Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,456 --> 00:02:38,139
Mag ik wat water alstublieft?
- Ga weg.
2
00:03:47,906 --> 00:03:50,769
Kom met mij mee.
3
00:03:51,193 --> 00:03:54,734
Naar binnen. Uit de zon.
4
00:04:13,578 --> 00:04:16,045
Ik had de hoop bijna opgegeven.
5
00:04:16,341 --> 00:04:20,109
Heb je water?
- Voor jou, ja.
6
00:04:37,948 --> 00:04:42,213
Een geluk dat ik je zag.
Ze zouden je gedood hebben.
7
00:04:50,351 --> 00:04:53,152
Ik ben de prelaat van Yamatar.
8
00:04:54,405 --> 00:04:58,997
Dat heilige zegel op je zwaard
heb ik lang niet meer gezien.
9
00:04:59,626 --> 00:05:03,280
Is je leger in de buurt?
10
00:05:04,192 --> 00:05:06,384
Ik ben alleen.
11
00:05:08,434 --> 00:05:12,475
Je bent toch een heilige krijger?
Een homerac?
12
00:05:13,597 --> 00:05:16,768
De wereld van toen is dood.
13
00:05:17,968 --> 00:05:20,019
Prelaat.
14
00:05:26,392 --> 00:05:31,210
Wat ga je doen?
- Even rondkijken.
15
00:05:44,628 --> 00:05:47,779
Hebben zij het recht
die bron te bewaken?
16
00:05:47,996 --> 00:05:52,164
Huurlingen. Ze doden
voor een druppel water.
17
00:05:58,489 --> 00:06:00,729
Wie betaalt hen?
18
00:06:02,579 --> 00:06:06,677
Zeg, de tiran.
Hij woont daar.
19
00:06:08,213 --> 00:06:11,041
Z'n vijand Bal Caz woont daar.
20
00:06:12,744 --> 00:06:18,303
Beiden huren soldaten om controle
over het water te behouden.
21
00:06:18,699 --> 00:06:22,056
De dorpelingen zijn er de dupe van.
22
00:06:24,734 --> 00:06:27,473
Wie is het sterkst?
23
00:06:29,436 --> 00:06:33,247
Beiden op hun manier. Hoezo?
24
00:07:18,946 --> 00:07:23,589
Laat je meester Bal Caz
de bron in de gaten houden.
25
00:07:25,031 --> 00:07:29,599
En zeg hem dat ik
niet goedkoop werk.
26
00:07:33,883 --> 00:07:36,005
Meester Bal Caz.
27
00:07:52,261 --> 00:07:54,365
Wie we daar hebben.
28
00:07:56,801 --> 00:08:01,047
Wat moet je?
- Een slok water.
29
00:08:02,253 --> 00:08:08,367
Als je water wil, moet je graven,
zoals alle anderen.
30
00:08:11,161 --> 00:08:13,835
Ik hou niet zo van graven.
31
00:08:14,511 --> 00:08:16,907
Ik hak je doormidden.
32
00:09:20,719 --> 00:09:23,653
Bedankt, donkere krijger.
33
00:10:32,106 --> 00:10:37,373
Donkere krijger, meester
Bal Caz wil je spreken.
34
00:10:38,147 --> 00:10:41,102
Hij nodigt je uit.
35
00:11:17,754 --> 00:11:20,033
Bezet de bron.
36
00:11:33,551 --> 00:11:38,677
Die nieuwe van Bal Caz
moeten we anders aanpakken.
37
00:12:24,743 --> 00:12:28,397
Hij is hier, uwe Hoogheid.
38
00:12:50,527 --> 00:12:53,630
Dank u, meester Bal Caz.
39
00:13:06,704 --> 00:13:12,382
Wil je voor Bal Caz vechten?
- Ik vecht voor gouden munten.
40
00:13:17,174 --> 00:13:22,544
Twee munten en je mag
in mijn huis verblijven.
41
00:13:22,659 --> 00:13:24,781
Niet genoeg.
42
00:13:32,426 --> 00:13:37,835
Ik geef je 25 munten voor
iedere achtdaagse periode.
43
00:13:40,783 --> 00:13:42,802
Honderd.
44
00:13:44,059 --> 00:13:47,022
Vooraf te betalen.
- Diefstal.
45
00:13:58,024 --> 00:14:02,020
Morgen leid jij
de troepen tegen Zeg.
46
00:14:02,135 --> 00:14:06,559
Verlos Yamatar van dat tuig
dat mij water ontzegt.
47
00:14:07,718 --> 00:14:13,082
Geniet van mijn welzijn.
We vallen bij zonsopgang aan.
48
00:14:30,664 --> 00:14:33,983
Is dit wel een goed plan?
49
00:14:35,254 --> 00:14:41,380
Dus de donkere krijger doodt Zeg.
Wij doden de krijger,
50
00:14:41,565 --> 00:14:47,107
en ik krijg m'n goud terug.
Heel slim.
51
00:14:47,628 --> 00:14:50,877
Wat zou ik zonder jou doen?
52
00:14:55,073 --> 00:14:59,317
Kapitein, stuur Zeg mijn uitdaging.
53
00:15:16,710 --> 00:15:21,868
Haal het heilige zwaard en
de prinses voor een beproeving.
54
00:16:01,778 --> 00:16:08,067
Ik moest je doden.
Ik wil Ura's heilige zwaard.
55
00:16:08,673 --> 00:16:14,651
Of ik verkoop je en je vaders
hoofd komt op een paal terecht.
56
00:16:17,713 --> 00:16:20,533
Bal Caz stuurt een uitdaging.
57
00:16:26,845 --> 00:16:33,021
Dat varken schept op over die krijger.
Zo geregeld. Verzamel de troepen.
58
00:16:33,136 --> 00:16:38,708
Ik rijg die krijger aan mijn zwaard.
- Heel goed.
59
00:16:46,598 --> 00:16:48,990
Keten haar.
60
00:17:58,873 --> 00:18:04,248
Tuig, je tijd is gekomen. Piraat.
61
00:18:05,364 --> 00:18:08,336
Dat zullen we zien, vette worm.
62
00:18:10,971 --> 00:18:14,558
Donkere krijger, val aan.
63
00:18:42,198 --> 00:18:47,040
Ik dien niet iemand
die mijn dood beraamt.
64
00:19:00,661 --> 00:19:04,168
Krijgers, ten aanval.
65
00:19:16,426 --> 00:19:18,586
Dood ze.
66
00:19:32,350 --> 00:19:34,206
Aanvallen.
67
00:19:44,330 --> 00:19:47,432
De slavendrijvers.
68
00:19:48,076 --> 00:19:50,498
Slavendrijvers.
69
00:19:52,738 --> 00:19:58,196
Ik dood jou later.
- We zullen zien wie wie doodt.
70
00:20:00,438 --> 00:20:02,584
Wapenstilstand?
71
00:20:05,459 --> 00:20:07,368
Wapenstilstand.
72
00:21:05,828 --> 00:21:10,679
Die grote dikkerd is Burgo.
Een slavendrijver.
73
00:21:11,237 --> 00:21:16,611
En heel gemeen. Ken je hem?
- Ik heb 'm wel eens gezien.
74
00:21:17,719 --> 00:21:21,994
Zijn komst betekent
weer een vernield dorp.
75
00:21:53,069 --> 00:21:55,873
Breng de slaven hier.
76
00:22:01,579 --> 00:22:04,108
Dit zwaard is te licht.
77
00:22:06,081 --> 00:22:10,743
Maar het is vlug.
- En nu m'n munten.
78
00:22:12,638 --> 00:22:18,847
Het halve gewicht van een slaaf.
- Van een dikke dan, meester Bal Caz.
79
00:22:22,989 --> 00:22:25,089
Inderdaad.
80
00:22:25,287 --> 00:22:31,295
Hebt u water voor de reis?
- Ja, dankzij meester Zeg.
81
00:22:32,767 --> 00:22:38,677
Goede reis, meester Burgo.
En welterusten, meester Zeg.
82
00:22:40,242 --> 00:22:43,777
Welterusten, meester Bal Caz.
83
00:22:44,523 --> 00:22:50,040
Burgo, ik heb mooie slaven
in ruil voor goede wapens.
84
00:22:54,935 --> 00:22:59,602
Ruil je deze voor de vrouw?
- Nee.
85
00:23:00,318 --> 00:23:04,576
Ze behaagt me.
Voorlopig toch.
86
00:23:29,387 --> 00:23:34,100
Wanneer Burgo Zegs zegel
op het vergiftigd water ziet,
87
00:23:34,222 --> 00:23:40,086
zal hij terugkeren en zorgen
dat ik Zeg voorgoed kwijt ben.
88
00:24:09,462 --> 00:24:12,064
Vergiftigd.
89
00:24:13,356 --> 00:24:16,184
Het werk van Zeg.
90
00:24:18,179 --> 00:24:23,796
Ik zal jullie wreken,
mijn krijgers.
91
00:24:29,912 --> 00:24:35,973
Ik verzamel een nieuw leger
en ga terug om wraak te nemen.
92
00:27:20,174 --> 00:27:24,616
Ik kom inlichtingen verkopen.
- Wat voor soort?
93
00:27:28,622 --> 00:27:35,328
Ik hoorde iets over Bal Caz
en jouw zegel.
94
00:27:36,150 --> 00:27:38,745
Mijn zegel?
95
00:27:47,242 --> 00:27:49,503
Vertel op.
96
00:27:59,281 --> 00:28:06,531
Bal Caz gaf Burgo vergiftigd
water mee, met jouw zegel erop.
97
00:28:06,922 --> 00:28:11,936
Als Burgo zijn dode krijgers
ziet, wordt hij razend.
98
00:28:12,330 --> 00:28:14,944
Hoe weet jij hiervan?
99
00:28:16,024 --> 00:28:18,797
Ik maak er m'n vak van.
100
00:28:20,444 --> 00:28:22,638
Ik wil dat water zien.
101
00:28:23,887 --> 00:28:26,234
Te gevaarlijk.
102
00:28:32,158 --> 00:28:34,309
Wachters.
103
00:30:01,881 --> 00:30:05,611
Timlo? Kijk jij daar.
104
00:30:41,138 --> 00:30:45,609
Homerac.
Ga naar de prelaat.
105
00:30:46,632 --> 00:30:53,240
En vlucht met hem uit Yamatar.
Ik zal je geheim niet onthullen.
106
00:31:23,822 --> 00:31:30,275
Ooit voerde ik het bevel.
- En ik zou gehoorzamen.
107
00:31:31,577 --> 00:31:34,831
Maar dat is afgelopen.
- Is dat zo?
108
00:31:39,054 --> 00:31:45,213
Je moet de prelaat redden.
Ik kan hem niet langer beschermen.
109
00:31:49,548 --> 00:31:52,169
Weet Zeg hiervan?
110
00:31:55,855 --> 00:31:58,556
Hij wil Ura's zwaard hebben.
111
00:31:59,753 --> 00:32:01,921
Kun jij dat?
112
00:32:03,746 --> 00:32:06,344
Hij krijgt het nooit.
113
00:35:01,924 --> 00:35:05,856
Verberg je in de tempel.
Ik kom later.
114
00:36:32,430 --> 00:36:36,900
Je komt op het juiste moment.
Hoeveel wil je ervoor hebben?
115
00:36:37,595 --> 00:36:41,695
Duizend munten.
- Akkoord.
116
00:36:49,708 --> 00:36:56,260
Hoe kwam je aan dat beest van Bal Caz?
- Ik buit alle kansen uit.
117
00:36:56,375 --> 00:37:02,007
Bal Caz sterft binnenkort.
Het is niet goed alleen te staan.
118
00:37:03,225 --> 00:37:06,303
Of de verkeerde kant te kiezen.
119
00:37:40,941 --> 00:37:45,561
Ellendeling, je dacht van
mij te kunnen winnen.
120
00:37:56,085 --> 00:38:00,245
Bal Caz, verlaat het dorp.
121
00:38:01,545 --> 00:38:04,936
Of ik dood dit ongedierte.
122
00:38:07,081 --> 00:38:10,483
Neem een beslissing.
123
00:38:10,950 --> 00:38:16,817
We zullen zien wie er blijft
en wie er vertrekt.
124
00:38:42,512 --> 00:38:46,036
We ruilen.
- Goed.
125
00:38:47,598 --> 00:38:50,196
Laat de ruil plaatsvinden.
126
00:39:34,273 --> 00:39:37,537
Hoe wist je hiervan?
- Een andere keer.
127
00:39:44,573 --> 00:39:48,836
Zoek die ouwe gek.
- Volg me.
128
00:40:03,042 --> 00:40:05,185
Doorzoek alles.
129
00:40:06,448 --> 00:40:08,345
Zoek 'm.
130
00:40:14,148 --> 00:40:17,397
Kapitein, niets gevonden.
131
00:40:35,262 --> 00:40:40,952
We kunnen niemand vinden.
- Doorzoek het dorp.
132
00:40:41,339 --> 00:40:45,053
Wat water als losgeld.
133
00:41:22,172 --> 00:41:25,582
Dat meisje heeft meer lef
dan een krijger.
134
00:41:28,570 --> 00:41:33,742
Zonder dat zwaard is ze er geweest.
- Als ze geluk heeft.
135
00:41:37,879 --> 00:41:40,246
Hoor ik water?
136
00:41:44,953 --> 00:41:49,557
Waar leidt deze tunnel naartoe?
- Naar de bron.
137
00:42:14,167 --> 00:42:17,304
Dat zal voor oproer zorgen.
138
00:42:21,011 --> 00:42:25,428
Ze zullen denken dat
de bron uitgedroogd is.
139
00:42:26,750 --> 00:42:31,081
En nu moet ik Zeg
mijn zwaard aanbieden.
140
00:42:33,870 --> 00:42:38,161
Blijf hier en bewaak m'n munten.
141
00:43:40,519 --> 00:43:46,173
Wat brengt jou hier, krijger?
- De nood aan goud.
142
00:43:46,330 --> 00:43:49,439
Zoek je misschien onderdak?
143
00:43:50,262 --> 00:43:53,525
Heb je nog meer te verkopen?
144
00:43:54,819 --> 00:43:57,060
Ja, meester Zeg.
145
00:43:59,126 --> 00:44:01,233
Mijn zwaard.
146
00:44:02,631 --> 00:44:08,399
Dat zou van pas komen.
Ga zitten, dan kunnen we praten.
147
00:44:17,446 --> 00:44:21,837
Ik ben het vechten beu.
Ik wil vermaak.
148
00:44:49,150 --> 00:44:53,447
Vertel eens, betaalt Bal Caz goed?
149
00:44:54,460 --> 00:44:59,253
Ja hoor.
- Waarom kom je bij zijn vijanden?
150
00:44:59,905 --> 00:45:05,132
Goeie vraag. Je antwoord?
- Ik dien de hoogste bieder.
151
00:45:05,257 --> 00:45:09,899
Bal Caz denkt dat u
een verrader in huis hebt.
152
00:45:10,454 --> 00:45:15,724
Daar put hij moed uit. Hij zou bang
worden als ik aan uw kant sta.
153
00:45:15,839 --> 00:45:20,341
Hier ben ik dus meer waard.
Als u betaalt.
154
00:45:23,712 --> 00:45:26,107
Mag zij leven?
155
00:45:29,345 --> 00:45:31,635
U bent hier de baas.
156
00:45:33,351 --> 00:45:39,814
Pas op. Hij zou zich tegen u
kunnen keren tegen betaling.
157
00:45:40,330 --> 00:45:45,239
Zoals iedereen hier.
Als ze de keuze hadden.
158
00:45:46,673 --> 00:45:50,911
Wil je hem niet aan jouw kant hebben?
159
00:45:54,299 --> 00:45:59,392
De ironie. Dit dorp
gaat dood zonder water,
160
00:45:59,877 --> 00:46:03,601
en dat mooie schepsel verdrinkt erin.
161
00:46:05,473 --> 00:46:10,981
Stimulerend, nietwaar?
- De dood leert geen lessen.
162
00:46:11,604 --> 00:46:14,206
Alleen overwinning en nederlaag.
163
00:46:14,961 --> 00:46:19,818
Wat mij betreft,
verkies ik 400 munten.
164
00:46:28,372 --> 00:46:32,902
Tel je ze niet?
- Ik vertrouw meester Zeg.
165
00:46:33,088 --> 00:46:39,623
Eet je nog wat mee?
- Ik wil de verdediging zien.
166
00:46:40,383 --> 00:46:44,428
Ik kan niet eten als
ik me bedreigd voel.
167
00:46:46,737 --> 00:46:50,187
Hij beledigt me, heer.
168
00:46:51,431 --> 00:46:54,381
Doe wat hij nodig vindt.
169
00:47:11,739 --> 00:47:14,100
Goedenacht, mijn heer.
170
00:47:34,064 --> 00:47:37,448
Wordt de gijzelaar goed bewaakt?
171
00:47:39,098 --> 00:47:42,121
Waar is ze?
- Hierheen.
172
00:47:49,330 --> 00:47:55,396
Ze is daar met haar 'beschermer'.
Ik zou er niet binnengaan.
173
00:47:56,849 --> 00:47:59,298
Het is vreselijk.
174
00:48:01,942 --> 00:48:05,614
Heb je het gezien?
- Nee.
175
00:48:09,188 --> 00:48:12,082
Hoe weet je dan dat ze veilig is?
176
00:48:29,524 --> 00:48:31,551
Blijf daar.
177
00:48:36,515 --> 00:48:40,406
Ze is ontsnapt.
Haal de wachters.
178
00:48:47,266 --> 00:48:49,187
Vlug.
179
00:48:57,030 --> 00:49:01,301
Verberg je met de prelaat
onder de tempel.
180
00:49:05,142 --> 00:49:07,447
Laat niemand je zien.
181
00:50:18,943 --> 00:50:23,780
Wat is er?
- Kijk zelf, meester Zeg.
182
00:50:43,541 --> 00:50:47,735
Onmogelijk.
Hoe kon dit gebeuren?
183
00:50:51,512 --> 00:50:55,209
Er zijn twintig man nodig
om zoiets te doen.
184
00:50:58,115 --> 00:51:00,319
Doorzoek het dorp.
185
00:51:00,965 --> 00:51:04,693
Zoek goed, of jullie gaan eraan.
186
00:52:02,821 --> 00:52:05,593
We moeten ons verbergen.
187
00:52:15,280 --> 00:52:18,554
Was jij met de donkere krijger?
188
00:52:22,175 --> 00:52:28,248
Heb je gezien dat de vrouw weg
was, voor je alarm sloeg?
189
00:52:45,995 --> 00:52:48,155
Meester Zeg?
190
00:52:52,055 --> 00:52:56,053
De donkere krijger
doodde de 'beschermer'.
191
00:52:56,659 --> 00:52:59,573
Ik heb de wachter gesproken.
192
00:54:18,304 --> 00:54:24,941
Ter ere van m'n nieuwe zwaard
heb ik speciaal vertier bevolen.
193
00:57:32,087 --> 00:57:35,302
Waar is de vrouw?
194
00:57:52,880 --> 00:57:54,820
Waar?
195
00:58:14,343 --> 00:58:17,131
Kief, kom hier.
196
00:58:57,830 --> 00:59:03,178
Laat de wachters een kring
om de bron heen vormen.
197
00:59:10,684 --> 00:59:14,546
De bron droogt uit.
- Weet je dat zeker?
198
00:59:15,893 --> 00:59:21,365
Vertel Zeg dat de bron uitdroogt.
Verzamel de troepen.
199
00:59:46,815 --> 00:59:50,875
Hij is ontsnapt.
Zoek de donkere krijger.
200
00:59:55,321 --> 00:59:58,145
Zoek de donkere krijger.
201
01:00:13,053 --> 01:00:17,485
Hij moet hier zijn.
Daar, idioot.
202
01:00:24,764 --> 01:00:27,914
Hij is ontsnapt.
- Vergeet hem.
203
01:00:28,029 --> 01:00:30,393
Ik wil 'm hebben.
204
01:00:32,238 --> 01:00:34,475
Hij moet hier zijn.
205
01:00:37,319 --> 01:00:39,398
Open de poort.
206
01:00:46,767 --> 01:00:48,894
Eruit met die wagen.
207
01:00:50,489 --> 01:00:54,430
Kom op met die wagen.
- Wacht.
208
01:01:01,363 --> 01:01:05,075
Versterk de wachters bij de bron.
209
01:01:05,657 --> 01:01:07,743
Weg met die wagen.
210
01:02:21,943 --> 01:02:24,765
Het is droog.
Dit is alles.
211
01:02:27,128 --> 01:02:29,210
Stilte.
212
01:02:29,804 --> 01:02:33,865
Niemand zal sterven.
Kijk de bron na.
213
01:02:33,980 --> 01:02:37,502
Haal een touw.
Jij, de bron in.
214
01:02:52,349 --> 01:02:54,060
Kijk.
215
01:02:55,994 --> 01:02:58,263
Schilden klaar.
216
01:03:09,772 --> 01:03:15,067
Wat is hier aan de hand?
- Blijf daar, aasgier.
217
01:03:15,209 --> 01:03:18,332
Het is bijna droog.
- Zwijg, idioot.
218
01:03:20,820 --> 01:03:22,671
Stilte.
219
01:03:25,017 --> 01:03:28,870
Is er water?
- Kijk zelf maar.
220
01:03:29,236 --> 01:03:32,546
Neem de bron, of sterf.
221
01:04:10,354 --> 01:04:12,158
Stop.
222
01:04:14,700 --> 01:04:19,456
De dorpelingen willen ons doden.
We hebben elkaar nodig.
223
01:04:24,603 --> 01:04:27,785
Een bondgenootschap.
224
01:04:29,760 --> 01:04:33,672
We bundelen onze krachten.
- En omsingelen de bron.
225
01:04:52,115 --> 01:04:54,895
Krijgers van Yamatar.
226
01:04:56,934 --> 01:05:00,782
Ik heb het hier nu voor het zeggen.
227
01:05:03,501 --> 01:05:08,660
Vechten jullie mee
tegen onze vijanden?
228
01:05:15,537 --> 01:05:21,559
Heilig zwaard van Ura,
sta ons bij in deze donkere tijd.
229
01:07:28,103 --> 01:07:33,328
Burgo, dank je. Deze bron heeft
veel moeilijkheden veroorzaakt.
230
01:07:33,443 --> 01:07:36,455
Hij bedankt me.
231
01:07:40,361 --> 01:07:44,408
Ontwapen hen.
- We waren toch vrienden?
232
01:07:45,951 --> 01:07:49,118
Slavendrijvers hebben
geen vrienden.
233
01:08:33,633 --> 01:08:35,675
Raap het op.
234
01:09:03,456 --> 01:09:07,905
Het is te licht.
- Sla ermee op het aambeeld.
235
01:09:16,722 --> 01:09:18,645
Sla.
236
01:09:49,499 --> 01:09:55,021
Je houdt het zwaard
van Ura in je handen.
237
01:10:03,228 --> 01:10:05,857
Laat het ze zien.
238
01:11:15,584 --> 01:11:18,227
Een verrassing, meester.
239
01:11:22,093 --> 01:11:25,305
Hij mag bij de anderen.
240
01:11:31,703 --> 01:11:35,503
Het water werd afgeleid
onder de tempel.
241
01:11:35,700 --> 01:11:40,173
We repareren de muur,
vanavond loopt de bron weer vol.
242
01:11:40,885 --> 01:11:44,254
Die oude man heeft
Zeg beetgenomen.
243
01:11:47,122 --> 01:11:54,083
We vertrekken vannacht.
Verzamel de slaven, dood de zwakken.
244
01:11:56,950 --> 01:11:59,290
Kijk, meester.
245
01:12:25,330 --> 01:12:28,044
Zet hem bij de rest.
246
01:12:59,618 --> 01:13:02,658
Je bent dus een homerac.
247
01:13:34,287 --> 01:13:37,314
Leg je zwaard neer.
248
01:13:38,534 --> 01:13:41,644
Je goden zijn dood.
249
01:13:44,378 --> 01:13:46,346
Bewijs het maar.
250
01:13:50,414 --> 01:13:52,438
Dood hem.
251
01:14:23,437 --> 01:14:27,144
Het is zover.
Dood aan de slavendrijvers.
252
01:15:01,299 --> 01:15:03,955
De goden zijn met ons, Naja.
253
01:18:47,188 --> 01:18:49,588
Ik reis alleen.
254
01:18:50,581 --> 01:18:54,727
Het gehele Yamatar is met je.
255
01:18:56,537 --> 01:18:58,939
En ik met jullie.
256
01:19:00,569 --> 01:19:03,364
Op de heilige overwinning.
257
01:19:07,515 --> 01:19:09,631
Homerac.
258
01:19:23,267 --> 01:19:25,825
Op de heilige overwinning.
259
01:19:37,725 --> 01:19:40,259
Keer naar ons terug.
260
01:20:03,931 --> 01:20:09,431
Vertaling: Wess Lee
18840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.