Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,806 --> 00:00:07,741
(projector clicking)
2
00:00:10,778 --> 00:00:13,747
* *
3
00:00:37,238 --> 00:00:39,373
* *
4
00:00:55,123 --> 00:00:57,458
* *
5
00:01:22,216 --> 00:01:23,551
ROSE:
Monroe?
6
00:01:30,724 --> 00:01:32,593
Monroe?
7
00:01:32,660 --> 00:01:34,728
(thunder rumbles)
8
00:01:37,531 --> 00:01:40,768
Maybe I should have brought you
a sofa instead.
9
00:01:44,071 --> 00:01:45,606
Did Celia get on her train?
10
00:01:45,673 --> 00:01:46,907
Yep.
11
00:01:46,974 --> 00:01:50,811
On her way to freshman year.
12
00:01:52,280 --> 00:01:54,915
It was kind of her to
stay for the funeral.
13
00:01:54,982 --> 00:01:57,751
Oh, she loved Minna.
14
00:01:57,818 --> 00:02:00,554
We all did.
15
00:02:00,621 --> 00:02:02,356
(sighs)
16
00:02:03,224 --> 00:02:05,893
Dumb question:
17
00:02:05,959 --> 00:02:08,296
how are you?
18
00:02:10,130 --> 00:02:13,567
Okay.
19
00:02:13,634 --> 00:02:15,803
Honesty's good.
20
00:02:19,207 --> 00:02:23,677
I know everything
seems scary now.
21
00:02:23,744 --> 00:02:27,348
That'll change.
You'll even love again.
22
00:02:27,415 --> 00:02:28,816
(Stahr scoffs)
23
00:02:33,086 --> 00:02:35,889
(quietly):
I promise.
24
00:02:38,292 --> 00:02:39,693
I'm no good with plants.
25
00:02:39,760 --> 00:02:44,665
I'll drop by now and then,
see that it's tended to.
26
00:02:46,367 --> 00:02:49,370
I need something to take care of
at the moment.
27
00:02:51,572 --> 00:02:54,775
I'm sure Pat would disagree.
28
00:02:57,044 --> 00:03:00,648
I'm sure Pat wouldn't notice.
29
00:03:00,714 --> 00:03:02,650
* *
30
00:03:22,035 --> 00:03:24,238
(thunder rumbles)
31
00:03:31,078 --> 00:03:32,746
(thunder rumbles)
32
00:03:36,650 --> 00:03:38,786
(indistinct chatter
and laughter)
33
00:03:40,220 --> 00:03:41,389
(clears throat)
34
00:03:41,455 --> 00:03:43,757
Well, she seemed
pleasant enough.
35
00:03:43,824 --> 00:03:45,959
She is, I suppose.
36
00:03:46,026 --> 00:03:48,629
And not a bad roommate.
37
00:03:48,696 --> 00:03:51,599
But the next sentence she starts
38
00:03:51,665 --> 00:03:54,368
without the word "I"
will be the first.
39
00:03:54,435 --> 00:03:56,136
(chuckles)
40
00:03:56,203 --> 00:03:58,872
"I'm getting a part in this.
I'm getting the lead in that."
41
00:03:58,939 --> 00:04:00,841
Can't blame her
for being aspirational.
42
00:04:00,908 --> 00:04:02,943
We're all aspirational,
Mr. Stahr.
43
00:04:03,010 --> 00:04:04,645
Thing about actresses is:
they think
44
00:04:04,712 --> 00:04:06,880
you're as interested
in their lives as they are.
45
00:04:06,947 --> 00:04:09,550
It's bop-bop-bop,
like a metronome.
46
00:04:09,617 --> 00:04:11,752
You could be on screen.
47
00:04:11,819 --> 00:04:14,288
Oh. Turn into that?
Rather drown.
48
00:04:14,355 --> 00:04:16,324
Well, then, why'd you come here?
49
00:04:16,390 --> 00:04:18,459
All the way from Rathgar.
50
00:04:19,360 --> 00:04:21,028
To be an actress.
51
00:04:21,094 --> 00:04:22,863
Perfect.
52
00:04:22,930 --> 00:04:24,298
(laughs)
53
00:04:24,365 --> 00:04:27,435
Took me about a month
before I started hating
54
00:04:27,501 --> 00:04:31,138
the person I was becoming.
55
00:04:31,204 --> 00:04:34,475
(scoffs)
So I quit.
56
00:04:34,542 --> 00:04:38,011
Self-respect still counts
for something, doesn't it?
57
00:04:38,078 --> 00:04:41,248
Quite a bit.
58
00:04:41,315 --> 00:04:42,883
I hated auditioning.
59
00:04:42,950 --> 00:04:44,284
Funny.
60
00:04:44,352 --> 00:04:47,187
I'm not minding it at all.
61
00:04:47,254 --> 00:04:48,822
(chuckles)
62
00:04:48,889 --> 00:04:50,290
Kathleen Moore.
63
00:04:50,358 --> 00:04:51,559
(laughs)
64
00:04:51,625 --> 00:04:53,427
BRADY:
I heard a joke today.
65
00:04:55,028 --> 00:04:57,398
ROSE:
Oh, yeah?
66
00:04:57,465 --> 00:04:58,932
-You're on an elevator.
-(shower turns off)
67
00:04:58,999 --> 00:05:02,169
The doors open.
Suddenly, in walks Hitler,
68
00:05:02,235 --> 00:05:04,472
Mussolini, and Louis B. Mayer.
69
00:05:04,538 --> 00:05:06,374
You've got a gun
with two bullets in it.
70
00:05:06,440 --> 00:05:08,008
What do you do?
71
00:05:08,075 --> 00:05:09,242
I don't know, what?
72
00:05:09,309 --> 00:05:10,511
Easy.
73
00:05:10,578 --> 00:05:13,914
(laughs):
You shoot Mayer twice.
74
00:05:15,983 --> 00:05:18,285
I hope that dinner wasn't
completely intolerable
75
00:05:18,352 --> 00:05:19,987
for you tonight, dear.
76
00:05:20,053 --> 00:05:21,522
Thought the ladies had a couple
77
00:05:21,589 --> 00:05:25,325
of fine suggestions for you:
bridge, mahjongg.
78
00:05:25,393 --> 00:05:27,060
Maybe join one of
the charities in town,
79
00:05:27,127 --> 00:05:29,229
organize one of those dinners.
80
00:05:29,296 --> 00:05:30,330
-Jack Warner's wife...
-(sighs)
81
00:05:30,398 --> 00:05:32,332
...seems to find that
very fulfilling.
82
00:05:32,400 --> 00:05:36,069
Hmm, Jack Warner's wife
is a cunt.
83
00:05:36,136 --> 00:05:38,672
They all are.
84
00:05:38,739 --> 00:05:41,775
It should be illegal
to be that smug.
85
00:05:41,842 --> 00:05:43,811
(sighs)
86
00:05:49,316 --> 00:05:53,421
I wish I could... write.
87
00:05:54,855 --> 00:05:56,790
Or paint.
88
00:05:56,857 --> 00:05:58,959
I'm glad to hell you can't.
89
00:06:02,195 --> 00:06:04,164
HACKETT: He's got
a twisted sense of humor,
90
00:06:04,231 --> 00:06:05,433
that Monroe.
91
00:06:05,499 --> 00:06:07,935
It was the only office
available.
92
00:06:08,001 --> 00:06:09,537
HACKETT:
You shouldn't be in an office.
93
00:06:09,603 --> 00:06:10,871
You should be in a dormitory,
94
00:06:10,938 --> 00:06:12,673
-reading Shakespeare.
-(sighs)
95
00:06:12,740 --> 00:06:13,774
Lucky for you I'm not.
96
00:06:13,841 --> 00:06:15,509
I did come up
with a title tonight:
97
00:06:15,576 --> 00:06:16,944
An Enemy Among Us.
98
00:06:17,010 --> 00:06:18,211
Titles are easy.
99
00:06:18,278 --> 00:06:21,682
Let's not forget,
I handed you the whole story.
100
00:06:21,749 --> 00:06:24,084
You gave me a plot.
They're not the same thing.
101
00:06:24,151 --> 00:06:25,853
-No?
-No.
102
00:06:25,919 --> 00:06:28,255
Plot: the queen died
and the king died.
103
00:06:28,321 --> 00:06:33,494
Story: the queen died and
the king died... of grief.
104
00:06:33,561 --> 00:06:35,696
See, I don't blame you
for being a kid, Celia,
105
00:06:35,763 --> 00:06:38,131
but you ought at least fess up
to how little you know.
106
00:06:38,198 --> 00:06:42,169
I know plenty.
I grew up in the pictures.
107
00:06:42,235 --> 00:06:45,973
You grew up at premieres,
also not the same thing.
108
00:06:46,039 --> 00:06:48,909
Aubrey, I'm practically
producing this one.
109
00:06:48,976 --> 00:06:52,480
That makes me your boss,
technically.
110
00:06:52,546 --> 00:06:54,114
Oh, my God.
111
00:06:54,181 --> 00:06:56,884
For a second there, I saw my
future flashing before my eyes.
112
00:06:56,950 --> 00:06:58,786
And the name "Brady"
was still on the gates,
113
00:06:58,852 --> 00:07:00,420
but you were the "Brady."
114
00:07:00,488 --> 00:07:01,855
Well, when that happens,
115
00:07:01,922 --> 00:07:04,257
do you want to be the writer
I owe it all to?
116
00:07:04,324 --> 00:07:07,127
Or the one who kept saying
I didn't know anything?
117
00:07:21,274 --> 00:07:22,510
Pretty picture.
118
00:07:22,576 --> 00:07:24,244
Are you seeing anyone else
at the moment?
119
00:07:24,311 --> 00:07:28,682
Uh, no. Why?
120
00:07:28,749 --> 00:07:30,651
Self-preservation.
121
00:07:30,718 --> 00:07:32,753
Does anyone out there
think she's seeing you?
122
00:07:32,820 --> 00:07:34,555
No. Are you seeing anyone?
123
00:07:34,622 --> 00:07:36,557
-No.
-Were you seeing Dex?
124
00:07:36,624 --> 00:07:38,792
My goodness, he was married.
125
00:07:38,859 --> 00:07:41,695
Mm, just the way
he looked at you.
126
00:07:42,763 --> 00:07:44,431
I...
(scoffs)
127
00:07:44,498 --> 00:07:46,466
disloyal people
don't appeal top me.
128
00:07:48,068 --> 00:07:49,803
There was one night,
around closing,
129
00:07:49,870 --> 00:07:51,839
I thought he might kiss me.
130
00:07:51,905 --> 00:07:54,608
Well, it seemed
like he wanted to.
131
00:07:56,677 --> 00:07:58,712
What you're doing right now
is called a cliffhanger.
132
00:07:58,779 --> 00:08:01,181
-Please stop.
-(laughs)
133
00:08:01,248 --> 00:08:02,916
He said,
134
00:08:02,983 --> 00:08:07,187
"I like you too much
to inflict myself on you."
135
00:08:08,956 --> 00:08:09,990
Kathleen,
136
00:08:10,057 --> 00:08:12,593
-I wonder if I...
-Yes, you big Hollywood phony.
137
00:08:12,660 --> 00:08:14,828
(both laugh)
138
00:08:17,464 --> 00:08:20,167
I'd like to kiss you
at some point.
139
00:08:20,233 --> 00:08:24,471
In a picture, if a girl let a
boy kiss her on the first date,
140
00:08:24,538 --> 00:08:26,006
you'd think she was easy.
141
00:08:26,073 --> 00:08:28,375
Or in love.
142
00:08:28,441 --> 00:08:29,777
Well, I'm neither.
143
00:08:29,843 --> 00:08:30,611
Hmm.
144
00:08:30,678 --> 00:08:32,079
But you could come in
145
00:08:32,145 --> 00:08:35,482
and try your luck with my
roommate, the actress.
146
00:08:35,549 --> 00:08:37,350
She'd kiss you.
147
00:08:37,417 --> 00:08:39,219
And I doubt she'd stop there.
148
00:08:39,286 --> 00:08:40,420
No good.
149
00:08:40,487 --> 00:08:42,222
Has to be you.
150
00:08:42,289 --> 00:08:44,291
Oh, that's lovely, thank you.
151
00:08:52,199 --> 00:08:54,702
What was that you were saying
about cliffhangers?
152
00:09:02,275 --> 00:09:03,711
Good night, Monroe.
153
00:09:12,052 --> 00:09:13,320
Good night.
154
00:09:13,386 --> 00:09:15,989
(door creaks open, closes)
155
00:09:21,995 --> 00:09:23,096
It's 9:05.
156
00:09:23,163 --> 00:09:24,531
And?
157
00:09:24,598 --> 00:09:26,900
Tuesdays at 9:00?
158
00:09:28,702 --> 00:09:30,203
Good to see you
thinking Oscar, Pat.
159
00:09:30,270 --> 00:09:31,238
What color is it?
160
00:09:32,405 --> 00:09:34,241
(sighs)
Gold.
161
00:09:34,307 --> 00:09:35,909
Thought it was green.
162
00:09:35,976 --> 00:09:37,645
Is it true
you gave Celia an office?
163
00:09:37,711 --> 00:09:39,947
Would you prefer
she sit on Aubrey's lap?
164
00:09:41,448 --> 00:09:43,316
I prefer she not be there.
165
00:09:43,383 --> 00:09:44,852
I prefer Brinel went away.
166
00:09:44,918 --> 00:09:45,953
-(spoon clinks)
-Nice try, Pat.
167
00:09:46,019 --> 00:09:47,420
-Hmm.
-But you already gave me
168
00:09:47,487 --> 00:09:48,622
that blank check, remember?
169
00:09:48,689 --> 00:09:51,591
Guess I did, softie that I am.
170
00:09:51,659 --> 00:09:53,560
(footfalls approaching)
171
00:09:53,627 --> 00:09:55,629
Hello, boys.
172
00:09:55,696 --> 00:09:57,430
Conquering the known world?
173
00:09:57,497 --> 00:09:59,132
That's Celia's job.
174
00:09:59,199 --> 00:10:01,201
We're just trying
to make a living.
175
00:10:01,268 --> 00:10:02,803
That's sweet.
176
00:10:02,870 --> 00:10:04,604
You will look after her,
won't you, Monroe?
177
00:10:04,672 --> 00:10:06,774
See that she's
not corrupted?
178
00:10:07,841 --> 00:10:09,810
I have a feeling she'll be fine.
179
00:10:09,877 --> 00:10:12,680
Let's hope so.
180
00:10:12,746 --> 00:10:15,015
So, is the studio doing
anything for Minna?
181
00:10:17,450 --> 00:10:19,119
Two years ago next week.
182
00:10:19,186 --> 00:10:22,389
Might be nice to have
an official remembrance.
183
00:10:23,657 --> 00:10:24,892
I guess we will.
184
00:10:24,958 --> 00:10:27,928
Good. You two have fun now.
185
00:10:31,765 --> 00:10:33,266
She'll be there tonight?
186
00:10:33,333 --> 00:10:35,969
Not likely.
She hates previews.
187
00:10:36,837 --> 00:10:39,072
-Next.
-Next.
188
00:10:39,139 --> 00:10:41,041
Mayer.
189
00:10:41,108 --> 00:10:43,276
He's not gonna loan you
Bess Burrows for another picture
190
00:10:43,343 --> 00:10:44,477
without a good reason.
191
00:10:44,544 --> 00:10:46,479
Why not? I'm an affable guy.
192
00:10:46,546 --> 00:10:50,718
(chuckles) You have to tell him
why only Bess can play the role,
193
00:10:50,784 --> 00:10:52,452
and why the picture
matters to you.
194
00:10:52,519 --> 00:10:53,486
Pretentious prick.
195
00:10:53,553 --> 00:10:57,324
He'll try to unsettle you
by complimenting me.
196
00:10:57,390 --> 00:11:00,160
For some reason, people
around town think you hate that.
197
00:11:00,227 --> 00:11:02,295
People around town
can kiss my ass.
198
00:11:02,362 --> 00:11:03,530
(laughs)
199
00:11:03,596 --> 00:11:05,065
Let's not mythologize him,
Monroe.
200
00:11:05,132 --> 00:11:07,367
I bluffed him into the ground
with a pair of sevens
201
00:11:07,434 --> 00:11:08,802
in our game last week.
202
00:11:08,869 --> 00:11:10,838
In the end, he's still just
the Yid from Minsk
203
00:11:10,904 --> 00:11:12,940
the bigger kids picked on.
204
00:11:13,006 --> 00:11:15,075
That doesn't go away, you watch.
205
00:11:17,344 --> 00:11:20,280
He doesn't think
you're a movie man, Pat.
206
00:11:21,915 --> 00:11:23,817
When Bells comes out,
he'll know better.
207
00:11:23,884 --> 00:11:26,053
Everybody will. Even you.
208
00:11:26,954 --> 00:11:28,088
Must be killing you,
209
00:11:28,155 --> 00:11:29,656
having a picture
come out of here
210
00:11:29,723 --> 00:11:31,725
without your fingerprints on it.
211
00:11:31,792 --> 00:11:34,427
The Bells of Boston,
produced by me,
212
00:11:34,494 --> 00:11:36,096
movie man.
213
00:11:36,163 --> 00:11:39,299
Without my boy genius even
seeing a single daily.
214
00:11:41,201 --> 00:11:42,870
You ought to compliment
his horse.
215
00:11:44,504 --> 00:11:45,839
Mayer.
216
00:11:45,906 --> 00:11:47,741
His filly just won
a stakes race at Saratoga.
217
00:11:47,808 --> 00:11:49,442
He fancies himself
a breeder now.
218
00:11:49,509 --> 00:11:51,779
I know about his stupid horse.
219
00:11:51,845 --> 00:11:54,347
And I don't need
your help with Mayer.
220
00:11:54,414 --> 00:11:56,383
* *
221
00:12:07,427 --> 00:12:10,263
MAN: Quiet on rehearsal.
Props, we need props, please.
222
00:12:10,330 --> 00:12:12,599
SUSAN: Mr. Mayer apologizes
for the wait, Mr. Brady.
223
00:12:12,665 --> 00:12:15,168
You know how involved
he gets with screen tests.
224
00:12:15,235 --> 00:12:17,470
Oh, that's quite
all right, Susan.
225
00:12:17,537 --> 00:12:19,472
It's good to see you again.
226
00:12:19,539 --> 00:12:20,908
How you been?
227
00:12:20,974 --> 00:12:23,043
Just fine, Mr. Brady.
228
00:12:23,110 --> 00:12:24,878
Mr. Mayer been
treating you okay?
229
00:12:24,945 --> 00:12:27,781
Like a lady.
230
00:12:27,848 --> 00:12:30,483
How's that poodle of yours?
231
00:12:30,550 --> 00:12:31,819
The one with the funny name.
232
00:12:31,885 --> 00:12:33,720
Pancakes?
233
00:12:33,787 --> 00:12:35,188
Muffin.
234
00:12:35,255 --> 00:12:36,323
Yeah.
235
00:12:36,389 --> 00:12:37,757
He died.
236
00:12:37,825 --> 00:12:39,726
-MAN: Go. Get out of there.
-Huh.
237
00:12:39,793 --> 00:12:41,261
Sorry to hear that.
238
00:12:41,328 --> 00:12:43,496
(stage bell rings)
239
00:12:43,563 --> 00:12:44,631
Morning, L.B.
240
00:12:44,697 --> 00:12:46,466
-Shh! -MAN: Could you grab me
an ashtray, doll?
241
00:12:46,533 --> 00:12:47,534
MAN 2:
Final touches!
242
00:12:47,600 --> 00:12:49,469
MAN 3: Bring it down
another six inches.
243
00:12:49,536 --> 00:12:51,704
MAN: That's perfect, thank you.
244
00:12:51,771 --> 00:12:53,273
Oh, that, there. That's perfect.
245
00:12:53,340 --> 00:12:55,375
Let's bring in Gable.
We'll shoot the test now.
246
00:12:55,442 --> 00:12:56,309
(stage bell rings)
247
00:12:56,376 --> 00:12:57,710
ASSISTANT:
First team on set, please.
248
00:12:57,777 --> 00:12:59,312
Oh, finally.
249
00:12:59,379 --> 00:13:02,082
Fifth goddamn actress that
we have tested for this part.
250
00:13:02,149 --> 00:13:03,383
Looks like a real find.
251
00:13:03,450 --> 00:13:05,052
Oh, yeah. How's Monroe?
252
00:13:05,118 --> 00:13:07,387
-Fine. -Impressive piece
of manpower you got there.
253
00:13:07,454 --> 00:13:09,489
(chuckles)
Expensive piece of manpower,
254
00:13:09,556 --> 00:13:11,424
-but what am I gonna do, huh?
-(chuckles)
255
00:13:11,491 --> 00:13:12,525
Ars gratia artis, right?
256
00:13:12,592 --> 00:13:14,027
It's a shame we couldn't
meet in my office.
257
00:13:14,094 --> 00:13:15,528
I would love for you to see it.
258
00:13:15,595 --> 00:13:17,297
-Is it true you had it
all done in white? -Yeah.
259
00:13:17,364 --> 00:13:19,432
White drapes, white phone,
even white carpet.
260
00:13:19,499 --> 00:13:20,968
White carpet. My, my.
261
00:13:21,034 --> 00:13:22,535
(chuckles): You got
a lot of faith in your guests.
262
00:13:22,602 --> 00:13:24,371
Well, most of them
come in on their knees,
263
00:13:24,437 --> 00:13:27,274
so what do I care what they got
on the bottom of their shoes?
264
00:13:27,340 --> 00:13:28,308
Am I right?
265
00:13:28,375 --> 00:13:29,742
To what do I owe
the pleasure, Pat?
266
00:13:29,809 --> 00:13:31,478
I need a favor.
267
00:13:31,544 --> 00:13:33,413
I want you to give me
Bess Burrows
268
00:13:33,480 --> 00:13:34,547
for another picture.
269
00:13:34,614 --> 00:13:37,084
Our agreement was for two:
270
00:13:37,150 --> 00:13:39,119
Bells of Boston
and your Minna Davis picture.
271
00:13:39,186 --> 00:13:40,988
I really need her
for my new musical, L.B.
272
00:13:41,054 --> 00:13:42,489
I want her to play
Sally Sweet's aunt.
273
00:13:42,555 --> 00:13:44,457
Wish I could help you,
but she's not available.
274
00:13:44,524 --> 00:13:46,626
Her agent says you got nothing
special lined up for her.
275
00:13:46,693 --> 00:13:50,297
Well, her agent is an idiot.
Got her whole career mapped out,
276
00:13:50,363 --> 00:13:51,664
starting with a picture
called Boys Town.
277
00:13:51,731 --> 00:13:52,866
Shoots next month.
278
00:13:52,933 --> 00:13:54,001
-Boys Town?
-Mm-hmm.
279
00:13:54,067 --> 00:13:55,068
What's she playing?
280
00:13:55,135 --> 00:13:58,005
Oh, she's playing a nun.
281
00:13:58,071 --> 00:14:01,008
Perfect nun.
282
00:14:02,442 --> 00:14:05,245
So, you see, I got to be
very careful with her image.
283
00:14:05,312 --> 00:14:06,914
I don't even let her date, Pat.
284
00:14:06,980 --> 00:14:09,049
I didn't realize
it was personal for you.
285
00:14:09,116 --> 00:14:10,283
-Yeah.
-Truth is...
286
00:14:11,518 --> 00:14:13,353
it's kind of personal
for me, too, Louis.
287
00:14:13,420 --> 00:14:15,088
Oh? How?
288
00:14:15,155 --> 00:14:19,026
She's desperate to
play this part, the sweet kid.
289
00:14:19,092 --> 00:14:22,996
And I gave her my word
that you'd let it happen.
290
00:14:23,063 --> 00:14:24,998
-(chuckles)
-And then...
291
00:14:25,065 --> 00:14:27,667
then I fucked her lights out
on my carpet, twice.
292
00:14:27,734 --> 00:14:29,536
Lucky for me, it isn't white.
293
00:14:32,405 --> 00:14:33,941
Ah, I see.
294
00:14:34,007 --> 00:14:36,176
Guess I did you a favor
when you think about it.
295
00:14:36,243 --> 00:14:39,412
'Cause I got to tell you,
that girl...
296
00:14:39,479 --> 00:14:41,448
is no nun.
297
00:14:41,514 --> 00:14:43,016
Thanks, Louis.
298
00:14:57,697 --> 00:14:59,066
(bicycle bell dings)
299
00:15:06,839 --> 00:15:09,309
Oh. Beg your pardon.
Clumsy me.
300
00:15:10,177 --> 00:15:12,379
SZEP:
Nice entrance.
301
00:15:14,781 --> 00:15:17,684
Sorry.
(sighs)
302
00:15:17,750 --> 00:15:20,553
Do you know where
I could find a, uh...
303
00:15:20,620 --> 00:15:22,089
a M-Mr. Szep?
304
00:15:22,155 --> 00:15:24,724
Mr. Brady sent me about a job.
305
00:15:24,791 --> 00:15:27,460
-My name's Max Miner.
-Yeah.
306
00:15:27,527 --> 00:15:28,695
The Okie.
307
00:15:30,797 --> 00:15:31,999
I'm Szep.
308
00:15:32,065 --> 00:15:34,401
That your only suit?
309
00:15:34,467 --> 00:15:37,037
Of course it is.
310
00:15:37,104 --> 00:15:39,906
Go see Mr. Greeves in Traffic.
311
00:15:39,973 --> 00:15:41,341
Uh, sir?
312
00:15:41,408 --> 00:15:44,177
I'd like to get
my brother and sister
313
00:15:44,244 --> 00:15:46,646
out of the park we been in.
314
00:15:46,713 --> 00:15:49,682
Are there any salary
lenders around here?
315
00:15:50,750 --> 00:15:53,686
How in hell should I know?
316
00:15:57,790 --> 00:15:58,791
KAY:
What's wrong, Landon?
317
00:15:58,858 --> 00:16:00,227
HACKETT:
Don't ask.
318
00:16:00,293 --> 00:16:02,595
Stahr put him on
The Swords of Alsace-Lorraine.
319
00:16:02,662 --> 00:16:04,964
Oh.
320
00:16:05,032 --> 00:16:06,133
-Sorry.
-(paper crumples)
321
00:16:06,199 --> 00:16:08,135
Aubrey says I'm the
eighth writer on it.
322
00:16:08,201 --> 00:16:10,937
That's true. I was the third.
323
00:16:11,004 --> 00:16:12,472
Also the sixth.
324
00:16:12,539 --> 00:16:14,041
(scoffs)
325
00:16:14,107 --> 00:16:16,709
Oh, God. Stahr approaching!
326
00:16:18,311 --> 00:16:19,246
(typing)
327
00:16:23,150 --> 00:16:25,252
Oh, taking another break,
Aubrey?
328
00:16:25,318 --> 00:16:27,187
Thinking is writing, too,
Monroe.
329
00:16:27,254 --> 00:16:28,721
Typing is writing.
330
00:16:30,257 --> 00:16:31,758
Without this picture,
we're gonna be "the studio
331
00:16:31,824 --> 00:16:34,027
that brought you Sally Sweet."
Is that what you want?
332
00:16:34,094 --> 00:16:35,162
It's formulating in my brain.
333
00:16:35,228 --> 00:16:36,329
It is, Monroe.
334
00:16:36,396 --> 00:16:37,630
Well, put your brain aside.
335
00:16:37,697 --> 00:16:38,765
This picture's about rage.
336
00:16:38,831 --> 00:16:40,233
You...
337
00:16:40,300 --> 00:16:42,869
(softly): You have to write it
with your prick. Right?
338
00:16:42,935 --> 00:16:44,237
Wouldn't he have
more typos that way?
339
00:16:46,206 --> 00:16:47,740
Crack the whip on him, Celia.
340
00:16:47,807 --> 00:16:50,043
Please.
341
00:16:50,110 --> 00:16:51,411
Such a hurry.
342
00:16:51,478 --> 00:16:52,812
Well, I can't shoot
a blank page, pal.
343
00:16:52,879 --> 00:16:54,647
(typing continues)
344
00:16:58,051 --> 00:16:59,186
How's it coming, Landon?
345
00:16:59,252 --> 00:17:00,853
Beautifully, thanks.
346
00:17:00,920 --> 00:17:03,056
Is that right?
347
00:17:06,793 --> 00:17:08,961
Huh. I guess typing
348
00:17:09,028 --> 00:17:10,297
isn't always writing.
349
00:17:11,764 --> 00:17:12,865
How'd you know?
350
00:17:12,932 --> 00:17:13,733
Even from outside, you can hear
351
00:17:13,800 --> 00:17:15,302
if someone
never hits the space bar.
352
00:17:16,769 --> 00:17:18,238
Jesus.
353
00:17:19,139 --> 00:17:20,707
(door opens)
354
00:17:22,909 --> 00:17:24,811
(typing continues)
355
00:17:28,748 --> 00:17:29,782
MAN:
This way.
356
00:17:34,354 --> 00:17:36,289
CELIA:
Monroe.
357
00:17:38,991 --> 00:17:40,293
Wherefore art thou?
358
00:17:40,360 --> 00:17:42,429
Do you think I belong here?
359
00:17:42,495 --> 00:17:44,831
I think you'll be
running the place before long.
360
00:17:44,897 --> 00:17:47,700
Well, I think I'll do my job
more effectively
361
00:17:47,767 --> 00:17:51,104
if everyone stops treating me
like a kid, especially you.
362
00:17:51,171 --> 00:17:54,341
Being a kid is
a wonderful thing, Celia.
363
00:17:55,642 --> 00:17:57,110
Second it's over,
you start wishing
364
00:17:57,177 --> 00:17:58,378
you could have it back again.
365
00:17:58,445 --> 00:18:00,813
But kids don't get
their movies made, do they?
366
00:18:00,880 --> 00:18:03,049
And they aren't taken seriously
by their writers.
367
00:18:03,116 --> 00:18:05,385
That's true.
368
00:18:07,254 --> 00:18:08,721
I apologize.
369
00:18:08,788 --> 00:18:10,357
Thank you.
370
00:18:14,294 --> 00:18:16,396
How's Kathleen?
371
00:18:18,531 --> 00:18:22,569
Sort of question a kid
would ask, don't you think?
372
00:18:26,206 --> 00:18:27,840
(softly):
"How's Kathleen?"
373
00:18:29,409 --> 00:18:32,845
"A nun," he says.
(chuckles)
374
00:18:32,912 --> 00:18:34,347
"A perfect nun."
375
00:18:34,414 --> 00:18:36,916
Poor little prick.
I almost felt sorry for him.
376
00:18:36,983 --> 00:18:38,418
Almost.
377
00:18:38,485 --> 00:18:40,553
(laughs) Yeah, you know,
if I'd actually slept with her,
378
00:18:40,620 --> 00:18:42,455
I'm not sure I could
have pulled it off.
379
00:18:42,522 --> 00:18:45,158
My guess is you could have.
380
00:18:45,225 --> 00:18:47,059
My guess is you're right.
381
00:18:47,126 --> 00:18:48,695
-(both chuckle)
-(knock on door)
382
00:18:50,197 --> 00:18:51,564
Beg your pardon, Mr. Brady.
383
00:18:51,631 --> 00:18:52,832
Yes, Mary?
384
00:18:52,899 --> 00:18:54,167
Mr. Stahr's off the lot
385
00:18:54,234 --> 00:18:55,602
and Corny Riddle's office
just called.
386
00:18:55,668 --> 00:18:56,969
Well?
387
00:18:57,036 --> 00:18:59,105
He's flying in this evening,
has asked to meet with you
388
00:18:59,172 --> 00:19:00,807
and Mr. Stahr at 10:30 tonight,
389
00:19:00,873 --> 00:19:02,108
after the preview.
390
00:19:02,175 --> 00:19:05,077
Just him?
Nobody else from the board?
391
00:19:05,144 --> 00:19:07,180
No, sir.
392
00:19:08,615 --> 00:19:09,949
That'll be fine, Mary,
of course.
393
00:19:10,016 --> 00:19:11,651
Thank you.
394
00:19:15,154 --> 00:19:16,389
Find out what you can.
395
00:19:21,528 --> 00:19:22,695
Good evening, Mr. Stahr.
396
00:19:22,762 --> 00:19:24,331
-Thanks, Ned.
-My pleasure.
397
00:19:24,397 --> 00:19:27,600
Well, it does have its perks.
The parking space alone.
398
00:19:27,667 --> 00:19:30,036
Yeah, well, the ones who
are in it for the perks
399
00:19:30,102 --> 00:19:31,137
don't last very long.
400
00:19:31,204 --> 00:19:32,805
(chuckles):
Oh...
401
00:19:34,341 --> 00:19:35,742
CALDY:
This poster, Monroe.
402
00:19:35,808 --> 00:19:38,645
I am the picture's producer
and my name is so small.
403
00:19:40,547 --> 00:19:43,015
I'll get marketing
right on that.
404
00:19:43,082 --> 00:19:45,017
Good to see you,
too, Caldy.
405
00:19:45,084 --> 00:19:46,719
Break a leg tonight, E.B.
406
00:19:46,786 --> 00:19:49,322
There he is.
Evening, Pat.
407
00:19:50,723 --> 00:19:52,492
Monroe.
408
00:19:52,559 --> 00:19:53,560
This is Kathleen Moore.
409
00:19:53,626 --> 00:19:55,194
-Miss Moore.
-Mr. Brady.
410
00:19:57,464 --> 00:19:59,131
-Hello.
-Hello.
411
00:19:59,198 --> 00:20:00,132
Evening, Monroe.
412
00:20:00,199 --> 00:20:02,034
Rose.
413
00:20:02,101 --> 00:20:05,372
Miss Moore, have I seen you
in something recently?
414
00:20:05,438 --> 00:20:08,140
Yes, I once played a waitress
415
00:20:08,207 --> 00:20:09,742
who handed you
a tuna fish sandwich.
416
00:20:09,809 --> 00:20:12,379
(chuckles) Miss Moore's
not an actress, Pat.
417
00:20:12,445 --> 00:20:14,381
Oh? Why the hell not?
418
00:20:14,447 --> 00:20:16,783
It's been done.
419
00:20:16,849 --> 00:20:19,286
(laughs)
420
00:20:19,352 --> 00:20:21,388
I am glad he found you,
Miss Moore.
421
00:20:21,454 --> 00:20:23,256
I've missed the sound
of Ireland around here.
422
00:20:23,323 --> 00:20:24,857
Oh, we all have.
423
00:20:24,924 --> 00:20:27,594
(laughs):
Well...
424
00:20:27,660 --> 00:20:32,932
Rose, dear, would you please
show Miss Moore to her seat?
425
00:20:32,999 --> 00:20:34,301
Something I have to discuss
426
00:20:34,367 --> 00:20:36,369
-with Monroe.
-ROSE: Of course.
427
00:20:36,436 --> 00:20:38,004
Your first preview?
428
00:20:38,070 --> 00:20:39,839
Yes.
429
00:20:39,906 --> 00:20:41,207
You're in for a treat.
430
00:20:41,274 --> 00:20:42,609
It's like surgery,
431
00:20:42,675 --> 00:20:44,477
but without the anesthetic.
432
00:20:46,946 --> 00:20:49,816
Corny Riddle wants to see us
in my office at 10:30 tonight.
433
00:20:49,882 --> 00:20:51,017
He's flying in.
434
00:20:51,083 --> 00:20:52,184
Why?
435
00:20:52,251 --> 00:20:53,620
I don't know.
436
00:20:53,686 --> 00:20:55,888
Maybe we should ask that
pinheaded son of his.
437
00:20:55,955 --> 00:20:58,858
CLINT:
I love it, I love it, I love it.
438
00:20:58,925 --> 00:21:01,060
STAHR:
Hello, Clint. Hello, Bess.
439
00:21:01,127 --> 00:21:02,429
-Hey, Monroe.
-Monroe.
440
00:21:02,495 --> 00:21:04,030
-Mr. Brady.
-Mm-hmm.
441
00:21:04,096 --> 00:21:06,833
After tonight, you're gonna
have two new stars, Monroe.
442
00:21:08,301 --> 00:21:10,803
Pat, how did you ever talk
Mayer into letting her go?
443
00:21:10,870 --> 00:21:13,840
I just charmed
the pants off him.
444
00:21:13,906 --> 00:21:16,142
(gasps) Lucky me.
445
00:21:16,208 --> 00:21:17,243
-(giggles)
-Caldy, may we
446
00:21:17,310 --> 00:21:18,645
speak with you for a moment?
447
00:21:18,711 --> 00:21:20,980
Yeah, sure.
I'll see you inside, you two.
448
00:21:21,047 --> 00:21:22,515
Yeah.
449
00:21:25,685 --> 00:21:28,788
Look, you louse, why is
your father flying here?
450
00:21:28,855 --> 00:21:31,324
Uh...
451
00:21:31,391 --> 00:21:33,225
There's a lot he doesn't
discuss with me.
452
00:21:33,292 --> 00:21:34,494
What does he discuss with you?
453
00:21:34,561 --> 00:21:36,529
That these are troubled times
454
00:21:36,596 --> 00:21:39,332
and banks are fickle things.
455
00:21:39,399 --> 00:21:40,733
What the hell does that mean?
456
00:21:40,800 --> 00:21:43,302
It means you two should
really be nicer to me.
457
00:21:43,370 --> 00:21:46,673
I could wind up
owning this place.
458
00:21:46,739 --> 00:21:48,875
And sooner than you think.
459
00:21:50,777 --> 00:21:52,178
Are you ready, Mr. Brady?
460
00:21:52,244 --> 00:21:56,148
Yeah. We're coming, thanks.
461
00:21:56,215 --> 00:21:57,784
Let's just enjoy the show.
462
00:22:09,496 --> 00:22:12,064
So, what are we seeing?
463
00:22:12,131 --> 00:22:14,467
The Bells of Boston.
464
00:22:14,534 --> 00:22:16,436
Gonna be the biggest hit
we've ever had.
465
00:22:16,503 --> 00:22:18,270
How can you know?
466
00:22:18,337 --> 00:22:21,340
Because it has to be.
467
00:22:21,408 --> 00:22:23,676
(projector clicking)
468
00:22:23,743 --> 00:22:25,945
(instrumental theme music
playing)
469
00:22:46,399 --> 00:22:47,734
Hal, what happened?
470
00:22:47,800 --> 00:22:48,935
HAL:
Just some brass knuckles
471
00:22:49,001 --> 00:22:51,571
on two of Harry Cohn's
thugs last night.
472
00:22:51,638 --> 00:22:54,807
Celia, close the door.
473
00:22:54,874 --> 00:22:57,243
Ah, Jesus!
474
00:22:57,309 --> 00:22:58,911
All the drivers
are meeting tonight.
475
00:22:58,978 --> 00:23:00,780
-I was just leaving you
the address. -Hey,
476
00:23:00,847 --> 00:23:02,515
-I'll be there.
-Aubrey, what's all this about?
477
00:23:02,582 --> 00:23:06,453
Oh, this is Hal Sykes.
Drives trucks.
478
00:23:06,519 --> 00:23:09,021
And this is what happens
when a guys says "union"
479
00:23:09,088 --> 00:23:10,389
too loudly at a studio.
480
00:23:10,457 --> 00:23:12,959
Studios don't do that.
481
00:23:13,025 --> 00:23:14,060
(scoffs)
482
00:23:14,126 --> 00:23:16,929
This is Celia... Brady.
483
00:23:18,364 --> 00:23:19,499
She'll be there, too.
484
00:23:19,566 --> 00:23:21,367
BESS (on screen):
Can we take a streetcar?
485
00:23:21,434 --> 00:23:24,571
I wish we could, Madge.
486
00:23:24,637 --> 00:23:26,706
Maybe they'd let us on for free.
487
00:23:26,773 --> 00:23:29,742
It is almost Christmas.
488
00:23:29,809 --> 00:23:32,645
Streetcars don't know what
time of year it is, honey.
489
00:23:32,712 --> 00:23:36,483
-Oh... -And it's just
a few more blocks.
490
00:23:36,549 --> 00:23:38,651
-CLINT: Mr. Carter?
-(man coughs)
491
00:23:38,718 --> 00:23:40,319
(woman clears throat)
492
00:23:40,386 --> 00:23:43,022
Winfield Carter?
493
00:23:43,089 --> 00:23:45,492
I'm... I'm Bell.
494
00:23:45,558 --> 00:23:47,460
(woman clears throat)
495
00:23:47,527 --> 00:23:49,095
-William Bell.
-(woman laughs)
496
00:23:49,161 --> 00:23:50,763
I used to work in your factory.
497
00:23:50,830 --> 00:23:52,499
(yawns)
498
00:23:52,565 --> 00:23:54,000
Madge, it's Mr. Carter.
499
00:23:54,066 --> 00:23:56,102
MAN:
No, I'm afraid I'm just someone
500
00:23:56,168 --> 00:23:58,004
who used to be Winfield Carter.
501
00:23:58,070 --> 00:23:59,171
It's not so bad.
502
00:23:59,238 --> 00:24:01,007
Yes, it is.
503
00:24:01,073 --> 00:24:02,675
CLINT: I would know that
generous countenance anywhere.
504
00:24:02,742 --> 00:24:04,577
Do you remember
my daughter Madge?
505
00:24:04,644 --> 00:24:07,547
You were always
so kind to her...
506
00:24:07,614 --> 00:24:10,016
Imbecile fucking director.
I should have fired you.
507
00:24:10,082 --> 00:24:11,618
I'll be right back.
508
00:24:11,684 --> 00:24:13,219
Gosh, Mr. Carter, you are about
509
00:24:13,285 --> 00:24:14,987
the nicest factory owner...
510
00:24:15,054 --> 00:24:18,090
CELIA: I'm not sure
I should be here, Aubrey.
511
00:24:18,157 --> 00:24:21,227
I mean, I promised my father
I'd go to his preview tonight.
512
00:24:21,293 --> 00:24:23,830
Celia, without the people
you're about to meet,
513
00:24:23,896 --> 00:24:26,165
your father wouldn't have
any previews.
514
00:24:26,232 --> 00:24:29,201
(overlapping chatter)
515
00:24:34,140 --> 00:24:35,107
Let's get started.
516
00:24:39,345 --> 00:24:41,180
Jesus Christ, Dell.
517
00:24:41,247 --> 00:24:43,215
It's got no life at all.
518
00:24:43,282 --> 00:24:44,216
I know.
519
00:24:44,283 --> 00:24:46,786
Is that a continuity?
520
00:24:46,853 --> 00:24:48,855
-That close-up of Clint
in the dinner scene. -Look...
521
00:24:48,921 --> 00:24:50,923
Didn't you have any takes
where he wasn't so awful?
522
00:24:50,990 --> 00:24:52,725
That was his best, by a mile.
523
00:24:52,792 --> 00:24:54,627
Well, couldn't you play
the scene off of Bess?
524
00:24:54,694 --> 00:24:55,762
Or Carter?
525
00:24:55,828 --> 00:24:57,797
Could play the scene off
the ashtray if you'd like,
526
00:24:57,864 --> 00:24:59,065
but Clint's doing the talking.
527
00:24:59,131 --> 00:25:00,867
We'd have to cut
to him eventually.
528
00:25:00,933 --> 00:25:03,836
He just...
529
00:25:03,903 --> 00:25:05,037
Monroe?
530
00:25:05,104 --> 00:25:07,439
I'm considering
the ashtray idea.
531
00:25:07,506 --> 00:25:08,841
CLINT:
Wow.
532
00:25:08,908 --> 00:25:11,343
This ought to fit the bill.
533
00:25:11,410 --> 00:25:14,146
Madge, you could take it in
a little bit, can't you?
534
00:25:14,213 --> 00:25:15,181
(gags)
535
00:25:15,247 --> 00:25:17,584
The sleeves look a little long.
536
00:25:17,650 --> 00:25:19,185
BESS:
I sure could.
537
00:25:19,251 --> 00:25:20,286
CARTER:
For whom?
538
00:25:20,352 --> 00:25:21,754
CLINT:
For you.
539
00:25:21,821 --> 00:25:23,790
BESS: You look to be
a 42 regular, Mr. Carter.
540
00:25:23,856 --> 00:25:25,057
Is that about right?
541
00:25:25,124 --> 00:25:27,927
CARTER: Hmm. I'm afraid
I don't understand.
542
00:25:27,994 --> 00:25:30,863
Why would you give me
a new suit?
543
00:25:30,930 --> 00:25:33,833
CLINT: How else are we
to reclaim your empire?
544
00:25:33,900 --> 00:25:35,868
CLUB BUTLER: Welcome back
to the Harvard Club, Mr. Carter.
545
00:25:35,935 --> 00:25:37,904
CARTER:
Thank you, Jasper.
546
00:25:37,970 --> 00:25:39,572
Hello, gents.
Good to see you all.
547
00:25:39,639 --> 00:25:41,874
MAN:
Carter. Carter! Is that you?
548
00:25:41,941 --> 00:25:43,075
Where the devil have you been?
549
00:25:43,142 --> 00:25:44,611
CARTER:
South America, mostly.
550
00:25:44,677 --> 00:25:46,846
It's a wonder
what some raw materials
551
00:25:46,913 --> 00:25:48,781
can do to reclaim
a lost fortune.
552
00:25:48,848 --> 00:25:52,585
Why? 'Cause in America, the rich
only care about one thing:
553
00:25:52,652 --> 00:25:54,020
getting richer.
554
00:25:54,086 --> 00:25:57,624
-MAN: He's right. -Crazy me,
I figured a guy as rich
555
00:25:57,690 --> 00:25:59,258
as Harry Cohn--
yeah, I will say it out loud--
556
00:25:59,325 --> 00:26:03,329
would be decent enough
to help his injured employees.
557
00:26:03,395 --> 00:26:05,064
-MAN: Yeah.
-MAN 2: Yeah.
558
00:26:05,131 --> 00:26:07,133
SYKES:
And I said the word
559
00:26:07,199 --> 00:26:09,936
the bigwigs all hate...
560
00:26:10,002 --> 00:26:12,204
-"union."
-MAN: Yeah. Here we go.
561
00:26:12,271 --> 00:26:16,075
So, he sent his goons out
to rearrange my face a little.
562
00:26:16,142 --> 00:26:19,378
'Cause he figures
that'll scare us all off.
563
00:26:19,445 --> 00:26:20,747
Bastards.
564
00:26:20,813 --> 00:26:23,115
(glass shatters)
565
00:26:23,182 --> 00:26:24,483
Son of a bitch.
566
00:26:24,550 --> 00:26:26,686
(men grunting)
567
00:26:26,753 --> 00:26:27,887
(glass shatters)
568
00:26:34,393 --> 00:26:35,361
MAN:
Let's go, let's go!
569
00:26:35,427 --> 00:26:36,562
Come on, let's go!
570
00:26:36,629 --> 00:26:38,030
MAN 2:
You heard him, let's go!
571
00:26:38,097 --> 00:26:39,265
Get a move on!
572
00:26:42,368 --> 00:26:44,637
Come on, come on, come on.
573
00:26:44,704 --> 00:26:46,505
(yells)
574
00:26:46,572 --> 00:26:48,340
(overlapping chatter)
575
00:26:48,407 --> 00:26:50,743
MAN: Hey, get us out of here.
Let's go. Let's go.
576
00:26:51,644 --> 00:26:52,812
(yells)
577
00:26:52,879 --> 00:26:54,714
You got something against
peaceable meetings, buddy?
578
00:26:54,781 --> 00:26:57,183
For filthy Reds, yeah.
579
00:27:00,252 --> 00:27:01,487
-MAN: There you go!
-MAN 2: Yeah!
580
00:27:01,553 --> 00:27:02,855
MAN:
That'll teach him!
581
00:27:07,026 --> 00:27:08,194
(yells)
582
00:27:08,260 --> 00:27:09,361
(gasps)
583
00:27:11,731 --> 00:27:12,699
MAN:
Give him one more.
584
00:27:12,765 --> 00:27:13,766
MAN 2:
Yeah! Good.
585
00:27:13,833 --> 00:27:16,368
(dramatic theme music plays)
586
00:27:16,435 --> 00:27:18,671
(audience applauds)
587
00:27:21,708 --> 00:27:25,945
(audience murmuring)
588
00:27:26,012 --> 00:27:27,413
MAN:
Good job.
589
00:27:32,584 --> 00:27:34,553
They didn't cry, did they?
590
00:27:34,620 --> 00:27:36,723
They will.
591
00:27:41,260 --> 00:27:42,995
Played fine,
didn't you think, Monroe?
592
00:27:43,062 --> 00:27:45,097
I mean, some...
trims here and there.
593
00:27:47,199 --> 00:27:48,667
Trims?
594
00:27:48,735 --> 00:27:50,703
Yeah.
595
00:27:50,770 --> 00:27:52,204
-(flips page)
-Right.
596
00:27:52,271 --> 00:27:53,239
Kay?
597
00:27:53,305 --> 00:27:54,440
Yes, Monroe?
598
00:27:54,506 --> 00:27:57,143
Take out your machete.
599
00:27:58,677 --> 00:28:02,048
Oh. I'm off the script?
600
00:28:02,114 --> 00:28:04,283
Afraid so.
601
00:28:04,350 --> 00:28:05,718
-(sighs)
-Dell?
602
00:28:05,785 --> 00:28:07,887
E.B., thanks for your fine work.
603
00:28:07,954 --> 00:28:09,956
We'll find
something else for you.
604
00:28:17,429 --> 00:28:19,766
Excuse me.
605
00:28:19,832 --> 00:28:22,434
KAY: Where do you want me
to start, Monroe?
606
00:28:22,501 --> 00:28:25,004
(sighs)
Bell. Every line.
607
00:28:25,071 --> 00:28:26,873
Can't feel him.
My office, tomorrow?
608
00:28:26,939 --> 00:28:28,474
-Sure.
-(scribbling)
609
00:28:30,409 --> 00:28:33,412
I want a scene where
he goes to confession,
610
00:28:33,479 --> 00:28:36,415
to let go of all
the frustration he's feeling.
611
00:28:36,482 --> 00:28:38,150
But, he's not Catholic.
612
00:28:38,217 --> 00:28:40,386
That's why he can
tell the truth in there.
613
00:28:41,921 --> 00:28:43,189
And change the goddamn title.
614
00:28:43,255 --> 00:28:45,091
The Bells of Boston
is too provincial.
615
00:28:46,625 --> 00:28:49,996
This picture's now called
Angels on the Avenue.
616
00:28:51,297 --> 00:28:53,565
MAN:
Maestro?
617
00:28:53,632 --> 00:28:55,301
(speaks Italian)
618
00:28:55,367 --> 00:28:56,635
Bravo, bravo.
619
00:28:56,702 --> 00:28:57,636
(speaks Italian)
620
00:28:57,703 --> 00:29:00,706
(speaks Italian)
621
00:29:00,773 --> 00:29:02,308
(speaks Italian)
622
00:29:02,374 --> 00:29:03,675
Maestro...
623
00:29:03,742 --> 00:29:04,777
(speaks Italian)
624
00:29:04,844 --> 00:29:07,279
Grazie, grazie.
625
00:29:07,346 --> 00:29:08,815
Ah...
626
00:29:08,881 --> 00:29:11,784
And you're Italian?
627
00:29:11,851 --> 00:29:13,853
Si.
628
00:29:13,920 --> 00:29:16,488
That mean you weren't born
Aubrey Hackett?
629
00:29:16,555 --> 00:29:18,791
(sighs)
Enzo Resteghini.
630
00:29:18,858 --> 00:29:21,928
Came over when I was four.
(sniffs)
631
00:29:21,994 --> 00:29:24,797
Why'd you change it?
632
00:29:24,864 --> 00:29:26,432
You know any famous
screenwriters
633
00:29:26,498 --> 00:29:28,434
named Enzo Resteghini?
634
00:29:28,500 --> 00:29:31,437
(siren approaching)
635
00:29:31,503 --> 00:29:34,440
(siren grows louder)
636
00:29:36,876 --> 00:29:38,978
Pretty bad, huh?
637
00:29:39,045 --> 00:29:42,048
Seemed fine to me.
638
00:29:42,114 --> 00:29:43,449
Eh, you'll get used to it:
639
00:29:43,515 --> 00:29:47,719
the way he kills the ones
who disappoint him.
640
00:29:47,786 --> 00:29:50,056
It's just what he does.
641
00:29:50,122 --> 00:29:51,390
(lipstick closes)
642
00:29:51,457 --> 00:29:55,461
Someone's good enough
until they're not.
643
00:29:55,527 --> 00:29:57,496
That's his talent.
644
00:30:00,099 --> 00:30:04,136
Nobody recasts like Monroe.
645
00:30:10,176 --> 00:30:11,677
STAHR: It won't just be
the script, Pat.
646
00:30:11,743 --> 00:30:13,445
We have to recast Clint, too.
647
00:30:13,512 --> 00:30:16,515
What is Corny flying out here
at 10:30 to tell us?
648
00:30:16,582 --> 00:30:18,084
We'll know by 10:31.
649
00:30:18,150 --> 00:30:20,352
Right now,
let's just fix our movie.
650
00:30:20,419 --> 00:30:21,653
Clint is awful.
651
00:30:21,720 --> 00:30:23,089
Worse,
652
00:30:23,155 --> 00:30:24,790
it looks like he wants
to sleep with Bess,
653
00:30:24,857 --> 00:30:27,059
which is slightly undercutting
the Christmas feel of the thing,
654
00:30:27,126 --> 00:30:28,360
since she's playing
his daughter.
655
00:30:28,427 --> 00:30:31,197
Leslie Reeves
should be our Bell.
656
00:30:31,263 --> 00:30:34,033
Bell's the lead. We'd have
to reshoot the whole movie.
657
00:30:34,100 --> 00:30:36,635
No. Just under half,
if you go by the continuity.
658
00:30:36,702 --> 00:30:37,436
Half.
659
00:30:37,503 --> 00:30:39,738
This could be
our biggest hit ever.
660
00:30:39,805 --> 00:30:41,240
Your movie.
661
00:30:41,307 --> 00:30:44,210
But in this shape, it'll die.
662
00:30:44,276 --> 00:30:47,779
It won't be mine anymore,
will it?
663
00:30:47,846 --> 00:30:49,548
What, the movie?
664
00:30:49,615 --> 00:30:51,483
The studio.
665
00:30:52,718 --> 00:30:56,122
Says Brady-American
on those gates, right?
666
00:30:58,925 --> 00:31:01,093
Do it. Replace him.
667
00:31:03,395 --> 00:31:06,098
We're business as usual until
we're not business as usual.
668
00:31:10,169 --> 00:31:12,438
Fine picture, Mr. Brady.
669
00:31:12,504 --> 00:31:14,540
BRADY:
Uh-huh.
670
00:31:14,606 --> 00:31:16,242
(Kathleen sighs)
671
00:31:20,412 --> 00:31:22,581
It's like being God, isn't it?
672
00:31:22,648 --> 00:31:25,617
If I were God,
it would only take me six days.
673
00:31:29,255 --> 00:31:33,225
I guess if someone is ordinary
in your business,
674
00:31:33,292 --> 00:31:35,861
they don't stay
in your business very long.
675
00:31:35,928 --> 00:31:38,130
You just watched
two hours of ordinary.
676
00:31:38,197 --> 00:31:40,166
Didn't you feel a bit cheated?
677
00:31:43,269 --> 00:31:44,903
Ordinary is the enemy.
678
00:31:45,837 --> 00:31:48,474
Oh.
679
00:31:52,344 --> 00:31:54,113
(scoffs)
680
00:31:54,180 --> 00:31:57,849
Must be a frightening way
to live.
681
00:31:57,916 --> 00:32:00,519
(car engine idling)
682
00:32:00,586 --> 00:32:02,321
(engine turns off)
683
00:32:04,190 --> 00:32:06,325
Can I see you tomorrow?
684
00:32:08,727 --> 00:32:10,662
No. I don't think I should.
685
00:32:11,763 --> 00:32:14,233
Well, another night, then.
686
00:32:14,300 --> 00:32:15,701
No.
687
00:32:19,138 --> 00:32:22,674
Uh, I know this wasn't
a perfect date.
688
00:32:22,741 --> 00:32:24,843
I'm sorry.
689
00:32:24,910 --> 00:32:28,080
Good night, Monroe.
690
00:32:28,147 --> 00:32:29,982
Kathleen...
691
00:32:31,984 --> 00:32:34,220
Kathleen?
692
00:32:34,286 --> 00:32:35,854
Is it something I said?
693
00:32:35,921 --> 00:32:37,523
(sighs)
694
00:32:37,589 --> 00:32:40,459
Something I did?
695
00:32:40,526 --> 00:32:43,695
No.
696
00:32:43,762 --> 00:32:45,064
It's just...
697
00:32:45,131 --> 00:32:48,467
(chuckles)
I'd rather not be
698
00:32:48,534 --> 00:32:51,703
one of those things
you decide to reshoot one day.
699
00:32:51,770 --> 00:32:54,406
It looks like it would hurt.
700
00:32:54,473 --> 00:32:55,841
Tonight was work, all right?
701
00:32:55,907 --> 00:32:58,410
A picture that's in trouble.
702
00:32:58,477 --> 00:33:01,580
Our whole studio
may be in trouble.
703
00:33:01,647 --> 00:33:03,649
But, that's not
how I feel about...
704
00:33:03,715 --> 00:33:06,118
I know you "miss the sound
or Ireland," Monroe.
705
00:33:06,185 --> 00:33:08,420
I can't be a stand-in for Minna.
706
00:33:08,487 --> 00:33:11,823
I'm not her.
707
00:33:11,890 --> 00:33:14,360
I never will be.
708
00:33:14,426 --> 00:33:16,628
I'm actually more
of a Plain Jane.
709
00:33:19,665 --> 00:33:22,000
When people disappoint you,
you, um...
710
00:33:22,068 --> 00:33:25,003
well...
711
00:33:25,071 --> 00:33:29,441
why don't we just see each other
at the restaurant now and then.
712
00:33:31,243 --> 00:33:35,181
It's safer that way.
Good luck with the picture.
713
00:33:39,985 --> 00:33:44,490
(door opens, closes)
714
00:33:46,792 --> 00:33:49,328
(sighs)
715
00:33:53,532 --> 00:33:57,069
(door opens)
716
00:33:57,969 --> 00:34:00,106
He'll be out in a minute.
717
00:34:04,076 --> 00:34:07,413
Mother, nobody at Bennington
was talking about this at all.
718
00:34:07,479 --> 00:34:09,881
Well, that's because
everyone at Bennington
719
00:34:09,948 --> 00:34:11,917
is an idiot, darling.
720
00:34:11,983 --> 00:34:16,488
Oh. Thank you.
721
00:34:16,555 --> 00:34:20,226
I wish my father could've
seen you tonight,
722
00:34:20,292 --> 00:34:22,094
standing up for justice.
723
00:34:22,161 --> 00:34:23,962
Well, justice had nothing
to do with it.
724
00:34:24,029 --> 00:34:25,764
I'm just very fond of my car.
725
00:34:27,299 --> 00:34:28,967
I hope you tell him about this.
726
00:34:29,034 --> 00:34:31,470
Better for Celia if I don't.
727
00:34:31,537 --> 00:34:34,273
I'll bet.
728
00:34:52,258 --> 00:34:54,393
My son talks too much.
729
00:34:54,460 --> 00:34:56,995
We just need to know
what he meant.
730
00:34:57,062 --> 00:34:59,298
Well, the bank's failing.
731
00:34:59,365 --> 00:35:01,767
Uh, they're likely to call
in the note on the studio.
732
00:35:03,135 --> 00:35:04,370
Failing?
733
00:35:04,436 --> 00:35:06,071
Could be next week,
maybe sooner.
734
00:35:06,138 --> 00:35:07,273
Barring a miracle.
735
00:35:07,339 --> 00:35:10,209
That's all our
operating capital.
736
00:35:10,276 --> 00:35:12,278
As a member of the board,
737
00:35:12,344 --> 00:35:13,812
it was your fiduciary duty
to alert us
738
00:35:13,879 --> 00:35:16,215
about any changes in the
financial health of our lender.
739
00:35:16,282 --> 00:35:18,317
We're alerting you now.
740
00:35:19,785 --> 00:35:21,220
I wish you looked
more upset, Corny.
741
00:35:21,287 --> 00:35:23,822
BRADY:
Why should he?
742
00:35:23,889 --> 00:35:25,291
All our assets are now devalued
743
00:35:25,357 --> 00:35:26,892
and suddenly available
for pennies on the dollar,
744
00:35:26,958 --> 00:35:31,330
should some particularly
film-savvy East Coast cocksucker
745
00:35:31,397 --> 00:35:33,332
wish to buy up the whole thing.
746
00:35:33,399 --> 00:35:35,767
Maybe hand the reigns
to his numbskull son, huh?
747
00:35:35,834 --> 00:35:39,638
Pat, this changes nothing.
748
00:35:39,705 --> 00:35:42,541
You'll keep your office
and your job.
749
00:35:42,608 --> 00:35:45,211
It's just that you'll be
reporting to me.
750
00:35:45,277 --> 00:35:47,513
I'll find another lender.
751
00:35:48,480 --> 00:35:50,549
(laughs):
In this economy?
752
00:35:50,616 --> 00:35:52,518
At least I'm the devil you know.
753
00:35:52,584 --> 00:35:55,621
But you're not a movie man.
754
00:35:57,055 --> 00:35:59,458
Meaning what?
755
00:35:59,525 --> 00:36:00,826
Well, meaning tomorrow,
you might decide
756
00:36:00,892 --> 00:36:03,629
this lot would be worth more
as an airfield or a factory.
757
00:36:05,664 --> 00:36:06,865
And you'd do it, wouldn't you?
758
00:36:10,869 --> 00:36:12,371
I'll find another lender.
759
00:36:14,139 --> 00:36:16,275
Let's go, son.
760
00:36:22,781 --> 00:36:23,915
Glove salesman.
761
00:36:27,753 --> 00:36:29,688
You know somebody
who can spare $2 million?
762
00:36:29,755 --> 00:36:32,691
I can turn Angels
into a smash, Pat.
763
00:36:32,758 --> 00:36:35,294
We rush it into theaters,
could buy us some time.
764
00:36:35,361 --> 00:36:36,695
No, we don't have time.
765
00:36:36,762 --> 00:36:37,896
Or a bank.
766
00:36:39,331 --> 00:36:41,633
Ah, what do you care?
767
00:36:41,700 --> 00:36:44,836
Every studio in town will
be calling you by morning,
768
00:36:44,903 --> 00:36:47,406
trying to steal you away.
769
00:36:47,473 --> 00:36:51,377
And what'll you say...
when that offer
770
00:36:51,443 --> 00:36:52,578
from Mayer finally comes?
771
00:36:52,644 --> 00:36:54,613
Your invitation to Valhalla.
772
00:36:57,916 --> 00:36:59,985
I go where you go.
773
00:37:00,051 --> 00:37:01,387
You know that.
774
00:37:03,522 --> 00:37:05,924
What about your, uh...?
775
00:37:05,991 --> 00:37:09,261
Don't you want to spend your
last years on easy street,
776
00:37:09,328 --> 00:37:10,662
in first place?
777
00:37:12,531 --> 00:37:15,301
I fully intend to.
778
00:37:15,367 --> 00:37:17,336
At Brady-American.
779
00:37:21,239 --> 00:37:23,742
(voice breaking):
Brady-American.
780
00:37:33,151 --> 00:37:35,287
(Brady sighing)
781
00:37:51,403 --> 00:37:52,904
Goodness, am I glad to see you.
782
00:37:54,005 --> 00:37:55,641
(sighs)
783
00:38:04,316 --> 00:38:07,218
All previews are terrible.
784
00:38:07,285 --> 00:38:09,888
You taught me that.
785
00:38:09,955 --> 00:38:12,858
Two months from now,
when it's a big smash,
786
00:38:12,924 --> 00:38:14,993
no one will remember
the rough cut.
787
00:38:18,997 --> 00:38:22,167
You know, I had
a fine life before this.
788
00:38:22,233 --> 00:38:25,070
Could've stayed in the glove
trade or bought into oil.
789
00:38:25,136 --> 00:38:27,906
There were opportunities.
790
00:38:27,973 --> 00:38:30,909
But I had to come here.
791
00:38:30,976 --> 00:38:32,778
To make pictures.
792
00:38:32,844 --> 00:38:34,079
Be a movie man.
793
00:38:34,145 --> 00:38:35,847
You are a movie man.
794
00:38:45,691 --> 00:38:47,859
Daddy...
795
00:38:47,926 --> 00:38:52,263
you wouldn't fire someone just
for getting hurt, would you?
796
00:38:52,330 --> 00:38:53,665
Of course not, princess.
797
00:38:53,732 --> 00:38:55,834
Why?
798
00:38:55,901 --> 00:38:57,736
Some studios do.
799
00:39:04,876 --> 00:39:08,580
Listen to me,
800
00:39:08,647 --> 00:39:13,752
please... please
find another business.
801
00:39:16,154 --> 00:39:18,524
There is no other business.
802
00:39:25,263 --> 00:39:26,398
I know.
803
00:39:26,465 --> 00:39:28,900
(chuckles)
804
00:39:38,477 --> 00:39:40,145
(sighs)
805
00:39:40,211 --> 00:39:42,581
(door opens)
806
00:39:42,648 --> 00:39:43,982
(door closes)
807
00:39:45,083 --> 00:39:47,018
(footfalls approaching)
808
00:39:52,090 --> 00:39:54,392
ROSE:
It's funny.
809
00:39:54,460 --> 00:39:56,828
Not that long ago,
810
00:39:56,895 --> 00:40:00,866
you and I turned to each other
to forget our troubles.
811
00:40:02,267 --> 00:40:04,870
Now, you are my trouble.
812
00:40:04,936 --> 00:40:06,071
And I'm yours.
813
00:40:07,305 --> 00:40:10,008
Please, please go.
814
00:40:12,210 --> 00:40:14,345
Rose, I can't.
815
00:40:14,412 --> 00:40:16,948
-Sure you can.
-No.
816
00:40:17,015 --> 00:40:18,884
I can't.
817
00:40:18,950 --> 00:40:21,119
I bet you could
for that waitress.
818
00:40:21,186 --> 00:40:23,855
Kathleen.
819
00:40:23,922 --> 00:40:25,524
Okay.
820
00:40:25,591 --> 00:40:27,793
Then maybe we, uh...
821
00:40:27,859 --> 00:40:30,496
let's try something more exotic.
822
00:40:30,562 --> 00:40:32,263
Do you want to sodomize me?
823
00:40:32,330 --> 00:40:33,465
Or you could...
824
00:40:33,532 --> 00:40:36,001
Get dressed, Rose.
825
00:40:36,067 --> 00:40:37,936
Should I try it
with an Irish accent?
826
00:40:38,003 --> 00:40:39,705
That seems to work
great with you.
827
00:40:41,139 --> 00:40:42,273
Don't.
828
00:40:42,340 --> 00:40:43,341
Don't what?!
829
00:40:43,408 --> 00:40:45,443
Rose...
830
00:40:48,246 --> 00:40:50,181
(sighs)
831
00:40:51,917 --> 00:40:53,051
Jesus.
832
00:41:01,493 --> 00:41:04,496
It was a mistake, right?
833
00:41:05,597 --> 00:41:08,433
A moment of weakness?
834
00:41:08,500 --> 00:41:11,236
It was never supposed to be
for the rest of our lives.
835
00:41:15,674 --> 00:41:18,209
That's right.
836
00:41:25,450 --> 00:41:27,385
PHOEBE (whispering):
Yellow leather.
837
00:41:27,452 --> 00:41:29,154
Red leather.
838
00:41:29,220 --> 00:41:30,355
Yellow leather.
839
00:41:30,421 --> 00:41:31,623
Red leather.
840
00:41:31,690 --> 00:41:33,559
-(knocks on door)
-Yellow leather.
841
00:41:39,965 --> 00:41:41,099
Mr. Stahr...
842
00:41:53,912 --> 00:41:55,847
(sighs)
843
00:41:57,148 --> 00:41:59,517
You lonely or something?
844
00:41:59,585 --> 00:42:01,019
Handsome guy like you?
845
00:42:01,086 --> 00:42:04,322
Yes.
846
00:42:04,389 --> 00:42:05,724
For too long.
847
00:42:18,604 --> 00:42:19,938
What was that?
848
00:42:21,272 --> 00:42:26,111
You're not a stand-in
for anybody, Kathleen.
849
00:42:26,177 --> 00:42:29,715
And you're not something that
I would just... reshoot one day.
850
00:42:32,183 --> 00:42:34,419
-Let me tell you about Minna.
-Oh, no, I don't...
851
00:42:34,485 --> 00:42:36,454
She could be jealous and petty
852
00:42:36,521 --> 00:42:37,856
and impossible.
853
00:42:37,923 --> 00:42:40,458
And I stayed anyway.
854
00:42:40,525 --> 00:42:43,461
I loved her.
855
00:42:43,528 --> 00:42:45,130
See?
856
00:42:45,196 --> 00:42:47,999
I don't like
disloyal people either.
857
00:42:51,069 --> 00:42:52,771
Can we try?
858
00:42:55,040 --> 00:42:57,909
Yes. Yes.
859
00:43:10,355 --> 00:43:12,290
* *
860
00:43:24,670 --> 00:43:26,037
Hello.
861
00:43:29,207 --> 00:43:30,909
The other night,
at the meeting...
862
00:43:30,976 --> 00:43:32,477
I don't want any trouble.
863
00:43:32,543 --> 00:43:34,279
I'm not going to make any.
864
00:43:35,513 --> 00:43:38,016
You're the boss' daughter.
865
00:43:40,185 --> 00:43:41,820
May I?
866
00:43:49,494 --> 00:43:53,531
I know that was dangerous
for you, being there.
867
00:43:53,598 --> 00:43:55,667
But you went anyway.
868
00:43:55,734 --> 00:43:57,235
I want to know why.
869
00:43:58,469 --> 00:44:00,238
I don't like to say.
870
00:44:00,305 --> 00:44:02,741
What happens when
someone gets hurt here?
871
00:44:02,808 --> 00:44:06,277
Are they cared for
or just... replaced?
872
00:44:06,344 --> 00:44:07,679
Well, that's easy.
873
00:44:07,746 --> 00:44:10,348
Just don't get hurt.
874
00:44:11,582 --> 00:44:13,584
Why do you come in so early?
875
00:44:13,651 --> 00:44:16,722
It takes me a couple
of extra hours,
876
00:44:16,788 --> 00:44:18,423
but I like to keep up.
877
00:44:18,489 --> 00:44:19,958
Can I help you?
878
00:44:20,025 --> 00:44:22,527
(chuckling):
It's not yours to do, honey.
879
00:44:22,593 --> 00:44:23,929
Can I help?
880
00:44:25,063 --> 00:44:26,932
-(door opens)
-WOMAN: Good morning.
881
00:44:26,998 --> 00:44:28,399
WOMAN 2:
Good morning.
882
00:44:28,466 --> 00:44:30,401
(women chatting indistinctly)
883
00:44:30,468 --> 00:44:33,371
I think I should work
here for a while.
884
00:44:35,273 --> 00:44:36,407
You do?
885
00:44:36,474 --> 00:44:38,176
Not for pay.
886
00:44:38,243 --> 00:44:43,782
I-I wouldn't want to take a job
away from anyone, I just...
887
00:44:43,849 --> 00:44:47,218
I just need the education.
888
00:44:47,285 --> 00:44:48,987
Excuse me.
889
00:44:49,054 --> 00:44:50,321
Oh.
890
00:44:51,556 --> 00:44:52,891
Yes?
891
00:44:55,426 --> 00:44:56,762
I just started, in Traffic.
892
00:44:56,828 --> 00:44:58,496
My name's Max Miner.
893
00:44:58,563 --> 00:45:03,234
They said I need to get a set of
clean clothes from here first.
894
00:45:03,301 --> 00:45:04,469
Docked from my pay.
895
00:45:04,535 --> 00:45:05,871
They give you a ticket?
896
00:45:05,937 --> 00:45:07,272
Yes, ma'am.
897
00:45:07,338 --> 00:45:08,774
It goes to the desk.
898
00:45:10,375 --> 00:45:12,243
This is Celia.
899
00:45:12,310 --> 00:45:13,478
She can show you.
900
00:45:20,786 --> 00:45:22,020
That's swell, thank you.
901
00:45:22,087 --> 00:45:24,422
-I'm Max.
-Nice to meet you, Max.
902
00:45:24,489 --> 00:45:26,024
It's my first day.
903
00:45:26,091 --> 00:45:28,026
Don't have the hang
of everything yet.
904
00:45:28,093 --> 00:45:30,061
You'd never know it.
905
00:45:30,128 --> 00:45:31,897
Seemed like you were born here.
906
00:45:31,963 --> 00:45:34,232
(chuckles softly)
Right this way.
907
00:45:34,299 --> 00:45:36,501
Yeah.
908
00:45:36,567 --> 00:45:38,503
(indistinct chatter)
909
00:45:44,509 --> 00:45:45,844
Good Lord.
910
00:45:48,413 --> 00:45:50,415
Does this mean you're
gonna be twice as slow now?
911
00:45:50,481 --> 00:45:52,317
Oh, but half as miserable, see?
912
00:45:52,383 --> 00:45:55,553
No one ever had a better time
breaking a few metacarpals.
913
00:45:55,620 --> 00:45:56,955
I hear you're in love.
914
00:45:58,156 --> 00:46:01,159
-Vicious rumor.
-Oh, careful.
915
00:46:01,226 --> 00:46:03,094
Might turn you back
into a human being.
916
00:46:04,729 --> 00:46:06,865
* *
917
00:46:14,472 --> 00:46:15,807
Oh, thank you.
918
00:46:24,950 --> 00:46:27,518
Well, how do I look?
919
00:46:28,586 --> 00:46:29,720
Successful.
920
00:46:29,787 --> 00:46:32,790
Yeah?
921
00:46:40,731 --> 00:46:42,467
* *
922
00:46:42,533 --> 00:46:44,936
It's official?
923
00:46:45,003 --> 00:46:46,471
The bank's calling in the note?
924
00:46:50,408 --> 00:46:51,542
Then we're broke.
925
00:46:54,245 --> 00:46:56,081
All right, uh, other banks?
926
00:46:56,147 --> 00:46:57,282
There aren't any.
927
00:46:57,348 --> 00:47:00,551
-Private lenders?
-I tried.
928
00:47:00,618 --> 00:47:01,953
The whole world's tapped.
929
00:47:03,021 --> 00:47:05,423
Except Germany.
930
00:47:05,490 --> 00:47:07,358
Got a call from our friend,
Dr. Gyssling.
931
00:47:07,425 --> 00:47:08,559
Pat...
932
00:47:08,626 --> 00:47:11,029
He has offered his help.
933
00:47:11,096 --> 00:47:13,231
Well, maybe pass the hat
at the next Nuremberg rally.
934
00:47:13,298 --> 00:47:16,201
Says Germany's
full of capitalists:
935
00:47:16,267 --> 00:47:18,303
IG Farben, Krupp, Thyssen.
936
00:47:18,369 --> 00:47:20,906
He's made the calls,
the money's there.
937
00:47:20,972 --> 00:47:22,573
Along with an eagerness
to invest.
938
00:47:25,643 --> 00:47:27,045
And you said?
939
00:47:30,048 --> 00:47:32,583
(crew member
speaks indistinctly)
940
00:47:32,650 --> 00:47:34,019
(bell rings)
941
00:47:34,085 --> 00:47:36,487
(crew member
speaks indistinctly)
942
00:47:36,554 --> 00:47:39,424
I was sorry to hear
about Muffin, Susan.
943
00:47:39,490 --> 00:47:41,826
That's very kind
of you, Mr. Stahr.
944
00:47:41,893 --> 00:47:43,761
MAYER:
Monroe? Is everything all right?
945
00:47:43,828 --> 00:47:45,163
It sounded urgent on the phone.
946
00:47:46,597 --> 00:47:48,266
Uh, it is.
947
00:47:48,333 --> 00:47:49,600
Well, good.
948
00:47:49,667 --> 00:47:51,269
You finally leaving him?
949
00:47:51,336 --> 00:47:53,171
(chuckles)
950
00:47:53,238 --> 00:47:55,473
Running bet I have with Zukor.
951
00:47:55,540 --> 00:47:59,310
When will Monroe finally get
tired of being the best player
952
00:47:59,377 --> 00:48:02,013
in the minor leagues
and walk through my door?
953
00:48:02,080 --> 00:48:05,083
And if it happens before
Christmas I win a hundred bucks.
954
00:48:05,150 --> 00:48:07,218
Is today the day?
955
00:48:10,989 --> 00:48:13,524
No.
956
00:48:13,591 --> 00:48:15,393
Nothing like that.
957
00:48:16,894 --> 00:48:18,396
Oh, well, damn.
958
00:48:18,463 --> 00:48:20,365
So what is it?
959
00:48:23,668 --> 00:48:27,405
Mr. Mayer, the timing's
not great for this, but...
960
00:48:29,607 --> 00:48:31,042
Pat and I are in trouble.
961
00:48:32,643 --> 00:48:35,646
We need to borrow
a couple million dollars.
962
00:48:41,419 --> 00:48:43,454
(grunts)
963
00:48:43,521 --> 00:48:44,489
Fantastic.
964
00:48:44,555 --> 00:48:46,491
-(bell rings)
-MAN: Quiet on set.
965
00:48:48,459 --> 00:48:49,995
-(chuckles)
-Rolling.
966
00:48:55,133 --> 00:48:57,335
* Smile *
967
00:48:57,402 --> 00:49:01,639
* Though your heart is aching *
968
00:49:01,706 --> 00:49:02,840
* Smile *
969
00:49:02,907 --> 00:49:07,712
* Even though it's breaking *
970
00:49:07,778 --> 00:49:11,649
* When there are clouds *
971
00:49:11,716 --> 00:49:14,685
* In the sky *
972
00:49:14,752 --> 00:49:17,989
* You'll get by *
973
00:49:18,056 --> 00:49:20,225
* If you smile *
974
00:49:20,291 --> 00:49:24,996
* Through your fear and sorrow *
975
00:49:25,063 --> 00:49:26,631
* Smile *
976
00:49:26,697 --> 00:49:31,402
* And maybe tomorrow *
977
00:49:31,469 --> 00:49:34,639
* You'll see the sun *
978
00:49:34,705 --> 00:49:39,077
* Come shining through *
979
00:49:39,144 --> 00:49:42,413
* For you *
980
00:49:42,480 --> 00:49:46,184
* Light up your face *
981
00:49:46,251 --> 00:49:48,919
* With gladness *
982
00:49:48,986 --> 00:49:50,188
* Hide *
983
00:49:50,255 --> 00:49:55,060
* Every trace of sadness *
984
00:49:55,126 --> 00:49:58,963
* Although a tear *
985
00:49:59,030 --> 00:50:00,598
* May be *
986
00:50:00,665 --> 00:50:05,036
* Ever so near *
987
00:50:05,103 --> 00:50:07,872
* That's the time *
988
00:50:07,938 --> 00:50:12,643
* You must keep on trying *
989
00:50:12,710 --> 00:50:14,011
* Smile *
990
00:50:14,079 --> 00:50:18,916
* What's the use of crying *
991
00:50:18,983 --> 00:50:22,187
* You'll find that life *
992
00:50:22,253 --> 00:50:26,357
* Is still worthwhile *
993
00:50:26,424 --> 00:50:32,330
* If you just smile *
994
00:50:45,576 --> 00:50:49,114
* You'll find that life *
995
00:50:49,180 --> 00:50:52,683
* Is still worthwhile *
996
00:50:52,750 --> 00:50:56,754
* If you just *
997
00:50:56,821 --> 00:50:59,224
* Smile. *
66846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.