now, today. 270 00:18:31,177 --> 00:18:32,577 Boy, you ride along with 'em. 271 00:18:32,645 --> 00:18:34,745 Come back and tell me what day the wagons pull out. 272 00:18:34,814 --> 00:18:36,747 You lead 'em right back here to Cow Creek. 273 00:18:36,816 --> 00:18:38,549 Get 'em bedded down with sweet water 274 00:18:38,618 --> 00:18:41,252 and green feed for their animals. 275 00:18:41,321 --> 00:18:43,054 Then, when they're good and bedded down, 276 00:18:43,123 --> 00:18:44,322 we'll come and visit 'em. 277 00:18:44,390 --> 00:18:46,357 You mean you bushwhack 'em in their sleep. 278 00:18:46,426 --> 00:18:48,159 Yeah, I'll bushwhack 'em right enough, 279 00:18:48,228 --> 00:18:50,895 and you'll help me do it. 280 00:18:50,964 --> 00:18:53,364 You know as well as I do how things are going up at Richmond. 281 00:18:53,433 --> 00:18:54,866 You know that a million in hard gold 282 00:18:54,934 --> 00:18:56,968 means 10,000,000 more Confederate credit. 283 00:18:57,036 --> 00:18:59,303 That's why you'll help me! 284 00:19:03,676 --> 00:19:08,179 If a man wanted to see Santa Fe and he was in a hurry, 285 00:19:08,248 --> 00:19:09,714 what route would he take? 286 00:19:21,294 --> 00:19:23,961 Go up the Arkansas to Ash Creek. 287 00:19:24,030 --> 00:19:27,398 Turn at Pawnee Fork and make for the Cimarron. 288 00:19:27,467 --> 00:19:31,068 Up the river to Cold Spring, 289 00:19:31,137 --> 00:19:33,738 then 80 miles west. 290 00:19:39,112 --> 00:19:42,013 From McNess Creek to Round Mound, 291 00:19:42,081 --> 00:19:43,981 then to Point of Rocks, 292 00:19:44,050 --> 00:19:45,917 45 miles to Sandy Bluff. 293 00:19:45,985 --> 00:19:49,587 After that, Medicine Hat and Hyena's Peak. 294 00:19:49,656 --> 00:19:52,056 Due west to the Rio Colorado, 295 00:19:52,125 --> 00:19:55,493 then cut south to White Springs, then Poison Creek. 296 00:19:57,096 --> 00:19:59,030 [♪♪♪] 297 00:20:02,835 --> 00:20:07,004 Another day to Ocate, then to Rio Gallinas, 298 00:20:07,073 --> 00:20:09,040 Ojo de Bernal, 299 00:20:09,108 --> 00:20:11,509 from there to White Hill. 300 00:20:11,578 --> 00:20:14,579 Next stop, San Miguel. 301 00:20:21,688 --> 00:20:23,421 Is that right, Will? 302 00:20:23,489 --> 00:20:26,090 Drinking their coffee out of silver mugs? 303 00:20:26,159 --> 00:20:29,827 Even the bowls they use for washing made of silver? 304 00:20:29,896 --> 00:20:31,762 Silver mugs? 305 00:20:31,831 --> 00:20:35,032 Why man, there's a fandango every night. 306 00:20:35,101 --> 00:20:37,568 And the nights are hot. 307 00:20:38,871 --> 00:20:41,939 The women wear thin, white blouses and red skirts. 308 00:20:43,576 --> 00:20:46,077 It's been a long time since I saw a dancin' woman. 309 00:20:46,145 --> 00:20:47,878 It'll be three days more. 310 00:20:47,947 --> 00:20:49,680 Three days. 311 00:20:49,749 --> 00:20:52,216 Me, I kind of relish gettin' old. 312 00:20:52,285 --> 00:20:54,385 It takes the bother out of living. 313 00:21:03,296 --> 00:21:05,529 BYE: Santa Fe, let me at it! 314 00:21:05,598 --> 00:21:07,198 Man, look at them church steeples. 315 00:21:07,267 --> 00:21:08,766 Beat anything I ever seen. 316 00:21:08,835 --> 00:21:10,167 It's no New Orleans, 317 00:21:10,236 --> 00:21:11,769 but it'll have to do. 318 00:21:36,296 --> 00:21:39,196 Real silver for buttons. 319 00:21:40,967 --> 00:21:43,200 You two get cleaned up and stay inside. 320 00:21:43,269 --> 00:21:44,268 Don't talk to anybody. 321 00:21:44,337 --> 00:21:45,770 I'll be in bed. 322 00:21:45,838 --> 00:21:48,706 Don't rouse me unless Sherman's comin' into Santa Fe. 323 00:21:49,776 --> 00:21:51,475 You want me, I'll be in the bar. 324 00:21:51,544 --> 00:21:52,843 WILL: Stay out. 325 00:21:52,912 --> 00:21:54,578 Will, we've come a long way. 326 00:21:54,647 --> 00:21:56,714 It's a long way back. Stay out. 327 00:21:56,783 --> 00:22:00,518 Give a man a horn and he'll blow it. 328 00:22:07,327 --> 00:22:08,793 Stay on, Jesse. 329 00:22:08,861 --> 00:22:11,262 Will, where we going? We just go in. 330 00:22:11,331 --> 00:22:12,463 Let's relax, boy. 331 00:22:12,532 --> 00:22:13,998 We're headin' straight for Chaves. 332 00:22:14,067 --> 00:22:17,301 I wanna find out when he leaves. 333 00:22:17,370 --> 00:22:18,436 You're jumpy, Will. 334 00:22:18,504 --> 00:22:19,670 Yeah. 335 00:22:19,739 --> 00:22:21,172 Let's keep moving. 336 00:22:33,786 --> 00:22:35,653 What're you gonna say, Will? 337 00:22:35,722 --> 00:22:37,221 Shouldn't be hard. 338 00:22:37,290 --> 00:22:39,990 Travelers on the loose always join trains for protection. 339 00:22:40,059 --> 00:22:43,027 Ha, ha. He's gonna protect us? 340 00:22:50,203 --> 00:22:51,635 Wait here, please. 341 00:22:51,704 --> 00:22:53,838 [MAN SPEAKING IN SPANISH] 342 00:22:58,544 --> 00:23:01,045 [WOMAN SPEAKING IN SPANISH] 343 00:23:08,488 --> 00:23:11,922 I can only catch a few words. She's begging to go along. 344 00:23:11,991 --> 00:23:13,624 I hope she talks him into it. 345 00:23:13,693 --> 00:23:16,327 Looks like real nice company for a long wagon ride. 346 00:23:16,396 --> 00:23:18,896 [SPEAKING IN SPANISH] 347 00:23:20,533 --> 00:23:23,267 Pulling out tomorrow at sunup. 348 00:23:27,940 --> 00:23:30,074 [SPEAKING IN SPANISH] 349 00:23:34,414 --> 00:23:36,547 [SPEAKING IN SPANISH] 350 00:23:40,153 --> 00:23:43,554 She wants to take a child with her. 351 00:23:51,998 --> 00:23:54,698 Americanos.Come in, come in. 352 00:23:59,439 --> 00:24:00,838 What can I do for you? 353 00:24:00,907 --> 00:24:03,507 My name is Will Owen, and this is Jesse Wallace. 354 00:24:03,576 --> 00:24:05,643 Antonio Chaves, a sus órdenes. 355 00:24:05,711 --> 00:24:07,144 There's a third man riding with us. 356 00:24:07,213 --> 00:24:08,712 We'd like to join your wagons. 357 00:24:08,781 --> 00:24:10,214 We figured we might make ourselves useful. 358 00:24:10,283 --> 00:24:13,150 Ha, ha. Everybody wants to join my wagons. 359 00:24:13,219 --> 00:24:15,152 I don't mean to wish to seem inhospitable. 360 00:24:15,221 --> 00:24:17,021 The Apache are usually out looking for horses 361 00:24:17,089 --> 00:24:18,122 this time of year. We're riding good ones. 362 00:24:18,191 --> 00:24:21,425 We'd appreciate some company. 363 00:24:21,494 --> 00:24:22,593 Where do you come from? 364 00:24:22,662 --> 00:24:24,128 Chihuahua in the south. 365 00:24:24,197 --> 00:24:26,197 We heard you're headin' for St. Louis. 366 00:24:26,265 --> 00:24:27,665 [SIGHS] 367 00:24:27,733 --> 00:24:31,135 I'm sorry,señores,but I have no real need for your services. 368 00:24:31,204 --> 00:24:34,071 I'm taking only a cargo of hides and a smallcaballada, 369 00:24:34,140 --> 00:24:36,407 a herd of ponies to sell in the States. 370 00:24:36,476 --> 00:24:39,009 Like he said, the Apaches have an eye for ponies. 371 00:24:39,078 --> 00:24:41,145 We're carrying rifles. We know how to use 'em. 372 00:24:41,214 --> 00:24:43,781 Ha, ha. Please forgive my impoliteness, 373 00:24:43,850 --> 00:24:45,282 but I must forego your company. 374 00:24:45,351 --> 00:24:47,318 And now if you'll excuse me, I have business. 375 00:24:47,386 --> 00:24:48,619 [SPEAKING IN SPANISH] 376 00:24:48,688 --> 00:24:51,255 Mr. Chaves, forgive our impoliteness, 377 00:24:52,725 --> 00:24:54,992 but you could use three more outriders. 378 00:24:55,061 --> 00:24:56,060 The Indians-- 379 00:24:56,128 --> 00:24:58,729 If you ride east, you'll ride by yourselves. 380 00:24:58,798 --> 00:25:00,598 I trust you'll have a pleasant journey 381 00:25:00,666 --> 00:25:02,399 and arrive home in good health. 382 00:25:02,468 --> 00:25:04,702 The trail is a wide one. 383 00:25:04,770 --> 00:25:08,405 Please give my wagons plenty of room. 384 00:25:08,474 --> 00:25:11,342 If you come within 200 yards, 385 00:25:11,410 --> 00:25:12,977 we'll fire on you. 386 00:25:29,161 --> 00:25:31,896 [MEN YELLING, WHIPS SNAPPING] 387 00:25:35,134 --> 00:25:37,368 Three Conestoga's, two open wagons, 388 00:25:37,436 --> 00:25:39,770 a stagecoach, a carriage and a chuck wagon. 389 00:25:39,839 --> 00:25:42,940 JESSE: Yeah. They're hauling with mules instead of oxen too. 390 00:25:43,009 --> 00:25:45,576 Looks like one man to each carriage and wagon, 391 00:25:45,645 --> 00:25:47,645 three or four outriders, 392 00:25:47,713 --> 00:25:50,247 the rest of 'em are wrangling the ponies. 393 00:25:51,083 --> 00:25:52,616 WILL: A priest. 394 00:25:52,685 --> 00:25:54,151 Looks like a sick man. 395 00:25:57,390 --> 00:25:59,823 Looks like the lady won her point. 396 00:25:59,892 --> 00:26:02,526 She must be a widow. She's wearin' black. 397 00:26:02,595 --> 00:26:05,796 WILL: Don't see the child she was talking about. 398 00:26:05,865 --> 00:26:08,198 Unless it's that boy. 399 00:26:08,267 --> 00:26:10,434 If he is, she birthed him when she was five. 400 00:26:10,503 --> 00:26:12,503 Where do you think they're carryin' the gold? 401 00:26:12,572 --> 00:26:15,339 CLINT: Right under your nose in them open wagons. 402 00:26:15,408 --> 00:26:19,710 Can't you see they're haulin' with four mules instead of two? 403 00:26:23,983 --> 00:26:26,383 [♪♪♪] 404 00:27:37,823 --> 00:27:39,890 They're camped down for the night. 405 00:27:39,959 --> 00:27:41,925 [THUNDER RUMBLING] 406 00:27:46,899 --> 00:27:50,234 Suppose the Don don't go by way of Cow Creek. 407 00:27:50,302 --> 00:27:51,869 That ain't gonna be good. 408 00:27:51,937 --> 00:27:53,737 We'll have to let Keeley know which way he does go. 409 00:27:53,806 --> 00:27:55,272 He'll bushwhack him someplace else. 410 00:27:55,341 --> 00:27:56,807 Yeah, then at the first shot, 411 00:27:56,876 --> 00:27:59,009 the Don will have his wagons down in a barricade. 412 00:27:59,078 --> 00:28:00,978 And then it won't be an ambush anymore. 413 00:28:01,047 --> 00:28:02,212 They'll have a fight for their lives. 414 00:28:02,281 --> 00:28:03,847 I like it better that way. 415 00:28:03,916 --> 00:28:05,282 Me too. 416 00:28:05,351 --> 00:28:07,785 I never shot from behind yet. 417 00:28:07,853 --> 00:28:10,020 [THUNDER RUMBLES LOUDLY] 418 00:28:11,991 --> 00:28:14,425 Puts me in mind of Vicksburg. 419 00:28:14,493 --> 00:28:15,726 It's only thunder. 420 00:28:15,795 --> 00:28:17,394 Yeah, I know it is, 421 00:28:17,463 --> 00:28:19,763 but it makes me think of the big guns. 422 00:28:19,832 --> 00:28:22,032 [GUNSHOTS] 423 00:28:22,101 --> 00:28:23,967 Big guns and small arms. 424 00:28:24,036 --> 00:28:26,870 Let's go see. 425 00:28:27,640 --> 00:28:30,174 [GUNSHOTS CONTINUE] 426 00:28:39,318 --> 00:28:42,319 Jesse, Clint and me, maybe we can drive 'em off. 427 00:28:42,388 --> 00:28:45,355 If we do, Chaves should be real glad to see us. 428 00:28:55,935 --> 00:28:57,935 You lay back here, and see if we make it. 429 00:28:58,003 --> 00:29:00,003 If we do, you light out for Keeley. 430 00:29:00,072 --> 00:29:02,239 Here's your route. 431 00:29:07,913 --> 00:29:09,713 They're attackin' on foot. 432 00:29:09,782 --> 00:29:11,048 Make for their ponies. 433 00:29:11,117 --> 00:29:12,082 They think we're trying to scatter 'em, 434 00:29:12,151 --> 00:29:14,051 they'll break to save 'em. 435 00:29:15,287 --> 00:29:16,887 Kick up lots of dust, 436 00:29:16,956 --> 00:29:20,991 so they won't know how many we are. 437 00:29:21,060 --> 00:29:23,594 [ALL YELLING] 438 00:29:26,932 --> 00:29:29,066 [♪♪♪] 439 00:29:49,021 --> 00:29:51,955 [APACHES YELLING] 440 00:30:11,610 --> 00:30:13,510 CHAVES: Mr. Owen. 441 00:30:32,765 --> 00:30:34,698 My thanks 442 00:30:34,767 --> 00:30:36,366 and my apologies. 443 00:30:36,435 --> 00:30:37,835 We had to be cautious. 444 00:30:37,903 --> 00:30:40,137 You were strangers. 445 00:30:40,206 --> 00:30:42,005 We're still strangers. 446 00:30:44,844 --> 00:30:46,844 This is Father Damasco, Mr. Owen. 447 00:30:46,912 --> 00:30:48,212 I'm taking him east. 448 00:30:48,280 --> 00:30:50,247 There is something eating at his belly. 449 00:30:50,316 --> 00:30:51,949 It causes him great pain. 450 00:30:52,017 --> 00:30:54,318 No doctor in Santa Fe can help him. 451 00:30:54,386 --> 00:30:56,687 It's your wagon train. 452 00:30:56,755 --> 00:30:58,522 With four men gone, 453 00:30:58,591 --> 00:31:01,692 the Indians are bound to come again. 454 00:31:01,760 --> 00:31:03,327 Mr. Owen, 455 00:31:03,395 --> 00:31:05,128 I can use your rifles now. 456 00:31:05,197 --> 00:31:07,798 If we join you now, we take on your risk. 457 00:31:07,867 --> 00:31:09,967 I know. 458 00:31:10,035 --> 00:31:11,401 We can make a bargain. 459 00:31:11,470 --> 00:31:14,538 I know this country. I'll take you through it. 460 00:31:19,778 --> 00:31:21,979 Very well. 461 00:31:22,047 --> 00:31:23,881 Climb down, boys. We're joining up. 462 00:31:23,949 --> 00:31:26,183 [CHAVES SPEAKING IN SPANISH] 463 00:31:26,252 --> 00:31:29,086 [THUNDER RUMBLES] 464 00:31:37,229 --> 00:31:39,363 [♪♪♪] 465 00:32:11,964 --> 00:32:13,330 Camp here tonight. 466 00:32:13,399 --> 00:32:16,466 MAN 1: Camp here. MAN 2: Camp here. 467 00:32:16,535 --> 00:32:20,037 MAN 3: Camp here. CHAVES: Officer Owen. 468 00:32:20,105 --> 00:32:21,672 No sign of them today, yeah? 469 00:32:21,740 --> 00:32:23,006 None. 470 00:32:23,075 --> 00:32:25,909 Perhaps you'll do me the honor of dining with us tonight. 471 00:32:25,978 --> 00:32:28,045 Thanks. I have to post the guard. 472 00:32:28,113 --> 00:32:31,048 Oh, uh, well, Mrs. Gort will have some food for you 473 00:32:31,116 --> 00:32:34,084 when you get back. 474 00:32:38,724 --> 00:32:41,391 You're making a mistake, Will. He eats better than we do. 475 00:32:41,460 --> 00:32:44,361 One of these nights, we'll be leading him into Cow Creek. 476 00:32:44,430 --> 00:32:46,997 Won't make it any easier to know his life story. 477 00:32:47,066 --> 00:32:49,199 I wouldn't mind knowin' hers. 478 00:32:51,236 --> 00:32:53,203 [CRICKETS CHIRPING] 479 00:33:01,914 --> 00:33:03,046 Help you, ma'am? 480 00:33:03,115 --> 00:33:04,081 For you. 481 00:33:04,149 --> 00:33:05,248 Don Antonio sent them. 482 00:33:05,317 --> 00:33:07,451 And you bring them. Thank you. 483 00:33:09,321 --> 00:33:10,887 Eat it while it's hot. 484 00:33:10,956 --> 00:33:12,489 Thank you kindly, ma'am. 485 00:33:27,206 --> 00:33:29,473 Having a nice trip? 486 00:33:29,541 --> 00:33:31,408 I'd never slept out before this. 487 00:33:31,477 --> 00:33:34,277 It's nothing. It all depends on the company you keep. 488 00:33:34,346 --> 00:33:36,279 Roy's my company. 489 00:33:36,348 --> 00:33:38,015 You've got a big boy there. 490 00:33:38,083 --> 00:33:40,217 Almost big enough to be in uniform. 491 00:33:40,285 --> 00:33:42,185 Roy isn't my boy. He's my husband's brother. 492 00:33:42,254 --> 00:33:43,320 I have no children. 493 00:33:43,389 --> 00:33:46,356 Oh. Going to meet your husband? 494 00:33:46,425 --> 00:33:48,725 Major Gort is dead. He was killed in the war. 495 00:33:48,794 --> 00:33:51,228 I didn't know there was fighting this far west. 496 00:33:51,296 --> 00:33:52,729 There was enough. 497 00:33:52,798 --> 00:33:55,699 Then you haven't got anybody to look after you. 498 00:33:55,768 --> 00:33:56,867 She's got me. 499 00:34:01,040 --> 00:34:03,040 I thought you were asleep. 500 00:34:03,108 --> 00:34:04,608 No, I wasn't. 501 00:34:04,676 --> 00:34:07,344 They won't come back again tonight. 502 00:34:07,413 --> 00:34:09,012 The Indians, will they? 503 00:34:09,081 --> 00:34:10,781 I'm not scared of the Apaches. 504 00:34:10,849 --> 00:34:12,249 A woman and a young boy. 505 00:34:12,317 --> 00:34:14,484 Did you have to take him away from home? 506 00:34:14,553 --> 00:34:15,685 I'm taking him home 507 00:34:15,754 --> 00:34:17,954 to his brother's people in Ohio. 508 00:34:18,023 --> 00:34:19,022 I'll walk you back. 509 00:34:19,091 --> 00:34:20,724 We can find our way. 510 00:34:27,599 --> 00:34:30,133 Say, Will? Yeah. 511 00:34:30,202 --> 00:34:31,668 How many nights do you figure 512 00:34:31,737 --> 00:34:34,404 it'll take us to reach Cow Creek? 513 00:34:36,809 --> 00:34:38,375 Ha, ha, ha. 514 00:34:38,444 --> 00:34:40,811 I was only askin'. 515 00:35:19,418 --> 00:35:20,617 What're you doing up here? 516 00:35:20,686 --> 00:35:22,052 It's too cramped in the coach. 517 00:35:22,121 --> 00:35:24,488 Don Antonio said I could ride if I wanted to. 518 00:35:24,556 --> 00:35:26,590 You picked yourself a good spot to see the show. 519 00:35:26,658 --> 00:35:29,459 If there are Indians, we'll be the first to see 'em. 520 00:35:29,528 --> 00:35:30,927 You think there'll be any? 521 00:35:30,996 --> 00:35:33,230 We're pullin' out of Apache country. 522 00:35:33,298 --> 00:35:35,232 Sure, but the Comanches come next. 523 00:35:35,300 --> 00:35:37,467 The Pawnees after them. 524 00:35:37,536 --> 00:35:39,870 The Pawnees are the worst. 525 00:35:39,938 --> 00:35:42,806 Maybe it's the way they eat that makes 'em so mean. 526 00:35:42,875 --> 00:35:44,574 They yank the liver out of a buffalo 527 00:35:44,643 --> 00:35:48,445 while it's still breathing and down it raw. 528 00:35:48,514 --> 00:35:51,014 Their idea of real pleasure is to spread the gall 529 00:35:51,083 --> 00:35:53,116 over the top to make a sauce. 530 00:35:53,185 --> 00:35:54,451 Lay off, Jesse. 531 00:35:54,520 --> 00:35:55,719 He gets it all out of books. 532 00:35:55,787 --> 00:35:59,956 Sure, but the man who wrote the book saw it. 533 00:36:00,025 --> 00:36:01,458 I wanted to ask you. 534 00:36:01,527 --> 00:36:04,227 Could I take my turn at guard tonight? 535 00:36:04,296 --> 00:36:06,062 I suppose you can 536 00:36:06,131 --> 00:36:08,298 if you want to. 537 00:36:09,301 --> 00:36:11,401 I want to. 538 00:36:15,941 --> 00:36:18,608 Looks like rain. The ponies'll be restless. 539 00:36:18,677 --> 00:36:21,478 It's looked that way for the past three days. 540 00:36:21,547 --> 00:36:23,980 Just the same, you'd better sing to 'em tonight. 541 00:36:26,151 --> 00:36:28,084 [HORSE WHINNYING] 542 00:36:29,288 --> 00:36:31,488 Ready? Yes, I am. 543 00:36:32,524 --> 00:36:34,524 Haven't you enough men for guards. 544 00:36:34,593 --> 00:36:36,026 Do you have to use a boy? 545 00:36:36,094 --> 00:36:37,294 I asked him. 546 00:36:37,362 --> 00:36:39,162 I'm sure Mr. Owen will understand-- 547 00:36:39,231 --> 00:36:40,864 Jen. 548 00:36:42,634 --> 00:36:44,367 Alright. I'm sorry. 549 00:36:46,238 --> 00:36:47,470 What are we waiting for? 550 00:36:49,241 --> 00:36:51,374 Come on. 551 00:36:56,515 --> 00:36:58,181 [HORSES WHINNYING] 552 00:36:58,250 --> 00:37:01,117 [THUNDER RUMBLING] 553 00:37:01,186 --> 00:37:02,352 This is your position. 554 00:37:02,421 --> 00:37:05,088 Just sit tight and keep your eyes open. 555 00:37:05,157 --> 00:37:06,623 Where will you be? 556 00:37:06,692 --> 00:37:08,792 Right over there within gunshot. 557 00:37:10,329 --> 00:37:12,495 You alright? 558 00:37:12,564 --> 00:37:15,665 I ain't scared. 559 00:37:15,734 --> 00:37:17,601 You'd better put that poncho on. 560 00:37:29,481 --> 00:37:31,615 [SNORTING] 561 00:37:46,231 --> 00:37:48,064 Was that you, Will? 562 00:37:48,133 --> 00:37:49,599 What do you mean? 563 00:37:49,668 --> 00:37:51,501 I thought I heard a noise. 564 00:37:52,971 --> 00:37:53,770 That was the rain, 565 00:37:53,839 --> 00:37:55,672 the horses stirring around. 566 00:37:55,741 --> 00:37:57,874 That was your noise. 567 00:37:57,943 --> 00:38:00,410 I figured maybe we're in trouble. 568 00:38:01,346 --> 00:38:02,846 No. 569 00:38:04,283 --> 00:38:07,083 You'd better get back now, Roy. 570 00:38:09,187 --> 00:38:11,855 [♪♪♪] 571 00:38:42,154 --> 00:38:44,020 [BRANCH SNAPS] 572 00:38:47,159 --> 00:38:49,092 [THUNDER CRASHING] 573 00:38:55,567 --> 00:38:58,068 [HORSES WHINNYING] 574 00:39:05,010 --> 00:39:06,943 [CHAVES YELLING] 575 00:39:07,679 --> 00:39:09,012 MAN: Come on. 576 00:39:14,052 --> 00:39:16,586 [HORSES WHINNYING] 577 00:39:32,604 --> 00:39:35,138 [HORSES APPROACHING] 578 00:39:56,628 --> 00:39:59,162 [MEN SPEAKING IN SPANISH] 579 00:39:59,231 --> 00:40:01,097 Who fired that shot? We'd like to know. 580 00:40:01,166 --> 00:40:03,900 Wait a minute. I will ask Mr. Owen. 581 00:40:03,969 --> 00:40:05,101 Mr. Owen. 582 00:40:06,705 --> 00:40:09,639 The men want to know who fired the shot. 583 00:40:09,708 --> 00:40:11,941 WILL: I did. I thought I saw something. 584 00:40:12,944 --> 00:40:15,812 CHAVES: You, Mr. Owen? 585 00:40:17,082 --> 00:40:18,515 I'm the one that fired the shot. 586 00:40:18,583 --> 00:40:21,284 Alright, Will. You fired the shot. 587 00:40:23,488 --> 00:40:25,088 We pull out in half an hour. 588 00:40:25,157 --> 00:40:26,222 We need sleep. 589 00:40:26,291 --> 00:40:27,524 We've been at it all night. 590 00:40:27,592 --> 00:40:29,659 The Pawnees don't sleep. 591 00:40:29,728 --> 00:40:31,895 Half an hour. 592 00:40:34,065 --> 00:40:35,565 CHAVES: Half an hour, men. 593 00:40:35,634 --> 00:40:38,234 MAN: Half an hour. 594 00:40:38,303 --> 00:40:40,236 [CHATTER] 595 00:40:43,375 --> 00:40:45,642 JEN: Mr. Owen. 596 00:40:50,348 --> 00:40:52,148 I want to thank you. 597 00:40:52,217 --> 00:40:54,517 Thank me for what? 598 00:40:54,586 --> 00:40:55,919 It was Roy. 599 00:40:55,987 --> 00:40:57,821 He told me he fired the shot. 600 00:40:57,889 --> 00:41:00,623 Keep him in the carriage with you from now on. 601 00:41:04,696 --> 00:41:07,297 I'll be getting back now. 602 00:41:10,469 --> 00:41:11,568 Fine-looking woman. 603 00:41:11,636 --> 00:41:13,136 Yeah. 604 00:41:13,205 --> 00:41:16,139 That's why you're makin' your move fast. 605 00:41:16,208 --> 00:41:18,308 Taking the blame for the boy. That was smart. 606 00:41:18,376 --> 00:41:19,742 Puts you in good with her. 607 00:41:19,811 --> 00:41:21,644 First thing I know, you'll be beatin' my time. 608 00:41:21,713 --> 00:41:22,879 Stay away from her, Jesse. 609 00:41:22,948 --> 00:41:24,314 Don't talk like that, Will. 610 00:41:24,382 --> 00:41:26,282 All you'll do is drive me right into her arms. 611 00:41:26,351 --> 00:41:28,585 I said, "Stay away." 612 00:41:28,653 --> 00:41:32,388 We've been together for a long time, you and me, blanket mates. 613 00:41:32,457 --> 00:41:34,724 It's been share and share alike, 614 00:41:34,793 --> 00:41:37,193 but you wanna know something? 615 00:41:37,262 --> 00:41:38,528 Tell me. 616 00:41:38,597 --> 00:41:40,663 It's all over. 617 00:41:40,732 --> 00:41:42,499 Jesse, I'm gonna flood the prairies 618 00:41:42,567 --> 00:41:44,734 and wash out gullies with my tears. 619 00:41:44,803 --> 00:41:47,470 It'll rain wholesale. 620 00:41:47,539 --> 00:41:48,872 Sure. 621 00:41:50,775 --> 00:41:52,909 [♪♪♪] 622 00:41:58,250 --> 00:42:00,183 [MAN YELLING] 623 00:42:10,095 --> 00:42:11,594 I thought you were the mule skinner. 624 00:42:11,663 --> 00:42:12,862 Can't you keep them from balking? 625 00:42:12,931 --> 00:42:14,230 They're all in from last night. 626 00:42:14,299 --> 00:42:16,232 They don't wanna go. Well, they gotta go! 627 00:42:16,301 --> 00:42:17,500 Keep 'em moving. 628 00:42:17,569 --> 00:42:18,968 [WHISTLES LOUDLY] 629 00:42:19,037 --> 00:42:21,170 [YELLING INDISTINCTLY] 630 00:42:33,151 --> 00:42:34,817 Mr. Owen. 631 00:42:34,886 --> 00:42:37,186 Mr. Owen, I have a suggestion. 632 00:42:37,255 --> 00:42:38,555 What is it? 633 00:42:38,623 --> 00:42:41,724 It is within your jurisdiction, but the men are tired. 634 00:42:41,793 --> 00:42:44,027 Why don't you make it a short day? 635 00:42:44,095 --> 00:42:46,930 We're in Pawnee country. We gotta get out of it. 636 00:42:49,067 --> 00:42:52,969 Is it only the Indians who drive you, Mr. Owen? 637 00:42:53,038 --> 00:42:55,305 JESSE: Hold it! 638 00:42:55,373 --> 00:42:57,974 [♪♪♪] 639 00:43:01,179 --> 00:43:03,246 Hold it. 640 00:43:03,315 --> 00:43:05,715 We got company. 641 00:43:05,784 --> 00:43:08,284 [♪♪♪] 642 00:43:50,629 --> 00:43:52,762 [SPEAKING IN PAWNEE] 643 00:43:54,766 --> 00:43:56,899 He says he wants some calico. 644 00:43:58,470 --> 00:44:00,036 [SPEAKING IN PAWNEE] 645 00:44:01,106 --> 00:44:04,240 [SPEAKING IN PAWNEE] 646 00:44:06,378 --> 00:44:08,344 He's changed his mind now. 647 00:44:08,413 --> 00:44:10,346 He wants ten ponies. 648 00:44:14,919 --> 00:44:16,252 [SPEAKING IN PAWNEE] 649 00:44:18,957 --> 00:44:22,091 [MEN YELPING] 650 00:44:46,484 --> 00:44:48,317 [SPEAKING IN PAWNEE] 651 00:44:51,156 --> 00:44:52,522 What does he want now? 652 00:44:52,590 --> 00:44:54,724 The same thing he wanted in the first place. 653 00:44:54,793 --> 00:44:57,026 All the ponies. 654 00:45:00,832 --> 00:45:04,267 If I put a bullet in this old hyena, we'll have to fight 'em. 655 00:45:04,335 --> 00:45:08,838 We might be able to drive 'em off, but if we don't... 656 00:45:14,112 --> 00:45:16,979 Whatever you say, Mr. Owen. 657 00:45:25,490 --> 00:45:27,223 [SPEAKING IN PAWNEE] 658 00:45:29,160 --> 00:45:32,695 [YELLING IN PAWNEE] 659 00:45:32,764 --> 00:45:34,897 [MEN YELPING] 660 00:46:27,652 --> 00:46:29,952 We've still got three hours of daylight left. 661 00:46:30,021 --> 00:46:32,155 WILL: Move. 662 00:46:35,660 --> 00:46:37,593 MAN: Hiya! 663 00:46:39,597 --> 00:46:41,164 [MAN WHISTLES, YELLS] 664 00:46:42,500 --> 00:46:44,700 MAN: We could afford them. 665 00:46:44,769 --> 00:46:46,669 [MEN SPEAKING INDISTINCTLY] 666 00:46:52,210 --> 00:46:53,843 The men are talkin', Will. 667 00:46:53,912 --> 00:46:55,444 What they got on their minds? 668 00:46:55,513 --> 00:46:57,747 They're sayin' they could have fought off the Pawnees, 669 00:46:57,816 --> 00:46:59,382 only you chickened on 'em. 670 00:46:59,450 --> 00:47:02,118 And they're talking about last night's roundup. 671 00:47:02,187 --> 00:47:03,719 They've got a taste of the rain 672 00:47:03,788 --> 00:47:05,822 and eight hours of hard riding fixed good in their heads, 673 00:47:05,890 --> 00:47:07,957 and they're saying that you give all that hard work away 674 00:47:08,026 --> 00:47:11,994 to a scabby Indian who would have run if you'd said "boo." 675 00:47:12,063 --> 00:47:14,530 What do you think about it, Clint? 676 00:47:14,599 --> 00:47:16,532 Me? Yeah. 677 00:47:18,269 --> 00:47:20,903 Well, Will, I reckon you had your reasons. 678 00:47:20,972 --> 00:47:23,306 It ain't easy to be in command. 679 00:47:23,374 --> 00:47:25,308 I always did feel sorry for the general 680 00:47:25,376 --> 00:47:27,543 when I was in the line. 681 00:47:40,458 --> 00:47:42,291 Good evening. Hello, Mr. Owen. 682 00:47:42,360 --> 00:47:43,793 I need some drinkin' liquor. 683 00:47:43,862 --> 00:47:46,596 CHAVES: Have a hard day? Let me get the mug. 684 00:47:46,664 --> 00:47:48,564 I want all you've got. 685 00:47:48,633 --> 00:47:50,733 Oh, that's a large thirst you have. 686 00:47:50,802 --> 00:47:52,501 I don't want it for myself, it's for the men. 687 00:47:52,570 --> 00:47:55,504 They need something to lift them up. 688 00:47:55,573 --> 00:47:58,374 You shall have it. 689 00:47:58,443 --> 00:48:00,343 How are you feeling, father? 690 00:48:00,411 --> 00:48:03,880 Much better, Mr. Owen. And you? 691 00:48:03,948 --> 00:48:06,515 Can't be very easy riding on that litter. 692 00:48:06,584 --> 00:48:09,819 We'll be in St. Louis soon. 693 00:48:09,888 --> 00:48:12,488 That's right. It won't be long now. 694 00:48:12,557 --> 00:48:13,723 Aguardiente. 695 00:48:13,791 --> 00:48:15,992 I would suggest you mix it with water. 696 00:48:16,060 --> 00:48:19,328 Thanks. You won't get much sleep tonight. 697 00:48:24,202 --> 00:48:26,435 Stay in the stagecoach till sunup. 698 00:48:26,504 --> 00:48:29,171 And keep those blinds pulled. 699 00:48:39,884 --> 00:48:42,652 When do you want us to move on? Five minutes? 700 00:48:45,323 --> 00:48:47,223 Anybody want a drink? 701 00:48:47,292 --> 00:48:48,791 MAN: A drink! 702 00:48:48,860 --> 00:48:51,794 [INDISTINCT CHATTER] 703 00:48:54,098 --> 00:48:56,832 MEN: ♪ Nita ♪ 704 00:48:56,901 --> 00:49:01,203 ♪ Juanita ♪ 705 00:49:01,272 --> 00:49:04,607 ♪ Be my own ♪ 706 00:49:04,676 --> 00:49:07,977 ♪ Fair bride ♪ 707 00:49:08,046 --> 00:49:11,080 [YELLING] 708 00:49:11,149 --> 00:49:13,282 [LAUGHING AND CLAPPING] 709 00:49:14,919 --> 00:49:17,186 [MAN PLAYING HARMONICA] 710 00:49:25,396 --> 00:49:27,930 MAN 1: Hey, what we need is a hoedown. 711 00:49:27,999 --> 00:49:30,800 MAN 2: What's a hoedown without a female? 712 00:49:30,868 --> 00:49:32,301 MAN 1: Get Mrs. Gort! 713 00:49:32,370 --> 00:49:34,804 MAN 2: Yeah, that's what we need. A female! 714 00:49:34,872 --> 00:49:37,373 Come on out, Mrs. Gort! 715 00:49:37,442 --> 00:49:39,342 How about a hoedown? 716 00:49:39,410 --> 00:49:41,210 CLINT: Alright, boys! 717 00:49:41,279 --> 00:49:43,546 Alright, hold it! Hold it! 718 00:49:43,614 --> 00:49:46,248 Hold it! How about a square dance? 719 00:49:46,317 --> 00:49:48,384 [CHATTER] 720 00:49:48,453 --> 00:49:50,519 Alright, now, some of you gotta be females, 721 00:49:50,588 --> 00:49:52,888 so put on the heifer brand. Yeah. 722 00:49:52,957 --> 00:49:54,690 Clear off the dance floor. 723 00:49:56,227 --> 00:49:58,294 First time I ask a bearded lady. 724 00:49:58,363 --> 00:50:00,796 Will you do me the pleasure? 725 00:50:03,634 --> 00:50:05,568 All four couples, forward and back. 726 00:50:05,636 --> 00:50:07,503 CLINT: ♪ Make your feet Go clickety-clack ♪ 727 00:50:07,572 --> 00:50:09,372 ♪ Clickety, clickety Clickety-clack ♪ 728 00:50:09,440 --> 00:50:11,240 ♪ Eight hands up And round you go ♪ 729 00:50:11,309 --> 00:50:14,543 ♪ Round and round And let her go ♪ 730 00:50:14,612 --> 00:50:16,545 ♪ Two-headed couples Do-si-do ♪ 731 00:50:16,614 --> 00:50:19,015 ♪ Bring it high Bring it low ♪ 732 00:50:19,083 --> 00:50:22,218 [UPBEAT COUNTRY MUSIC PLAYING] 733 00:50:22,286 --> 00:50:25,788 Gee, you look mighty clean and pretty tonight, honey. 734 00:50:30,328 --> 00:50:31,927 ♪ Swing your partner Let her rip ♪ 735 00:50:31,996 --> 00:50:34,263 ♪ Round and round The pretty little ring ♪ 736 00:50:34,332 --> 00:50:35,898 Ow, you stepped on my foot. 737 00:50:35,967 --> 00:50:38,300 Quit tryin' to swing me. You're the female. 738 00:50:38,369 --> 00:50:40,202 ♪ All the men left Right and left grand ♪ 739 00:50:40,271 --> 00:50:41,937 ♪ My, my Don't she look grand? ♪ 740 00:50:42,006 --> 00:50:44,240 ♪ Take her on home As quick as you can ♪ 741 00:50:44,308 --> 00:50:46,175 ♪ You know where And I don't care ♪ 742 00:50:46,244 --> 00:50:48,310 ♪ Take your lady To an easy chair ♪ 743 00:50:48,379 --> 00:50:50,312 Don't be afraid of me, you painted cat. 744 00:50:50,381 --> 00:50:52,415 Painted cat, huh? 745 00:50:55,920 --> 00:50:57,486 MAN: Come on! 746 00:51:25,683 --> 00:51:27,650 [CHATTER] 747 00:51:29,754 --> 00:51:31,554 CLINT: Alright, now, boys, mind your manners. 748 00:51:31,622 --> 00:51:33,389 Mind your manners. Right this way, ma'am. 749 00:51:33,458 --> 00:51:35,324 Alright, boys, on with the dance. 750 00:51:36,961 --> 00:51:40,229 CLINT: Alright, form your square! Now, form your square! 751 00:51:40,298 --> 00:51:42,298 Let's have a square dance! 752 00:51:42,366 --> 00:51:45,201 Alright, find your mate and don't be late. 753 00:51:45,269 --> 00:51:46,936 MAN: Come on. 754 00:51:47,004 --> 00:51:48,938 [MAN SPEAKING IN SPANISH] 755 00:51:50,108 --> 00:51:51,407 [UPBEAT COUNTRY MUSIC PLAYING] 756 00:51:51,476 --> 00:51:54,477 ♪ Make your feet Go clickety-clack ♪ 757 00:51:56,514 --> 00:51:58,481 ♪ All men left With your left hand ♪ 758 00:51:58,549 --> 00:52:01,684 ♪ Round that girl As quick as you can ♪ 759 00:52:01,752 --> 00:52:03,819 ♪ Two steps left And twirl that girl ♪ 760 00:52:03,888 --> 00:52:06,655 ♪ Round and round And give her a whirl ♪ 761 00:52:06,724 --> 00:52:08,090 ♪ All men left With your left hand ♪ 762 00:52:08,159 --> 00:52:10,292 ♪ Around that girl As quick as you can ♪ 763 00:52:10,361 --> 00:52:11,760 ♪ Two steps left And home you go ♪ 764 00:52:11,829 --> 00:52:14,563 ♪ Grab your girl And round you go ♪ 765 00:52:17,735 --> 00:52:19,502 ♪ Two-headed couples Forward and back ♪ 766 00:52:19,570 --> 00:52:21,270 ♪ Make your feet Go clickety-clack ♪ 767 00:52:21,339 --> 00:52:23,405 ♪ Clickety, clickety Clickety-clack ♪ 768 00:52:43,594 --> 00:52:45,461 [SPEAKING IN SPANISH] 769 00:53:57,568 --> 00:54:00,369 [MEN YELLING] 770 00:54:03,174 --> 00:54:05,140 I'm taking my turn. 771 00:54:06,310 --> 00:54:07,576 Let her decide. 772 00:54:09,413 --> 00:54:10,946 My shoes are worn through. 773 00:54:11,015 --> 00:54:12,815 Get another pair. 774 00:54:16,454 --> 00:54:19,622 Alright. I'll only be a minute. 775 00:54:46,484 --> 00:54:48,417 Put them on. 776 00:55:25,723 --> 00:55:27,856 [SOFT COUNTRY MUSIC PLAYING] 777 00:56:00,958 --> 00:56:04,126 You never showed yourself like this before. 778 00:56:04,195 --> 00:56:06,261 I was afraid to. 779 00:56:06,330 --> 00:56:08,330 Afraid of the men? 780 00:56:08,399 --> 00:56:09,698 No. 781 00:56:10,601 --> 00:56:12,835 You. 782 00:56:12,903 --> 00:56:14,670 Why? Why me? 783 00:56:15,606 --> 00:56:18,006 Because you want me most. 784 00:56:21,746 --> 00:56:23,712 [♪♪♪] 785 00:56:23,781 --> 00:56:25,180 When you're with me, 786 00:56:25,249 --> 00:56:28,717 it's always as if you remembered something else suddenly. 787 00:56:30,187 --> 00:56:31,653 I'll take you back. 788 00:56:33,991 --> 00:56:36,225 Have a nice time, Will? 789 00:56:38,129 --> 00:56:40,062 What's on your mind? 790 00:56:41,799 --> 00:56:43,599 You. 791 00:56:43,667 --> 00:56:46,535 You're backslidin', Will. Am I? 792 00:56:46,604 --> 00:56:49,037 Yeah. 793 00:56:49,106 --> 00:56:51,340 You're beginnin' to figure about how to keep her alive 794 00:56:51,409 --> 00:56:53,342 at Cow Creek. 795 00:56:53,411 --> 00:56:55,077 You know something? 796 00:56:55,146 --> 00:56:58,046 Keeley should have made me top man. 797 00:56:58,115 --> 00:57:02,384 I'd never let a woman come between me and the cause. 798 00:57:02,453 --> 00:57:03,986 Especially a dead woman. 799 00:57:13,764 --> 00:57:15,764 You're a good man, Will. 800 00:57:15,833 --> 00:57:18,700 You want to take over, it'll have to be with a gun. 801 00:57:18,769 --> 00:57:20,502 Yeah, I know that. 802 00:57:20,571 --> 00:57:25,174 You'll take a new position down back of the train riding trail. 803 00:57:25,242 --> 00:57:27,476 I want to make sure you don't fall a little behind me 804 00:57:27,545 --> 00:57:29,578 out in the point when we're alone. 805 00:57:33,284 --> 00:57:36,051 The time is past when I can show you my back. 806 00:57:57,374 --> 00:57:58,340 Goodnight, Will. 807 00:57:59,610 --> 00:58:01,677 Goodnight, Jesse. 808 00:58:07,218 --> 00:58:09,151 [♪♪♪] 809 00:58:54,031 --> 00:58:57,099 Flood time. Real high over the banks. 810 00:58:57,167 --> 00:58:59,701 I've never seen it like this before. 811 00:59:04,241 --> 00:59:06,575 Better bed down here for the night. 812 00:59:06,644 --> 00:59:08,544 Take a look at it in the morning. 813 00:59:08,612 --> 00:59:10,779 We'll camp here! 814 00:59:15,753 --> 00:59:17,586 CLINT: She ain't dropped none. 815 00:59:17,655 --> 00:59:20,322 If anything, she's up a little. 816 00:59:23,360 --> 00:59:24,826 We're losin' time, Will. 817 00:59:24,895 --> 00:59:26,895 And we ain't got none to spare. 818 00:59:26,964 --> 00:59:29,565 Keeley can't chance it more than two days out in the open 819 00:59:29,633 --> 00:59:31,066 waitin' for us at Cow Creek. 820 00:59:31,135 --> 00:59:34,169 You can blame the river if we don't get there on time. 821 00:59:34,238 --> 00:59:37,039 They need that gold up in Richmond, Will. 822 00:59:37,107 --> 00:59:38,840 I've given up for four years. 823 00:59:38,909 --> 00:59:41,410 It's enough. I've done my share. 824 00:59:42,613 --> 00:59:44,346 She'll be alive. 825 00:59:44,415 --> 00:59:45,714 They'll all be alive, 826 00:59:45,783 --> 00:59:47,916 and it'll be the river's doing, not ours. 827 00:59:48,953 --> 00:59:51,753 I reckon we done all we could. 828 00:59:52,756 --> 00:59:55,924 I can't say I'm sorry, boy. 829 01:00:03,601 --> 01:00:05,834 What do you think, Mr. Owen? 830 01:00:05,903 --> 01:00:07,302 We'll have to wait till she lowers 831 01:00:07,371 --> 01:00:08,937 before we can make a fording. 832 01:00:09,006 --> 01:00:11,940 Thought you were in a hurry. Your friend, the priest, 833 01:00:12,009 --> 01:00:13,909 he don't look like he's got many days to waste. 834 01:00:13,978 --> 01:00:16,578 I cannot risk my other people and my wagons. 835 01:00:16,647 --> 01:00:17,846 Not with a current like this. 836 01:00:17,915 --> 01:00:19,214 When I was in the artillery, 837 01:00:19,283 --> 01:00:21,016 we snaked cannon heavier than your wagons 838 01:00:21,085 --> 01:00:23,518 across streams stronger than this. 839 01:00:23,587 --> 01:00:26,021 And we didn't wait for a fording either. 840 01:00:26,090 --> 01:00:28,390 The trick is to make the current work for you 841 01:00:28,459 --> 01:00:30,559 instead of against you and build a raft. 842 01:00:30,628 --> 01:00:32,894 You heard him. He said he can't take the risk. 843 01:00:32,963 --> 01:00:35,797 There is no risk. Look. 844 01:00:36,834 --> 01:00:38,634 Here's your river. 845 01:00:38,702 --> 01:00:40,402 The current runs this way. 846 01:00:40,471 --> 01:00:42,738 You work a light line across and then a heavy rope. 847 01:00:42,806 --> 01:00:46,441 You hitch it up to a tree on a far bank. 848 01:00:46,510 --> 01:00:48,010 Up here. 849 01:00:48,078 --> 01:00:51,647 The near end of your rope holds your raft. 850 01:00:51,715 --> 01:00:52,981 Right here. 851 01:00:53,050 --> 01:00:54,883 You load her up and turn her loose. 852 01:00:54,952 --> 01:00:56,952 Downstream current swings her across 853 01:00:57,021 --> 01:00:59,821 like the pendulum on a clock. 854 01:00:59,890 --> 01:01:02,224 And how are you going to get the raft back? 855 01:01:02,292 --> 01:01:03,358 Same thing. 856 01:01:03,427 --> 01:01:05,927 You have a return line on your side of the river, 857 01:01:05,996 --> 01:01:08,096 hitched to a tree. 858 01:01:11,235 --> 01:01:13,769 How do you get the line across in the first place, Jesse? 859 01:01:13,837 --> 01:01:15,904 Swimming? 860 01:01:15,973 --> 01:01:20,108 You know I can't swim, Will. 861 01:01:20,177 --> 01:01:21,510 Split the men into two work parties. 862 01:01:21,578 --> 01:01:24,012 Have one of them fell some trees for a 25-foot raft. 863 01:01:24,081 --> 01:01:26,214 The others can start by cutting the mules out. 864 01:01:39,630 --> 01:01:41,296 MAN: Go away! 865 01:01:44,601 --> 01:01:46,601 Come on, get to this. 866 01:01:48,639 --> 01:01:50,572 [MEN YELLING IN SPANISH] 867 01:02:05,789 --> 01:02:06,722 All set? 868 01:02:06,790 --> 01:02:08,924 Ready! 869 01:02:08,992 --> 01:02:10,158 Alright, men. 870 01:03:03,013 --> 01:03:05,480 [CHEERING] 871 01:03:15,225 --> 01:03:17,359 [MEN YELLING INDISTINCTLY] 872 01:03:24,201 --> 01:03:26,301 MAN: Steady on it! 873 01:03:46,156 --> 01:03:47,956 Steady, there. 874 01:03:48,025 --> 01:03:49,524 [MAN YELLS] 875 01:03:51,762 --> 01:03:54,696 [MEN YELLING INDISTINCTLY] 876 01:03:54,765 --> 01:03:56,164 MAN: Take it easy! 877 01:04:08,979 --> 01:04:11,112 [MEN YELLING INDISTINCTLY] 878 01:05:39,870 --> 01:05:42,170 CHAVES: That was close. 879 01:05:42,239 --> 01:05:43,805 What's the difference? 880 01:05:43,874 --> 01:05:45,240 It wouldn't be much of a loss. 881 01:05:45,309 --> 01:05:47,642 It's only a load of hides. 882 01:05:48,812 --> 01:05:50,679 That's right. 883 01:05:51,982 --> 01:05:54,816 MAN: There she comes! Keep her rolling now. 884 01:05:54,885 --> 01:05:57,385 [CHATTER] 885 01:06:16,073 --> 01:06:18,773 MAN: Look out for the log! 886 01:06:29,219 --> 01:06:30,719 Jump! Jump! 887 01:06:35,659 --> 01:06:37,325 MAN 1: There goes our raft! 888 01:06:37,394 --> 01:06:39,594 MAN 2: And a chuck wagon! 889 01:06:41,565 --> 01:06:44,132 Look out for that current! 890 01:06:45,335 --> 01:06:47,435 [MAN YELLS IN SPANISH] 891 01:06:49,373 --> 01:06:51,006 MAN 1: There goes the raft! 892 01:06:51,074 --> 01:06:54,342 Yeah, that way! You lucky boy! 893 01:06:58,749 --> 01:07:00,715 WILL: You men will have to chance it. 894 01:07:00,784 --> 01:07:03,618 Come across on your horses like I did. 895 01:07:03,687 --> 01:07:07,155 JESSE: Turn the other animals loose. 896 01:07:49,066 --> 01:07:50,665 The boy! 897 01:07:53,770 --> 01:07:55,070 I'm going for him. 898 01:07:55,138 --> 01:07:56,471 Stay where you are! 899 01:07:56,540 --> 01:07:58,540 Mr. Owen is coming to help you! 900 01:08:01,578 --> 01:08:03,645 Don't let him! You can't stop him now. 901 01:08:08,318 --> 01:08:10,618 JEN: Ah! Roy! 902 01:08:10,687 --> 01:08:11,786 [SCREAMS] 903 01:08:11,855 --> 01:08:13,788 [MAN SPEAKS IN SPANISH] 904 01:08:16,726 --> 01:08:18,626 Swim! Swim! 905 01:08:20,630 --> 01:08:23,765 MAN: He can't swim! The current's got him! 906 01:08:23,834 --> 01:08:27,535 Roy! Roy! 907 01:08:30,507 --> 01:08:32,640 [YELLING IN SPANISH] 908 01:08:50,660 --> 01:08:53,094 Mr. Owen. 909 01:08:53,163 --> 01:08:54,762 He's gone. 910 01:09:07,344 --> 01:09:09,644 [♪♪♪] 911 01:09:24,261 --> 01:09:26,761 Will, he's gone. 912 01:09:26,830 --> 01:09:28,863 He's gone. 913 01:09:28,932 --> 01:09:32,367 He's alone in the water. 914 01:09:32,435 --> 01:09:36,004 I know. I know. 915 01:09:37,841 --> 01:09:39,774 [SOBBING] 916 01:09:41,978 --> 01:09:45,413 He wouldn't wait for you to come and help him. 917 01:09:45,482 --> 01:09:48,449 He wouldn't wait. 918 01:09:48,518 --> 01:09:50,451 He was trying to be a man. 919 01:09:50,520 --> 01:09:53,621 He wanted to be brave like the major. 920 01:09:54,891 --> 01:09:57,859 Brave like the major. 921 01:10:00,597 --> 01:10:04,465 The major ran away when the shelling started. 922 01:10:04,534 --> 01:10:05,934 He ran behind the lines 923 01:10:06,002 --> 01:10:08,670 and tried to bury himself in the sand. 924 01:10:10,507 --> 01:10:13,675 When it was over, his own men came after him, 925 01:10:13,743 --> 01:10:17,812 put him against the wall, and shot him. 926 01:10:19,616 --> 01:10:21,983 Everybody in Santa Fe knew about it. 927 01:10:22,052 --> 01:10:24,018 Roy couldn't live with it any longer. 928 01:10:24,087 --> 01:10:26,788 I had to take him away. 929 01:10:28,091 --> 01:10:30,758 I took him part of the way. 930 01:10:31,962 --> 01:10:34,395 The river took him the rest. 931 01:10:34,464 --> 01:10:35,797 [SOBBING] 932 01:10:35,865 --> 01:10:38,733 You've got to let the dead stay dead. 933 01:10:40,804 --> 01:10:42,470 I know. 934 01:10:44,207 --> 01:10:45,940 I know. 935 01:11:05,528 --> 01:11:08,429 Well, you done all you could, Will. 936 01:11:08,498 --> 01:11:11,566 Ain't nothing more you can do. 937 01:11:11,635 --> 01:11:14,535 You gotta go through with it. 938 01:11:14,604 --> 01:11:16,838 You think I will? 939 01:11:18,341 --> 01:11:19,841 I don't know, boy. 940 01:11:23,647 --> 01:11:26,114 JESSE: You're in love with her, Will. 941 01:11:28,785 --> 01:11:30,752 And it's tearing you apart. 942 01:11:30,820 --> 01:11:33,054 You think even the gold isn't worth it. 943 01:11:33,123 --> 01:11:34,756 Even the confederacy. 944 01:11:34,824 --> 01:11:39,060 You want to go to Chaves and tell him. Call it off. 945 01:11:39,129 --> 01:11:41,162 Don't do it, Will. 946 01:12:02,986 --> 01:12:05,153 [♪♪♪] 947 01:12:13,163 --> 01:12:14,829 What is it? 948 01:12:14,898 --> 01:12:16,964 We pull into Cow Creek tomorrow night. 949 01:12:17,033 --> 01:12:18,866 We bed down there. 950 01:12:18,935 --> 01:12:21,736 I want you to stay near me. 951 01:12:22,672 --> 01:12:25,506 Something's wrong, isn't it? 952 01:12:25,575 --> 01:12:27,342 Just do like I say. 953 01:12:27,410 --> 01:12:29,844 Stay near me, that's all. 954 01:12:31,848 --> 01:12:34,482 I'll stay near you. 955 01:12:42,759 --> 01:12:45,426 MAN: Get up! 956 01:12:45,495 --> 01:12:48,529 Take it easy, boy. 957 01:12:48,598 --> 01:12:51,132 I'm going ahead to patrol. 958 01:13:28,304 --> 01:13:29,904 Howdy. Riding alone? 959 01:13:29,973 --> 01:13:33,174 Bringing in a train. So am I. 960 01:13:33,243 --> 01:13:35,376 Anything up ahead? No. 961 01:13:35,445 --> 01:13:36,711 Nothing doing at Cow Creek? 962 01:13:36,780 --> 01:13:38,579 Didn't notice nothing. 963 01:13:38,648 --> 01:13:41,048 How far did you come? Santa Fe. 964 01:13:41,117 --> 01:13:42,283 Hey! Santa Fe! 965 01:13:42,352 --> 01:13:44,452 That case, maybe you ain't heard the news yet. 966 01:13:44,521 --> 01:13:47,722 What news? The war news. 967 01:13:47,791 --> 01:13:49,724 You going to keep it a secret? 968 01:13:49,793 --> 01:13:52,059 Couldn't if I wanted to. And I don't want to. 969 01:13:52,128 --> 01:13:54,562 I like to watch people's faces when I tell them. 970 01:13:54,631 --> 01:13:57,331 Alright. Watch mine. 971 01:13:57,400 --> 01:13:59,400 Well, the war is over. 972 01:13:59,469 --> 01:14:00,935 [♪♪♪] 973 01:14:01,004 --> 01:14:03,137 What? Well, it happened at Appomattox. 974 01:14:03,206 --> 01:14:05,106 Lee and Grant come face to face, 975 01:14:05,175 --> 01:14:07,175 and Lee says how he can't go on no more. 976 01:14:07,243 --> 01:14:09,043 They say Grant must've been a farmer himself 977 01:14:09,112 --> 01:14:13,214 because he let them keep their mouths. 978 01:14:13,283 --> 01:14:14,549 That ain't all! 979 01:14:14,617 --> 01:14:17,084 Hey! Hey! 980 01:14:19,289 --> 01:14:21,622 [♪♪♪] 981 01:14:21,691 --> 01:14:23,157 The war is over! 982 01:14:23,226 --> 01:14:24,192 The war is over! 983 01:14:24,260 --> 01:14:25,693 The war is over! 984 01:14:25,762 --> 01:14:27,895 [CHEERING] 985 01:14:34,003 --> 01:14:35,670 Too bad we used all the brandy. 986 01:14:35,738 --> 01:14:37,638 We didn't. 987 01:14:38,675 --> 01:14:40,808 I'll be right back. 988 01:14:55,725 --> 01:14:58,059 [SIGHS] 989 01:14:58,127 --> 01:14:59,861 We came close. 990 01:14:59,929 --> 01:15:02,330 Boys, I'll tell you, I'm gettin' older, 991 01:15:02,398 --> 01:15:04,465 but I've still got a few days and nights left 992 01:15:04,534 --> 01:15:06,267 if I keep my feet dry. 993 01:15:06,336 --> 01:15:10,071 And them nights was beginnin' to bother me. 994 01:15:10,139 --> 01:15:12,707 A man's awful alone at night. 995 01:15:12,775 --> 01:15:14,108 You better head for Keeley. 996 01:15:14,177 --> 01:15:15,476 There's a chance he hasn't heard. 997 01:15:15,545 --> 01:15:16,944 He doesn't mix with people. 998 01:15:17,013 --> 01:15:19,647 We don't want this train bushwhacked by mistake. 999 01:15:19,716 --> 01:15:22,183 Better start now. 1000 01:15:22,252 --> 01:15:23,651 Wait a minute. 1001 01:15:24,687 --> 01:15:25,820 Why? 1002 01:15:25,889 --> 01:15:27,388 The war is over, killing is over. 1003 01:15:27,457 --> 01:15:28,489 This killing is over. 1004 01:15:28,558 --> 01:15:30,124 No, it isn't, Will. 1005 01:15:30,193 --> 01:15:31,959 You didn't think Keeley was gonna let that million dollars 1006 01:15:32,028 --> 01:15:34,161 go to Richmond, did you? 1007 01:15:37,267 --> 01:15:40,167 Keeley isn't a soldier, Will. He's a bandit. 1008 01:15:40,236 --> 01:15:42,236 So were you. 1009 01:15:42,305 --> 01:15:43,771 So were Clint and me. 1010 01:15:43,840 --> 01:15:46,207 He's real smart, if you look at it. 1011 01:15:46,276 --> 01:15:48,976 Keeley was playing it safe, hiding behind the flag. 1012 01:15:49,045 --> 01:15:51,445 Now, there isn't any flag. 1013 01:15:52,982 --> 01:15:54,248 You knew it all along. 1014 01:15:56,319 --> 01:15:58,052 Will, you were all South. 1015 01:15:58,121 --> 01:15:59,987 Keeley needed you bad because you knew the West, 1016 01:16:00,056 --> 01:16:02,290 but he couldn't tell you why. 1017 01:16:02,358 --> 01:16:04,025 He could tell me. 1018 01:16:04,093 --> 01:16:05,626 We talked it over, and we decided-- 1019 01:16:05,695 --> 01:16:08,329 You decided I'd bring the train through, and then you'd tell me. 1020 01:16:08,398 --> 01:16:10,131 Then you'd give me my share, is that right? 1021 01:16:10,199 --> 01:16:12,700 Sixty thousand dollars, Will. Maybe more. 1022 01:16:14,604 --> 01:16:17,572 Will, you were raised poor. Think what that means. 1023 01:16:17,640 --> 01:16:19,807 Did you talk it over with Keeley, Clint? 1024 01:16:19,876 --> 01:16:21,676 No, I didn't, Will. 1025 01:16:21,744 --> 01:16:24,345 WILL: In that case, take his gun. 1026 01:16:24,414 --> 01:16:26,447 Was there a share for me too, Jesse? 1027 01:16:26,516 --> 01:16:27,815 Yeah, for you too, Clint. 1028 01:16:27,884 --> 01:16:31,118 I'll bet there was, right out of this barrel. 1029 01:16:31,187 --> 01:16:32,720 I hope your pants are tight, Clint. 1030 01:16:32,789 --> 01:16:34,355 They're tight enough, boy. 1031 01:16:34,424 --> 01:16:36,991 WILL: Take off your belt and tie his hands behind him. 1032 01:16:42,465 --> 01:16:44,398 [CHATTER] 1033 01:16:49,606 --> 01:16:50,871 What-- 1034 01:17:01,417 --> 01:17:02,650 Tell 'em, Jesse. 1035 01:17:02,719 --> 01:17:05,920 You tell 'em. This is your idea. 1036 01:17:07,790 --> 01:17:10,591 There's a bushwhacking party waitin' for you at Cow Creek. 1037 01:17:10,660 --> 01:17:13,060 They'll wipe you out. How do you know? 1038 01:17:14,964 --> 01:17:16,897 He ought to know. He led you into it. 1039 01:17:16,966 --> 01:17:18,766 All the way from Santa Fe. 1040 01:17:19,902 --> 01:17:22,803 [SPEAKS IN SPANISH] 1041 01:17:23,740 --> 01:17:27,008 You led us 800 miles into a trap, 1042 01:17:27,076 --> 01:17:30,111 and now you tell us about it before it's sprung. 1043 01:17:30,179 --> 01:17:31,979 Why? 1044 01:17:34,717 --> 01:17:36,217 There's no time to explain now. 1045 01:17:36,285 --> 01:17:38,319 Keeley would have had pickets out for 20 miles back. 1046 01:17:38,388 --> 01:17:39,920 They're scouting us right now. 1047 01:17:39,989 --> 01:17:40,988 What do you suggest? 1048 01:17:41,057 --> 01:17:42,657 Head for Cow Creek, anyhow. 1049 01:17:42,725 --> 01:17:44,025 We'll have water at our backs. 1050 01:17:44,093 --> 01:17:45,693 We'll make a stand. We can fight them off. 1051 01:17:45,762 --> 01:17:48,162 Suppose we turn around. Double back on our trail? 1052 01:17:48,231 --> 01:17:49,497 I tell you we've been seen. 1053 01:17:49,565 --> 01:17:51,365 He'll be after us. They have fast mounts. 1054 01:17:51,434 --> 01:17:52,466 We have wagons. 1055 01:17:52,535 --> 01:17:55,403 [SPEAKS IN SPANISH] 1056 01:17:55,471 --> 01:17:58,005 I shall be riding directly behind you. 1057 01:17:58,074 --> 01:17:59,840 You've made yourself a deal. 1058 01:17:59,909 --> 01:18:01,308 Hitch up those teams! 1059 01:18:01,377 --> 01:18:04,578 We'll leave the carriage behind. Move fast. 1060 01:18:04,647 --> 01:18:06,447 [♪♪♪] 1061 01:18:09,886 --> 01:18:12,019 Ready? Ready. 1062 01:18:12,088 --> 01:18:14,255 After you, Mr. Owen. 1063 01:18:15,825 --> 01:18:17,825 Let's go! 1064 01:18:51,394 --> 01:18:54,328 [♪♪♪] 1065 01:19:55,958 --> 01:19:57,391 Hiya! 1066 01:20:16,145 --> 01:20:17,978 They're cutting us off at the creek! 1067 01:20:18,047 --> 01:20:20,214 We'll have to make a stand! 1068 01:21:28,718 --> 01:21:31,051 Now it's up to them. 1069 01:21:31,120 --> 01:21:32,586 What was their plan? 1070 01:21:32,655 --> 01:21:34,388 It wasn't supposed to begin till tonight, 1071 01:21:34,457 --> 01:21:36,156 when everyone was asleep. 1072 01:21:36,225 --> 01:21:37,791 Keeley isn't expecting a fight. 1073 01:21:37,860 --> 01:21:39,793 He's thinking it over. 1074 01:21:39,862 --> 01:21:41,428 KEELEY: Over there! 1075 01:21:41,497 --> 01:21:44,131 I'm coming across under a flag of truce! 1076 01:21:44,200 --> 01:21:46,600 At your own risk! 1077 01:21:59,916 --> 01:22:01,548 Come along. 1078 01:22:28,177 --> 01:22:30,744 That's far enough. Not one more step. 1079 01:22:32,949 --> 01:22:34,782 Mr. Will Owen. 1080 01:22:34,850 --> 01:22:37,117 Don Antonio Chaves. 1081 01:22:37,186 --> 01:22:38,752 You see, we've got you numbered. 1082 01:22:41,090 --> 01:22:43,057 But that ain't the point. 1083 01:22:43,125 --> 01:22:45,059 I want your gold. 1084 01:22:45,127 --> 01:22:46,593 And you want your lives. 1085 01:22:48,497 --> 01:22:50,531 We can arrange it peaceable. 1086 01:22:50,599 --> 01:22:53,300 No bloodletting either way. 1087 01:22:53,369 --> 01:22:55,402 Don't come any closer, I said. 1088 01:22:57,974 --> 01:22:59,173 [CHUCKLES] 1089 01:22:59,241 --> 01:23:01,008 Why not be reasonable? 1090 01:23:01,077 --> 01:23:04,712 It won't hurt to talk it over, civilized. 1091 01:23:04,780 --> 01:23:06,714 [SCREAMS] 1092 01:23:06,782 --> 01:23:08,482 [GUNSHOTS] 1093 01:23:16,726 --> 01:23:18,625 [YELLS INDISTINCTLY] 1094 01:23:23,432 --> 01:23:26,166 [GUNSHOTS CONTINUE] 1095 01:23:56,198 --> 01:23:58,532 [♪♪♪] 1096 01:24:22,792 --> 01:24:25,926 [FATHER DAMASCO PRAYING IN LATIN] 1097 01:24:39,508 --> 01:24:42,476 The gold will go back to his family, 1098 01:24:42,545 --> 01:24:45,179 who have no need for it. 1099 01:24:45,247 --> 01:24:47,281 Their need was for him. 1100 01:24:47,349 --> 01:24:48,982 JEN: So was ours. 1101 01:25:00,729 --> 01:25:03,497 So Keeley was gonna bushwhack Chaves. 1102 01:25:03,566 --> 01:25:06,533 Don Antonio should have let him finish his remarks. 1103 01:25:06,602 --> 01:25:09,803 Keeley had his mouth open like a gulf-oyster at low tide. 1104 01:25:09,872 --> 01:25:12,873 Don't mourn him too long. I won't. 1105 01:25:12,942 --> 01:25:16,276 This means a bigger share for everybody else. 1106 01:25:16,345 --> 01:25:18,378 Everybody except you. 1107 01:25:18,447 --> 01:25:20,981 Don't you figure on collecting. 1108 01:25:21,050 --> 01:25:22,983 I'll collect alright. 1109 01:25:24,854 --> 01:25:28,655 MAN: Not with your hands tied, you won't. 1110 01:25:31,627 --> 01:25:33,527 They'll be able to untie me. 1111 01:25:38,601 --> 01:25:39,933 You won't be here to meet 'em. 1112 01:25:40,002 --> 01:25:41,802 I'd still collect and you'd still be alive 1113 01:25:41,871 --> 01:25:44,338 if I spoke a word for you when they came. 1114 01:26:09,832 --> 01:26:12,766 They'll try it again, that's sure. 1115 01:26:12,835 --> 01:26:14,535 WILL: They'll probably wait till dark. 1116 01:26:14,603 --> 01:26:17,171 Then come down fast. 1117 01:26:17,239 --> 01:26:19,239 Maybe we could split up. 1118 01:26:19,308 --> 01:26:22,342 Outflank them, take 'em in the crossfire. 1119 01:26:27,816 --> 01:26:29,883 Might be. 1120 01:26:32,821 --> 01:26:35,789 A man could work down that draw, 1121 01:26:35,858 --> 01:26:39,526 up around the hill behind them without being seen. 1122 01:26:51,874 --> 01:26:54,374 CLINT: Hold your fire, boys. It's Will coming back. 1123 01:26:55,744 --> 01:26:56,944 Find anything? Yeah. 1124 01:26:57,012 --> 01:26:58,545 I found a place that might work. 1125 01:26:58,614 --> 01:27:00,547 We'll start as soon as it's dark. 1126 01:27:09,558 --> 01:27:11,758 Jesse. Yeah. 1127 01:27:17,166 --> 01:27:20,534 CLINT: I don't know how he got the knife, but he got it. 1128 01:27:20,603 --> 01:27:23,503 Must've slipped across to join them. 1129 01:27:25,841 --> 01:27:28,475 And he'll be bringin' 'em back in about an hour. 1130 01:27:29,745 --> 01:27:31,411 JESSE: Hey, Will! 1131 01:27:31,480 --> 01:27:33,714 Give my love to the lady! 1132 01:27:33,782 --> 01:27:36,583 Tell her I'm coming calling! 1133 01:27:39,622 --> 01:27:41,755 [CRICKETS CHIRPING] 1134 01:27:44,560 --> 01:27:46,793 Come on. 1135 01:28:42,918 --> 01:28:46,186 Once they start, we'll only have about two minutes. 1136 01:29:09,578 --> 01:29:11,211 See 'em? 1137 01:29:35,337 --> 01:29:36,670 Now! 1138 01:29:54,757 --> 01:29:57,157 Come on! We're going after 'em! 1139 01:29:57,226 --> 01:29:59,993 [♪♪♪] 1140 01:30:20,549 --> 01:30:22,682 [♪♪♪] 1141 01:30:37,166 --> 01:30:39,099 [GUNSHOTS] 1142 01:30:49,812 --> 01:30:52,312 WILL: Is that you, Jesse? 1143 01:30:52,381 --> 01:30:53,747 Leave him to me. 1144 01:30:53,816 --> 01:30:56,683 JESSE [GRUNTING]: Yeah, it's me, alright. 1145 01:30:56,752 --> 01:31:00,253 If I'd known it was you, I'd given the first shot. 1146 01:31:00,322 --> 01:31:02,289 Would you, Jesse? 1147 01:31:02,357 --> 01:31:04,891 You shot my belly out, Will. 1148 01:31:06,762 --> 01:31:10,397 You haven't got a drink on you, have you, Will? 1149 01:31:10,466 --> 01:31:13,633 I sure could use a drink. 1150 01:31:13,702 --> 01:31:15,535 How many shots you got left, Jesse? 1151 01:31:15,604 --> 01:31:18,572 Not a one, boy. Sorry. 1152 01:31:18,640 --> 01:31:20,440 Thanks, Jesse. 1153 01:31:20,509 --> 01:31:22,642 That's all I wanted to hear. 1154 01:31:25,414 --> 01:31:27,147 [JESSE GRUNTS] 1155 01:31:43,632 --> 01:31:46,633 He said he was out of bullets. 1156 01:31:57,713 --> 01:31:59,913 [♪♪♪] 1157 01:33:05,480 --> 01:33:08,415 [♪♪♪] 93059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.