All language subtitles for The guard of Auschwitz (2018) Eng-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,769 --> 00:00:22,769 The.Guard.of.Auschwitz.2018.720p.BluRay.H264.AAC-HI 2 00:00:22,771 --> 00:00:25,588 (MELANCHOLY MUSIC) 3 00:01:15,828 --> 00:01:18,709 (SUSPENSEFUL MUSIC) 4 00:01:44,531 --> 00:01:47,316 (STONES CRUNCHING) 5 00:01:51,507 --> 00:01:52,787 GUARD: Hey! 6 00:02:10,387 --> 00:02:11,539 GUARD: Stop! 7 00:02:12,498 --> 00:02:14,931 (GUN SHOT) 8 00:02:17,748 --> 00:02:19,924 What are you doing up there? 9 00:02:21,651 --> 00:02:24,501 (MELANCHOLY MUSIC) 10 00:02:45,876 --> 00:02:49,009 (SCARY MUSIC) 11 00:02:49,011 --> 00:02:51,603 (CAR RUMBLING) 12 00:03:05,107 --> 00:03:08,661 (MILITARY DRUMS PATTERING) 13 00:04:00,179 --> 00:04:02,804 (IDYLLIC MUSIC) 14 00:05:23,572 --> 00:05:25,941 Would you like to join us? 15 00:05:46,130 --> 00:05:47,473 The Fuhrur tells us, 16 00:05:47,475 --> 00:05:49,521 "Be swift as greyhounds, 17 00:05:49,523 --> 00:05:53,236 "as tough as leather, and as hard as Krupp steel." 18 00:05:54,418 --> 00:05:56,788 You are the future of Germany. 19 00:05:57,876 --> 00:06:01,428 The next 1,000 year Reich depends on you. 20 00:06:02,803 --> 00:06:04,945 - I promise. - I promise. 21 00:06:04,947 --> 00:06:07,633 TUTOR: To always do my duty in the Hitler Youth. 22 00:06:07,635 --> 00:06:10,769 BOYS: To always do my duty in the Hitler Youth. 23 00:06:10,771 --> 00:06:12,689 TUTOR: Out of love and loyalty. 24 00:06:12,691 --> 00:06:14,993 BOYS: Out of love and loyalty. 25 00:06:14,995 --> 00:06:17,425 To the Fuhrer, the flag, and the fatherland. 26 00:06:17,427 --> 00:06:20,818 BOYS: To the Fuhrer, the flag, and the fatherland. 27 00:06:20,820 --> 00:06:22,229 - Hail Hitler. - Hail Hitler. 28 00:06:35,060 --> 00:06:36,626 Don't be afraid. 29 00:06:36,628 --> 00:06:37,971 Hitler is our friend. 30 00:06:39,316 --> 00:06:42,132 Week on week, I see you sitting here. 31 00:06:43,219 --> 00:06:45,524 This is your chance to be somebody, 32 00:06:46,610 --> 00:06:48,852 your chance to be part of something amazing. 33 00:06:50,642 --> 00:06:52,692 The Fuhrer cares for us. 34 00:06:54,932 --> 00:06:56,467 Just come to one session. 35 00:06:57,748 --> 00:07:00,564 New boys are joining every week as you have seen. 36 00:07:09,138 --> 00:07:10,577 Here. 37 00:07:10,579 --> 00:07:11,220 Next week. 38 00:07:13,490 --> 00:07:14,643 If you don't want to, 39 00:07:15,635 --> 00:07:16,820 just return the uniform. 40 00:07:18,515 --> 00:07:20,467 I am sure you would look very smart. 41 00:07:23,187 --> 00:07:25,619 (IDYLLIC MUSIC) 42 00:07:53,779 --> 00:07:57,044 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 43 00:08:02,068 --> 00:08:04,756 (MILITARY MARCHING MUSIC) 44 00:08:07,379 --> 00:08:09,554 FRANZ: I'm sorry I couldn't be with you today, Hans. 45 00:08:09,556 --> 00:08:11,730 Oh father, please don't apologize. 46 00:08:11,732 --> 00:08:13,329 The Fuhrer's work is important, 47 00:08:13,331 --> 00:08:15,248 and I would hate to think you would stop your war efforts 48 00:08:15,250 --> 00:08:16,530 just for my drawing. 49 00:08:16,532 --> 00:08:18,769 FRANZ: Architecture, what an achievement. 50 00:08:18,771 --> 00:08:22,001 - I am very proud. - And I am proud of you. 51 00:08:22,003 --> 00:08:23,092 You are an inspiration. 52 00:08:24,212 --> 00:08:25,361 FRANZ: We all have a love for the Fuhrer, 53 00:08:25,363 --> 00:08:28,659 although, I don't agree with everything he stands for. 54 00:08:29,649 --> 00:08:30,769 Your mother tells me of your wonderful job offers. 55 00:08:30,771 --> 00:08:32,850 It's a great opportunity. 56 00:08:32,852 --> 00:08:34,388 Make good use of it. 57 00:08:35,602 --> 00:08:38,545 You are a very talented young man, Hans. 58 00:08:38,547 --> 00:08:40,724 - Thank you. - It's an easy choice. 59 00:08:41,748 --> 00:08:42,833 There's nothing more typical 60 00:08:42,835 --> 00:08:44,339 than an elder with such a view. 61 00:08:45,842 --> 00:08:48,915 Father, over 900,000 Hitler Youth attended the rally. 62 00:08:50,131 --> 00:08:53,265 Hitler Youth are not supposed to cry, but the emotion, 63 00:08:53,267 --> 00:08:54,513 the dedication for our leader, 64 00:08:54,515 --> 00:08:56,338 some could not control themselves. 65 00:08:56,340 --> 00:08:58,257 We are very lucky to have such a great leader 66 00:08:58,259 --> 00:09:01,650 and we must do all we can to succeed the 1,000 year Reich. 67 00:09:01,652 --> 00:09:04,017 I will give my life to the Fuhrer. 68 00:09:04,019 --> 00:09:06,961 I understand the importance here, 69 00:09:06,963 --> 00:09:09,524 but there is a time and a place and this is neither. 70 00:09:10,930 --> 00:09:13,427 You are here to celebrate your achievements, Hans. 71 00:09:14,706 --> 00:09:17,810 As we thank the Fuhrer for all his kindness, 72 00:09:17,812 --> 00:09:19,568 we need to remember 73 00:09:19,570 --> 00:09:22,099 what we need to celebrate as a family. 74 00:09:24,692 --> 00:09:26,996 I am very proud of you Hans. 75 00:09:27,891 --> 00:09:28,724 Well done. 76 00:09:29,747 --> 00:09:30,706 And I will say this, 77 00:09:30,708 --> 00:09:32,657 without the help from the Fuhrer, 78 00:09:32,659 --> 00:09:33,873 we would not have been able 79 00:09:33,875 --> 00:09:35,636 to afford such an amazing education. 80 00:09:36,916 --> 00:09:41,556 So, we wish you all the very best for the future, Hans. 81 00:09:43,506 --> 00:09:45,361 FRANZ: To Hans, the architect. 82 00:09:45,363 --> 00:09:46,196 ANNA: The architect. 83 00:09:48,018 --> 00:09:48,659 Hail Hitler. 84 00:09:56,755 --> 00:09:59,249 Do you remember your mother's chicken soup? 85 00:09:59,251 --> 00:10:00,468 I am trying to now. 86 00:10:02,962 --> 00:10:05,777 One day, we'll be evacuated from here, 87 00:10:05,779 --> 00:10:06,867 to a better place, 88 00:10:08,148 --> 00:10:11,153 with plenty of food and a warm fire. 89 00:10:11,155 --> 00:10:11,988 I hope so. 90 00:10:15,186 --> 00:10:16,211 Do you trust them? 91 00:10:19,026 --> 00:10:21,648 We can start a new life for ourselves, 92 00:10:21,650 --> 00:10:22,547 have a family. 93 00:10:24,978 --> 00:10:25,812 Trust? 94 00:10:27,091 --> 00:10:28,849 I'm not sure I trust the Nazis 95 00:10:28,851 --> 00:10:30,803 after the way they have treated us. 96 00:10:32,275 --> 00:10:34,356 But, we can only hope. 97 00:10:36,626 --> 00:10:38,577 We may be here forever. 98 00:10:38,579 --> 00:10:40,340 Why wait to start our family? 99 00:10:41,363 --> 00:10:43,380 Everything in good time, my love. 100 00:10:44,754 --> 00:10:46,609 To start a family now 101 00:10:46,611 --> 00:10:48,532 doesn't seem like the right thing to do. 102 00:10:49,586 --> 00:10:51,412 Would you like to have been raised here? 103 00:10:52,371 --> 00:10:53,267 I know I wouldn't. 104 00:10:56,466 --> 00:10:58,707 We are not victims, Helena. 105 00:10:59,988 --> 00:11:01,617 Everything we own has been taken from us, 106 00:11:01,619 --> 00:11:04,786 but they cannot remove our souls. 107 00:11:04,788 --> 00:11:07,728 They cannot take away my right to listen to Verdi 108 00:11:07,730 --> 00:11:10,738 or to feel the summer sun on my face. 109 00:11:11,956 --> 00:11:14,513 When we wake in the dark and hear the shouts 110 00:11:14,515 --> 00:11:17,521 and laughter of the guards and the barking of the dogs, 111 00:11:17,523 --> 00:11:18,611 I know you are scared. 112 00:11:19,731 --> 00:11:21,744 I feel your heartbeat. 113 00:11:21,746 --> 00:11:23,218 I see your tears. 114 00:11:25,970 --> 00:11:28,369 Helena, one morning they will come for us, 115 00:11:28,371 --> 00:11:31,153 and we will gather at the cemetery with the others 116 00:11:31,155 --> 00:11:34,484 and be taken to that place beyond these walls, 117 00:11:35,795 --> 00:11:42,739 but, I will hold you, Helena, and I will protect you. 118 00:11:43,602 --> 00:11:47,539 And with my last breath, I will love you. 119 00:11:49,458 --> 00:11:50,868 Now, eat. 120 00:12:00,659 --> 00:12:03,860 Now, you can build us a new home, 121 00:12:04,755 --> 00:12:06,419 with a bigger garden 122 00:12:07,826 --> 00:12:09,491 and a playhouse for Greta. 123 00:12:11,219 --> 00:12:13,136 (ALL LAUGHING) 124 00:12:13,138 --> 00:12:14,484 I will start right away. 125 00:12:15,539 --> 00:12:18,131 (IDYLLIC MUSIC) 126 00:12:27,666 --> 00:12:28,627 Hail Hitler. 127 00:12:38,867 --> 00:12:41,363 (TRAIN RUMBLING) 128 00:12:43,827 --> 00:12:46,228 (SOMBER MUSIC) 129 00:15:11,506 --> 00:15:14,003 (BRAKES GAGGING) 130 00:15:15,923 --> 00:15:18,544 (DOGS BARKING) 131 00:15:18,546 --> 00:15:20,592 GUARD: Get out! 132 00:15:20,594 --> 00:15:25,394 (MELANCHOLY MUSIC) (DOGS BARKING) 133 00:16:21,266 --> 00:16:24,018 (GUARDS SHOUTING) 134 00:16:37,330 --> 00:16:41,104 You will be reunited with your things very soon. 135 00:16:41,106 --> 00:16:42,962 We will take you to accommodation now, 136 00:16:43,859 --> 00:16:46,004 where you will rest and eat. 137 00:16:48,051 --> 00:16:50,676 (SCARY MUSIC) 138 00:16:55,378 --> 00:16:58,514 Men and women to separate accommodation. 139 00:17:01,939 --> 00:17:02,579 Move. 140 00:17:03,859 --> 00:17:06,258 (DOGS BARKING) 141 00:17:14,067 --> 00:17:16,880 Follow the orders we give you 142 00:17:16,882 --> 00:17:19,316 and you will be treated well. 143 00:17:23,603 --> 00:17:25,203 Follow the bellboy. 144 00:17:26,161 --> 00:17:28,371 He will make you comfortable. 145 00:17:33,043 --> 00:17:33,876 Move! 146 00:17:42,803 --> 00:17:44,723 Snell, move! 147 00:17:49,906 --> 00:17:51,379 GUARD: Now, move. 148 00:17:53,426 --> 00:17:55,988 (DOGS BARKING) 149 00:17:57,011 --> 00:17:59,571 (SOMBER MUSIC) 150 00:18:24,082 --> 00:18:26,834 (GUN FIRING) Move! 151 00:18:51,922 --> 00:18:54,547 (IDYLLIC MUSIC) 152 00:19:25,618 --> 00:19:29,042 (ETHEREAL VOCALIZATIONS) 153 00:19:56,690 --> 00:19:59,570 (SUSPENSEFUL MUSIC) 154 00:20:12,562 --> 00:20:15,059 (STERN MUSIC) 155 00:20:19,025 --> 00:20:21,651 (IDYLLIC MUSIC) 156 00:22:13,586 --> 00:22:16,467 So, this is the architect you told me so much about. 157 00:22:19,729 --> 00:22:20,818 He looks like an idiot. 158 00:22:21,715 --> 00:22:23,216 Are you sure he can help us? 159 00:22:23,218 --> 00:22:25,552 Oh, he is wasted in the tower. 160 00:22:25,554 --> 00:22:26,896 This is Hans, very talented. 161 00:22:26,898 --> 00:22:28,339 Show him, show your drawing. 162 00:22:50,706 --> 00:22:53,300 This is very good, very impressive. 163 00:22:54,867 --> 00:22:57,363 You're right Franz, he is wasted in the crow's nest. 164 00:22:58,611 --> 00:22:59,475 Although, 165 00:23:00,371 --> 00:23:02,579 it's a little elaborate for these leeches. 166 00:23:03,889 --> 00:23:06,739 But better too much than not enough, right? 167 00:23:10,961 --> 00:23:11,795 Drink. 168 00:23:29,361 --> 00:23:31,280 You refuse a drink from me? 169 00:23:31,282 --> 00:23:35,759 - No, sir, I um, um, you... - Eh, eh, eh. 170 00:23:35,761 --> 00:23:37,168 Relax. 171 00:23:37,170 --> 00:23:39,344 I won't hurt you. 172 00:23:39,346 --> 00:23:41,266 Not unless you're a Jew. 173 00:23:43,346 --> 00:23:45,395 You're not a Jew, are you? 174 00:23:49,587 --> 00:23:50,419 No, sir. 175 00:23:54,865 --> 00:23:57,650 Do you enjoy your post in the tower? 176 00:24:00,147 --> 00:24:00,978 Enjoy? 177 00:24:02,578 --> 00:24:04,497 I enjoy the prospects of the Fatherland 178 00:24:04,499 --> 00:24:05,904 and the vision of the Fuhrer. 179 00:24:05,906 --> 00:24:09,106 But, I feel yes, maybe I could do more. 180 00:24:11,601 --> 00:24:14,866 I was thinking of applying for a transfer, to the front. 181 00:24:16,498 --> 00:24:19,665 No, no, I have a job for you, 182 00:24:19,667 --> 00:24:21,843 very important, direct from the top, 183 00:24:23,091 --> 00:24:24,627 to improve sanitation. 184 00:24:27,922 --> 00:24:29,331 - Dumbass. - Dumbass. 185 00:24:32,147 --> 00:24:34,259 (CHUCKLING) 186 00:24:42,706 --> 00:24:43,347 Look at them. 187 00:24:45,618 --> 00:24:46,578 All the same. 188 00:24:49,170 --> 00:24:53,330 Same eyes, noses, shape of head. 189 00:24:54,866 --> 00:24:56,435 Parasites on the Fatherland. 190 00:24:58,577 --> 00:25:00,051 That's what sets us apart. 191 00:25:24,626 --> 00:25:27,378 I'll never get used to that smell. 192 00:25:30,386 --> 00:25:32,179 What would you like me to design here? 193 00:25:34,002 --> 00:25:36,847 Well as you can hear, there are new arrivals 194 00:25:36,849 --> 00:25:37,810 day and night. 195 00:25:38,738 --> 00:25:41,840 We need a facility where we can process 196 00:25:41,842 --> 00:25:43,571 efficiently on a larger scale. 197 00:25:44,818 --> 00:25:47,443 But, don't build me a cathedral, 198 00:25:48,401 --> 00:25:49,267 just a simple 199 00:25:51,442 --> 00:25:52,946 factory of destruction. 200 00:25:55,922 --> 00:25:57,714 Do you think you're up to that task? 201 00:25:59,251 --> 00:26:00,083 Yes, sir. 202 00:26:01,809 --> 00:26:04,815 We will give you everything you need, 203 00:26:04,817 --> 00:26:08,207 but, word of advice. 204 00:26:08,209 --> 00:26:10,066 Choose the fattened workers. 205 00:26:11,666 --> 00:26:12,626 The thin ones, 206 00:26:15,505 --> 00:26:18,706 they're only good for making tea and target practice. 207 00:26:21,874 --> 00:26:24,079 You've been given a position of trust, 208 00:26:24,081 --> 00:26:25,554 and your superior officer 209 00:26:26,898 --> 00:26:28,690 speaks very highly of your abilities. 210 00:26:32,657 --> 00:26:34,354 Do not disappoint me. 211 00:26:37,329 --> 00:26:39,827 I have a list of tradesmen who can assist you. 212 00:26:40,850 --> 00:26:41,682 Come. 213 00:26:42,418 --> 00:26:45,778 (DISTANT TRAIN RUNNING NOISE) 214 00:26:48,467 --> 00:26:50,899 (SCARY MUSIC) 215 00:27:02,929 --> 00:27:05,683 Which one of you parasites stole this? 216 00:27:18,801 --> 00:27:20,594 - You look guilty. - Sir. 217 00:27:24,113 --> 00:27:26,352 - What are you doing? - It's mine, sir. 218 00:27:26,354 --> 00:27:27,250 I must have dropped it. 219 00:27:28,850 --> 00:27:31,027 My mother made it for me, something from home. 220 00:27:33,169 --> 00:27:35,794 (SCARY MUSIC) 221 00:27:44,338 --> 00:27:45,743 What are you even doing here? 222 00:27:45,745 --> 00:27:48,178 (GUN FIRING) 223 00:27:50,321 --> 00:27:52,400 (SPITTING) 224 00:27:52,402 --> 00:27:54,835 (GUN FIRING) 225 00:27:58,737 --> 00:28:00,591 Mistakes happen. 226 00:28:00,593 --> 00:28:02,448 The selection process is very difficult. 227 00:28:02,450 --> 00:28:03,890 There are so many of you. 228 00:28:05,553 --> 00:28:09,234 I apologize on behalf of my colleagues. 229 00:28:12,561 --> 00:28:13,458 If you are hungry, 230 00:28:16,241 --> 00:28:17,074 eat. 231 00:28:18,417 --> 00:28:20,563 And if they are here in the morning, 232 00:28:21,841 --> 00:28:25,810 this pig sty will smell worse than it already does. 233 00:28:29,971 --> 00:28:30,802 Wipe it. 234 00:29:26,481 --> 00:29:28,976 Thank you gentlemen. 235 00:29:28,978 --> 00:29:31,730 - There are no losers here. - Oh, really? 236 00:29:32,881 --> 00:29:34,835 I won this yesterday and Hans the day before. 237 00:29:39,794 --> 00:29:41,779 The losers are the pig Jews. 238 00:29:43,249 --> 00:29:46,322 Tomorrow, we play with their diamonds. 239 00:29:52,787 --> 00:29:53,779 He shit them out. 240 00:29:55,217 --> 00:29:57,263 He picked them out his shit. 241 00:29:57,265 --> 00:29:59,122 I took them before he swallowed again. 242 00:30:01,106 --> 00:30:02,831 How can you eat your own shit? 243 00:30:02,833 --> 00:30:04,466 I hope you washed your hands. 244 00:30:07,313 --> 00:30:08,274 Hail Hitler. 245 00:30:09,554 --> 00:30:10,642 Hail Hitler! 246 00:30:17,042 --> 00:30:17,937 Hans? 247 00:30:20,690 --> 00:30:21,907 I see you have a new friend. 248 00:30:23,537 --> 00:30:24,145 Klaus? 249 00:30:27,537 --> 00:30:30,354 He can be a very angry man. 250 00:30:32,402 --> 00:30:34,323 But you will have a great time with him. 251 00:30:35,538 --> 00:30:37,327 He's on a diet these days. 252 00:30:37,329 --> 00:30:38,578 He's down to 20 a day. 253 00:30:40,114 --> 00:30:40,946 20? 254 00:30:41,874 --> 00:30:43,666 - 20 what? - Jews. 255 00:30:44,946 --> 00:30:46,993 He used to kill many more when he first arrived. 256 00:30:47,825 --> 00:30:48,786 He must be bored. 257 00:30:49,873 --> 00:30:52,690 Not now, he has you building his new gas chamber. 258 00:30:53,970 --> 00:30:55,475 He can come off his diet. 259 00:30:58,385 --> 00:31:00,018 I hear hundreds a day. 260 00:31:01,138 --> 00:31:02,163 It's very impressive. 261 00:31:03,570 --> 00:31:05,171 By the way they are arriving, 262 00:31:06,258 --> 00:31:07,923 I do not think it will be big enough. 263 00:31:33,746 --> 00:31:34,546 The light? 264 00:31:40,497 --> 00:31:43,888 (GUN SHOOTING) (BREAKING GLASS) 265 00:31:43,890 --> 00:31:46,706 This is very good, I'm impressed. 266 00:31:49,137 --> 00:31:49,939 Thank you sir. 267 00:31:51,026 --> 00:31:53,167 Will you need my services further? 268 00:31:53,169 --> 00:31:54,001 Of course. 269 00:31:55,025 --> 00:31:56,752 I want you to oversee the build, 270 00:31:56,754 --> 00:31:58,607 make sure it's how it should be. 271 00:31:58,609 --> 00:32:00,719 - You will need a work force. - I see. 272 00:32:00,721 --> 00:32:03,599 You can choose from many at your disposal. 273 00:32:03,601 --> 00:32:06,290 You will need their numbers and their occupations, 274 00:32:07,313 --> 00:32:08,210 they are deceitful. 275 00:32:09,682 --> 00:32:11,666 If a farmer tells you he's an electrician, 276 00:32:13,201 --> 00:32:15,410 if he cannot do the job, you must shoot him on the spot. 277 00:32:16,402 --> 00:32:17,779 I will choose carefully. 278 00:32:19,025 --> 00:32:19,729 Take your time. 279 00:32:21,009 --> 00:32:22,675 Whoever you choose will be isolated 280 00:32:23,634 --> 00:32:24,914 and killed on completion. 281 00:32:26,641 --> 00:32:27,794 Men and women? 282 00:32:30,898 --> 00:32:32,338 Why would you need a woman? 283 00:32:33,681 --> 00:32:35,090 Purely on occupation. 284 00:32:37,329 --> 00:32:38,482 If you should need one, 285 00:32:40,338 --> 00:32:42,191 she should not be alone with the men. 286 00:32:42,193 --> 00:32:43,698 They breed like rabbits. 287 00:32:53,809 --> 00:32:56,435 (IDYLLIC MUSIC) 288 00:33:13,426 --> 00:33:14,067 Helena. 289 00:33:16,882 --> 00:33:20,146 (DISTANT BARKING DOGS) 290 00:33:24,306 --> 00:33:27,122 (MELANCHOLY MUSIC) 291 00:34:07,762 --> 00:34:11,408 And so, although I am SS, 292 00:34:11,410 --> 00:34:14,576 I will treat you with respect, the best I can. 293 00:34:14,578 --> 00:34:17,104 I am of course under the command of my superiors 294 00:34:17,106 --> 00:34:18,958 and need to produce a product for them 295 00:34:18,960 --> 00:34:20,947 regardless of opinion from you 296 00:34:21,970 --> 00:34:22,802 or I. 297 00:34:26,065 --> 00:34:29,296 A sanitization room to clean and refresh the inmates 298 00:34:29,298 --> 00:34:30,867 of the lice and diseases. 299 00:34:31,826 --> 00:34:32,658 Yes Helena. 300 00:34:33,682 --> 00:34:35,728 I am a seamstress. 301 00:34:35,730 --> 00:34:37,523 What use is a seamstress here? 302 00:34:38,929 --> 00:34:40,977 I cannot understand why you have chosen me. 303 00:34:42,897 --> 00:34:44,338 Do you want me to sew something? 304 00:34:46,993 --> 00:34:48,594 Everyone here has a use. 305 00:34:49,841 --> 00:34:51,919 Some here are qualified plumbers, 306 00:34:51,921 --> 00:34:53,457 builders, electricians, 307 00:34:54,417 --> 00:34:56,082 and others are here to assist. 308 00:34:56,850 --> 00:34:58,222 You are here to assist, 309 00:34:58,224 --> 00:34:59,600 and you can help out with the materials 310 00:34:59,602 --> 00:35:02,447 that need to be on site, paperwork, 311 00:35:02,449 --> 00:35:04,144 whilst I concentrate on the construction 312 00:35:04,146 --> 00:35:07,283 with Rueben here, who is a building engineer. 313 00:35:09,778 --> 00:35:11,921 Was a building engineer. 314 00:35:23,025 --> 00:35:24,111 It is very hard to work 315 00:35:24,113 --> 00:35:25,967 when we are being pushed around. 316 00:35:25,969 --> 00:35:28,785 - The best you can, you said? - What is the problem? 317 00:35:48,178 --> 00:35:50,482 Animals, water, get the water. 318 00:35:52,818 --> 00:35:54,288 What is going on here? 319 00:35:54,290 --> 00:35:57,135 Laziness will not be tolerated. 320 00:35:57,137 --> 00:35:58,002 He is hurt. 321 00:35:59,760 --> 00:36:01,138 Oh, I see. 322 00:36:03,986 --> 00:36:05,426 Was he of importance to you? 323 00:36:06,674 --> 00:36:08,817 He is an engineer, of much value yes. 324 00:36:11,026 --> 00:36:12,883 - (GUN SHOOTING) - He is of no value now. 325 00:36:14,993 --> 00:36:17,233 You, outside. 326 00:36:29,520 --> 00:36:32,528 (SCARY MUSIC) 327 00:36:32,530 --> 00:36:35,186 I hope you are not getting to close to your workforce. 328 00:36:38,098 --> 00:36:41,743 Have you forgotten what we are here for? 329 00:36:41,745 --> 00:36:44,816 We are trying to rid this world of the bad, 330 00:36:44,818 --> 00:36:46,130 the weak and the crippled. 331 00:36:49,936 --> 00:36:51,026 If you commit treason, 332 00:36:52,593 --> 00:36:55,727 I will personally kick away the stool. 333 00:36:55,729 --> 00:36:57,234 Do you understand? 334 00:36:58,641 --> 00:36:59,473 Sir. 335 00:37:02,354 --> 00:37:05,170 Your choice of workforce, it concerns me. 336 00:37:08,113 --> 00:37:09,202 You, you, come here. 337 00:37:16,369 --> 00:37:17,203 Shoot her. 338 00:37:19,856 --> 00:37:22,129 Shoot her or I will hang you. 339 00:37:23,729 --> 00:37:28,112 (GUN COCKING) (SUSPENSEFUL MUSIC) 340 00:37:28,114 --> 00:37:28,946 Shoot her. 341 00:37:34,033 --> 00:37:36,499 (GUN SHOOTING) 342 00:37:39,378 --> 00:37:42,225 (MELANCHOLY MUSIC) 343 00:37:52,145 --> 00:37:52,978 Good. 344 00:37:54,256 --> 00:37:58,162 See, now, just go and get yourself a strong one, 345 00:38:00,016 --> 00:38:00,850 a new one. 346 00:38:06,288 --> 00:38:08,530 I think the sun's coming out. 347 00:38:10,194 --> 00:38:13,010 (MELANCHOLY MUSIC) 348 00:38:36,689 --> 00:38:39,889 (DISTANT BARKING DOGS) 349 00:39:03,825 --> 00:39:06,001 Hans, what are you doing out here? 350 00:39:06,961 --> 00:39:08,815 We have diamonds to win. 351 00:39:08,817 --> 00:39:10,224 No teeth tonight. 352 00:39:10,226 --> 00:39:11,758 I'll be in in a moment. 353 00:39:11,760 --> 00:39:13,106 I'm just getting some air. 354 00:39:14,578 --> 00:39:15,379 Air? 355 00:39:16,560 --> 00:39:18,611 The air is full of Jew my friend. 356 00:39:24,177 --> 00:39:25,138 Come inside. 357 00:39:34,289 --> 00:39:37,137 (MELANCHOLY MUSIC) 358 00:40:11,088 --> 00:40:13,137 What are you looking for? 359 00:40:14,546 --> 00:40:15,378 Nothing. 360 00:40:18,769 --> 00:40:20,946 Do you ever get the feeling of dread? 361 00:40:21,873 --> 00:40:23,248 Dread? 362 00:40:23,250 --> 00:40:26,577 Well, I'm not sure that it's dread that I feel but 363 00:40:28,497 --> 00:40:31,185 maybe more that I worry about the way that I feel now, 364 00:40:32,849 --> 00:40:34,225 happy with my life. 365 00:40:36,369 --> 00:40:37,843 I worry that it will change, 366 00:40:39,185 --> 00:40:40,274 that it will end. 367 00:40:42,000 --> 00:40:44,337 Oh, my dear boy. 368 00:40:45,712 --> 00:40:47,823 Ever since you were small, 369 00:40:47,825 --> 00:40:52,626 you have always looked for the light in the darkness, 370 00:40:53,554 --> 00:40:56,784 always bringing home stray dogs, 371 00:40:56,786 --> 00:40:58,706 birds if they'd fallen from their nest. 372 00:41:00,625 --> 00:41:05,426 Some people will live happy forever, 373 00:41:06,706 --> 00:41:09,042 but some people will always search for more. 374 00:41:10,672 --> 00:41:13,553 Of course, there will be problems on the way, 375 00:41:14,640 --> 00:41:18,546 but we're in safe hands. 376 00:41:20,209 --> 00:41:23,922 Your future is going to be all that you have wished for 377 00:41:25,009 --> 00:41:25,843 and more. 378 00:41:28,081 --> 00:41:30,866 (MELANCHOLY MUSIC) 379 00:42:15,826 --> 00:42:17,487 This is very good. 380 00:42:17,489 --> 00:42:18,865 You are very talented. 381 00:42:19,792 --> 00:42:20,753 HANS: Thank you. 382 00:42:22,096 --> 00:42:22,993 Is it a bank? 383 00:42:25,456 --> 00:42:26,831 HANS: No. 384 00:42:26,833 --> 00:42:27,665 What then? 385 00:42:29,010 --> 00:42:31,442 Somewhere all Nazis will live one day, 386 00:42:34,192 --> 00:42:35,313 somewhere to reflect, 387 00:42:37,137 --> 00:42:38,575 retirement. 388 00:42:38,577 --> 00:42:41,681 Reflect, on all of this you mean? 389 00:42:42,705 --> 00:42:43,346 Yes, 390 00:42:45,200 --> 00:42:47,697 somewhere to make sense of why this has happened, 391 00:42:49,809 --> 00:42:52,562 of why you are here and not out there raising a family. 392 00:42:55,568 --> 00:42:57,169 I wanted to fight for my country, 393 00:42:58,449 --> 00:43:00,498 serve the Fuhrer in battle against the enemy. 394 00:43:02,416 --> 00:43:03,377 But my father, 395 00:43:05,329 --> 00:43:07,089 to protect me from death, 396 00:43:08,688 --> 00:43:10,033 convinced me to come here, 397 00:43:12,785 --> 00:43:13,841 here, to this 398 00:43:17,521 --> 00:43:18,354 horror. 399 00:43:20,721 --> 00:43:23,151 I never thought I would question 400 00:43:23,153 --> 00:43:24,623 why I wear this uniform, 401 00:43:24,625 --> 00:43:25,521 but I do. 402 00:43:28,849 --> 00:43:30,706 Do you not question why you are here? 403 00:43:31,729 --> 00:43:33,199 Why I am here? 404 00:43:33,201 --> 00:43:34,674 I am here 'cause I am a Jew! 405 00:43:36,017 --> 00:43:37,682 Because the Jews ruled the world. 406 00:43:38,960 --> 00:43:41,519 We stole life from the Germans, 407 00:43:41,521 --> 00:43:42,866 their money, jewels. 408 00:43:44,337 --> 00:43:45,362 It must be true, no? 409 00:43:46,448 --> 00:43:48,113 If not, how can any of this be legal? 410 00:43:49,105 --> 00:43:53,170 To kill every Jew, men, woman, 411 00:43:54,705 --> 00:43:55,377 and children, 412 00:43:56,304 --> 00:43:58,930 innocent apart from the crime of religion, 413 00:43:59,954 --> 00:44:01,615 of being different. 414 00:44:01,617 --> 00:44:03,762 For me to think otherwise would be one thing, 415 00:44:04,976 --> 00:44:06,511 but for me to act in a way 416 00:44:06,513 --> 00:44:08,335 to prevent what my country believes is the solution 417 00:44:08,337 --> 00:44:09,234 would be treason, 418 00:44:10,769 --> 00:44:12,177 punishable by death. 419 00:44:16,337 --> 00:44:19,698 Please, don't misunderstand me. 420 00:44:21,201 --> 00:44:25,362 I care for you, I care for your future, for my future. 421 00:44:26,512 --> 00:44:28,466 I'm not sure I can do that any other way. 422 00:44:30,545 --> 00:44:31,761 This isn't easy for me. 423 00:44:33,137 --> 00:44:35,282 Not easy, for you? 424 00:44:37,136 --> 00:44:38,353 I have lost everything. 425 00:44:39,953 --> 00:44:42,095 I do not know whether my husband, Samuel, 426 00:44:42,097 --> 00:44:44,687 is alive or dead. 427 00:44:44,689 --> 00:44:46,129 I go to sleep heartbroken. 428 00:44:47,120 --> 00:44:49,489 I wake up feeling the same way. 429 00:44:50,544 --> 00:44:51,858 You see this? 430 00:44:53,010 --> 00:44:54,639 I eat out of it. 431 00:44:54,641 --> 00:44:57,426 I wash in it, I use it as a toilet. 432 00:44:59,601 --> 00:45:00,498 So, I am sorry, 433 00:45:01,969 --> 00:45:03,954 but I don't see how this is hard for you. 434 00:45:05,745 --> 00:45:07,345 Your father was right in what he did. 435 00:45:08,626 --> 00:45:09,906 He chose to protect you, 436 00:45:10,993 --> 00:45:12,079 but at some stage 437 00:45:12,081 --> 00:45:15,470 you have to take responsibility for your own actions. 438 00:45:15,472 --> 00:45:16,305 HANS: How so? 439 00:45:16,977 --> 00:45:18,641 You are fed, watered. 440 00:45:20,304 --> 00:45:22,318 No one is pointing a gun at you, 441 00:45:22,320 --> 00:45:24,049 threatening your life, your sanity. 442 00:45:25,137 --> 00:45:27,503 The risk of death for you is non-existent. 443 00:45:27,505 --> 00:45:29,807 - Do you know what this is? - No. 444 00:45:29,809 --> 00:45:30,642 Cyanide. 445 00:45:31,665 --> 00:45:32,943 I almost took it last night, 446 00:45:32,945 --> 00:45:35,122 so you see death is closer for me than you think. 447 00:45:36,592 --> 00:45:38,510 I would much prefer a gun to be pointed at me 448 00:45:38,512 --> 00:45:40,369 rather than feel what I feel right now. 449 00:45:41,712 --> 00:45:43,823 You have all of our possessions. 450 00:45:43,825 --> 00:45:47,345 You have the power over our lives, you have it all. 451 00:45:48,625 --> 00:45:52,338 We have nothing and we would not use this to die. 452 00:45:54,960 --> 00:45:56,367 You do not have the right. 453 00:45:56,369 --> 00:45:57,711 None of you have the right 454 00:45:57,713 --> 00:45:59,058 to decide whether you live or die. 455 00:46:01,808 --> 00:46:07,121 We must keep fighting to survive, and so must you. 456 00:46:07,889 --> 00:46:10,386 Why would you say that to a member of the SS? 457 00:46:11,473 --> 00:46:12,882 Surely you want all of us to die, 458 00:46:13,616 --> 00:46:15,249 to suffer a painful death. 459 00:46:18,385 --> 00:46:20,625 That is the difference between me and you. 460 00:46:21,712 --> 00:46:23,247 If I wanted you to suffer, 461 00:46:23,249 --> 00:46:25,551 to feel pain beyond the physical, 462 00:46:25,553 --> 00:46:27,662 then I would be just like you, 463 00:46:27,664 --> 00:46:29,522 just like the SS themselves. 464 00:46:30,928 --> 00:46:34,706 It would not feed my heart to wish hurt to strangers. 465 00:46:37,265 --> 00:46:40,527 I just want the right to live my life, 466 00:46:40,529 --> 00:46:42,897 to see the green fields again, 467 00:46:44,081 --> 00:46:45,584 to breathe air 468 00:46:45,586 --> 00:46:48,722 that is not full of a thousand screaming souls. 469 00:46:50,544 --> 00:46:51,986 You need to survive this 470 00:46:53,265 --> 00:46:55,343 to remember for the rest of your life, 471 00:46:55,345 --> 00:46:56,689 the choices that you made. 472 00:47:00,241 --> 00:47:01,390 No! 473 00:47:01,392 --> 00:47:03,056 I'm sorry, I didn't mean. 474 00:47:08,177 --> 00:47:09,073 I'm sorry too. 475 00:47:11,537 --> 00:47:12,722 I'm not like the others. 476 00:47:13,841 --> 00:47:16,817 I'm just an architect who wants to design buildings, not, 477 00:47:19,505 --> 00:47:21,359 not sanitation rooms. 478 00:47:21,361 --> 00:47:23,023 Sanitation rooms? 479 00:47:23,025 --> 00:47:25,262 You want me to believe what you are saying? 480 00:47:25,264 --> 00:47:26,993 Then you must believe it yourself. 481 00:47:28,081 --> 00:47:31,918 Gas chambers, torture rooms, target practice, 482 00:47:31,920 --> 00:47:33,906 we both know what we are building here. 483 00:47:37,040 --> 00:47:39,761 Is Germany short on soldiers that you have to be here? 484 00:47:41,328 --> 00:47:42,801 I have a choice, yes, 485 00:47:43,729 --> 00:47:45,489 but I want to serve my country. 486 00:47:46,608 --> 00:47:48,142 I know nothing else. 487 00:47:48,144 --> 00:47:50,321 From a young age, this is all I have known. 488 00:47:52,977 --> 00:47:54,705 I don't know what is right anymore. 489 00:47:56,912 --> 00:47:59,057 I will step into sanitation one day. 490 00:48:00,080 --> 00:48:01,361 Is that right? 491 00:48:05,297 --> 00:48:07,246 You act as if you care what happens to me. 492 00:48:07,248 --> 00:48:08,337 HANS: I do. 493 00:48:10,480 --> 00:48:12,113 How many Jews have you killed? 494 00:48:13,265 --> 00:48:15,408 Honestly, how many? 495 00:48:21,008 --> 00:48:21,873 I have killed. 496 00:48:23,057 --> 00:48:25,009 I am a soldier, I follow orders. 497 00:48:25,968 --> 00:48:27,758 If I do not, I will be killed. 498 00:48:27,760 --> 00:48:28,945 I have to follow orders. 499 00:48:30,928 --> 00:48:32,658 But never think that I do not care. 500 00:48:35,344 --> 00:48:37,198 - Prove it to me. - Prove what? 501 00:48:37,200 --> 00:48:38,802 Prove that you care. 502 00:48:39,857 --> 00:48:41,935 Save one, if not from the SS, 503 00:48:41,937 --> 00:48:43,918 then from the pain, come with me. 504 00:48:43,920 --> 00:48:46,798 Helena wait, don't do anything stupid. 505 00:48:46,800 --> 00:48:49,041 You will get yourself killed. 506 00:48:52,433 --> 00:48:55,566 (MELANCHOLY MUSIC) 507 00:48:55,568 --> 00:48:57,265 One, just save one. 508 00:48:58,385 --> 00:49:00,177 Look at this man, he is beyond saving. 509 00:49:01,104 --> 00:49:02,990 He might as well be dead already. 510 00:49:02,992 --> 00:49:05,777 Would you rather be dead, or left to die like this? 511 00:49:07,216 --> 00:49:09,007 This is a human being. 512 00:49:09,009 --> 00:49:11,441 Just like you and your Fatherland. 513 00:49:12,849 --> 00:49:15,630 Do you see your people suffer like this in this way? 514 00:49:15,632 --> 00:49:17,777 We do, we see it every day. 515 00:49:18,801 --> 00:49:20,210 We are forced to help, 516 00:49:22,065 --> 00:49:24,562 - everyday. - None of this is my choice. 517 00:49:27,441 --> 00:49:29,201 Now, I suggest you get back to work. 518 00:49:32,880 --> 00:49:35,505 (IDYLLIC MUSIC) 519 00:49:50,545 --> 00:49:51,890 Look at this. 520 00:49:55,696 --> 00:49:58,286 You know, one of them walked up to me the other day 521 00:49:58,288 --> 00:50:00,785 and said, "Why us? 522 00:50:01,872 --> 00:50:03,854 "Why are your people doing this to us? 523 00:50:03,856 --> 00:50:06,671 "We are starving, tortured." 524 00:50:06,673 --> 00:50:08,530 So, what did you say to him? 525 00:50:10,768 --> 00:50:13,073 Nothing, I shot him in the head. 526 00:50:17,777 --> 00:50:19,217 How many gold teeth do you have? 527 00:50:21,712 --> 00:50:22,544 None. 528 00:50:23,889 --> 00:50:24,721 Neither do I. 529 00:50:27,599 --> 00:50:29,391 They stole from Germans 530 00:50:29,393 --> 00:50:30,767 and Germans are just taking back 531 00:50:30,769 --> 00:50:32,653 what is rightfully theirs. 532 00:50:32,655 --> 00:50:35,153 Simple subtraction, extraction, 533 00:50:37,136 --> 00:50:38,865 all in the nature of selection. 534 00:50:42,256 --> 00:50:43,026 Careful. 535 00:50:44,817 --> 00:50:45,585 They might bite. 536 00:50:53,840 --> 00:50:55,762 HELENA: The man, where is he? 537 00:50:57,233 --> 00:50:58,706 - The hanging Jew? - Yes. 538 00:51:00,624 --> 00:51:02,225 I saved him from the torture, 539 00:51:03,569 --> 00:51:05,201 but I could not save his life. 540 00:51:06,288 --> 00:51:09,647 Saved is not quite the term I would use, 541 00:51:09,649 --> 00:51:11,218 but he is free from this place now. 542 00:51:12,785 --> 00:51:13,616 Thank you. 543 00:51:15,024 --> 00:51:16,495 I wish I could actually save someone 544 00:51:16,497 --> 00:51:17,906 and for them to still be alive. 545 00:51:19,376 --> 00:51:21,360 But it's just not possible, you know this. 546 00:51:23,279 --> 00:51:24,559 In the gas chambers and crematoriums, 547 00:51:24,561 --> 00:51:26,991 there are over 100 Jews. 548 00:51:26,993 --> 00:51:28,207 The sonderkommando who assist 549 00:51:28,209 --> 00:51:32,242 only four German SS officers to carry out the executions. 550 00:51:33,713 --> 00:51:34,798 I would be outnumbered 551 00:51:34,800 --> 00:51:36,465 by the people I was trying to save. 552 00:51:37,583 --> 00:51:38,958 You make it sound like the sonderkommando Jews 553 00:51:38,960 --> 00:51:40,560 want to help the SS. 554 00:51:41,680 --> 00:51:44,526 They are forced to kill their people, 555 00:51:44,528 --> 00:51:46,512 forced to drag, burn, and bury. 556 00:51:48,400 --> 00:51:50,862 Sometimes they have to carry out these terrible acts 557 00:51:50,864 --> 00:51:52,527 on their own family, 558 00:51:52,529 --> 00:51:54,386 just to survive this place, 559 00:51:55,824 --> 00:51:58,001 in the hope that they will be spared or rescued. 560 00:52:00,623 --> 00:52:01,457 It's a mess. 561 00:52:05,519 --> 00:52:06,545 Maybe not save, 562 00:52:07,696 --> 00:52:09,550 maybe you could protect. 563 00:52:09,552 --> 00:52:12,113 Believe it or not I am already trying to do that. 564 00:52:13,393 --> 00:52:14,862 I looked for you on the registers 565 00:52:14,864 --> 00:52:16,465 to enlist for this build workforce. 566 00:52:17,872 --> 00:52:18,704 Because? 567 00:52:21,136 --> 00:52:23,794 Because I felt something in my soul when I saw you, 568 00:52:25,745 --> 00:52:27,504 something that halted my aggression, 569 00:52:28,753 --> 00:52:30,733 the aggression my country wants me to have 570 00:52:30,735 --> 00:52:33,104 and have been trained for as an SS soldier. 571 00:52:35,472 --> 00:52:37,968 My training was supposed to filter such emotion. 572 00:52:40,017 --> 00:52:43,153 Something inside told me how wrong this is. 573 00:52:45,712 --> 00:52:48,174 I have argued with my father for years 574 00:52:48,176 --> 00:52:49,489 and agreed with Hitler. 575 00:52:52,497 --> 00:52:53,391 My father is a good man, 576 00:52:53,393 --> 00:52:55,505 but he is still a servant of the Fuhrer. 577 00:52:58,065 --> 00:53:00,174 I saw a kindness in your eyes, 578 00:53:00,176 --> 00:53:02,096 that I'd not seen in an SS before. 579 00:53:05,776 --> 00:53:07,281 Six months ago I was in the ghetto, 580 00:53:08,369 --> 00:53:10,801 removed from my happy life as a free Jew. 581 00:53:12,081 --> 00:53:14,641 We were still caged in the walls of the ghetto. 582 00:53:16,049 --> 00:53:19,249 We survived the evacuation, but the poverty. 583 00:53:21,136 --> 00:53:23,662 My husband Samuel provided for me, 584 00:53:23,664 --> 00:53:25,008 loving me every day. 585 00:53:26,575 --> 00:53:28,113 The conditions were appalling. 586 00:53:30,320 --> 00:53:32,206 Our first child-... 587 00:53:32,208 --> 00:53:33,966 I didn't realize you had children. 588 00:53:33,968 --> 00:53:34,800 I don't. 589 00:53:35,633 --> 00:53:36,465 But? 590 00:53:43,312 --> 00:53:44,337 How can this be? 591 00:53:45,232 --> 00:53:46,193 Was it an SS? 592 00:53:47,120 --> 00:53:50,543 When I first arrived, it was hardly visible. 593 00:53:50,545 --> 00:53:52,369 Even naked, it was hard to see. 594 00:53:55,088 --> 00:53:56,657 I've been hiding it ever since. 595 00:53:59,185 --> 00:54:02,638 I get thinner but my bump becomes more enlarged. 596 00:54:02,640 --> 00:54:03,665 Nobody knows, 597 00:54:05,393 --> 00:54:07,441 and now I'm telling an SS. 598 00:54:10,257 --> 00:54:14,925 But I can't hide it for much longer without help. 599 00:54:14,927 --> 00:54:16,209 Will you help me? 600 00:54:17,169 --> 00:54:19,021 Will you help us? 601 00:54:19,023 --> 00:54:21,006 I have a few months to construct this building 602 00:54:21,008 --> 00:54:23,889 but by this time you will have given birth. 603 00:54:26,064 --> 00:54:27,886 We must give this life a chance. 604 00:54:27,888 --> 00:54:28,977 We must at least try. 605 00:54:30,480 --> 00:54:32,653 The war may be over by then. (OMINOUS MUSIC) 606 00:54:32,655 --> 00:54:34,449 - How's the progress? - Heil Hitler! 607 00:54:35,729 --> 00:54:37,327 This needs to move quicker. 608 00:54:37,329 --> 00:54:40,237 Sir, I with respect, I need some more men, 609 00:54:40,239 --> 00:54:42,318 men that haven't been here too long. 610 00:54:42,320 --> 00:54:44,207 I have several ready. 611 00:54:44,209 --> 00:54:46,129 You want me to bring you stronger ones. 612 00:54:47,248 --> 00:54:49,105 Can I see the list of inmates? 613 00:54:50,577 --> 00:54:53,647 I've told you, you can take as many as you need, 614 00:54:53,649 --> 00:54:54,514 whoever you want, 615 00:54:57,616 --> 00:54:58,609 but no more women. 616 00:55:01,520 --> 00:55:05,361 Come here, come here! (DRAMATIC MUSIC) 617 00:55:07,279 --> 00:55:09,262 HANS: We need this one. 618 00:55:09,264 --> 00:55:11,568 She will keep the men pig Jews amused. 619 00:55:12,657 --> 00:55:14,385 It's a tactic we all know and love. 620 00:55:20,208 --> 00:55:22,449 She cannot stay here alone with the men. 621 00:55:26,032 --> 00:55:26,993 They will multiply. 622 00:55:29,296 --> 00:55:31,602 She can stay here, but under your supervision. 623 00:55:35,759 --> 00:55:37,681 No fucking, you understand? 624 00:55:41,584 --> 00:55:43,313 I know how they work. 625 00:55:44,559 --> 00:55:46,224 One after the other. 626 00:55:49,104 --> 00:55:49,938 Vermin. 627 00:55:52,016 --> 00:55:53,232 Stinking vermin. 628 00:55:55,856 --> 00:55:58,000 HANS: The last thing we need is more of these rats. 629 00:56:05,583 --> 00:56:06,544 Very good. 630 00:56:19,376 --> 00:56:21,522 You did that very naturally. 631 00:56:23,536 --> 00:56:24,657 I think he believed you. 632 00:56:25,999 --> 00:56:27,857 I think I believed you. 633 00:56:30,864 --> 00:56:33,807 What is your husband's full name? 634 00:56:33,809 --> 00:56:36,882 (SUSPENSEFUL MUSIC) 635 00:57:01,936 --> 00:57:04,113 This must be a proud moment for you, 636 00:57:05,072 --> 00:57:07,118 showers with no fresh water, 637 00:57:07,120 --> 00:57:09,008 and a hatch with no fresh air. 638 00:57:10,289 --> 00:57:13,037 - Why did you bring me here? - We have been through this. 639 00:57:13,039 --> 00:57:16,432 - These are my people. - I have a visitor for you. 640 00:57:23,408 --> 00:57:26,193 (MELANCHOLY MUSIC) 641 00:57:27,119 --> 00:57:28,080 My Helena. 642 00:57:31,152 --> 00:57:32,816 How did you hide this? 643 00:57:33,968 --> 00:57:35,664 If they knew, they would kill you. 644 00:57:38,959 --> 00:57:40,848 Hans tells me he is looking after you. 645 00:57:43,376 --> 00:57:44,529 There isn't much time. 646 00:57:45,615 --> 00:57:47,311 There is something you need to know. 647 00:57:47,313 --> 00:57:48,305 What is it? 648 00:57:49,393 --> 00:57:50,992 Block 14 B, it's, 649 00:57:53,199 --> 00:57:56,302 block 14 B, it's marked for the gas chamber tomorrow. 650 00:57:56,304 --> 00:57:57,776 It's already on the register. 651 00:57:58,863 --> 00:58:00,142 I can try and say we need him here, 652 00:58:00,144 --> 00:58:02,512 but it may be too suspicious. 653 00:58:05,008 --> 00:58:06,737 You cannot die, no. 654 00:58:13,936 --> 00:58:15,437 Block 14 B is for the men 655 00:58:15,439 --> 00:58:18,030 that refuse the sonderkommando post. 656 00:58:18,032 --> 00:58:19,217 Why did you refuse? 657 00:58:20,369 --> 00:58:22,801 I cannot help them kill my own people. 658 00:58:24,592 --> 00:58:25,742 He was lucky. 659 00:58:25,744 --> 00:58:29,007 Lucky, lucky he's in this hell? 660 00:58:29,009 --> 00:58:31,184 He normally would have been hung or shot. 661 00:58:32,271 --> 00:58:34,384 It was only because many of the men refused. 662 00:58:36,177 --> 00:58:38,221 They killed seven of them 663 00:58:38,223 --> 00:58:39,311 and decided the gas chamber 664 00:58:39,313 --> 00:58:40,977 was the quickest and easiest way. 665 00:58:43,727 --> 00:58:45,904 This cannot be, you can't. 666 00:58:49,487 --> 00:58:50,384 You cannot. 667 00:58:52,432 --> 00:58:53,841 Samuel, I love you. 668 00:58:57,519 --> 00:58:59,152 I will take care of them both. 669 00:59:00,655 --> 00:59:02,477 I need to get you back to your block. 670 00:59:02,479 --> 00:59:05,360 The others will notice you are gone. 671 00:59:06,448 --> 00:59:08,045 I will give you a few minutes alone, 672 00:59:08,047 --> 00:59:10,481 but please don't be too long. 673 00:59:15,407 --> 00:59:18,864 I have loved you from the moment I saw you. 674 00:59:20,145 --> 00:59:22,481 Samuel you are my heart and soul. 675 00:59:25,392 --> 00:59:27,953 Until my last breath, Helena, 676 00:59:29,071 --> 00:59:30,832 until my last breath. 677 00:59:42,607 --> 00:59:43,440 Thank you. 678 00:59:51,375 --> 00:59:54,000 (OMINOUS MUSIC) 679 00:59:56,817 --> 01:00:00,593 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 680 01:00:12,432 --> 01:00:14,352 What do you imagine they're thinking? 681 01:00:15,568 --> 01:00:16,368 Move! 682 01:00:32,175 --> 01:00:34,062 It's nearly time. 683 01:00:34,064 --> 01:00:36,366 When your waters break, send for me. 684 01:00:36,368 --> 01:00:37,521 Everything will be fine. 685 01:00:38,608 --> 01:00:40,336 I will bring clean cloth and water. 686 01:00:42,320 --> 01:00:43,921 How will I feed my baby? 687 01:00:47,663 --> 01:00:48,912 You must breastfeed. 688 01:00:50,799 --> 01:00:52,878 I will bring you beetroot juice. 689 01:00:52,880 --> 01:00:54,480 We must keep you strong. 690 01:00:55,823 --> 01:01:00,175 This child will be born into this life fighting, I know. 691 01:01:01,649 --> 01:01:03,408 Try to get rest. 692 01:01:09,008 --> 01:01:11,440 And this will be fully operational in 10 days? 693 01:01:14,095 --> 01:01:16,334 So as your Jews have made such a good job of it, 694 01:01:16,336 --> 01:01:18,225 I think they should be the first to try it. 695 01:01:20,527 --> 01:01:23,310 I think they would not have it any other way. 696 01:01:23,312 --> 01:01:24,240 Stand up! 697 01:01:26,928 --> 01:01:29,198 (HANS LAUGHING) What's so funny? 698 01:01:29,200 --> 01:01:30,765 She took a beating. 699 01:01:30,767 --> 01:01:32,207 Sweep, Jew. 700 01:01:40,815 --> 01:01:41,776 Very good. 701 01:01:44,144 --> 01:01:45,552 The Fuhrer will be proud of you. 702 01:01:52,272 --> 01:01:53,232 I'm sorry. 703 01:02:00,784 --> 01:02:04,433 (HELENA WHIMPERS) Okay, okay. 704 01:02:08,783 --> 01:02:09,616 Alright. 705 01:02:12,624 --> 01:02:13,457 Okay. 706 01:02:18,320 --> 01:02:19,151 Lie down. 707 01:02:22,128 --> 01:02:23,503 I won't be long. 708 01:02:23,505 --> 01:02:26,126 Please, keep the noise to a minimum. 709 01:02:26,128 --> 01:02:27,344 I will get some help. 710 01:02:28,305 --> 01:02:29,454 Hurry. 711 01:02:29,456 --> 01:02:32,336 (SUSPENSEFUL MUSIC) 712 01:02:33,263 --> 01:02:36,144 (HELENA WHIMPERING) 713 01:02:53,839 --> 01:02:55,825 My Samuel should be here. 714 01:02:58,608 --> 01:03:01,105 MIDWIFE: Keep Helena quiet. 715 01:03:02,447 --> 01:03:04,144 Shh, shh, shh, shh. 716 01:03:14,767 --> 01:03:18,160 (ETHEREAL VOCALIZATIONS) 717 01:03:42,543 --> 01:03:45,040 (BABY CRYING) 718 01:03:54,255 --> 01:03:55,920 HANS: You have a beautiful boy. 719 01:03:57,648 --> 01:03:59,566 HELENA: Samuel, 720 01:03:59,568 --> 01:04:00,782 your father would have loved you 721 01:04:00,784 --> 01:04:03,281 more than you could ever know. 722 01:04:06,927 --> 01:04:09,102 I must go now. 723 01:04:09,104 --> 01:04:13,840 Feed the child, you will know when. 724 01:04:14,287 --> 01:04:16,975 (ETHEREAL MUSIC) 725 01:04:19,087 --> 01:04:21,584 (BABY COOING) 726 01:04:32,528 --> 01:04:34,641 - Can you stay? - I must go. 727 01:04:36,368 --> 01:04:38,800 You must keep him as quiet as possible. 728 01:05:28,816 --> 01:05:29,905 Shh, shh, shh. 729 01:05:31,792 --> 01:05:32,432 Shh, shh. 730 01:05:34,288 --> 01:05:37,454 (DOOR SLUMMING) (BABY CRYING) 731 01:05:37,456 --> 01:05:39,534 - (SCARY MUSIC) - What is this? 732 01:05:39,536 --> 01:05:42,223 Father, I can't kill these people without remorse. 733 01:05:45,391 --> 01:05:47,215 Son, I understand. 734 01:05:50,608 --> 01:05:51,441 But this? 735 01:05:54,192 --> 01:05:56,048 A baby needs to be warm. 736 01:06:00,718 --> 01:06:01,552 Give. 737 01:06:04,751 --> 01:06:05,680 Thank you father. 738 01:06:06,544 --> 01:06:08,464 I never wanted this for you. 739 01:06:09,648 --> 01:06:11,181 Why am I here? 740 01:06:11,183 --> 01:06:14,605 Your talent was as an architect, not a murderer. 741 01:06:14,607 --> 01:06:17,165 Nothing would change your mind. 742 01:06:17,167 --> 01:06:19,790 Hitler Youth was your life. 743 01:06:19,792 --> 01:06:21,998 I couldn't just leave you fighting at the front 744 01:06:22,000 --> 01:06:24,077 like some pawn in a game of chess, 745 01:06:24,079 --> 01:06:25,584 which you were fixated. 746 01:06:26,928 --> 01:06:28,240 Nothing else mattered. 747 01:06:44,752 --> 01:06:47,693 This is not what I wanted for you. 748 01:06:47,695 --> 01:06:49,677 It is my duty to serve Hitler and the Fatherland. 749 01:06:49,679 --> 01:06:51,596 But you have so much more to give. 750 01:06:51,598 --> 01:06:54,606 Your architecture, you're a very talented boy. 751 01:06:54,608 --> 01:06:56,461 After the war I will pursue my career. 752 01:06:56,463 --> 01:07:00,526 But for now, my country needs me as an SS officer. 753 01:07:00,528 --> 01:07:01,902 You must see that. 754 01:07:01,904 --> 01:07:05,036 All I see is anger and manipulation of people, 755 01:07:05,038 --> 01:07:09,198 a man who trades on fear, ignorance, hatred. 756 01:07:09,200 --> 01:07:11,117 But you put yourself in danger too. 757 01:07:11,119 --> 01:07:13,040 But I don't want to put you in danger. 758 01:07:15,599 --> 01:07:16,432 Look, 759 01:07:17,329 --> 01:07:20,592 I can get you a position where I am posted. 760 01:07:21,680 --> 01:07:23,665 You would still be serving the Fatherland. 761 01:07:25,199 --> 01:07:27,153 It would be good to work with you father. 762 01:07:28,847 --> 01:07:31,693 I will arrange it, but I think it would be wise 763 01:07:31,695 --> 01:07:34,253 to keep our relationship a secret. 764 01:07:34,255 --> 01:07:36,782 The fact that you are my son 765 01:07:36,784 --> 01:07:38,829 could cause problems for both of us 766 01:07:38,831 --> 01:07:41,549 and make it difficult for me to protect you. 767 01:07:41,551 --> 01:07:43,182 I don't need protecting father. 768 01:07:43,184 --> 01:07:44,465 No no, I know you don't. 769 01:07:47,278 --> 01:07:48,400 Now take your time. 770 01:07:49,264 --> 01:07:51,024 The fish will tire. 771 01:07:52,912 --> 01:07:56,077 Sometimes in life you have to be patient 772 01:07:56,079 --> 01:07:57,969 and wait for what you want. 773 01:08:00,879 --> 01:08:03,408 (BOTH LAUGHING) 774 01:08:04,880 --> 01:08:06,894 You have to wait a bit longer. 775 01:08:06,896 --> 01:08:09,137 I will try again father. 776 01:08:11,664 --> 01:08:14,990 (SCARY MUSIC) 777 01:08:14,992 --> 01:08:16,814 We must move quicker. 778 01:08:16,816 --> 01:08:20,110 We will fire up the new crematorium and the gas chamber. 779 01:08:20,112 --> 01:08:23,052 There must not be a shred of evidence. 780 01:08:23,054 --> 01:08:24,910 I think Hans should have the privilege 781 01:08:24,912 --> 01:08:27,342 of seeing the result of his good work. 782 01:08:27,344 --> 01:08:29,710 We can gas hundreds every hour 783 01:08:29,712 --> 01:08:32,273 after removal of the cadavers. 784 01:08:33,359 --> 01:08:36,013 If we get this right, we can clear the evidence 785 01:08:36,015 --> 01:08:38,157 and the camp within six weeks. 786 01:08:38,159 --> 01:08:39,438 The trains will be full today. 787 01:08:39,440 --> 01:08:42,192 We must destroy as many as possible or all this 788 01:08:43,823 --> 01:08:45,168 will have been a waste of time. 789 01:08:47,792 --> 01:08:49,424 We do not have six weeks. 790 01:08:53,392 --> 01:08:55,632 (BABY CRYING) 791 01:09:02,062 --> 01:09:04,848 (MELANCHOLY MUSIC) 792 01:09:11,119 --> 01:09:13,935 - Halt! - It's me you fucking idiot! 793 01:09:23,439 --> 01:09:26,478 (SCARY MUSIC) 794 01:09:26,480 --> 01:09:30,189 - Heir commandant! - Hans, where have you been? 795 01:09:30,191 --> 01:09:32,909 Some final checks in the gas chamber. 796 01:09:32,911 --> 01:09:36,080 - Special delivery for you. - Heir commandant? 797 01:09:37,456 --> 01:09:38,444 Because of your efforts, 798 01:09:38,446 --> 01:09:39,661 you have earned the privilege 799 01:09:39,663 --> 01:09:41,646 of administering the gas. 800 01:09:41,648 --> 01:09:44,591 We need to clean up this camp very quickly. 801 01:09:47,694 --> 01:09:49,965 (DISTANT BARKING DOGS) 802 01:09:49,967 --> 01:09:52,910 Something I do when I'm walking past the Jews, 803 01:09:52,912 --> 01:09:54,129 just, just for fun. 804 01:09:59,823 --> 01:10:02,669 (KNOCKING AT DOOR) 805 01:10:02,671 --> 01:10:06,479 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 806 01:10:14,607 --> 01:10:15,440 It's a joke. 807 01:10:18,254 --> 01:10:19,247 Don't drop those. 808 01:10:20,815 --> 01:10:22,929 We need every last granule. 809 01:10:25,134 --> 01:10:28,015 (SUSPENSEFUL MUSIC) 810 01:10:48,974 --> 01:10:53,646 What is this? (KNOCKING DOOR) 811 01:10:53,648 --> 01:10:54,477 It's Franz. 812 01:10:54,479 --> 01:10:55,569 Open the door please. 813 01:11:03,886 --> 01:11:05,485 The Soviet army is getting closer. 814 01:11:05,487 --> 01:11:08,749 Klaus has ordered more marches. 815 01:11:08,751 --> 01:11:09,904 What is this? 816 01:11:11,183 --> 01:11:13,999 (MELANCHOLY MUSIC) 817 01:11:16,847 --> 01:11:17,711 Zyclon B. 818 01:11:20,655 --> 01:11:21,488 Gas? 819 01:11:24,112 --> 01:11:24,944 Yes. 820 01:11:26,287 --> 01:11:27,120 It's time. 821 01:11:29,871 --> 01:11:31,376 Hans, what is to happen to my son? 822 01:11:35,119 --> 01:11:36,080 We could hide him. 823 01:11:37,167 --> 01:11:38,000 For how long? 824 01:11:39,471 --> 01:11:41,646 How long before he is dragged out and drowned 825 01:11:41,648 --> 01:11:43,885 or ripped up by the dogs? (BABY CRYING) 826 01:11:43,887 --> 01:11:45,551 We can protect you both, 827 01:11:46,639 --> 01:11:49,261 so that you can be with each other. 828 01:11:49,263 --> 01:11:52,208 We can do that. (BABY CRYING) 829 01:11:56,047 --> 01:11:58,863 Such innocence and light in this darkness. 830 01:12:01,424 --> 01:12:04,337 Why do you have the gas, why? 831 01:12:05,903 --> 01:12:06,734 And why if you are his father 832 01:12:06,736 --> 01:12:08,301 don't you do something to help him? 833 01:12:08,303 --> 01:12:10,509 I can do nothing. 834 01:12:10,511 --> 01:12:12,686 While the Russians are coming, 835 01:12:12,688 --> 01:12:14,925 Hitler's demands are becoming more erratic. 836 01:12:14,927 --> 01:12:17,933 Helena, they will kill everyone, 837 01:12:17,935 --> 01:12:20,110 prisoners, everyone who stands in their way. 838 01:12:20,112 --> 01:12:21,072 There's no way out. 839 01:12:23,823 --> 01:12:27,916 - Why do you have the gas? - He can do nothing, Helena. 840 01:12:27,918 --> 01:12:28,752 HELENA: Why? 841 01:12:30,478 --> 01:12:32,461 I am to be the executioner. 842 01:12:32,463 --> 01:12:34,192 - (SLAP RINGS) - I'm sorry. 843 01:12:35,183 --> 01:12:39,153 (BABY CRYING) You tried to help me. 844 01:12:40,398 --> 01:12:42,191 I am grateful of that. 845 01:12:47,119 --> 01:12:49,488 I will end the darkness with my son. 846 01:12:51,088 --> 01:12:52,689 He came into this life with me. 847 01:12:53,648 --> 01:12:55,121 He leaves this life with me. 848 01:12:58,127 --> 01:12:59,600 I need something from you. 849 01:13:02,031 --> 01:13:03,408 - What? - Cyanide. 850 01:13:05,294 --> 01:13:06,863 Give me the cyanide. 851 01:13:13,551 --> 01:13:16,303 It is not for me, it's for you. 852 01:13:17,008 --> 01:13:17,905 You must live. 853 01:13:19,376 --> 01:13:23,600 You must remember this, these walls, this horror, 854 01:13:26,222 --> 01:13:27,311 the choices you made. 855 01:13:29,935 --> 01:13:31,344 It was our destiny. 856 01:13:33,008 --> 01:13:34,735 We did what we could. 857 01:13:36,014 --> 01:13:38,543 (SOMBER MUSIC) 858 01:13:49,007 --> 01:13:50,094 Your father would have loved you 859 01:13:50,096 --> 01:13:52,336 more than you will ever know. 860 01:13:53,423 --> 01:13:55,919 (BABY COOING) 861 01:14:05,327 --> 01:14:09,041 (SINGING IN FOREIGN LANGUAGE) 862 01:14:20,879 --> 01:14:23,950 (SOMBER MUSIC) 863 01:14:23,952 --> 01:14:27,664 (SINGING IN FOREIGN LANGUAGE) 864 01:14:45,134 --> 01:14:48,172 (SCARY MUSIC) 865 01:14:48,174 --> 01:14:51,888 (SINGING IN FOREIGN LANGUAGE) 866 01:16:22,831 --> 01:16:26,703 - The day we were dreading. - This horror could not go on. 867 01:16:28,431 --> 01:16:30,288 There is only one thing I am sorry about. 868 01:16:31,822 --> 01:16:33,423 We did not finish the job. 869 01:16:38,063 --> 01:16:39,055 We will hang. 870 01:16:40,942 --> 01:16:41,775 We will. 871 01:16:53,935 --> 01:16:54,893 What are you doing? 872 01:16:54,895 --> 01:16:57,360 (GUN SHOOTING) 873 01:17:09,135 --> 01:17:12,080 Sometimes you have to be patient 874 01:17:13,934 --> 01:17:16,463 and wait for what you want. 875 01:17:24,111 --> 01:17:28,816 - (SOMBER MUSIC) - Eyes, nose, shape of head, 876 01:17:31,727 --> 01:17:33,904 parasites on the fatherland. 877 01:17:51,854 --> 01:17:54,892 HELENA: I just want the right to live my life, 878 01:17:54,894 --> 01:17:57,199 to see the green fields again. 879 01:18:11,087 --> 01:18:12,365 Your father would have loved you 880 01:18:12,367 --> 01:18:14,864 more than you could ever know. 881 01:18:27,982 --> 01:18:29,839 I eat out of it, I wash in it, 882 01:18:30,799 --> 01:18:31,824 I use it as a toilet. 883 01:18:34,351 --> 01:18:35,214 So I am sorry, 884 01:18:36,527 --> 01:18:39,277 but I don't see how this is hard for you. 885 01:18:39,279 --> 01:18:41,424 HANS: I worry about the way that I feel now, 886 01:18:43,118 --> 01:18:44,048 happy with my life. 887 01:18:46,734 --> 01:18:47,823 I worry it will change, 888 01:18:49,551 --> 01:18:50,799 that it will end. 889 01:19:05,199 --> 01:19:07,085 A sanitization room, 890 01:19:07,087 --> 01:19:10,030 to clean and refresh the inmates of lice and diseases. 891 01:19:17,326 --> 01:19:18,860 HELENA: This is very good. 892 01:19:18,862 --> 01:19:20,143 You are very talented. 893 01:19:43,759 --> 01:19:46,124 You need to survive this, 894 01:19:46,126 --> 01:19:48,492 to remember for the rest of your life, 895 01:19:48,494 --> 01:19:49,967 the choices that you made. 896 01:19:55,918 --> 01:19:57,582 Sanitation rooms? 897 01:19:57,584 --> 01:19:59,821 You want me to believe what you are saying? 898 01:19:59,823 --> 01:20:01,488 Then you must believe it yourself. 899 01:20:02,575 --> 01:20:04,688 Gas chambers, torture rooms, target practice, 900 01:20:06,415 --> 01:20:09,103 we both know what we are building here. 901 01:20:41,231 --> 01:20:42,064 Why? 902 01:20:43,726 --> 01:20:46,607 HANS: I am to be the executioner. 903 01:20:53,711 --> 01:20:55,631 HELENA: It's for you. 904 01:21:00,495 --> 01:21:02,412 You must live. 905 01:21:02,414 --> 01:21:05,356 You must remember these walls, 906 01:21:05,358 --> 01:21:09,004 (METAL CLANGING) (FOOTSTEPS CRUNCHING) 907 01:21:09,006 --> 01:21:09,968 this horror, 908 01:21:11,823 --> 01:21:13,552 the choices you made. 909 01:21:23,310 --> 01:21:26,063 (BREATH EXHALING) 910 01:21:27,182 --> 01:21:28,816 KLAUS: Shoot her. 911 01:21:30,830 --> 01:21:32,304 - Shoot her. - I won't. 912 01:21:38,959 --> 01:21:40,624 KLAUS: Shoot her. 913 01:21:44,815 --> 01:21:47,279 (GUN SHOOTING) 914 01:21:49,007 --> 01:21:51,888 (SUSPENSEFUL MUSIC) 915 01:22:04,943 --> 01:22:09,101 FRANZ: Your talent was an architect, not a murderer. 916 01:22:09,103 --> 01:22:10,480 Nothing would change your mind. 917 01:22:11,471 --> 01:22:13,584 Hitler Youth was your life. 918 01:22:26,766 --> 01:22:28,687 HELENA: Is it a bank? 919 01:22:30,799 --> 01:22:32,624 - No. - What then? 920 01:22:42,127 --> 01:22:45,167 HANS: Somewhere all Nazi's will live one day. 921 01:22:55,182 --> 01:22:56,719 Somewhere to reflect. 922 01:23:01,071 --> 01:23:02,445 Retirement. 923 01:23:02,447 --> 01:23:06,380 HELENA: Reflect, on all of this you mean? 924 01:23:06,382 --> 01:23:07,600 HANS: Yes, 925 01:23:13,039 --> 01:23:16,941 somewhere to make sense of why this has happened. 926 01:23:16,943 --> 01:23:19,631 (DRAMATIC MUSIC) 927 01:23:23,471 --> 01:23:26,032 (SOMBER MUSIC) 928 01:23:26,034 --> 01:23:31,034 The.Guard.of.Auschwitz.2018.720p.BluRay.H264.AAC-HI 929 01:24:04,943 --> 01:24:07,824 (FINISHING MUSIC)59588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.