Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,192 --> 00:01:34,220
Nutteloos.
Hoor je me?
2
00:01:34,295 --> 00:01:38,024
Als we deze stapel schroot
niet online kunnen krijgen,
3
00:01:38,099 --> 00:01:41,227
dan is al ons werk voor niets geweest.
4
00:01:41,302 --> 00:01:43,890
Ik moet het algoritme aanpassen
voor een nieuwe poging.
5
00:01:43,966 --> 00:01:46,132
Als we niet...
- Waarom niet meer energie geven?
6
00:01:46,207 --> 00:01:48,567
De fluxmatrix is nu al
boven zijn capaciteit.
7
00:01:48,642 --> 00:01:51,103
Een overbelasting kan het
hele systeem kortsluiten.
8
00:01:51,178 --> 00:01:53,178
Ik heb dit ding zien werken.
9
00:01:54,148 --> 00:01:59,251
Waar betaal ik je voor als je dit
stuk metaal niet kunt opstarten?
10
00:02:03,157 --> 00:02:04,690
Doe het.
11
00:02:31,485 --> 00:02:33,212
Wat gebeurt er?
12
00:02:33,287 --> 00:02:36,248
Hij krijgt teveel kracht.
We moeten stoppen.
13
00:02:36,323 --> 00:02:40,159
Hoe heeft hij het gedaan?
Hoe heeft Eggy het laten werken?
14
00:02:41,595 --> 00:02:43,162
Meneer.
15
00:02:48,903 --> 00:02:50,859
Zet het uit.
16
00:02:52,433 --> 00:02:54,700
Ik zei: zet het uit, nu.
- Ik probeer het, meneer.
17
00:02:54,775 --> 00:02:58,020
De fluxmatrix lijkt gevangen
te zitten in een terugkoppeling.
18
00:03:01,515 --> 00:03:03,215
Op de grond.
19
00:03:36,317 --> 00:03:38,350
Ik heb het gehad met dat ding.
20
00:03:40,354 --> 00:03:44,132
Weg ermee, gooi het op de schroothoop,
en ruim deze rotzooi op.
21
00:03:44,208 --> 00:03:46,819
We gaan verder met de X1.
22
00:03:46,894 --> 00:03:50,523
En deze werkstations kunnen beter
binnen twee dagen operationeel zijn.
23
00:03:50,598 --> 00:03:54,366
Meneer, als ik even mag onderbreken...
- Twee dagen, Simon.
24
00:04:20,521 --> 00:04:25,347
The Adventures of ARI, My Robot Friend (2020)
Vertaling: Janty
25
00:05:42,653 --> 00:05:44,076
Let op.
26
00:05:46,989 --> 00:05:49,246
Bedankt.
Het grote gevecht komt eraan.
27
00:05:49,322 --> 00:05:51,235
Kom maar op.
28
00:05:52,678 --> 00:05:54,446
Dit werkt niet.
29
00:05:54,521 --> 00:05:58,411
Wat dacht je van een valstrik?
- Je manier van denken bevalt me.
30
00:06:07,735 --> 00:06:09,378
Goed gedaan, iedereen.
31
00:06:09,454 --> 00:06:13,932
Nog een epische overwinning.
Bedankt aan iedereen die langskwam.
32
00:06:14,007 --> 00:06:17,221
Even ter herinnering,
ik lanceer Flower Power Up,
33
00:06:17,297 --> 00:06:20,673
mijn allereerste retro 8-bit game,
volgende week.
34
00:06:20,748 --> 00:06:23,341
Dus hou het in het oog.
Dit wil je niet missen.
35
00:06:23,417 --> 00:06:26,745
En als je nieuw bent bij de F.P. Natie,
meld je dan aan voor meldingen...
36
00:06:26,821 --> 00:06:32,134
zodat je je de volgende keer mee kan doen.
Tot dan, vrede, liefde en flower power.
37
00:06:34,504 --> 00:06:36,602
Hoe gaat het, Flower Power?
- Hallo.
38
00:06:36,678 --> 00:06:39,749
Bedankt voor je hulp vandaag.
Die valstrik deed het 'm wel.
39
00:06:39,825 --> 00:06:42,283
Werkt elke keer.
Trouwens, je hebt mijn hulp niet nodig.
40
00:06:42,359 --> 00:06:45,335
Je gaat de 10.000 abonnees
over tegen volgende maand.
41
00:06:45,411 --> 00:06:49,668
Hoe gaat het met die presentatie
over dat sociaal onderzoek?
42
00:06:51,317 --> 00:06:53,268
Ik ben er nog mee bezig.
43
00:06:53,344 --> 00:06:55,430
Je hebt zitten prutsen, niet?
44
00:06:55,506 --> 00:06:57,743
Het helpt me te denken.
- Juist.
45
00:06:57,819 --> 00:07:00,113
Heb je eraan gewerkt
sinds de laatste keer?
46
00:07:00,189 --> 00:07:01,759
Ik had het druk, maar nee.
47
00:07:01,835 --> 00:07:04,634
Ik zal het afmaken.
- Stop met praten.
48
00:07:04,710 --> 00:07:06,937
Ga aan het werk.
- Is dat een bevel?
49
00:07:07,013 --> 00:07:09,388
Van een vriend die om je geeft.
50
00:07:09,463 --> 00:07:11,924
Ik laat je niet falen terwijl ik er ben.
51
00:07:12,540 --> 00:07:14,660
Kun je gewoon je overwegingen geven...
52
00:07:14,736 --> 00:07:16,963
en dan kunnen we het
terugkoppelen in versus-modus?
53
00:07:17,039 --> 00:07:18,580
Dat dacht je.
- Wat?
54
00:07:18,656 --> 00:07:20,899
Ben je bang dat je je
titel niet kunt verdedigen?
55
00:07:20,974 --> 00:07:24,419
Misschien laat ik je deze keer winnen,
gewoon om het spannend te maken.
56
00:07:26,617 --> 00:07:29,829
Noah? Ik heb pizza
en we kunnen een film streamen.
57
00:07:29,905 --> 00:07:32,561
Wil je naar beneden komen
en samen kijken?
58
00:07:32,919 --> 00:07:34,178
Welke film is het?
59
00:07:34,254 --> 00:07:37,416
Het is een dinosaurusfilm.
Hij ziet er best goed uit.
60
00:07:37,491 --> 00:07:39,745
Mijn vader wil samen een film
kijken en pizza eten.
61
00:07:39,821 --> 00:07:41,119
Ga dan eten.
62
00:07:41,195 --> 00:07:44,504
Noah?
- Ik ben er zo.
63
00:07:44,580 --> 00:07:47,304
Ik ben aan de telefoon met Bethany.
- Doe haar de groeten.
64
00:07:47,380 --> 00:07:50,569
Zal ik doen.
- Doei.
65
00:07:55,398 --> 00:07:57,332
We moeten je hier weghalen.
66
00:07:58,179 --> 00:08:01,546
Niet zo luid.
Ze zullen je horen.
67
00:08:03,484 --> 00:08:07,813
Mark. Hé, je bent net op tijd.
Het zijn alleen de jongens vanavond.
68
00:08:07,888 --> 00:08:11,049
De pizza is nog warm,
de film is net begonnen. Kom op.
69
00:08:11,124 --> 00:08:13,358
Bedankt voor de uitnodiging, pap...
70
00:08:13,434 --> 00:08:15,458
maar ik ga vanavond vroeg naar bed.
71
00:08:15,534 --> 00:08:18,367
Ik begin morgen mijn eerste
dienst als nachtmanager bij Tally.
72
00:08:18,443 --> 00:08:20,812
Dat is geweldig. Gefeliciteerd.
73
00:08:20,888 --> 00:08:24,404
Bedankt. Dus tot later.
74
00:08:25,002 --> 00:08:27,102
Ajuu, paraplu.
75
00:08:28,410 --> 00:08:31,635
Noah, ik moet dit opnemen.
Het is het werk.
76
00:08:31,711 --> 00:08:34,440
Mr Zaurin.
- Hoi Peter. Sorry dat ik je stoor.
77
00:08:34,515 --> 00:08:37,656
Het zal alle hens aan dek zijn
totdat we dit hebben uitgezocht.
78
00:08:37,888 --> 00:08:40,879
Is dit iets dat ik
morgen kan afhandelen?
79
00:08:40,955 --> 00:08:43,577
Ik probeer vanavond wat tijd
met mijn zoon door te brengen.
80
00:08:43,653 --> 00:08:45,925
Zoals ik al zei,
het is alle hens aan dek, Peter.
81
00:08:46,001 --> 00:08:49,368
Op zo'n momenten ziet het bedrijf
echt op wie ze kunnen rekenen.
82
00:08:49,444 --> 00:08:51,557
Ja, meneer. Ik begrijp het.
83
00:08:51,632 --> 00:08:54,068
Ik heb een map met gegevens
op je bureau achtergelaten.
84
00:08:54,144 --> 00:08:56,595
Je moet het beoordelen en
zeggen als er je iets opvalt.
85
00:08:56,670 --> 00:08:58,564
Ik sta tot u dienst, meneer.
86
00:08:58,639 --> 00:09:01,103
Ik wist dat we op je konden rekenen, Peter.
- Dank je.
87
00:09:03,051 --> 00:09:06,261
Zullen we de klus maar eens klaren?
88
00:09:13,801 --> 00:09:17,085
Het spijt me, Noah.
Er wordt gewerkt aan een nieuw product.
89
00:09:17,161 --> 00:09:19,694
Het geeft niet.
Je hebt het geprobeerd.
90
00:09:19,824 --> 00:09:21,620
Maar de baas stond op z'n strepen.
91
00:09:21,695 --> 00:09:24,651
Heb je dat gehoord?
Ik dacht dat je de film aan het kijken was.
92
00:09:24,727 --> 00:09:27,041
Ik was de film aan het kijken.
En aan het luisteren.
93
00:09:27,117 --> 00:09:31,432
Je was aan het afluisteren.
- Het was meer multitasking.
94
00:09:50,624 --> 00:09:52,800
Hallo, Larry.
Hoe gaat het met je vanavond?
95
00:09:52,876 --> 00:09:56,021
Dag, meneer H. We zien je niet
elke dag door de hoofdingang komen.
96
00:09:56,096 --> 00:09:59,252
Ik werd opgebeld,
dus ik ben zo weer weg.
97
00:10:02,070 --> 00:10:05,130
Het lijkt erop dat je
wat problemen hebt.
98
00:10:05,205 --> 00:10:08,771
Sorry. Ik probeer dit spel
onder de knie te krijgen.
99
00:10:08,847 --> 00:10:11,837
Draken Breath.
- Dragon Breath 5.
100
00:10:11,912 --> 00:10:13,656
Game over.
101
00:10:13,732 --> 00:10:17,976
Hij heeft me weer.
- Ken je nog mijn zoon, Noah?
102
00:10:18,051 --> 00:10:21,034
Is dat die kleine?
Wat is hij gegroeid.
103
00:10:22,122 --> 00:10:23,722
Waarom die rugzak?
104
00:10:25,972 --> 00:10:28,428
Waarom heb je dat mee?
- Ik neem hem overal mee naartoe.
105
00:10:28,504 --> 00:10:30,685
Al mijn spullen zitten erin.
- Leg hem in de auto.
106
00:10:30,761 --> 00:10:32,691
Maar wat als iemand inbreekt
en hem steelt?
107
00:10:32,766 --> 00:10:34,126
Dan zijn al mijn spullen weg.
108
00:10:34,201 --> 00:10:36,261
Noah, alsjeblieft, leg hem in de auto.
109
00:10:36,336 --> 00:10:37,688
We hebben hier geen tijd voor.
110
00:10:37,764 --> 00:10:42,796
Dat heb je nooit en je werkt bij Time Labs.
- Jongens. Het is maar een rugzak.
111
00:10:43,243 --> 00:10:45,644
Mag ik zien wat erin zit?
112
00:11:01,962 --> 00:11:03,395
Het is goed.
113
00:11:05,064 --> 00:11:08,733
Nog een leuke avond.
- Bedankt, Larry.
114
00:11:10,404 --> 00:11:13,652
Je moet aan de rechterkant van de
grot blijven onder de overhangende rots.
115
00:11:13,728 --> 00:11:18,036
Anders raakt het vuur je elke keer.
- Bedankt, jochie.
116
00:11:18,111 --> 00:11:24,059
Hoe wist je dat ik daar bleef hangen?
- Iedereen lijdt in die grot.
117
00:11:25,981 --> 00:11:29,038
Je bent amper hier
en je helpt al mensen.
118
00:11:33,324 --> 00:11:36,122
Het spijt me, Noah.
119
00:11:36,697 --> 00:11:39,891
Wil je onderweg naar huis
stoppen voor een donut?
120
00:11:39,966 --> 00:11:41,655
Goed.
- Ja.
121
00:11:56,623 --> 00:11:58,377
Mag ik naar het toilet?
122
00:11:58,452 --> 00:12:02,754
Het is op het einde van de gang en...
- En twee keer rechts.
123
00:12:44,931 --> 00:12:47,098
Graag gedaan zoals altijd.
124
00:12:54,428 --> 00:12:56,617
Heb je je badge?
125
00:12:57,243 --> 00:12:58,501
Waar is uw badge?
126
00:12:58,636 --> 00:13:01,828
De mijne zit in mijn kastje, omdat ik
dacht dat jij de jouwe zou hebben.
127
00:13:01,904 --> 00:13:03,248
Hier.
128
00:13:06,386 --> 00:13:07,700
Hersteld.
129
00:13:37,484 --> 00:13:41,037
Hallo?
Is hier iemand?
130
00:14:09,421 --> 00:14:11,977
Peter, nogmaals bedankt
om zo vlug te komen.
131
00:14:12,052 --> 00:14:14,727
Als iemand die gegevens
kan uitdokteren, dan ben jij het wel.
132
00:14:14,803 --> 00:14:17,883
Geen probleem, Mr Zaurin.
Eerlijk gezegd,
133
00:14:17,958 --> 00:14:21,335
het is alweer een tijdje geleden dat
ik na 18.00 uur in het gebouw was.
134
00:14:21,411 --> 00:14:24,702
Stil, hè?
- Inderdaad.
135
00:14:26,081 --> 00:14:29,241
Laten we de specificaties eens zien,
en dit proberen uit te zoeken.
136
00:14:29,704 --> 00:14:31,003
Natuurlijk.
137
00:14:31,685 --> 00:14:33,805
Ik ben klaar, als u het bent.
138
00:14:55,752 --> 00:14:57,953
Het afval van een ander...
139
00:15:09,486 --> 00:15:11,659
Zie je?
Dat was niet zo erg.
140
00:15:11,735 --> 00:15:13,982
Ik maakte me zorgen, ik ga niet liegen.
141
00:15:14,596 --> 00:15:17,964
Heb je dat gehoord?
- Luid en duidelijk.
142
00:15:23,556 --> 00:15:26,918
Als hier iemand is,
kan je beter tevoorschijn komen.
143
00:15:26,993 --> 00:15:32,620
Dat klopt. Als hier iemand is,
zijn we niet de jongens waarmee je solt.
144
00:15:55,255 --> 00:15:56,882
Ik heb honger.
145
00:15:56,957 --> 00:15:59,098
Laten we wat wafels gaan halen.
Ik trakteer.
146
00:15:59,199 --> 00:16:00,887
Klinkt goed.
147
00:16:15,863 --> 00:16:17,956
Je bent echt om te kopen.
148
00:16:18,032 --> 00:16:20,326
Je hebt geen schulden meer
bij mijn zwager.
149
00:16:20,402 --> 00:16:23,717
Je zwager heeft me niet genoeg
betaald om je op wafels te trakteren.
150
00:16:26,486 --> 00:16:28,531
Je bent zwaarder dan je lijkt.
151
00:16:31,157 --> 00:16:33,993
Ik kan niet geloven dat
ze je weg zouden gooien.
152
00:16:47,307 --> 00:16:51,303
Zodra dit is samengesteld, zou de server
onmiddellijk weer online moeten komen.
153
00:16:51,378 --> 00:16:53,938
Ik wist dat we op je konden rekenen, Peter.
154
00:16:54,014 --> 00:16:55,805
Volgende week krijg je van me een lunch.
155
00:16:55,881 --> 00:17:00,078
Mooi zo. Blij dat ik kon helpen
en ik zie nu al uit naar die lunch.
156
00:17:00,153 --> 00:17:02,138
Dank u, meneer.
- Tot ziens.
157
00:17:07,193 --> 00:17:09,087
We gaan nog donuts halen, hè?
158
00:17:16,469 --> 00:17:18,636
Het spijt me voor de omweg.
159
00:17:19,310 --> 00:17:23,023
Wil je samen de film uitkijken?
160
00:17:23,099 --> 00:17:25,102
Het is al wat laat.
161
00:17:25,178 --> 00:17:28,112
Ik zou best aan wat
huiswerk moeten beginnen.
162
00:17:39,071 --> 00:17:42,086
Een andere keer?
- Ja.
163
00:19:43,969 --> 00:19:48,203
Dus je hebt een heel
dure speelgoedrobot gevonden?
164
00:19:48,279 --> 00:19:49,751
Ben je daar niet wat te oud voor?
165
00:19:49,827 --> 00:19:51,268
Leuk.
- Weet ik.
166
00:19:51,344 --> 00:19:53,818
Bethany, wat het ook is,
het is geen speelgoed.
167
00:19:53,893 --> 00:19:57,000
Waarom denk je dat?
- Omdat hij zwaar is.
168
00:19:57,139 --> 00:19:59,181
Misschien moet je gewoon meer trainen.
169
00:19:59,257 --> 00:20:01,750
Mijn app geeft aan dat ik
zeker twee mijl per dag loop.
170
00:20:01,826 --> 00:20:04,623
Waar heb je het vandaan?
- Iemand ging hem weggooien.
171
00:20:04,699 --> 00:20:06,267
Heeft iemand dat weggegooid?
172
00:20:06,343 --> 00:20:08,500
Gek toch?
- Ja.
173
00:20:08,575 --> 00:20:11,513
Heb je dit ding gewoon
naar je huis gesleept?
174
00:20:11,589 --> 00:20:13,678
Nee, ik stopte het in mijn rugzak.
175
00:20:17,644 --> 00:20:19,224
Wat doet het?
176
00:20:20,253 --> 00:20:22,455
Doet het iets?
- Ik weet het niet.
177
00:20:22,531 --> 00:20:24,357
Dat probeer ik te achterhalen.
178
00:20:24,642 --> 00:20:27,085
Ik weet niet eens
hoe ik het aan moet zetten.
179
00:20:27,161 --> 00:20:29,204
Misschien is hij daarom afgekeurd.
180
00:20:29,280 --> 00:20:31,974
Niemand wil speelgoed dat niet werkt.
181
00:20:32,050 --> 00:20:35,892
Ik zeg je, het is geen speelgoed
en hij is niet afgekeurd.
182
00:20:36,950 --> 00:20:38,421
Niet meer.
183
00:20:39,834 --> 00:20:42,550
Wat als ik morgen langs kom
en er met jou naar kijk?
184
00:20:42,626 --> 00:20:45,291
Als je wilt. Ik zou je
expertise echt kunnen gebruiken.
185
00:20:45,367 --> 00:20:49,896
Natuurlijk wil ik dat.
- Beloof me een ding.
186
00:20:49,972 --> 00:20:51,409
Wat?
187
00:20:52,186 --> 00:20:55,474
Vertel hier niemand anders over.
- Waarom?
188
00:20:55,550 --> 00:20:57,985
Ik denk dat het beter
een geheim blijft.
189
00:20:58,061 --> 00:20:59,918
Wat vertel je me niet?
190
00:20:59,994 --> 00:21:04,502
Ik denk als alleen jij en ik...
- Je hebt het gestolen, niet?
191
00:21:04,892 --> 00:21:08,139
"Gestolen"?
Dat is een groot woord.
192
00:21:08,501 --> 00:21:13,238
Ze zouden het weggooien.
- Wie? Waar heb je het vandaan, Noah?
193
00:21:13,983 --> 00:21:15,752
Het lag op de schroothoop.
194
00:21:16,476 --> 00:21:18,023
In een kluis.
195
00:21:19,082 --> 00:21:21,887
Bij Time Labs.
- Wat?
196
00:21:21,963 --> 00:21:25,874
Niet zo luid.
- Heb je een robot gestolen van Time Labs?
197
00:21:25,950 --> 00:21:29,876
Ik zeg je, ze zouden het weggooien.
- Ik wist niet dat je dat in je had.
198
00:21:32,724 --> 00:21:36,735
Wat ben je aan het doen?
- Ik kan mijn dopsleutel niet vinden.
199
00:21:37,280 --> 00:21:40,707
Mark heeft hem waarschijnlijk genomen
om zijn stomme skateboard te repareren.
200
00:21:42,651 --> 00:21:45,230
Het is al laat, vriend.
Tijd om naar bed te gaan.
201
00:21:45,305 --> 00:21:46,674
Oké, pap.
202
00:21:48,088 --> 00:21:49,467
Wil je morgen nog langskomen?
203
00:21:49,542 --> 00:21:52,729
Maak je een grapje?
Ik moet dit ding persoonlijk zien.
204
00:21:52,805 --> 00:21:55,022
Maar zet het niet aan zonder mij.
205
00:21:56,109 --> 00:21:59,136
Tot morgen dan.
- Welterusten.
206
00:22:34,169 --> 00:22:37,603
Leg het gewoon terug als je klaar bent.
Is dat zoveel gevraagd?
207
00:22:40,015 --> 00:22:41,882
Kom op. Laten we gaan.
208
00:22:43,730 --> 00:22:45,823
We moeten hier weg. Kom op.
- Laten we gaan.
209
00:22:45,898 --> 00:22:49,407
Kom laten we gaan.
- Ja.
210
00:24:45,853 --> 00:24:49,473
Het leeft.
211
00:24:53,282 --> 00:24:56,604
Het is al goed.
Ik ga je geen pijn doen.
212
00:25:00,545 --> 00:25:02,428
Mijn naam is Noah.
213
00:25:03,607 --> 00:25:05,291
Noah Haley.
214
00:25:06,261 --> 00:25:07,895
Heb je een naam?
215
00:25:08,455 --> 00:25:11,710
Ik ben Artificial Robotic
Intelligence exemplaar 9.
216
00:25:23,896 --> 00:25:26,184
Mijn vader noemt me "ARI 9."
217
00:25:26,259 --> 00:25:29,695
Je vader?
- Mijn maker...
218
00:25:32,135 --> 00:25:35,024
Vreemd. Mijn geheugencircuits
lijken wat in de war.
219
00:25:35,100 --> 00:25:36,932
Diagnose uitvoeren.
220
00:25:41,359 --> 00:25:45,002
Ik werd blootgesteld aan een specifieke
elektromagnetische energiepatroon...
221
00:25:45,077 --> 00:25:47,217
die overeenkomt met
mijn opstartprotocollen.
222
00:25:47,293 --> 00:25:49,996
Dat verklaart het.
Niets anders zou me ontwaakt hebben.
223
00:25:50,174 --> 00:25:52,018
Dit is geweldig.
224
00:25:52,135 --> 00:25:53,745
Dit is geweldig.
225
00:25:53,863 --> 00:25:55,630
Esto es increíble.
226
00:26:00,359 --> 00:26:03,955
De X geeft de plek aan.
Dit gaat een tijdje duren.
227
00:26:04,030 --> 00:26:08,207
Ik laat het op de achtergrond lopen.
Laten we de andere systemen bekijken.
228
00:26:08,283 --> 00:26:12,921
Dat is niet goed. Ik moet minstens
vijf jaar hebben geslapen.
229
00:26:12,997 --> 00:26:15,372
Vijf jaar? Hoe kon je slapen voor...
230
00:26:15,448 --> 00:26:18,436
We moeten stil zijn.
Iedereen is...
231
00:26:18,512 --> 00:26:20,702
Wat is daar aan de hand?
Ben je in orde?
232
00:26:22,006 --> 00:26:24,216
Alles prima, pap.
233
00:26:24,607 --> 00:26:30,069
Ik maak me net klaar voor
een vroege ochtendtraining routine.
234
00:26:30,872 --> 00:26:34,752
Je weet wel, een vroege vogel
krijgt de worm en zo.
235
00:26:34,827 --> 00:26:38,999
Hou het gewoon zo vroeg
in de ochtend stil. Oké?
236
00:26:39,075 --> 00:26:40,531
Zal ik doen.
237
00:26:43,769 --> 00:26:45,697
Ik snap het niet.
238
00:26:46,305 --> 00:26:49,600
Juist, ja.
Ik snap het niet.
239
00:26:49,676 --> 00:26:53,199
Dat was mijn vader.
Hij wil dat we stil zijn.
240
00:26:53,275 --> 00:26:55,039
Nee, dat begrijp ik wel.
241
00:26:55,114 --> 00:26:57,809
Wat is een trainingsroutine?
242
00:26:59,176 --> 00:27:01,623
Kom hier en ik zal het je laten zien.
243
00:27:11,905 --> 00:27:13,256
Kom op.
244
00:28:00,254 --> 00:28:01,511
Dat was geweldig.
245
00:28:01,587 --> 00:28:03,916
Wat een geweldige manier
om wakker te worden.
246
00:28:04,163 --> 00:28:08,179
Dus je hebt vijf jaar geslapen?
- Dat is het laatste wat ik me herinner.
247
00:28:08,255 --> 00:28:10,215
Mijn vader bracht me in een diepe slaap.
248
00:28:10,291 --> 00:28:13,260
Ik kan me niet herinneren waarom.
Hij zei dat het gevaarlijk was.
249
00:28:13,336 --> 00:28:14,986
Hij wilde me veilig houden.
250
00:28:15,061 --> 00:28:17,933
Hij moest me wakker maken,
maar ik ben hier.
251
00:28:18,009 --> 00:28:20,682
Iets anders moet mijn
opstart-protocol hebben geactiveerd.
252
00:28:20,758 --> 00:28:22,627
En je zei dat je ARI 9 bent.
253
00:28:22,702 --> 00:28:26,318
Betekent dit dat er nog acht waren?
254
00:28:26,394 --> 00:28:28,955
De anderen moeten het
niet hebben overleefd.
255
00:28:29,489 --> 00:28:32,315
Als mijn geheugen gerepareerd is,
zal ik meer antwoorden hebben.
256
00:28:32,391 --> 00:28:34,108
Hoe lang gaat dat duren?
257
00:28:34,184 --> 00:28:37,715
De schade is vrij ernstig.
Het kan dagen duren.
258
00:28:41,943 --> 00:28:43,914
Hoeveel batterij heeft u nog over?
259
00:28:43,989 --> 00:28:46,017
Dat hangt af van hoeveel
stroom ik gebruik.
260
00:28:46,092 --> 00:28:49,131
Mijn cellen van mijn thorium-plasma
batterij zijn behoorlijk leeg,
261
00:28:49,207 --> 00:28:51,002
maar als ik mijn activiteiten laag hou,
262
00:28:51,078 --> 00:28:54,472
zou ik anderhalve week moeten hebben
voordat ik helemaal zonder stroom zit.
263
00:28:54,800 --> 00:28:58,173
Zodra mijn geheugen hersteld is,
zal ik weten waar ik mijn vader kan vinden.
264
00:28:58,249 --> 00:29:00,873
Hij zal weten hoe ik
mijn batterijen op moet laden.
265
00:29:02,394 --> 00:29:04,221
We zullen hem vinden.
266
00:29:06,846 --> 00:29:10,783
Maar ondertussen,
moet ik me klaarmaken voor school.
267
00:29:10,909 --> 00:29:14,438
Ik heb altijd al naar school willen gaan.
Mag ik met je mee gaan?
268
00:29:14,514 --> 00:29:17,532
Ik hou van het enthousiasme,
maar dat is niet zo'n goed idee.
269
00:29:17,608 --> 00:29:19,321
Alsjeblieft?
270
00:29:27,501 --> 00:29:29,360
Ga elke dag.
271
00:29:29,435 --> 00:29:31,829
Ik zal het geloven zodra ik het zie.
272
00:29:32,176 --> 00:29:34,146
Kom hier.
273
00:29:34,222 --> 00:29:36,101
Ik heb je gemist, schat.
- Hoe was je werk?
274
00:29:36,177 --> 00:29:37,771
Erg goed.
- Mooi zo.
275
00:29:37,847 --> 00:29:39,770
Hoe was je nacht?
Ik heb nooit...
276
00:29:39,846 --> 00:29:42,025
Behoorlijk rustig.
Ik heb de hele nacht geslapen.
277
00:29:42,108 --> 00:29:46,848
Niet alleen dat, hij was vroeg
wakker om vanochtend te trainen.
278
00:29:46,924 --> 00:29:48,963
Vroege wormen zijn voor de vogels.
279
00:29:49,039 --> 00:29:54,549
Tuurlijk is het een geweldige dag
om te leren.
280
00:29:56,566 --> 00:29:58,373
Ik zie je in de auto, pap.
281
00:29:59,532 --> 00:30:04,428
Zo vroeg?
- Dat was energiek.
282
00:30:04,503 --> 00:30:06,584
Hij had het gisteravond
vast naar zijn zin.
283
00:30:12,278 --> 00:30:14,836
Waarom zou je een perfect
goede robot weggooien?
284
00:30:14,912 --> 00:30:17,107
Alle tijd en geld? Waarvoor?
285
00:30:17,183 --> 00:30:20,680
De A.R.I. 9 bleek nogal
een risico te zijn, meneer.
286
00:30:20,756 --> 00:30:23,232
We konden het nooit met succes
uit de slaapstand halen.
287
00:30:23,308 --> 00:30:26,823
Maar het is geen volledig verlies, meneer.
We werken met de X1.
288
00:30:26,899 --> 00:30:29,320
Het enige dat we helemaal
opnieuw moeten bouwen...
289
00:30:29,395 --> 00:30:32,842
is de interne processor.
- De hersenen, als je het zo wilt noemen.
290
00:30:33,123 --> 00:30:34,671
Hoor je jezelf wel?
291
00:30:34,747 --> 00:30:39,063
Een hersenloze robot is ongeveer net
zo nuttig voor mij als een wasmachine.
292
00:30:39,138 --> 00:30:42,900
Waarom haal je de code niet uit de
hersenen van de niet-functionele A.R.I. 9,
293
00:30:42,975 --> 00:30:44,594
en stop je die niet in de X1?
294
00:30:44,670 --> 00:30:48,004
Dat zou kunnen werken.
- Ja, natuurlijk zal het werken.
295
00:30:48,080 --> 00:30:50,431
Er is een reden waarom ze
me veel geld betalen.
296
00:30:51,157 --> 00:30:54,945
Dus het project X1
mag dan starten, meneer?
297
00:30:55,020 --> 00:30:57,599
Je hebt een week om echte
resultaten te leveren.
298
00:30:57,720 --> 00:30:59,965
Anders trekt het bestuur
hun geld eruit.
299
00:31:00,041 --> 00:31:02,052
Nee, meneer,
we zullen u niet teleurstellen.
300
00:31:02,127 --> 00:31:07,344
Het is een nieuw ontwerp, een dat beter
is dan de A.R.I. 9 in elk opzicht.
301
00:31:07,461 --> 00:31:09,527
Ik vrees dat het...
302
00:31:09,602 --> 00:31:13,264
Het lijkt erop dat we...
- Gooi het eruit, Simon.
303
00:31:13,339 --> 00:31:15,091
De A.R.I. 9 is weg.
304
00:31:15,167 --> 00:31:16,631
Wat bedoel je met "weg"?
305
00:31:16,707 --> 00:31:20,340
Na de laatste poging
werd de A.R.I. 9 op een kar gelegd...
306
00:31:20,416 --> 00:31:22,709
en opgeslagen in de kluis voor demontage.
307
00:31:22,874 --> 00:31:26,814
De kar waar de A.R.I. 9
op lag aan is leeg.
308
00:31:26,890 --> 00:31:29,954
Nou, hij stond niet zomaar op
om de deur uit te lopen.
309
00:31:32,886 --> 00:31:34,626
Of is het gelukt?
310
00:31:34,917 --> 00:31:37,175
Werkte het?
- Het is zeer onwaarschijnlijk.
311
00:31:37,251 --> 00:31:40,671
De A.R.I. 9 reageerde niet toen we
het losmaakten van de fluxmatrix.
312
00:31:40,747 --> 00:31:43,534
Zonder een externe katalysator,
zie ik niet hoe het mogelijk...
313
00:31:43,610 --> 00:31:46,783
Laten we de beveiligingsbeelden
kijken en zien wat er is gebeurd?
314
00:31:46,859 --> 00:31:49,726
Er was een kleine tegenvaller
op de beveiligingsafdeling, meneer.
315
00:31:49,802 --> 00:31:52,607
De stroomstoot van de laatste poging
om de A.R.I. 9 te wekken...
316
00:31:52,683 --> 00:31:56,373
gaf een schokgolf die alle elektronische
apparaten uitschakelde binnen...
317
00:31:56,448 --> 00:31:59,399
Alle videocamera's gingen offline...
318
00:31:59,475 --> 00:32:03,662
en namen enkele uren
na de laatste poging niet op.
319
00:32:03,741 --> 00:32:05,005
Allemaal?
320
00:32:05,081 --> 00:32:08,853
Onze vleugel, meneer,
en de hele faciliteit,
321
00:32:08,928 --> 00:32:10,585
en drie andere gebouwen in de buurt.
322
00:32:10,661 --> 00:32:13,602
Het nieuws heeft gemeld
dat het een EMP was...
323
00:32:13,678 --> 00:32:17,640
en nu hebben we een heleboel
samenzweringsbloggers op internet...
324
00:32:17,716 --> 00:32:20,750
die denken dat we aliens verbergen.
325
00:32:25,511 --> 00:32:29,433
Als de A.R.I. 9 zoveel chaos
veroorzaakt in slaapstand,
326
00:32:29,509 --> 00:32:31,502
moeten we misschien
naar het volgende gaan.
327
00:32:31,578 --> 00:32:33,834
Ik heb dat ook vaak gedacht...
328
00:32:33,979 --> 00:32:37,153
Meneer, ik weet hoe
frustrerend dit voor u is.
329
00:32:40,526 --> 00:32:44,277
A.R.I. 9 is heel bijzonder, meneer.
330
00:32:44,463 --> 00:32:47,614
En als het volledig operationeel
is in de werkelijke wereld,
331
00:32:47,690 --> 00:32:51,390
dan kan dit een PR-nachtmerrie
worden, meneer.
332
00:32:51,704 --> 00:32:54,046
De A.R.I. 9 is het enige
dat we kunnen laten zien...
333
00:32:54,122 --> 00:32:57,020
voor alle miljoenen die ze in
dit programma hebben gestopt.
334
00:32:57,508 --> 00:33:00,889
En een echt goed kwartaal zou
ons helpen geen gezichtsverlies te lijden.
335
00:33:01,584 --> 00:33:05,396
Je hebt twee dagen om dat ding te
vinden, het hier terug te brengen.
336
00:33:05,472 --> 00:33:09,510
Als het functioneel is, mooi. Zo niet, haal je
de hersenen eruit en steek je deze in de X1.
337
00:33:09,606 --> 00:33:12,811
Meneer, dat is een heel slimme strategie.
338
00:33:12,992 --> 00:33:17,688
Wil je dat ik een team samenstel
en deze robot opspoor?
339
00:33:17,763 --> 00:33:21,125
Lokale politie?
- Voormalige soldaten.
340
00:33:21,200 --> 00:33:25,195
Ze zouden discreter zijn.
- Huurlingen?
341
00:33:25,270 --> 00:33:29,890
Nee, ze worden liever
"beveiligingsmensen" genoemd, meneer.
342
00:33:44,085 --> 00:33:46,523
Je hebt het aangezet zonder mij.
343
00:33:47,240 --> 00:33:51,182
Ik werd vanmorgen wakker en hij
liep gewoon rond in mijn kamer.
344
00:33:51,258 --> 00:33:54,992
In het begin was hij bang,
en om eerlijk te zijn, ik ook.
345
00:33:55,067 --> 00:33:58,201
Je blijft maar "hij" zeggen.
- Hij leeft, Bethany.
346
00:34:00,180 --> 00:34:02,540
ARI, dit is Bethany.
Ze is mijn vriendin.
347
00:34:02,616 --> 00:34:05,544
Nou, sommigen zouden zelfs
beste vriendin zeggen.
348
00:34:05,620 --> 00:34:08,279
Het is fijn je te ontmoeten, ARI.
349
00:34:08,355 --> 00:34:11,008
Het is heel fijn je te ontmoeten, Bethany.
350
00:34:11,150 --> 00:34:15,071
ARI zei zojuist mijn naam.
Dat is zo gaaf.
351
00:34:15,501 --> 00:34:17,751
Wat zei je vader?
352
00:34:19,033 --> 00:34:22,927
Hij weet het nog niet.
- Ik ben een geheim.
353
00:34:23,003 --> 00:34:25,657
Je houdt hem geheim,
maar je bracht hem hierheen?
354
00:34:25,733 --> 00:34:30,661
Ik heb altijd al naar school willen gaan.
- Hij wilde echt met me mee.
355
00:34:30,918 --> 00:34:33,546
Wat moest ik dan zeggen?
356
00:34:34,111 --> 00:34:36,334
Veel geluk om dit geheim te houden.
357
00:34:38,870 --> 00:34:41,905
Noah, waarom ben ik een geheim?
358
00:34:42,181 --> 00:34:45,475
Ja, Noah.
Waarom is ARI een geheim?
359
00:34:46,589 --> 00:34:48,198
Omdat...
360
00:34:49,521 --> 00:34:51,136
ik je gestolen heb.
361
00:34:51,212 --> 00:34:55,596
Wat? Noah, ik dacht
dat we vrienden waren.
362
00:34:55,672 --> 00:34:58,480
Dat is zo. Ik heb je uit
een slechte plaats gehaald.
363
00:34:58,556 --> 00:35:01,255
Ze gingen je verpletteren
en ontmantelen.
364
00:35:01,532 --> 00:35:05,229
Dus... je hebt me gered.
365
00:35:06,043 --> 00:35:09,248
Ja, ik denk het wel.
366
00:35:11,191 --> 00:35:14,431
Bedankt, Noah.
- Jij zou hetzelfde voor mij doen.
367
00:35:14,507 --> 00:35:18,549
Zeker weten.
Maar ik begrijp het niet.
368
00:35:19,218 --> 00:35:22,880
Waarom zou mijn vader me
verpletteren en ontmantelen?
369
00:35:23,155 --> 00:35:27,535
Zei je "vader"?
Hoe kan...
370
00:35:28,206 --> 00:35:31,365
Wie is je vader?
- Dat weet ik nog niet.
371
00:35:31,441 --> 00:35:32,797
Het is een lang verhaal.
372
00:35:32,873 --> 00:35:37,068
Zijn geheugen keert
beetje bij beetje terug.
373
00:35:37,337 --> 00:35:40,858
En we moeten het vóór volgende week
uitzoeken of mijn batterijen zullen...
374
00:35:46,745 --> 00:35:48,814
We moeten stil zijn.
375
00:36:02,330 --> 00:36:05,209
Maak niet zo veel lawaai.
- Goedemorgen.
376
00:36:05,296 --> 00:36:07,421
Hopelijk heeft iedereen goed geslapen.
377
00:36:07,497 --> 00:36:11,361
Ik wil je eraan herinneren dat je creatieve
projecten tegen vrijdag klaar moeten zijn.
378
00:36:12,115 --> 00:36:16,692
Wacht even. Vandaag gaan we
echter onze oude opstellen hervatten.
379
00:36:16,768 --> 00:36:19,181
Weet iemand nog
waar we gebleven waren?
380
00:36:24,008 --> 00:36:25,706
Heb je het gemaakt?
381
00:36:29,184 --> 00:36:30,494
Noah.
382
00:36:31,532 --> 00:36:35,225
Wil je je opstel voorlezen
voor de klas, alsjeblieft?
383
00:36:43,594 --> 00:36:47,788
Zack, dat is niet nodig.
- Het was Noah, Mr Stanny.
384
00:36:47,864 --> 00:36:50,238
Willen jullie allebei naar de directeur?
385
00:36:54,194 --> 00:36:55,747
Ga je gang, Noah.
386
00:37:06,625 --> 00:37:09,174
"Vriendschap"
door Noah Haley.
387
00:37:10,096 --> 00:37:15,283
Soms zijn er in het leven
kosmische kruispunten van het lot,
388
00:37:15,359 --> 00:37:19,054
mensen in de tijd
die zich een weg graven...
389
00:37:19,130 --> 00:37:22,627
naar vriendschappen die je
leven zullen veranderen.
390
00:37:22,703 --> 00:37:24,636
Als mensen,
391
00:37:26,306 --> 00:37:28,762
als wezens met intelligentie,
392
00:37:28,906 --> 00:37:33,300
we begrijpen dat vriendschap iets kan zijn
dat ons aan het lachen maakt,
393
00:37:33,578 --> 00:37:36,473
iets dat je laat huilen,
394
00:37:36,794 --> 00:37:39,482
je je hardop laat nadenken.
395
00:37:39,925 --> 00:37:42,651
En als je geluk hebt,
396
00:37:43,639 --> 00:37:47,497
kan dat leiden tot
een langdurige vriendschap...
397
00:37:47,573 --> 00:37:50,946
dat nog tientallen jaren duurt.
398
00:37:51,483 --> 00:37:54,227
Misschien wel voor altijd.
399
00:37:54,425 --> 00:37:56,781
Een vriend hebben is een geschenk...
400
00:37:57,776 --> 00:37:59,814
Zoals een bloem.
401
00:38:01,320 --> 00:38:05,120
Je moet er aandacht aan geven,
goede voedingsstoffen.
402
00:38:05,708 --> 00:38:09,532
En laat je vriend weten
hoeveel je van hem houdt.
403
00:38:11,574 --> 00:38:14,981
Met bijna 8 miljard mensen
op deze aardbol,
404
00:38:16,215 --> 00:38:21,340
koos je vriend om
hun tijd met je te delen.
405
00:38:21,879 --> 00:38:23,773
Vriendschap is een geschenk.
406
00:38:23,849 --> 00:38:27,647
Het is niet iets om te
verkwisten of te verspillen.
407
00:38:30,047 --> 00:38:32,330
Vriendschap is...
408
00:38:33,131 --> 00:38:36,533
iets om te beschermen,
409
00:38:36,736 --> 00:38:39,376
dichtbij te houden,
410
00:38:40,101 --> 00:38:42,702
en te waarderen.
411
00:38:48,370 --> 00:38:50,266
Belemmering van een pass.
412
00:38:54,988 --> 00:38:59,904
Waar dat ook vandaan kwam,
je bent op de goede weg, knul.
413
00:39:00,669 --> 00:39:04,494
Bedankt.
- Geen probleem. Ga zo door.
414
00:39:09,026 --> 00:39:11,709
Hoe deed ik het?
- Het was echt ontroerend.
415
00:39:11,785 --> 00:39:14,689
Het voelde eigenlijk aan alsof je
wat moeite deed om te schrijven.
416
00:39:14,765 --> 00:39:16,380
Het kwam uit het hart.
417
00:39:16,455 --> 00:39:20,213
Zet dat maar in je
Sociaal Onderzoek-project.
418
00:39:38,842 --> 00:39:42,683
Van de binnenstad.
Recht het net in, Noah.
419
00:40:01,202 --> 00:40:04,227
De kust is veilig.
- Waar zijn we?
420
00:40:04,710 --> 00:40:07,305
Even een pauze nemen.
Ik ben moe.
421
00:40:07,381 --> 00:40:08,727
Moe?
422
00:40:08,844 --> 00:40:13,131
Ja, alsof ik mijn batterijen
aan het opladen ben.
423
00:40:13,207 --> 00:40:15,374
Hoe laad jij op?
424
00:40:16,055 --> 00:40:18,875
Zo.
- Is dat alles?
425
00:40:18,950 --> 00:40:23,480
Nou, uiteindelijk moet ik eten en
water drinken, dat soort dingen.
426
00:40:23,555 --> 00:40:26,403
Ik kan die dingen niet doen.
- Gelukkig maar,
427
00:40:26,479 --> 00:40:29,350
want als je nog zwaarder bent,
zou ik je niet meer kunnen dragen.
428
00:40:29,426 --> 00:40:31,555
Hé, wat probeer je te zeggen?
429
00:40:31,630 --> 00:40:36,009
Niets, het is gewoon...
Je bent stevig.
430
00:40:36,317 --> 00:40:40,348
Het is spiermassa.
Of ik denk metaalmassa.
431
00:40:40,424 --> 00:40:43,828
Het betekent alleen dat
ik echt meer moet trainen.
432
00:40:52,996 --> 00:40:55,252
Waar komt die stomme muziek vandaan?
433
00:40:55,328 --> 00:40:58,302
Het zijn die gemene
kinderen uit de klas.
434
00:40:59,792 --> 00:41:02,554
Kun je onzichtbaar worden?
- Blijkbaar wel.
435
00:41:02,630 --> 00:41:05,112
Wauw, dit is zo gaaf.
436
00:41:06,324 --> 00:41:10,286
Kijk, het is Dorkus McBrainy
die met zichzelf speelt.
437
00:41:10,362 --> 00:41:14,037
Kunnen we dit morgen doen?
Ik moet naar huis.
438
00:41:15,163 --> 00:41:19,001
Leuk geprobeerd, snotdoek,
maar we hebben plannen voor je.
439
00:41:19,077 --> 00:41:22,262
Dat is lief, maar dat zou je
eigenlijk niet moeten doen.
440
00:41:22,338 --> 00:41:24,643
Hij is een echte komiek, nietwaar?
441
00:41:24,719 --> 00:41:26,910
Een echte bijdehandje.
442
00:41:26,985 --> 00:41:29,993
Ik hou niet van bijdehandjes, vooral...
443
00:41:30,069 --> 00:41:33,019
Ik praat tegen je.
444
00:41:33,095 --> 00:41:35,762
Heeft je moeder je nooit
manieren geleerd?
445
00:41:36,129 --> 00:41:39,242
We proberen alleen maar een
vriendelijk gesprek te voeren.
446
00:41:39,381 --> 00:41:43,794
En nadat je zo'n geweldige speech
over vriendschap hebt gegeven...
447
00:41:43,869 --> 00:41:45,883
Ik vond het erg ontroerend.
448
00:41:51,154 --> 00:41:52,922
Wat heb ik je gezegd?
449
00:41:58,956 --> 00:42:02,530
Hoe doe je dat?
- Is hij zo slim dat hij hersenkrachten heeft?
450
00:42:05,657 --> 00:42:08,208
Jullie moeten waarschijnlijk gaan.
451
00:42:09,880 --> 00:42:11,750
Ik haat groenten.
452
00:42:16,210 --> 00:42:20,451
Dat is ongelooflijk.
- Blij dat ik kon helpen. Gaat het?
453
00:42:20,540 --> 00:42:23,725
Nu wel. Laten we gaan.
454
00:42:35,237 --> 00:42:38,114
Meneer? Directeur Raddock?
455
00:42:39,001 --> 00:42:41,139
Je zal dit willen zien.
456
00:42:45,063 --> 00:42:48,998
Deze gegevensset komt van een
momenteel actieve A.R.I. 9.
457
00:42:49,074 --> 00:42:52,985
Het compileert zijn geheugen opnieuw
en voert verschillende systeemreparaties uit.
458
00:42:53,061 --> 00:42:56,103
Een van die reparaties heeft de uplink
van het mainframe geactiveerd.
459
00:42:56,179 --> 00:42:58,935
Dus dit komt nu van de A.R.I. 9?
460
00:42:59,010 --> 00:43:01,071
Ja, meneer.
- Kun je er tegen praten?
461
00:43:01,146 --> 00:43:02,789
Kun je het vragen om terug te komen?
462
00:43:02,865 --> 00:43:04,187
Helaas niet, meneer.
463
00:43:04,263 --> 00:43:07,410
De A.R.I. 9 is ontworpen als
een volledig onafhankelijke processor.
464
00:43:07,486 --> 00:43:10,170
Het wordt verondersteld
om zelf te denken.
465
00:43:12,335 --> 00:43:13,852
En dit?
466
00:43:14,159 --> 00:43:16,853
Dat zou het gewoon opnieuw
opstarten in de gevechtsmodus.
467
00:43:16,928 --> 00:43:19,908
Het is een aangepaste
noodtoestand van het bewustzijn...
468
00:43:19,984 --> 00:43:22,312
dat alles interpreteert als
een inkomende bedreiging.
469
00:43:22,388 --> 00:43:25,238
Het zou nog steeds autonoom zijn,
gewoon veel agressiever.
470
00:43:25,314 --> 00:43:29,267
Hoe kunnen we
dat in ons voordeel gebruiken?
471
00:43:29,711 --> 00:43:32,368
Ik zou een achterdeur-protocol
kunnen inbouwen...
472
00:43:32,444 --> 00:43:34,986
en gegevens overhevelen om
de locatie ervan te bepalen.
473
00:43:35,062 --> 00:43:37,456
Dat je het kan volgen?
474
00:43:37,622 --> 00:43:42,452
Het kan even duren,
maar ja, ik denk van wel.
475
00:43:43,106 --> 00:43:47,790
Dr. Simon, begaafde kleine wezel.
Dat is precies wat we nodig hadden.
476
00:43:48,084 --> 00:43:51,281
Titan, stel je team samen.
We hebben werk te doen.
477
00:43:57,583 --> 00:44:00,208
Welke is jouw Sociaal Onderzoek-project?
478
00:44:01,957 --> 00:44:05,040
Ze lijken allemaal meer
op wetenschapsprojecten.
479
00:44:05,116 --> 00:44:08,404
Als het gaat om sociale onderzoeken,
word ik gewoon overweldigd.
480
00:44:08,480 --> 00:44:09,706
Overweldigd?
481
00:44:09,781 --> 00:44:12,203
Overbelaste circuits zijn
een veel voorkomend probleem.
482
00:44:12,279 --> 00:44:14,844
Je moet taken combineren en
naar je sterke punten spelen.
483
00:44:14,919 --> 00:44:17,871
Maak een wetenschappelijk
Sociaal Onderzoek-project.
484
00:44:17,947 --> 00:44:20,050
Dat is een zeer goed idee.
485
00:44:20,755 --> 00:44:24,478
Wat kan ik zeggen?
Ik ben zo'n beetje een genie...
486
00:44:27,128 --> 00:44:31,150
Hallo, mijn naam is ARI.
Wie ben jij?
487
00:44:33,064 --> 00:44:37,542
Ik snap het, het stille type.
Je bent verlegen, ik respecteer dat.
488
00:44:37,618 --> 00:44:41,770
Je hebt me niet verteld dat
je hier een mooie vrouw had.
489
00:44:42,180 --> 00:44:45,190
Kijk, ik ben nieuw in de stad
en ken niet echt iemand.
490
00:44:45,266 --> 00:44:47,851
Is er een kans dat we
ergens kunnen gaan shoppen?
491
00:44:47,927 --> 00:44:51,531
Hé vriend, we moeten even praten.
- Nu?
492
00:44:51,607 --> 00:44:56,195
Ik ben zo terug.
Mijn partner moet even met me praten.
493
00:44:56,271 --> 00:44:58,852
Ik wou geen spelbreker zijn.
494
00:44:58,928 --> 00:45:00,824
Omdat je mijn vriend bent.
- Ja.
495
00:45:00,899 --> 00:45:03,842
En omdat ik je vriend ben,
ga ik je iets vertellen.
496
00:45:04,942 --> 00:45:08,568
Ik weet dat je je speciale
persoon wilt vinden en...
497
00:45:08,644 --> 00:45:11,234
Juist, zoals jij Bethany hebt.
498
00:45:11,310 --> 00:45:15,544
Wat? Nee, Bethany en ik
zijn gewoon vrienden.
499
00:45:15,620 --> 00:45:18,852
Alleen vrienden. Niks anders.
500
00:45:18,928 --> 00:45:23,271
Maar ze is speciaal?
- Ja, ze is speciaal.
501
00:45:23,347 --> 00:45:26,881
Maar we zijn vrienden,
alleen vrienden, en dat is goed.
502
00:45:26,957 --> 00:45:28,186
Je hebt het tegen een...
503
00:45:28,262 --> 00:45:31,181
Je bent bang dat ik gekwetst raak.
Dat waardeer ik.
504
00:45:31,257 --> 00:45:34,324
Nee, dat wilde ik niet zeggen.
505
00:45:34,399 --> 00:45:38,647
Luister vriend,
je praat tegen een stofzuiger.
506
00:45:38,723 --> 00:45:41,097
Doe niet zo.
507
00:45:41,172 --> 00:45:43,767
Het kan me niet schelen
wat haar werk is.
508
00:45:43,842 --> 00:45:47,404
Oké, het spijt me.
Ik zal je alleen laten...
509
00:45:47,480 --> 00:45:50,917
en wens je vreugde en geluk.
510
00:45:51,671 --> 00:45:56,906
Sorry, mijn vriend daar moest
me ergens iets over vertellen.
511
00:45:57,839 --> 00:46:02,387
Vertel me een beetje over jezelf.
- Is dit het noodgeval?
512
00:46:03,090 --> 00:46:05,188
Echt? Jij ook?
513
00:46:05,263 --> 00:46:08,898
Het is een apparaat,
het leeft niet zoals jij.
514
00:46:08,974 --> 00:46:10,548
We praten hier later over, ARI.
515
00:46:10,624 --> 00:46:13,822
Nu moeten we uitzoeken hoe we
uw batterijen kunnen opladen.
516
00:46:14,022 --> 00:46:19,002
Vandaag heeft ARI zijn geavanceerde
verhul-protocoltechnologie geactiveerd.
517
00:46:19,077 --> 00:46:21,893
Verhuld, zoals onzichtbaarheid?
518
00:46:21,969 --> 00:46:25,442
Ik wil het zien.
- Nee, hij kan het nu niet doen.
519
00:46:25,518 --> 00:46:27,312
Het kostte teveel batterijvermogen.
520
00:46:27,388 --> 00:46:30,164
Wat is er gebeurd?
Waarom verhulde hij zich?
521
00:46:30,240 --> 00:46:32,747
We hebben een paar pestkoppen
wat laten zien.
522
00:46:32,823 --> 00:46:35,354
Maar het leidde uiteindelijk
tot veel batterijvermogen,
523
00:46:35,430 --> 00:46:37,754
dus ik heb nog maar vier dagen over.
524
00:46:37,829 --> 00:46:40,637
We moeten de vader van ARI veel
sneller vinden dan we dachten...
525
00:46:40,713 --> 00:46:42,753
en we kunnen je hulp echt gebruiken.
526
00:46:42,829 --> 00:46:45,675
Laat me zien wat je hebt.
527
00:46:49,741 --> 00:46:51,936
Dit is me wel de technologie, zeg.
528
00:46:56,461 --> 00:47:01,574
Zo moet het, mijn jongen.
Je leert zo snel.
529
00:47:03,554 --> 00:47:06,172
Dat is mijn vader, professor Eggy.
530
00:47:06,248 --> 00:47:10,707
Ik herinner me de naam van mijn vader.
- Dat is geweldig.
531
00:47:14,220 --> 00:47:18,790
Dit ga je niet geloven.
Vandaag is het mijn verjaardag.
532
00:47:18,866 --> 00:47:23,298
Fijne verjaardag.
- En veel gelukkige terugkomsten.
533
00:47:24,468 --> 00:47:26,160
Horen jullie dat?
534
00:47:39,940 --> 00:47:41,801
Dit zou de locatie moeten zijn.
535
00:47:41,877 --> 00:47:44,004
In positie, doe wat ik doe.
536
00:47:44,080 --> 00:47:46,704
Je kunt vluchten,
maar je kunt je niet verbergen.
537
00:48:06,251 --> 00:48:09,150
Jongens, we moeten hier nu weg.
538
00:48:28,052 --> 00:48:29,561
Kom op, ARI, we moeten gaan.
539
00:48:29,637 --> 00:48:31,212
Ik kan het niet, ik ben bang.
540
00:48:31,288 --> 00:48:33,650
Hé, ARI, ik heb het gehaald
en het gaat goed.
541
00:48:33,726 --> 00:48:34,951
Ik kan het niet.
542
00:48:35,027 --> 00:48:37,421
Doe gewoon wat ik deed.
- Kijk, ik ben hier.
543
00:48:43,659 --> 00:48:46,148
Ik klim naar beneden.
544
00:49:02,542 --> 00:49:05,990
Kun je vliegen ook?
- Blijkbaar.
545
00:49:21,444 --> 00:49:24,191
Maak je klaar om
op mijn teken binnen te gaan.
546
00:49:33,444 --> 00:49:35,139
Hoor je dat?
547
00:49:43,494 --> 00:49:45,317
Pas op.
548
00:49:52,057 --> 00:49:53,724
Wat doen we nu?
549
00:49:55,006 --> 00:49:58,217
Ik heb misschien een idee.
550
00:50:04,408 --> 00:50:06,549
Doen ze hun ramen naar beneden?
551
00:50:08,156 --> 00:50:10,085
Zet je schrap.
552
00:50:34,667 --> 00:50:37,642
We gaan er tegen rijden.
553
00:50:39,578 --> 00:50:41,892
Pas op.
554
00:50:57,101 --> 00:50:58,468
Nee.
555
00:50:59,872 --> 00:51:01,826
Je zei me niet
dat het kinderen waren.
556
00:51:01,902 --> 00:51:06,386
Dat is ook nieuw voor mij.
Hebben we een probleem?
557
00:51:07,992 --> 00:51:09,553
Ik haat kinderen.
558
00:51:15,624 --> 00:51:17,747
Goed vliegwerk, Noah.
559
00:51:19,444 --> 00:51:21,803
Ik sprak te vroeg.
560
00:51:24,700 --> 00:51:28,311
Optrekken.
- Ik probeer.
561
00:51:28,387 --> 00:51:30,947
Mijn god, we gaan sterven.
562
00:51:31,810 --> 00:51:33,902
Ik zeg het je.
Ze verbergen iets.
563
00:51:42,069 --> 00:51:44,840
Zie je? Ik zei het je.
Buitenaardse wezens.
564
00:52:03,138 --> 00:52:05,303
Ik vind dat dat redelijk goed is gegaan.
565
00:52:06,149 --> 00:52:07,469
Meneer.
566
00:52:08,459 --> 00:52:10,552
Ik heb nog steeds hun locatie.
567
00:52:11,135 --> 00:52:14,586
Ze zitten nu in de lucht, maar ze zullen
op een gegeven moment moeten landen.
568
00:52:14,662 --> 00:52:17,886
Hoor je dat, jongens?
We gaan.
569
00:52:38,230 --> 00:52:41,841
Wie waren die lui?
En hoe hebben ze ons gevonden?
570
00:52:42,768 --> 00:52:45,785
Ik denk dat ze me volgen
via mijn mainframe-uplink.
571
00:52:46,397 --> 00:52:49,679
Dus je update live aan een
mainframe met een unieke ID?
572
00:52:49,755 --> 00:52:51,533
Zoiets.
573
00:52:54,124 --> 00:52:55,851
Ik heb een idee.
574
00:52:59,458 --> 00:53:03,425
Heb je een USB-poort?
- Hier links.
575
00:53:05,616 --> 00:53:07,296
Wat is het plan?
576
00:53:08,920 --> 00:53:13,616
Hallo, FP natie.
Live vanuit de lucht.
577
00:53:13,691 --> 00:53:16,305
En wat een verrassing heb ik voor jullie.
578
00:53:16,381 --> 00:53:20,123
Ik lanceer mijn spel vroegtijdig en
ik wil dat jullie allemaal spelen.
579
00:53:20,198 --> 00:53:23,659
Dus log in en probeer het eens.
Dit is echt belangrijk.
580
00:53:23,734 --> 00:53:26,028
Dus alvast bedankt voor al je hulp.
581
00:53:26,104 --> 00:53:30,113
Tot die tijd, vrede,
liefde en flower power.
582
00:53:35,762 --> 00:53:38,700
Jouw spel?
- Ja, Flower Power Up.
583
00:53:38,776 --> 00:53:40,172
Het is een 8-bit racespel.
584
00:53:40,248 --> 00:53:42,700
Maar als ik de spelkaart
kan aanpassen aan de stad,
585
00:53:42,776 --> 00:53:46,360
en als ik het uplink-signaal van ARI
voor elke speler kan vervalsen...
586
00:53:46,436 --> 00:53:48,659
Dan kunnen ze niet zeggen wie wij zijn.
587
00:53:48,735 --> 00:53:52,959
Heel slim. Goed gedaan, Bethany.
- Ik doe wat ik kan.
588
00:54:01,081 --> 00:54:02,814
Sla hier links af.
589
00:54:08,605 --> 00:54:10,194
Nu naar rechts.
590
00:54:11,411 --> 00:54:13,246
Wacht, nee, links.
591
00:54:15,894 --> 00:54:18,101
Naar rechts.
592
00:54:24,663 --> 00:54:27,844
Nee, sorry, het is weer naar links.
593
00:54:32,490 --> 00:54:35,722
Wat is het nu?
- Ik weet het niet, meneer.
594
00:54:38,763 --> 00:54:43,249
Wat is dit?
- Geen idee, meneer.
595
00:54:44,221 --> 00:54:46,431
Dat zou ze een tijdje bezig moeten houden.
596
00:54:46,507 --> 00:54:48,641
Misschien moeten we hier landen.
597
00:55:07,098 --> 00:55:10,001
Begrijp me niet verkeerd,
dat was ongelooflijk.
598
00:55:10,077 --> 00:55:11,782
Maar ik ben blij dat het voorbij is.
599
00:55:11,858 --> 00:55:16,933
Daar zeg je wat. Ik voel me zo...
Wat is dat woord? Moe.
600
00:55:17,009 --> 00:55:18,592
Ik voel me echt moe.
601
00:55:18,668 --> 00:55:21,844
Hoeveel heeft dat u genomen?
- Laten we eens kijken.
602
00:55:21,919 --> 00:55:24,780
Het lijkt erop dat ik nog twee
dagen batterijduur heb.
603
00:55:24,856 --> 00:55:28,480
Nog twee dagen te leven.
- Wat is het laatste wat je je herinnert?
604
00:55:34,356 --> 00:55:36,465
Waarom zoveel vogelfilmpjes?
605
00:55:36,541 --> 00:55:38,893
Mijn vader nam me hier
soms mee naartoe.
606
00:55:38,969 --> 00:55:42,343
Hij is een ongelooflijke bouwer.
- Heeft jouw vader die gebouwd?
607
00:55:42,419 --> 00:55:44,873
Ja, hij wilde helpen een
ontmoetingsplaats te creëren...
608
00:55:44,949 --> 00:55:49,038
waar mensen zich veilig konden voelen.
Een park voor iedereen.
609
00:55:49,273 --> 00:55:51,769
Het spijt me zo, mijn jongen.
610
00:55:52,969 --> 00:55:55,532
Ik had geen idee wat ze
voor jou hadden gepland.
611
00:55:55,688 --> 00:55:59,586
Ik heb je mooie brein en je
vriendelijke hart gebouwd.
612
00:55:59,662 --> 00:56:03,680
Maar ARI, je hebt al mijn
verwachtingen overtroffen.
613
00:56:05,219 --> 00:56:09,895
Nu merk ik dat directeur Raddock
geheimen voor me heeft bewaard.
614
00:56:10,279 --> 00:56:14,540
Hij en zijn robotica-team willen
van je een gevechtsassistent maken...
615
00:56:14,616 --> 00:56:20,542
of erger nog, een opstandige soldaat,
een moordmachine.
616
00:56:21,894 --> 00:56:23,770
Dat kunnen we niet laten gebeuren.
617
00:56:24,960 --> 00:56:28,210
Snap je dat?
- Ik denk het.
618
00:56:29,562 --> 00:56:32,333
Als ik weiger te helpen,
zullen ze me ontslaan.
619
00:56:32,409 --> 00:56:35,108
Je zult me misschien nooit meer zien.
620
00:56:35,334 --> 00:56:39,680
En ik zal je niet meer kunnen beschermen.
- Ik wil niet dat dat gebeurt.
621
00:56:39,756 --> 00:56:42,763
Ik weet het, mijn jongen.
Ik ook niet...
622
00:56:42,967 --> 00:56:45,414
maar ik wil dat je dapper bent.
623
00:56:46,892 --> 00:56:52,823
Je zult in een diepe slaap moeten ingaan,
zo diep dat ze je niet kunnen wekken.
624
00:56:54,136 --> 00:56:58,433
ARI, als ik dit recht kan zetten,
zal ik je komen halen.
625
00:57:00,257 --> 00:57:02,268
Maar als ik dat niet kan...
626
00:57:02,439 --> 00:57:05,577
We kunnen ze me niet laten veranderen
in iets dat ik niet ben.
627
00:57:06,419 --> 00:57:08,165
Dat klopt.
628
00:57:09,103 --> 00:57:11,670
Je bent zo'n slimme jongen.
629
00:57:16,787 --> 00:57:21,071
Daarom bevond je je in de slaapstand.
- Hij kwam me niet zoeken.
630
00:57:21,147 --> 00:57:25,402
Nou, we weten niet waarom,
maar er is nog een filmpje over.
631
00:57:28,003 --> 00:57:30,538
Je kunt het niet verborgen houden, Eggy.
Ga aan de kant.
632
00:57:30,614 --> 00:57:32,847
Neem even de tijd om na
te denken over wat u doet.
633
00:57:32,923 --> 00:57:35,309
Dit is niet wie je bent,
dit is niet wie hij is.
634
00:57:35,385 --> 00:57:37,981
Je bent te gehecht geraakt eraan, Eggy.
Het is een machine.
635
00:57:38,057 --> 00:57:43,049
En stop met praten alsof het jouw kind is.
Dit gebeurt met of zonder jou.
636
00:57:45,907 --> 00:57:49,708
Nu, ARI. Je moet slapen.
637
00:57:54,058 --> 00:57:55,354
SIGNAAL VERBROKEN
638
00:57:59,249 --> 00:58:03,119
Kijk, dit is absoluut belachelijk.
639
00:58:03,195 --> 00:58:06,370
Vertel je me dat ze ons te slim
af waren met een online game?
640
00:58:06,446 --> 00:58:08,146
Je ziet gewoon het onderscheid niet...
641
00:58:08,222 --> 00:58:11,021
tussen de valse signalen en
de echte A.R.I. 9 eenheid, meneer.
642
00:58:11,251 --> 00:58:15,980
Zou het signaal er hetzelfde uitzien
als het in gevechtsmodus stond?
643
00:58:22,022 --> 00:58:25,655
Die explosie was een geconcentreerde
bron van elektromagnetische deeltjes.
644
00:58:25,731 --> 00:58:28,267
Het moet mijn geheugen
in de war gebracht hebben.
645
00:58:28,343 --> 00:58:30,734
En zijn geheugen ook.
646
00:58:30,810 --> 00:58:33,971
Die filmpjes in het park
met die metalen vogels?
647
00:58:34,047 --> 00:58:36,994
Ze zijn allemaal van dezelfde
dag van verschillende jaren.
648
00:58:38,525 --> 00:58:40,733
Dan is dat niet zomaar een dag.
649
00:58:40,876 --> 00:58:45,119
Dat is mijn verjaardag.
Dat is vandaag.
650
00:58:49,568 --> 00:58:52,728
ARI? Vriend?
651
00:59:06,614 --> 00:59:10,007
Rustig maar.
- Doel binnen bereik.
652
00:59:10,083 --> 00:59:13,888
Geweld is hier niet nodig, makker.
653
00:59:18,089 --> 00:59:20,256
Hierzo.
654
00:59:56,839 --> 00:59:58,700
Bingo.
655
01:00:01,489 --> 01:00:02,892
Rijden maar.
656
01:00:08,640 --> 01:00:11,100
Wat is er gebeurd?
Hij is zichzelf niet.
657
01:00:11,175 --> 01:00:15,074
Ze moeten hem gehackt hebben
met een soort afstandsbediening.
658
01:00:15,150 --> 01:00:19,781
Wat moeten we doen?
- Ik weet het niet. Ik ben bang.
659
01:00:24,470 --> 01:00:26,172
Hij ook.
660
01:00:28,628 --> 01:00:31,552
ARI 9, hou op.
661
01:00:33,771 --> 01:00:37,371
Luister, ik weet niet hoeveel
energie dat plasmapistool kost,
662
01:00:37,447 --> 01:00:43,381
maar je hebt niet veel batterijvermogen over,
dus doe het misschien rustig aan?
663
01:00:46,827 --> 01:00:50,237
Ik weet dat dit verwarrend is.
664
01:00:50,831 --> 01:00:52,774
Kom niet dichterbij.
665
01:00:52,850 --> 01:00:55,602
Maar je bent daar ergens.
666
01:00:55,678 --> 01:00:58,195
Dit is je laatste waarschuwing.
667
01:00:59,770 --> 01:01:01,764
Je wilt niet met me vechten.
668
01:01:05,062 --> 01:01:07,671
ARI, we zijn vrienden.
669
01:01:08,082 --> 01:01:12,738
We geven om elkaar.
Ik weet dat je bang bent, ik ook.
670
01:01:12,834 --> 01:01:16,139
Maar je bent jezelf niet.
671
01:01:16,634 --> 01:01:19,298
Je moet ertegen vechten.
672
01:01:19,824 --> 01:01:22,627
Ik hou van jou.
673
01:01:28,993 --> 01:01:30,868
Ik hou ook van jou.
674
01:01:41,741 --> 01:01:43,411
Gaat het?
675
01:01:44,204 --> 01:01:45,759
Ja, ik ben in orde.
676
01:01:45,835 --> 01:01:48,304
Het spijt me zo,
ik weet niet wat er is gebeurd.
677
01:01:48,380 --> 01:01:51,017
Het geeft niet.
678
01:01:51,473 --> 01:01:55,383
Je hebt je programmering
voor ons overwonnen.
679
01:01:55,459 --> 01:01:58,861
Ja. Je liet die pestkoppen eens wat zien.
680
01:02:05,250 --> 01:02:07,236
Daarover gesproken...
681
01:02:07,479 --> 01:02:09,399
Heeft iemand een plan?
682
01:02:10,090 --> 01:02:11,806
Blijf dicht bij me.
683
01:02:16,542 --> 01:02:18,057
Niet zo luid.
684
01:02:18,133 --> 01:02:21,628
Ze kunnen ons niet zien,
maar ze kunnen ons nog steeds horen.
685
01:02:35,788 --> 01:02:37,215
Ik snap het niet.
686
01:02:37,421 --> 01:02:39,799
Het was juist hier,
als een kleine rode stip.
687
01:02:40,169 --> 01:02:44,387
En nu verdwijnt het gewoon?
- Misschien vloog het weer weg.
688
01:02:44,705 --> 01:02:46,547
Dit ding is nutteloos.
689
01:02:46,829 --> 01:02:50,732
Laten we gaan,
ze zijn duidelijk niet hier. Nu.
690
01:03:03,608 --> 01:03:05,618
Dat was op het nippertje.
691
01:03:07,795 --> 01:03:09,169
ARI?
692
01:03:09,428 --> 01:03:12,736
Het verhullen.
Hoeveel batterij nam het?
693
01:03:12,890 --> 01:03:17,095
Ik heb nog maar een paar uur.
- We moeten naar professor Eggy toe.
694
01:03:17,171 --> 01:03:20,319
Maar hoe?
- Het is zijn verjaardag, toch?
695
01:03:20,532 --> 01:03:23,832
Het is misschien vergezocht,
maar ik heb een idee.
696
01:03:30,296 --> 01:03:31,895
Zijn zij dat?
697
01:03:32,561 --> 01:03:35,072
Waar wacht je op?
Ga ze achterna.
698
01:03:36,327 --> 01:03:39,963
Wat ben je aan het doen?
- Met alle respect, meneer...
699
01:03:40,871 --> 01:03:45,171
Je hebt me aangenomen om
heel specifiek werk te doen.
700
01:03:45,837 --> 01:03:48,699
En ik denk dat het tijd is
dat je me dat werk laat doen.
701
01:03:49,099 --> 01:03:52,766
Niet impulsief,
en niet met al je mooie gadgets.
702
01:03:53,809 --> 01:03:55,269
Maar op mijn manier.
703
01:03:55,625 --> 01:04:00,143
En ik beloof je dat vooraleer de dag
voorbij is, je je robot terug hebt.
704
01:04:00,914 --> 01:04:04,615
Wat gaan we dan doen?
705
01:04:05,432 --> 01:04:07,068
We wachten.
706
01:04:13,901 --> 01:04:16,908
Het is hier groter dan ik dacht.
707
01:04:17,304 --> 01:04:19,166
Waar gaan we nu heen?
708
01:04:19,242 --> 01:04:21,074
Net voorbij het piratenschip.
709
01:04:21,150 --> 01:04:23,859
Er is daar een bank
waar we vroeger zaten.
710
01:04:25,085 --> 01:04:26,494
Daar.
711
01:04:31,645 --> 01:04:33,355
Dat herinner ik me nog.
712
01:04:33,529 --> 01:04:36,678
We zijn er bijna,
nog een beetje verder.
713
01:04:46,684 --> 01:04:49,011
Daar, rechts.
714
01:05:02,493 --> 01:05:04,417
Ik zie hem nergens.
715
01:05:04,961 --> 01:05:07,037
Wat doen we nu?
716
01:05:07,182 --> 01:05:11,009
Is deze bank bezet?
- Nee, ga je gang.
717
01:05:21,471 --> 01:05:24,433
Pardon, bent u professor Eggy?
718
01:05:24,509 --> 01:05:26,971
Professor Ezekiel Eggy?
719
01:05:27,047 --> 01:05:28,584
Professor.
720
01:05:30,128 --> 01:05:33,021
Dat ben al lang niet meer zo genoemd.
721
01:05:33,096 --> 01:05:37,868
Ik moet met je ergens over praten.
Het is een soort noodgeval.
722
01:05:38,623 --> 01:05:43,565
Over ARI.
- ARI. Kende je mijn jongen, ARI?
723
01:05:45,591 --> 01:05:46,831
Hij is weg.
724
01:05:46,907 --> 01:05:50,071
Ik kwam hier vroeger met
hem mee op zijn verjaardag.
725
01:05:50,147 --> 01:05:52,992
We kwamen samen, nu kom ik alleen.
726
01:05:53,487 --> 01:05:55,746
Hij hield van de zonsondergang.
727
01:05:55,822 --> 01:05:59,348
Hij is niet weg, meneer.
ARI is hier bij mij.
728
01:05:59,423 --> 01:06:01,908
En we hebben jouw hulp nodig.
729
01:06:01,984 --> 01:06:05,420
Het wordt laat.
Ik weet nu hoe ik het moet repareren.
730
01:06:05,495 --> 01:06:08,809
Maar het is te laat.
Ze namen hem van mij af.
731
01:06:08,885 --> 01:06:13,822
Professor Eggy, ik probeer je
te vertellen dat ARI hier is.
732
01:06:14,798 --> 01:06:17,162
Wacht, wat repareren?
733
01:06:17,238 --> 01:06:19,267
Hoe moeten we
zijn batterijen opladen?
734
01:06:19,343 --> 01:06:22,962
Hij is al lang verdwenen.
Het is te laat.
735
01:06:23,067 --> 01:06:26,068
Professor Eggy, ARI is hier...
736
01:06:32,028 --> 01:06:34,850
Hoe kan dat?
- Het is al goed, pap.
737
01:06:34,926 --> 01:06:38,705
Die geladen deeltjes deden ook
niet echt goed aan mijn hersenen.
738
01:06:46,570 --> 01:06:49,535
ARI. Mijn jongen.
739
01:06:51,790 --> 01:06:56,191
Wat is er mis?
Je thorium-plasmacellen?
740
01:06:57,419 --> 01:07:00,094
Ze zijn bijna leeg.
741
01:07:01,022 --> 01:07:03,793
Hoelang is het al geleden?
- Vijf jaar.
742
01:07:03,869 --> 01:07:05,476
Wie ben je?
743
01:07:05,576 --> 01:07:08,717
Dit zijn mijn vrienden, pap.
Maak kennis met Noah en Bethany.
744
01:07:08,792 --> 01:07:10,387
Ze hebben me geholpen je te vinden.
745
01:07:10,463 --> 01:07:14,825
Dank je. Bedankt om ARI
terug te brengen.
746
01:07:14,901 --> 01:07:17,993
U zei eerder iets over weten
hoe u ARI kunt repareren?
747
01:07:18,068 --> 01:07:21,541
Dat klopt.
We kunnen uw batterijen opladen.
748
01:07:21,617 --> 01:07:25,282
Ik heb het uitgedokterd. Je hebt misschien
nooit meer een oplaadbeurt nodig.
749
01:07:25,358 --> 01:07:26,761
Hoe doen we dat?
750
01:07:26,837 --> 01:07:30,892
Ik heb geen toegang tot de apparatuur die
ik nodig heb, maar theoretisch gezien...
751
01:07:30,968 --> 01:07:33,707
Hier.
- Bedankt.
752
01:07:34,911 --> 01:07:38,151
Als ik me kan richten
tot het juiste spectrum...
753
01:07:38,227 --> 01:07:41,051
van elektromagnetische energie,
754
01:07:41,160 --> 01:07:44,973
dan kan dit proces de batterijen
van ARI opladen...
755
01:07:45,049 --> 01:07:47,522
naar constante energie.
756
01:07:49,566 --> 01:07:53,301
Dat is geweldig.
Waar kunnen we dit doen?
757
01:07:53,377 --> 01:07:56,276
Zoals ik al zei, ik heb geen toegang
tot de nodige apparatuur,
758
01:07:56,352 --> 01:07:59,383
maar met de juiste hoeveelheid
tijd en middelen...
759
01:07:59,459 --> 01:08:01,935
Ik heb minder dan een uur over.
760
01:08:04,421 --> 01:08:06,535
Er moet een manier zijn.
761
01:08:07,437 --> 01:08:10,982
Elektromagnetische energie?
Zou een magnetron werken?
762
01:08:11,058 --> 01:08:12,826
Dat denk ik wel,
763
01:08:12,902 --> 01:08:16,801
als we twee magnetrons
met voldoende vermogen hadden
764
01:08:16,877 --> 01:08:22,535
en we de energie kunnen concentreren in
zijn thorium-plasmacellen, zou dat werken.
765
01:08:22,611 --> 01:08:24,351
Je kunt rijden, hè?
766
01:08:31,775 --> 01:08:33,392
Rechtsaf.
767
01:08:33,468 --> 01:08:35,491
Hier.
- Een beetje van tevoren kan geen kwaad.
768
01:08:35,567 --> 01:08:37,325
Pas op.
769
01:08:41,667 --> 01:08:43,047
Sorry.
770
01:08:44,108 --> 01:08:45,685
Ga naar links.
771
01:08:47,318 --> 01:08:49,452
Hier.
772
01:09:01,031 --> 01:09:02,724
Mark.
- Hoi.
773
01:09:02,800 --> 01:09:05,682
Welkom bij Tally's Good Food Café.
Hoe kan ik jullie helpen?
774
01:09:05,758 --> 01:09:09,204
Ik moet mijn broer vinden, Mark.
- Waarom denk je dat je broer hier is?
775
01:09:09,279 --> 01:09:12,027
Hij is je nieuwe nachtmanager, Mark Haley.
776
01:09:14,374 --> 01:09:16,340
Wacht even, momentje.
777
01:09:20,433 --> 01:09:22,096
Hoe gaat het met je?
778
01:09:22,248 --> 01:09:24,172
Ik hou vol.
779
01:09:24,436 --> 01:09:27,367
Hoe gaat het met hem?
- We hebben niet veel tijd meer.
780
01:09:29,037 --> 01:09:31,571
Wat is er, Noah?
Dit is mijn eerste dag als nachtmanager.
781
01:09:31,647 --> 01:09:33,554
Wil je m'n ontslag?
- Ik heb uw hulp nodig.
782
01:09:33,630 --> 01:09:34,930
Ik kan je later helpen.
783
01:09:35,006 --> 01:09:37,112
Hij kan niet wachten.
- Wat is er zo belangrijk?
784
01:09:37,188 --> 01:09:39,622
Dat je hier binnen komt en
mijn naam roept zoals...
785
01:09:42,303 --> 01:09:46,538
Hij gaat dood, Mark.
Als je ons niet helpt, sterft hij.
786
01:09:47,684 --> 01:09:51,583
Ik weet zeker dat dit erg
belangrijk voor jou is.
787
01:09:51,659 --> 01:09:53,782
Maar ik ben nu aan het werk,
ik heb geen tijd.
788
01:09:53,858 --> 01:09:55,900
We zullen erover
praten als ik thuis kom.
789
01:09:55,976 --> 01:09:59,384
Als je ons niet helpt, zal ik pap
vertellen dat je 's avonds weg glipt.
790
01:10:04,341 --> 01:10:08,361
Heel erg bedankt om te eten
bij Tally's Good Food Café.
791
01:10:08,437 --> 01:10:11,846
Heel erg bedankt.
Dank je. Nog een fijne avond.
792
01:10:11,922 --> 01:10:14,055
Tot ziens. Dank je.
793
01:10:25,991 --> 01:10:29,079
Alle klanten zijn weg, maar
het doelwit is nog in het gebouw.
794
01:10:29,155 --> 01:10:32,018
Ik herhaal,
het doel is nog in het gebouw.
795
01:10:32,094 --> 01:10:34,456
Begrepen. We blijven in positie.
796
01:10:40,207 --> 01:10:42,102
Wat doen jullie hier nog?
797
01:10:42,855 --> 01:10:44,395
We hebben hun verhaal gehoord.
798
01:10:44,471 --> 01:10:46,395
Kunnen we iets doen om te helpen.
799
01:10:46,471 --> 01:10:49,147
Pardon, maar hoe sterk is je bril?
800
01:10:49,223 --> 01:10:52,045
De mijne is 2,5.
- Goed genoeg.
801
01:10:53,266 --> 01:10:54,698
Mag ik?
802
01:10:55,027 --> 01:10:58,857
Jongeman, ik heb al je
potten, pannen en zeven nodig.
803
01:11:05,928 --> 01:11:09,370
Omgevingscontrole voltooid.
We hebben alle uitgangen in zicht.
804
01:11:12,475 --> 01:11:15,968
Alle eenheden verzamelen op de locatie.
Stand-by.
805
01:11:33,757 --> 01:11:35,456
Dat zou moeten werken.
806
01:11:36,560 --> 01:11:38,190
Het is zover.
807
01:11:39,284 --> 01:11:42,952
Nou, dit is het dan.
808
01:11:43,654 --> 01:11:48,940
Het komt wel goed.
Beter zelfs. Ik weet het gewoon.
809
01:11:50,548 --> 01:11:52,125
Als ik...
810
01:11:52,691 --> 01:11:55,338
Als ik het niet haal...
- Praat niet zo.
811
01:11:55,414 --> 01:11:59,488
Noah...
Je hebt zoveel voor me gedaan.
812
01:11:59,564 --> 01:12:01,435
We zijn er allemaal voor u.
813
01:12:01,511 --> 01:12:06,745
Kijk hoeveel mensen samen kwamen
en je hielpen.
814
01:12:06,821 --> 01:12:08,553
Bedankt, Noah.
815
01:12:08,957 --> 01:12:12,453
Bedankt dat je mijn...
816
01:12:16,701 --> 01:12:18,105
ARI?
817
01:12:22,869 --> 01:12:27,885
Blijf bij mij.
- Het is nu of nooit, Noah. Kom op.
818
01:12:32,699 --> 01:12:34,609
Vermogensniveau op maximaal.
819
01:12:35,476 --> 01:12:37,357
Vermogensniveau op maximaal.
820
01:12:40,715 --> 01:12:42,618
Achteruit, jongens.
821
01:12:43,156 --> 01:12:45,290
Wat je ook doet, kom niet tussenbeide.
822
01:12:46,155 --> 01:12:47,889
Op mijn teken.
823
01:12:48,337 --> 01:12:52,093
Drie, twee, één.
824
01:13:18,119 --> 01:13:20,383
Ik word zeker ontslagen.
825
01:13:21,414 --> 01:13:24,175
Wat gebeurt er? Ik zie niets.
826
01:13:58,190 --> 01:14:02,662
Pardon, heren, we zijn momenteel gesloten,
dus als je zo vriendelijk zou kunnen zijn...
827
01:14:21,410 --> 01:14:23,110
Je mag hem niet meenemen.
828
01:14:25,498 --> 01:14:27,741
Daar heb je het mis, knul.
829
01:14:30,579 --> 01:14:32,497
En blijf uit de buurt.
830
01:14:51,378 --> 01:14:52,841
Wie waren die lui?
831
01:14:52,917 --> 01:14:56,360
Ze moeten terug zijn naar Time Labs.
Waar zouden ze anders naartoe zijn?
832
01:14:56,661 --> 01:15:00,180
Hoe komen we daar op tijd aan?
- En hoe geraken we binnen?
833
01:15:00,256 --> 01:15:01,549
Mark.
834
01:15:02,050 --> 01:15:04,577
Ik heb je gebeld,
ik kan Noah nergens vinden.
835
01:15:04,653 --> 01:15:06,110
Heb je...
836
01:15:07,064 --> 01:15:10,480
Ik kon je niet vinden. Het leek erop
dat iemand in huis had ingebroken.
837
01:15:10,556 --> 01:15:12,704
Ik probeerde je te bellen. Gaat het?
838
01:15:12,780 --> 01:15:15,405
Ze gaan hem pijn doen, pap,
en ik kan er niets aan doen.
839
01:15:15,481 --> 01:15:18,014
Wie pijn doen?
En wat is er aan de hand?
840
01:15:18,090 --> 01:15:20,378
Wat is hier gebeurd?
- Dag, meneer.
841
01:15:20,454 --> 01:15:22,781
Professor... Eggy?
- Ja.
842
01:15:22,857 --> 01:15:27,307
Professor Ezechiël Eggy?
Ik heb al uw artikels gelezen...
843
01:15:27,383 --> 01:15:30,871
Jij bent een legende.
Wat doe jij hier?
844
01:15:30,947 --> 01:15:35,068
Je dappere zoon heeft m'n heel speciale
robot gered van een zekere vernietiging.
845
01:15:35,144 --> 01:15:38,635
En nu gaan enkele onwetende boefjes
hem waarschijnlijk ontmantelen...
846
01:15:38,711 --> 01:15:42,208
tenzij we toegang kunnen
krijgen tot Time Labs.
847
01:15:44,147 --> 01:15:47,003
Je bedoelt met iets als dit?
848
01:15:52,022 --> 01:15:54,642
Nog een late nacht, Mr H?
- Je weet wel.
849
01:15:54,717 --> 01:15:57,818
Het is hier hartstikke druk.
850
01:15:58,327 --> 01:15:59,923
Hoe gaat het, Larry?
851
01:16:00,635 --> 01:16:02,854
Nog een dagje in het paradijs.
852
01:16:05,071 --> 01:16:06,896
Vrienden- en familieavond?
853
01:16:08,785 --> 01:16:12,088
Dit is... John. Johnson.
854
01:16:12,164 --> 01:16:14,662
Hij is een technisch adviseur
om ons te helpen...
855
01:16:14,737 --> 01:16:17,664
met enkele coderingsproblemen
die we hebben tegengekomen...
856
01:16:18,505 --> 01:16:22,268
en deze twee doen onderzoek voor
een wetenschappelijk project.
857
01:16:22,344 --> 01:16:24,577
Ik deed wat je zei.
858
01:16:24,653 --> 01:16:27,912
Aan de rechterkant blijven?
Nu kan ik weer verder.
859
01:16:27,988 --> 01:16:32,702
Goed gedaan. Je zal in een mum
van tijd een level omhoog gaan.
860
01:16:34,044 --> 01:16:38,097
Jullie kunnen gaan.
- Dank je.
861
01:16:48,607 --> 01:16:51,689
Maar meneer, als de A.R.I. 9
volledig functioneel is,
862
01:16:51,901 --> 01:16:53,930
lost dat ons probleem niet op?
863
01:16:54,006 --> 01:16:57,460
Kunnen we het zo niet aan het bestuur
presenteren als een succesvol prototype?
864
01:16:57,536 --> 01:16:59,463
Ik heb het gehad met dit ondraaglijke ding.
865
01:16:59,539 --> 01:17:02,663
Ik heb een robot nodig
die gaat doen wat ik zeg.
866
01:17:02,836 --> 01:17:06,133
We gaan zijn gevechtsprotocollen
overdragen naar de X1
867
01:17:06,232 --> 01:17:08,517
en misschien wat andere basisbehoeften.
868
01:17:08,636 --> 01:17:12,954
En geef het geen vrije wil, in godsnaam.
869
01:17:13,623 --> 01:17:15,536
Vernietig wat overblijft.
870
01:17:15,612 --> 01:17:19,710
We slopen de A.R.I. 9.
- Ja, meneer.
871
01:17:19,836 --> 01:17:22,438
En weet je zeker
dat het niet kan bewegen?
872
01:17:22,514 --> 01:17:25,293
Niet terwijl de
bewegingsremmer is geactiveerd.
873
01:17:57,540 --> 01:17:59,840
Nou, je hebt je robot terug.
874
01:18:00,183 --> 01:18:03,092
Dus ik ga dit contract
als beëindigd beschouwen.
875
01:18:03,286 --> 01:18:06,512
Ja. Eerlijk is eerlijk.
876
01:18:10,830 --> 01:18:12,595
We zijn hier nooit geweest.
877
01:18:17,232 --> 01:18:20,056
We zouden dit vanaf hier
moeten kunnen uitschakelen.
878
01:18:20,909 --> 01:18:22,491
Jongens, hou vol.
879
01:18:46,256 --> 01:18:49,078
Zijn we klaar?
- Klaar, meneer.
880
01:18:49,212 --> 01:18:52,921
Begin met de overdracht
van de gevechtsprotocollen.
881
01:19:09,233 --> 01:19:11,975
We moeten sneller werken.
- Probeer dit eens.
882
01:19:14,254 --> 01:19:17,146
Overdracht van de gevechtsprotocollen
voltooid, meneer.
883
01:19:20,173 --> 01:19:22,739
Welke andere systemen heeft het nodig?
884
01:19:26,129 --> 01:19:28,246
Het heeft een...
885
01:19:28,727 --> 01:19:31,168
een algemene basisintelligentie nodig.
886
01:19:31,244 --> 01:19:35,836
Als we de X1 in zijn huidige status
zouden activeren, zou het gek worden.
887
01:19:38,040 --> 01:19:41,452
Kom op, we moeten hier weg.
- Ik kan niet bewegen.
888
01:19:44,252 --> 01:19:46,515
Wat ben je aan het doen?
889
01:20:00,348 --> 01:20:01,866
Jongens?
890
01:20:10,725 --> 01:20:12,164
De kinderen.
891
01:20:40,949 --> 01:20:42,955
Pap, pas op.
892
01:20:50,119 --> 01:20:51,738
Nee.
893
01:21:20,600 --> 01:21:23,938
Je hebt me gered.
- Je zou hetzelfde voor mij doen.
894
01:21:24,014 --> 01:21:28,841
Zeker weten. Laten we nu deze
pestkop eens wat laten zien.
895
01:21:33,676 --> 01:21:35,631
We vormen een behoorlijk goed team.
896
01:21:36,481 --> 01:21:38,081
Richten op doelwit.
897
01:21:45,902 --> 01:21:48,400
Aanpassing richtsysteem.
898
01:21:56,837 --> 01:21:58,657
We kunnen hem niet raken.
899
01:22:06,129 --> 01:22:09,872
We komen er niet door.
Hij is te snel.
900
01:22:12,295 --> 01:22:15,022
ARI, kun je ons verbinden
met de tablet van Bethany?
901
01:22:15,097 --> 01:22:16,534
Ja, hoor.
902
01:22:22,174 --> 01:22:25,225
Hallo, Flower Power.
- Noah?
903
01:22:25,360 --> 01:22:27,852
Ik heb hier wat problemen.
904
01:22:28,534 --> 01:22:31,189
Nou, dat is zachtjes uitgedrukt.
905
01:22:31,805 --> 01:22:34,001
Ik denk dat we een valstrik nodig hebben.
906
01:22:35,033 --> 01:22:36,683
Komt eraan.
907
01:23:06,106 --> 01:23:07,941
Goed gedaan.
908
01:23:08,680 --> 01:23:11,273
Zo moet het, dames en heren.
909
01:23:14,991 --> 01:23:17,066
ARI, wat was dat?
910
01:23:17,149 --> 01:23:19,654
Het gebouw heeft
aanzienlijke schade opgelopen.
911
01:23:19,729 --> 01:23:22,186
Het gebouw zal niet
veel langer standhouden.
912
01:23:25,752 --> 01:23:28,213
Iedereen eruit. Het stort in.
913
01:23:51,726 --> 01:23:53,532
Goed zo, Noah.
914
01:23:54,034 --> 01:23:56,608
Is iedereen weg?
- Ja.
915
01:23:58,228 --> 01:24:00,966
Laten we de boel opblazen.
916
01:24:07,187 --> 01:24:11,746
En dat was officieel de
raarste week van mijn leven...
917
01:24:11,822 --> 01:24:13,254
Tot nu toe.
918
01:24:13,559 --> 01:24:17,571
Noah's ouders hebben lang met
hem gepraat over veiligheid...
919
01:24:17,647 --> 01:24:21,072
en de normen van het stelen
van een bewusteloze robot.
920
01:24:21,148 --> 01:24:23,107
Maar onze levens redden...
921
01:24:23,183 --> 01:24:26,756
heeft veel gedaan om te
voorkomen dat hij huisarrest kreeg.
922
01:24:26,860 --> 01:24:28,772
Hoe gaat het, FP natie?
923
01:24:28,848 --> 01:24:32,113
Het aantal abonnees van
Bethany overschreed de 10.000.
924
01:24:32,189 --> 01:24:35,463
Ik denk dat ik daar
iets mee te maken had.
925
01:24:35,538 --> 01:24:39,918
Tienduizend abonnees.
926
01:24:40,299 --> 01:24:42,618
Noah's Sociaal Onderzoek-project...
927
01:24:42,694 --> 01:24:46,855
was veel geanimeerder dan
oorspronkelijk gepland.
928
01:24:49,365 --> 01:24:52,920
En mijn vader is weer aan het
werk gegaan en doet het geweldig.
929
01:25:00,118 --> 01:25:02,986
Je hebt me ten gronde gericht, Eggy.
930
01:25:03,646 --> 01:25:08,200
En mijn onderzoek, mijn reputatie,
is allemaal weg door jou...
931
01:25:08,276 --> 01:25:11,019
en die irritante kleine robot van je.
932
01:25:11,095 --> 01:25:13,769
Dat heb je jezelf aangedaan, ouwe reus.
933
01:25:14,320 --> 01:25:16,603
Dit is nog niet voorbij, Eggy.
934
01:25:16,679 --> 01:25:19,214
Je bent niet opgewassen tegen mij.
935
01:25:19,737 --> 01:25:23,511
En die A.R.I. 9...
936
01:25:23,612 --> 01:25:27,483
is niet opgewassen
tegen mijn gevechtsrobot.
937
01:25:38,223 --> 01:25:40,106
Gevechtsrobot.
938
01:25:42,605 --> 01:25:44,248
Dat is leuk.
939
01:25:45,443 --> 01:25:48,069
En ik ben vrij om te verkennen,
te leren...
940
01:25:48,144 --> 01:25:51,630
en nog meer avonturen te hebben
met mijn nieuwe beste vrienden.
941
01:26:00,214 --> 01:26:05,093
Vertaling: Janty
(2020)
74998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.