Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,719 --> 00:00:11,003
The Mirror of Pleasure
2
00:02:40,496 --> 00:02:43,253
In three days, I'll marry.
3
00:02:43,561 --> 00:02:48,307
It will be the happiest day of my life
because I'll leave this old house.
4
00:02:48,570 --> 00:02:50,921
Everything began with the birth
of my sister Marie.
5
00:02:51,238 --> 00:02:53,479
Our mother died soon after.
6
00:02:54,142 --> 00:02:56,690
From that moment,
my father completely forgot me.
7
00:02:56,765 --> 00:02:59,830
And focused all his attention and care
on her.
8
00:03:00,597 --> 00:03:02,394
I hated her for long years.
9
00:03:02,922 --> 00:03:09,409
Then, the almost passionate love she
held for me helped to overcome jealousy.
10
00:03:09,417 --> 00:03:10,803
And I began to love her.
11
00:03:11,469 --> 00:03:14,058
My life changed when I met Arthur.
12
00:03:14,220 --> 00:03:16,185
A young archaeology student.
13
00:03:17,087 --> 00:03:18,404
Are you Professor Whitman?
14
00:03:18,998 --> 00:03:20,606
Yes, that's me.
15
00:03:21,592 --> 00:03:22,895
What do you want?
16
00:03:25,315 --> 00:03:27,836
I come on behalf of Prof. Rosenthal.
17
00:03:27,839 --> 00:03:30,189
I'm preparing my thesis in archaeology.
18
00:03:30,647 --> 00:03:31,922
He gave me a letter for you.
19
00:03:33,366 --> 00:03:35,480
Ah, the dear old Rosenthal.
20
00:03:36,038 --> 00:03:38,847
I hope you have less extravegant ideas.
21
00:03:49,964 --> 00:03:53,478
He says you're his favorite student.
He asked me to help you.
22
00:03:54,061 --> 00:03:55,372
What can I do for you?
23
00:03:55,388 --> 00:03:58,137
My thesis is on the ancient
civilization of the island of Madeira.
24
00:04:01,927 --> 00:04:03,973
You must expect many delusions.
25
00:04:04,687 --> 00:04:07,885
Most of all because remaining
testimonies are few.
26
00:04:07,890 --> 00:04:12,469
And secondly, the habitants don't like
the intrusion of strangers.
27
00:04:12,470 --> 00:04:16,774
Before I met Arthur, I dated few men,
and always in secret.
28
00:04:16,788 --> 00:04:19,623
I was afraid my sister would be
jealous of them.
29
00:04:19,776 --> 00:04:21,153
She hated all my friends.
30
00:04:21,819 --> 00:04:24,434
But when she first saw Arthur,
she fell in love right away.
31
00:04:25,007 --> 00:04:26,619
He was so childlike, pure.
32
00:04:26,681 --> 00:04:28,823
So different from all the others.
33
00:04:29,203 --> 00:04:30,849
He always spoke to me about his work.
34
00:04:31,357 --> 00:04:32,798
And his homeland.
35
00:04:33,416 --> 00:04:35,793
Norway is a fantastic country.
36
00:04:35,827 --> 00:04:37,085
Very different from yours.
37
00:04:37,477 --> 00:04:41,118
In summer, the lakes filled
with fresh, clear water.
38
00:04:41,205 --> 00:04:43,987
The young took advantage of it and
took baths completely naked.
39
00:04:44,859 --> 00:04:48,562
At night, they light fires, sing, play
and make love.
40
00:04:49,534 --> 00:04:51,512
In Norway the youth are very free.
41
00:04:51,670 --> 00:04:54,731
The typical guys take pleasure in it,
but for me it's different.
42
00:04:55,315 --> 00:04:58,467
For me, love is something
more important, deeper.
43
00:04:59,067 --> 00:05:03,751
What I loved in you, from the moment I
first kissed you, is you gave me soul.
44
00:05:06,267 --> 00:05:09,412
You wanted to see me?
I suppose it's about Annette.
45
00:05:09,509 --> 00:05:11,560
I'd already thought about
telling you this, but...
46
00:05:11,566 --> 00:05:13,474
I've always avoided the subject.
47
00:05:14,067 --> 00:05:16,196
I entered your house with affection.
48
00:05:16,657 --> 00:05:18,178
But it was totally natural.
49
00:05:18,644 --> 00:05:21,337
You gave me valued advice,
and helped me in my studies, but...
50
00:05:21,338 --> 00:05:23,440
I have to ask you for something else.
51
00:05:23,492 --> 00:05:25,268
-Annette and I...
- Want to get married.
52
00:05:25,405 --> 00:05:27,277
Thank you for making this easier.
53
00:05:28,612 --> 00:05:30,798
Are you both sure you want to do this?
54
00:05:30,799 --> 00:05:34,062
Today's youth makes hasty decisions,
without thinking.
55
00:05:34,393 --> 00:05:36,928
Their marriages are destined to last
for a short time.
56
00:05:38,057 --> 00:05:43,047
But, Arthur, in any case, you'll marry
my daughter in front of God.
57
00:05:44,885 --> 00:05:45,828
Dad.
58
00:05:46,261 --> 00:05:47,542
Dad, where are you?
59
00:05:47,555 --> 00:05:48,898
I'm here.
60
00:05:52,826 --> 00:05:53,898
Dad.
61
00:05:54,813 --> 00:05:56,195
Annette's wedding...
62
00:05:56,980 --> 00:05:58,790
Do you think she'll be happy?
63
00:05:58,799 --> 00:06:01,323
Do you really believe
she'll marry this foriegner?
64
00:06:02,515 --> 00:06:06,834
I have the impression you're not worried
about Arthur's name or nationality.
65
00:06:07,528 --> 00:06:09,145
You're worried you'll lose Annette.
66
00:06:09,194 --> 00:06:10,542
That's all.
67
00:06:10,640 --> 00:06:11,952
You're right.
68
00:06:12,610 --> 00:06:18,104
I can't bear the idea that
she'd leave us for a man.
69
00:06:18,172 --> 00:06:20,324
He's a thief.
70
00:06:23,557 --> 00:06:25,993
I understand your feelings, dear.
71
00:06:26,031 --> 00:06:27,603
I feel the same way.
72
00:06:28,702 --> 00:06:30,649
The house will be empty without her.
73
00:06:30,802 --> 00:06:32,397
My life will be empty.
74
00:06:32,844 --> 00:06:34,727
She was more than a sister for me.
75
00:06:35,501 --> 00:06:36,855
She was my mother.
76
00:06:37,009 --> 00:06:38,357
My friend.
77
00:06:38,390 --> 00:06:39,753
My companion.
78
00:06:41,878 --> 00:06:43,590
Come on, be strong.
79
00:06:43,824 --> 00:06:45,788
It's not that bad.
80
00:06:46,534 --> 00:06:47,835
She'll stay on the island.
81
00:06:47,970 --> 00:06:49,574
You will always be able to see her.
82
00:06:50,540 --> 00:06:51,618
No, Dad.
83
00:06:51,925 --> 00:06:53,427
I'll never see her again.
84
00:07:54,113 --> 00:07:56,856
Oh, Aunt Adele, they brought me
my wedding dress.
85
00:07:56,908 --> 00:07:58,169
Aren't you uncomfortable?
86
00:07:58,192 --> 00:07:59,513
-I'm just fine!
-Wait.
87
00:08:04,832 --> 00:08:07,912
You'll be better with this table.
You can put your things on it.
88
00:08:09,169 --> 00:08:11,335
I'm worried I'll rearrange
your father's furniture.
89
00:08:11,387 --> 00:08:15,880
And one day ruin one of his
masterpieces from the 1700's.
90
00:08:16,227 --> 00:08:18,107
Your father's a real madman.
91
00:08:18,361 --> 00:08:23,240
Aunt, I want to thank you for...
filling the hole left by Mom.
92
00:08:24,060 --> 00:08:25,375
There's no need to say that.
93
00:08:25,398 --> 00:08:29,625
I've always loved you like
a daughter. You're my favorite niece.
94
00:08:29,726 --> 00:08:32,754
Now you need think only of your wedding
and of being happy.
95
00:08:33,098 --> 00:08:35,205
-Forget it.
-Yes.
96
00:08:35,365 --> 00:08:38,334
Sure we'll feel lonely without you.
97
00:08:38,396 --> 00:08:40,315
But rest assured it will all go well.
98
00:08:40,359 --> 00:08:41,768
Thank you, Aunt.
99
00:08:45,283 --> 00:08:47,159
Oh, how beautiful you are, Annette!
100
00:08:47,160 --> 00:08:49,545
Go show your sister and father.
101
00:08:49,845 --> 00:08:52,395
But before the wedding - won't
that bring bad luck?
102
00:08:52,927 --> 00:08:54,420
Only if it's the groom!
103
00:08:55,428 --> 00:08:56,696
I'll go!
104
00:08:58,634 --> 00:08:59,958
Marie?
105
00:09:01,517 --> 00:09:03,309
Marie, are you here?
106
00:09:05,000 --> 00:09:07,442
Marie, answer me!
107
00:09:07,455 --> 00:09:10,004
Marie, do you hear me or not?
108
00:09:10,059 --> 00:09:12,272
Marie, where are you? Marie!
109
00:09:17,095 --> 00:09:19,187
Marie!
110
00:09:23,782 --> 00:09:25,578
Marie!
111
00:09:31,081 --> 00:09:34,160
Dad! Dad!
112
00:09:49,649 --> 00:09:51,410
Try to control your pain.
113
00:09:58,408 --> 00:09:59,952
Thank you for everything Arthur.
114
00:09:59,984 --> 00:10:02,986
You gave Marie a dignified funeral.
115
00:10:03,152 --> 00:10:08,209
And you provided a medical cerificate
showing death by natual causes.
116
00:10:08,387 --> 00:10:10,190
It was the least I could do.
117
00:10:10,557 --> 00:10:13,183
Would you like me to keep you company
a while?
118
00:10:13,380 --> 00:10:14,304
No.
119
00:10:14,771 --> 00:10:16,477
Why do you say no?
120
00:10:17,132 --> 00:10:18,651
I don't have a reason!
121
00:10:21,970 --> 00:10:24,316
Annette, do you want me to call you
in a few days?
122
00:10:24,963 --> 00:10:26,130
No.
123
00:10:26,354 --> 00:10:27,929
You mustn't call me anymore.
124
00:10:28,310 --> 00:10:29,947
At least for now.
125
00:10:30,660 --> 00:10:33,513
I understand. We'll have to
reschedule the wedding.
126
00:10:33,552 --> 00:10:35,176
It's not a good time for it.
127
00:10:35,508 --> 00:10:38,492
No, it's not about that. I'm asking
you to not contact me anymore.
128
00:10:39,002 --> 00:10:42,286
Because, I have no intention to marry
you anymore, Arthur.
129
00:10:49,624 --> 00:10:51,995
Don't ask me why.
I don't know even know.
130
00:10:52,068 --> 00:10:53,785
I feel a great emptyness inside me.
131
00:10:53,917 --> 00:10:56,294
Do you think that if we let
some time pass...
132
00:10:56,314 --> 00:10:57,997
No, it wouldn't do anything.
133
00:10:58,063 --> 00:10:59,800
I beg you, Annette, listen to me.
134
00:11:04,886 --> 00:11:06,830
Arthur, I don't love you anymore.
135
00:11:08,279 --> 00:11:10,365
Believe me, I don't love anyone.
136
00:11:10,876 --> 00:11:12,132
Truly.
137
00:11:12,169 --> 00:11:13,792
You have to forgive me, Arthur..
138
00:11:13,843 --> 00:11:15,593
If this makes you suffer.
139
00:11:15,884 --> 00:11:17,230
But that's how it is.
140
00:11:18,100 --> 00:11:19,609
I don't love you anymore.
141
00:11:20,365 --> 00:11:21,855
You have to forget me.
142
00:11:26,777 --> 00:11:29,180
It's been a wonderful story.
143
00:11:30,268 --> 00:11:32,220
Thank you for everything, Arthur.
144
00:11:40,807 --> 00:11:42,093
Goodbye.
145
00:12:00,806 --> 00:12:02,131
You wanted to see me, Dad?
146
00:12:02,423 --> 00:12:03,689
Yes, in fact.
147
00:12:09,422 --> 00:12:10,661
Dad...
148
00:12:11,750 --> 00:12:13,541
I'm leaving, I can't stay here.
149
00:12:20,119 --> 00:12:21,408
Why do you want to leave?
150
00:12:21,503 --> 00:12:22,936
This house oppresses me.
151
00:12:23,040 --> 00:12:24,599
Even though I know that I'm leaving you.
152
00:12:25,062 --> 00:12:26,388
I have to leave.
153
00:12:26,468 --> 00:12:27,773
I'm no longer happy here.
154
00:12:28,108 --> 00:12:29,410
Where do you think you're going?
155
00:12:29,745 --> 00:12:30,999
And the wedding?
156
00:12:31,388 --> 00:12:32,645
What does Arthur think of all this?
157
00:12:33,448 --> 00:12:35,156
I'm not going to marry Arthur.
158
00:12:35,789 --> 00:12:37,109
I don't love him anymore.
159
00:12:37,119 --> 00:12:38,406
Ah, no?
160
00:12:39,894 --> 00:12:42,107
By now, it's all over between us.
161
00:12:42,838 --> 00:12:44,569
How will you support yourself?
162
00:12:46,315 --> 00:12:48,629
You're not the type to comprimise.
163
00:12:49,285 --> 00:12:51,913
You forget that I play piano and
have a nice voice.
164
00:12:51,920 --> 00:12:53,530
I can make an honest living.
165
00:12:53,879 --> 00:12:58,079
Sure, you're an independent woman
capable of living by your own means.
166
00:12:59,170 --> 00:13:02,263
Poor me, at my age, without the love
of my daughters.
167
00:13:02,536 --> 00:13:04,477
But you're not alone. Aunt Adele will
look after you.
168
00:13:06,035 --> 00:13:08,144
Try to understand how I feel, Dad.
169
00:13:12,220 --> 00:13:13,655
You succeeded.
170
00:13:14,024 --> 00:13:15,478
You convinced me to come.
171
00:13:16,568 --> 00:13:20,860
You wanted me to see your miserable room
in this squalid hotel and...
172
00:13:24,745 --> 00:13:26,187
Satisfied?
173
00:13:27,992 --> 00:13:31,090
You're not afraid your wife will come
here suddenly and catch us?
174
00:13:31,780 --> 00:13:33,520
She won't come.
She's busy with her lover.
175
00:13:33,565 --> 00:13:36,274
Let's hope so.
This room reminds me of an old film...
176
00:13:36,665 --> 00:13:38,583
That I saw once with my dad.
177
00:13:38,651 --> 00:13:45,713
The star was chased by the police and
hid out in a room like this. Seen it?
178
00:13:45,988 --> 00:13:47,263
You're amazing.
179
00:13:47,282 --> 00:13:48,846
Don't be cute. Answer me.
180
00:13:48,924 --> 00:13:50,137
I'm being serious.
181
00:13:50,189 --> 00:13:52,155
I want to know if you've seen the film.
182
00:13:52,198 --> 00:13:54,018
I can think only of your face.
183
00:13:54,257 --> 00:13:56,945
I've never seen one more beautiful
in all my life.
184
00:13:57,125 --> 00:13:59,905
One just can't speak seriously with you.
185
00:14:00,078 --> 00:14:01,329
It doesn't appeal to me.
186
00:14:01,330 --> 00:14:03,470
I want to make love, now.
187
00:14:03,799 --> 00:14:07,175
- No, I don't feel like it, Bill.
- Why not?
188
00:14:07,727 --> 00:14:09,435
You must not love me.
189
00:14:16,028 --> 00:14:17,348
Why?
190
00:14:21,758 --> 00:14:23,135
Leave me alone!
191
00:15:05,328 --> 00:15:09,053
- Annette, you're up in a few minutes.
- OK. I'll go.
192
00:15:52,876 --> 00:15:54,130
What's up?
193
00:15:59,379 --> 00:16:02,499
- Play another piece. I'll back soon.
- OK.
194
00:16:08,991 --> 00:16:10,884
- Everything OK?
- Yes.
195
00:16:11,316 --> 00:16:13,109
I see you know my wife.
196
00:16:13,279 --> 00:16:16,608
- Sure, the two of us are good friends.
- Come to the house later?
197
00:16:18,116 --> 00:16:20,519
- Can I come?
- Certainly.
198
00:16:20,627 --> 00:16:22,021
You'll come too, right?
199
00:16:22,869 --> 00:16:24,848
Maybe he won't like it.
200
00:16:26,498 --> 00:16:31,203
This way we can be among friends.
Isn't that a good idea, Arnett?
201
00:16:31,612 --> 00:16:36,787
- There's a good crowd tonight, right?
- Not really.
202
00:16:42,232 --> 00:16:44,707
I'm thirsty.
203
00:16:47,217 --> 00:16:50,499
Lover, why don't you bring me
something to drink?
204
00:18:04,616 --> 00:18:05,630
What's up, Annette?
205
00:18:06,990 --> 00:18:08,309
Are you very tired?
206
00:18:09,311 --> 00:18:11,330
My musicians are talented, aren't they?
207
00:18:12,561 --> 00:18:15,911
Come here, I want to tell you a secret.
I love you.
208
00:18:16,261 --> 00:18:20,058
- You rehearsed that.
- But it's the truth. I love you.
209
00:18:22,490 --> 00:18:25,640
Let's take a walk, you and me.
210
00:18:27,371 --> 00:18:28,804
And her?
211
00:18:31,278 --> 00:18:33,340
Don't worry about it.
212
00:18:34,957 --> 00:18:36,357
She's been drinking?
213
00:18:38,112 --> 00:18:41,634
As usual.
214
00:18:44,351 --> 00:18:45,978
Mooching off other drunks.
215
00:18:47,041 --> 00:18:50,026
Come on, can you explain to me
what she's got to do with all this?
216
00:18:52,382 --> 00:18:54,561
Everyone gets drunk here.
217
00:18:55,875 --> 00:19:00,939
Listen, I'm going to the park.
I'll wait for you there.
218
00:19:01,493 --> 00:19:04,752
Promise to join me
when the show is over.
219
00:19:04,761 --> 00:19:06,333
OK, wait for me.
220
00:19:07,424 --> 00:19:10,354
-I'll come as soon as I can.
- OK.
221
00:19:16,081 --> 00:19:23,749
Bill. Bill. My love.
Don't go. I need you.
222
00:19:25,587 --> 00:19:30,199
- Leave me in peace, Gloria.
- Don't abandon me. Don't be stupid.
223
00:19:30,377 --> 00:19:35,823
- I love only you. Don't go, I beg you.
- I said leave me alone!
224
00:19:51,023 --> 00:19:53,159
Annette, go to the piano please.
225
00:19:56,397 --> 00:19:57,728
Come on.
226
00:19:59,383 --> 00:20:01,949
Go this way. Come on.
227
00:20:04,245 --> 00:20:05,949
Hey, let Annette sit here.
228
00:20:14,046 --> 00:20:16,224
Annette, play your piece.
229
00:20:36,837 --> 00:20:40,304
Annette! Annette, do you hear me?
230
00:20:40,572 --> 00:20:41,995
It's me, Marie.
231
00:20:42,570 --> 00:20:46,209
I'm waiting for you. Come play with us.
232
00:20:46,630 --> 00:20:49,989
I waiting for you, Annette. Come.
233
00:21:03,240 --> 00:21:08,555
Come, Annette. With me you'll be happy.
234
00:21:09,845 --> 00:21:11,716
Forget the piano.
235
00:21:13,182 --> 00:21:14,749
Can you hear me?
236
00:21:16,497 --> 00:21:20,343
Annette. My sister.
237
00:21:21,664 --> 00:21:26,621
Annette. What are you waiting for?
238
00:21:27,251 --> 00:21:30,407
Come on. Come.
239
00:21:32,672 --> 00:21:34,119
Marie.
240
00:22:18,651 --> 00:22:19,910
Look at me good.
241
00:22:20,518 --> 00:22:22,271
You need to go to who you love.
242
00:22:22,944 --> 00:22:24,241
And kill him!
243
00:23:54,495 --> 00:23:58,702
Little one, don't stop yourself.
Keep going...
244
00:24:33,182 --> 00:24:39,892
Annette, remember. You have to do it.
If you want my soul to find peace.
245
00:29:48,989 --> 00:29:50,606
You're so cold.
246
00:29:51,591 --> 00:29:53,587
Why do you look at me that way, Annette?
247
00:29:54,141 --> 00:30:00,995
I don't recongize you. What happened?
You're so strange. You're not yourself.
248
00:30:00,996 --> 00:30:03,196
Kill him! Kill him!
249
00:30:09,969 --> 00:30:16,191
Annette! What's happening?
Come on, calm down. What's wrong?
250
00:30:18,821 --> 00:30:27,734
It's nothing. I'm better now.
It's happened before. It's no big deal.
251
00:30:28,191 --> 00:30:29,568
Better now?
252
00:30:31,672 --> 00:30:35,534
It's passed. I'm much better.
Don't worry about it.
253
00:30:35,736 --> 00:30:37,844
Then play something else.
254
00:30:37,853 --> 00:30:39,833
Come on, Annette. Something upbeat!
255
00:31:23,793 --> 00:31:25,604
Annette, do you know what time it is?
256
00:31:25,635 --> 00:31:27,605
It's almost 2.
And you're still sleeping!
257
00:31:27,981 --> 00:31:30,468
Michel, it depends on what time
one goes to bed!
258
00:31:30,617 --> 00:31:33,615
-Get up, I'll pick you up in 30 minutes.
-OK, I'll get up.
259
00:31:34,156 --> 00:31:37,345
- Where are we going?
- I don't know. We'll see.
260
00:31:37,349 --> 00:31:39,749
I'll go to your place.
Don't make me wait.
261
00:31:39,750 --> 00:31:43,341
OK. But use the horn, you know
how deaf I am.
262
00:31:43,432 --> 00:31:47,498
Don't worry. You'll hear me. If I
need to, I'll wake the neighbourhood.
263
00:32:08,709 --> 00:32:11,142
Michel, I'm coming!
264
00:32:13,211 --> 00:32:16,984
Michel! Michel!
265
00:32:23,881 --> 00:32:29,503
-What are we going to eat?
-You decide: spanish, german, mexican?
266
00:32:30,095 --> 00:32:35,280
- No, I want to eat something exotic!
- OK, you want something unusual.
267
00:32:51,605 --> 00:32:56,994
It would be great! Imagine, my Medea
all dressed up.
268
00:32:58,423 --> 00:33:03,558
With golden candleabra.
A classical look.
269
00:33:03,829 --> 00:33:06,520
In its content and form. Medea.
270
00:33:06,696 --> 00:33:15,353
The opera is tragic, but romantic.
True to its Greek source. Get it?
271
00:33:15,605 --> 00:33:17,674
Do you think it's a good find?
272
00:33:18,821 --> 00:33:21,087
- You like the dinner?
- Yes, a lot.
273
00:33:23,333 --> 00:33:26,204
Wanna taste? It's delicious.
274
00:33:26,327 --> 00:33:29,426
Look at how you eat that...
you're like a pig.
275
00:33:33,062 --> 00:33:37,523
No, don't be silly. Eat it like I do,
with your hands.
276
00:33:38,280 --> 00:33:41,560
I rented a theatre. It's all paid for.
277
00:33:45,288 --> 00:33:46,651
It's equisite.
278
00:33:48,823 --> 00:33:51,228
Down to the fingertips.
279
00:33:52,217 --> 00:33:54,013
You dirty man!
280
00:33:55,748 --> 00:33:57,642
I've already figured out the roles.
281
00:33:58,364 --> 00:34:01,578
Michel plays the piano on stage.
282
00:34:01,811 --> 00:34:03,801
I've decided to dole everything out.
283
00:34:04,300 --> 00:34:06,084
The costumes are ready.
284
00:34:06,490 --> 00:34:10,690
Even the backdrops.
Yesterday I even showed the financiers.
285
00:34:11,144 --> 00:34:13,581
I was afraid they'd make me
change something.
286
00:34:13,763 --> 00:34:15,486
I'm only missing one thing.
287
00:34:16,119 --> 00:34:20,445
It's the most important thing.
Essential.
288
00:34:21,148 --> 00:34:25,401
Medea. I've auditioned over 20 actresses
but none worked out.
289
00:34:25,985 --> 00:34:27,701
It was nothing doing.
290
00:34:27,847 --> 00:34:30,681
Either too fat, or too thin.
291
00:34:31,486 --> 00:34:36,107
I'm in trouble. Really. Understand?
292
00:34:36,849 --> 00:34:41,947
Too old, or too young. Too whorish.
293
00:34:42,191 --> 00:34:44,587
- So, I thought...
- No!
294
00:34:44,885 --> 00:34:47,008
I ask you only to audition.
295
00:34:49,569 --> 00:34:52,103
Listen, it's not complicated.
296
00:34:52,797 --> 00:34:59,325
No, no, no!
You won't convince me!
297
00:34:59,670 --> 00:35:04,619
I've never studing acting, and I've
never thought to get on a stage.
298
00:35:04,620 --> 00:35:07,200
You must be ridicolous.
You can't ask me that.
299
00:35:07,232 --> 00:35:11,202
What's the harm in auditioning?
You'll see that you like it!
300
00:35:12,051 --> 00:35:15,186
Think of the opening night. Of the
applause you'll receive!
301
00:35:15,256 --> 00:35:22,909
It will last til 'dawn. And when we're
alone, we'll celebrate in bed!
302
00:35:23,022 --> 00:35:25,908
I guarantee I've never spoken more
seriously.
303
00:35:26,280 --> 00:35:31,960
You have to believe me.
I'm certain you can solve my problem.
304
00:35:32,359 --> 00:35:34,865
I'll give you a hand, OK?
305
00:35:34,913 --> 00:35:40,422
You'll see it will be a big success.
Don't make me beg! Please...
306
00:35:47,355 --> 00:35:48,597
No!
307
00:35:52,533 --> 00:35:56,184
From the audience the stage is
frightening, but from here it's not.
308
00:35:56,614 --> 00:35:58,024
I'm not scared.
309
00:35:58,657 --> 00:36:02,195
- Bring a couch on stage. Quickly!
- OK.
310
00:36:02,956 --> 00:36:05,111
Put it here.
Come on, sit down.
311
00:36:07,986 --> 00:36:10,210
Imagine being on the toilet.
312
00:36:10,477 --> 00:36:12,693
The Eumenides have spoken.
313
00:36:12,880 --> 00:36:15,885
They made a prediction. Did you
know they did that?
314
00:36:16,146 --> 00:36:20,065
Yes, they said things that
later came true.
315
00:36:20,157 --> 00:36:24,108
Right, more or less.
316
00:36:24,148 --> 00:36:26,010
OK, your husband returns.
317
00:36:26,282 --> 00:36:29,256
You love him, and say...
hold on, I'll get you a script.
318
00:36:29,266 --> 00:36:31,144
Alain, pass it to me.
319
00:36:32,984 --> 00:36:38,880
Here, look. All this part, read it a few
times first, call me when you're done.
320
00:36:51,142 --> 00:36:53,143
This car is a real jewel.
321
00:36:53,166 --> 00:36:57,297
- I noticed!
- The passers-by are amazed!
322
00:37:15,215 --> 00:37:18,506
Thank you Michel. You made me discover a
world I never knew existed.
323
00:37:19,715 --> 00:37:22,296
- You're a magician.
- Yeah, I'm a magician.
324
00:37:22,344 --> 00:37:25,778
And this is my assistant that brings
magic to our hearts.
325
00:37:28,045 --> 00:37:31,658
Thanks to you, Annette.
Really.
326
00:37:32,186 --> 00:37:34,154
Thanks for being who you are.
327
00:37:34,199 --> 00:37:35,836
For living in this city.
328
00:37:38,209 --> 00:37:40,288
I'm happy to have met you.
329
00:37:40,705 --> 00:37:42,657
I search for you over many months.
330
00:37:43,874 --> 00:37:49,308
As soon as I met you,a new day was born.
Sun replaced night, my life got meaning.
331
00:37:49,612 --> 00:37:51,335
- I'm going back to the theatre.
- The theatre?
332
00:37:51,700 --> 00:37:54,985
Yes, by myself. To reflect a bit.
I need to.
333
00:37:56,399 --> 00:38:00,137
Medea now has a face.
A beautiful one.
334
00:38:15,006 --> 00:38:18,786
It was a fabolous day. Like a
wonderful dream.
335
00:38:19,571 --> 00:38:21,160
Until tomorrow.
336
00:38:59,702 --> 00:39:01,691
Bill didn't come today?
337
00:39:02,015 --> 00:39:04,985
No, I wanted to tell you. I went to your
house and you weren't there.
338
00:39:05,471 --> 00:39:08,437
I didn't know where else to find you, so
I waited until you come here tonight.
339
00:39:08,496 --> 00:39:11,825
What happened? Did something happen
to Bill?
340
00:39:12,105 --> 00:39:15,695
He was killed last night at the park
while you played here.
341
00:39:15,735 --> 00:39:19,087
He was stabbed, with an antique weapon
it seems.
342
00:39:20,118 --> 00:39:26,538
The police don't have any leads.
We're all shook up. He was a great guy.
343
00:39:27,860 --> 00:39:30,676
- Was it a thief?
- No, it seems not.
344
00:39:31,793 --> 00:39:34,387
They say it was a madman.
345
00:39:35,301 --> 00:39:37,672
A killer animal.
346
00:39:38,470 --> 00:39:40,929
Whiskey, please. A double.
347
00:41:12,420 --> 00:41:16,057
Annette. Annette, come here.
348
00:41:16,777 --> 00:41:19,061
Come and meet me.
349
00:41:19,301 --> 00:41:23,175
I want your happiness.
Come into my arms.
350
00:41:24,166 --> 00:41:28,184
I am always beside you.
Nothing can stop you.
351
00:41:28,505 --> 00:41:32,188
You're mine. You belong only to me.
352
00:41:32,620 --> 00:41:35,304
Remember how happy we were together.
353
00:41:35,517 --> 00:41:38,299
No man can interfere with
your meeting me.
354
00:42:40,700 --> 00:42:45,597
Annette, I'm waiting for you.
Come! Don't stop yourself.
355
00:42:45,814 --> 00:42:48,364
Listen to my voice that calls you.
356
00:42:48,699 --> 00:42:53,396
Remember our sweet kisses.
Didn't you like my carresses?
357
00:42:53,861 --> 00:42:56,085
Didn't you desire my body?
358
00:42:56,433 --> 00:43:00,857
Annette,I decide your fate from our tomb
359
00:43:00,993 --> 00:43:04,649
Don't hesistate, Annette. Come to me.
I'm waiting for you.
360
00:47:25,094 --> 00:47:29,658
Don't stop yourself, Annette. Come!
Come play with us.
361
00:48:30,730 --> 00:48:34,466
Annette, don't get distracted.
Come.
362
00:50:08,770 --> 00:50:10,435
Who's there?
363
00:50:10,859 --> 00:50:12,419
Answer me!
364
00:50:26,002 --> 00:50:29,921
It's you, Annette. What a surprise.
Come up here on stage.
365
00:50:33,117 --> 00:50:35,228
What's happened to you, Annette?
366
00:50:35,559 --> 00:50:37,154
Why are you dressed that way?
367
00:50:37,314 --> 00:50:39,263
Come up here, what are you waiting for?
368
00:50:51,158 --> 00:50:54,246
Give me your hand. Come on, get up here.
369
00:50:56,510 --> 00:50:59,156
What's wrong with you?
You're acting strange.
370
00:51:02,652 --> 00:51:04,647
So cold...
371
00:51:34,369 --> 00:51:37,913
Yes, Annette. You'll never have a man.
372
00:51:38,296 --> 00:51:40,974
My solitude must also be yours.
373
00:51:41,275 --> 00:51:44,766
Share my anguish.
You'll only be mine, Annette!
374
00:51:44,847 --> 00:51:46,798
You understand, don't you, Annette?
375
00:52:40,186 --> 00:52:46,132
Madeira Times. Latest news,
another director killed!
376
00:52:47,770 --> 00:52:51,519
Give me a copy, please.
Thanks.
377
00:52:54,422 --> 00:52:55,790
Take it.
378
00:52:56,841 --> 00:52:59,548
The director Michel Rocca killed.
379
00:53:00,111 --> 00:53:05,056
His body was found on a theatre stage.
He was stabbed to death.
380
00:53:05,099 --> 00:53:08,199
He was rehearsing a new version
of the myth of Media.
381
00:53:08,200 --> 00:53:14,052
Annette, it's me. Marie. Forget him.
Come to me. You can't keep on like this.
382
00:54:01,022 --> 00:54:02,310
Annette.
383
00:54:04,814 --> 00:54:06,529
Annette.
384
00:54:08,206 --> 00:54:09,665
Where are you?
385
00:54:16,216 --> 00:54:20,286
911? Send an ambulance to
24 Via Di Collo right away!
386
00:54:34,689 --> 00:54:37,566
- You can come in now.
- Thanks.
387
00:54:40,734 --> 00:54:45,519
Oh, dear Annette.
Thank God you were saved.
388
00:54:46,236 --> 00:54:50,823
- I wanted to die.
- Rest now.Don't think about it anymore.
389
00:54:51,608 --> 00:54:53,896
In a few days, you'll be better.
390
00:54:53,899 --> 00:54:58,008
- We'll have a holiday.
- Thank you, Clara.
391
00:55:32,102 --> 00:55:35,210
Here we are. This is our cottage.
392
00:55:35,980 --> 00:55:37,452
It's nice.
393
00:55:37,597 --> 00:55:39,842
I'm happy to stay with you.
394
00:55:40,965 --> 00:55:44,759
It's the ideal place to read, sleep,
and forget.
395
00:55:52,434 --> 00:55:58,677
Clara, why? Why did you come to my house
the day I tried to kill myself?
396
00:55:59,116 --> 00:56:04,274
Life is strange. One tries to fly but
ends up falling back in same shit.
397
00:56:04,596 --> 00:56:09,411
I left Madeira to escape my past
and live in a big city.
398
00:56:09,489 --> 00:56:11,589
And I was about to find death.
399
00:56:12,272 --> 00:56:14,594
Now I'm back on my island.
400
00:56:14,633 --> 00:56:17,131
Who knows what destiny awaits me here?
401
00:56:18,075 --> 00:56:22,353
You must not think about it anymore.
Aren't you happy to be back at home?
402
00:56:25,807 --> 00:56:30,347
- How's your book?
- It's no big deal. Yours?
403
00:56:31,323 --> 00:56:36,658
Not bad. I can't focus.
It's too calm here.
404
00:56:39,926 --> 00:56:44,445
Want to go out for a while?
Take a walk?
405
00:56:44,508 --> 00:56:46,047
Yes, I want to move around.
406
00:56:46,139 --> 00:56:52,375
- I get it.
- We'll have to get dressed!
407
00:57:06,290 --> 00:57:09,882
I'm writing Aunt Lisa.
Want me to say anything for you?
408
00:57:09,896 --> 00:57:12,068
- Yes, say hello.
- "Hello from Pippo".
409
00:57:12,777 --> 00:57:17,294
How stupid postcards are!
One always writes the same banalities.
410
00:57:18,468 --> 00:57:22,686
- Would you like something, miss?
- A fruit juice, please.
411
00:57:24,065 --> 00:57:26,600
Want to say hi to this person too?
412
00:57:28,427 --> 00:57:30,749
All done.
413
00:57:31,511 --> 00:57:33,798
Madeira at night.
414
00:57:34,556 --> 00:57:37,919
It wouldn't be bad if it were
this lit up at night.
415
00:57:47,185 --> 00:57:50,023
- Here you are, miss. Ice cold.
- Thanks.
416
00:58:12,156 --> 00:58:15,606
What are you doing?
Checking out that girl in front of me?
417
00:58:15,649 --> 00:58:19,102
- Don't say stupid things.
- Does that seem normal to you, jerk?
418
00:58:38,924 --> 00:58:40,382
Still at it?
419
00:58:40,933 --> 00:58:44,756
So you're here! I've been looking
for you for an hour.
420
00:58:45,035 --> 00:58:48,315
It's so nice, I went for a walk.
And here I am.
421
00:58:49,848 --> 00:58:54,645
-Pippo! Tina!
- Oh, Clara! What a surprise.
422
00:58:57,549 --> 00:58:59,734
How happy I am to see you.
423
00:59:01,273 --> 00:59:03,770
- How are you?
- Hi.
424
00:59:03,874 --> 00:59:06,988
- You're looking great.
- Annette, come over!
425
00:59:12,123 --> 00:59:13,894
This is my cousin Annette.
426
00:59:14,262 --> 00:59:15,678
- Good afternoon.
- Pleased to meet you.
427
00:59:15,758 --> 00:59:18,715
- Good afternoon.
- It's a real pleasure. Have a seat.
428
00:59:19,145 --> 00:59:24,970
The other day I was passing by...
429
00:59:25,627 --> 00:59:27,382
- Want a cigarette?
- No.
430
00:59:27,434 --> 00:59:33,338
We're here on vacation. But I can't
go this long without work.
431
00:59:33,497 --> 00:59:35,909
It's the best veranda in the world.
432
00:59:35,910 --> 00:59:37,748
Waiter, 4 Brisa.
433
00:59:39,260 --> 00:59:42,247
- Is it not possible...
- Calm down.
434
00:59:43,527 --> 00:59:51,502
-Here with your husband? -No -Lover?
-Neither. -Friend? - No, I'm alone!
435
00:59:53,139 --> 00:59:55,044
Here are our drinks.
436
00:59:58,871 --> 01:00:02,116
...remember her husband,
fat and bald?
437
01:00:05,703 --> 01:00:07,949
Look there...
438
01:00:11,544 --> 01:00:13,558
Screw you if you don't like it.
439
01:00:20,007 --> 01:00:25,274
Try this and let me know
if you like it.
440
01:00:29,456 --> 01:00:30,772
4 Brisa, please.
441
01:00:30,871 --> 01:00:35,268
- Oh no, again?
- Here's a great slogan, listen...
442
01:00:35,373 --> 01:00:38,729
Brisa - A tropical cocktail with
the freshness of the mountains.
443
01:00:39,560 --> 01:00:43,453
- Listen, why don't we play a game?
- Strip poker?
444
01:00:43,705 --> 01:00:47,972
OK, but I'll be the only guy
playing along.
445
01:00:49,218 --> 01:00:51,997
It's not bad for a game.
A bit primitive, but I like it.
446
01:00:52,095 --> 01:00:53,882
No, let's play a different game.
447
01:00:53,901 --> 01:00:56,660
Take a glass.
448
01:00:57,135 --> 01:00:59,142
And go like this...
1...
449
01:01:02,722 --> 01:01:04,056
And then drink.
450
01:01:04,423 --> 01:01:05,827
Now let's do this together.
451
01:01:14,745 --> 01:01:17,832
1, 2, 3, 4...
452
01:01:21,155 --> 01:01:22,858
And then drink.
453
01:01:26,664 --> 01:01:30,092
And then drink. Get it?
454
01:01:41,921 --> 01:01:43,273
How's it going, Annette?
455
01:01:44,111 --> 01:01:49,701
I'm bored! Everyone's bored.
456
01:01:56,953 --> 01:02:00,344
Everyone gets bored. Even priests!
457
01:02:02,164 --> 01:02:08,533
- Everyone's bored.
- The Pope, the president...
458
01:02:08,660 --> 01:02:12,444
You're not happy here, right?
It's obvious.
459
01:02:12,586 --> 01:02:14,508
Why not look for a good husband?
460
01:02:16,339 --> 01:02:18,140
He'd bore me.
461
01:02:18,570 --> 01:02:23,675
Don't say that! But you're right. Either
one handsome and dumb...
462
01:02:24,008 --> 01:02:25,702
or completely bland.
463
01:02:25,808 --> 01:02:30,517
We're all under the delusion that if we
find the right man, we have to hold on.
464
01:02:30,767 --> 01:02:32,139
I've already found a few.
465
01:02:32,181 --> 01:02:33,679
So why did you leave them?
466
01:02:33,875 --> 01:02:35,743
It wasn't me that left them.
467
01:02:36,335 --> 01:02:39,571
They went away on their own.
They died.
468
01:03:22,147 --> 01:03:23,723
Nice day, isn't it?
469
01:03:33,889 --> 01:03:35,547
Well, look at him, Clara.
470
01:03:35,857 --> 01:03:37,841
Acting like Casanova, like usual.
471
01:03:58,128 --> 01:04:00,105
Men are all the same.
472
01:04:27,494 --> 01:04:30,285
- Are you bored?
- No, not right now.
473
01:04:30,532 --> 01:04:33,583
- Want to be alone?
- Don't worry about it.
474
01:04:34,870 --> 01:04:37,297
The island of Madeira.
475
01:04:38,778 --> 01:04:41,173
You're lucky to be free!
476
01:04:41,526 --> 01:04:44,795
- No one's free.
- Don't say that. You are.
477
01:04:44,863 --> 01:04:50,281
If you meet a guy you like, no one stops
you from going to a beach with him.
478
01:04:50,505 --> 01:04:54,455
- And make love like animals.
- You're a pessimist!
479
01:04:54,586 --> 01:05:01,321
If you weren't so beautiful, your words
would sound like those of an old maid.
480
01:05:01,806 --> 01:05:05,947
And who told you that I couldn't be
that way, in the depths of my soul?
481
01:05:08,370 --> 01:05:10,096
Sure, why not?
482
01:05:10,611 --> 01:05:13,172
I believe in being moralist.
483
01:05:13,220 --> 01:05:17,047
To speak of freedom while you say
"Dear men, no one is free!"
484
01:05:19,184 --> 01:05:22,640
Freedom is justice.
You have strange discussions.
485
01:05:23,866 --> 01:05:28,800
You talk about these things, when
we're all trying to relax.
486
01:05:29,179 --> 01:05:34,315
Why not? For me, they're really
important things at any time.
487
01:05:40,592 --> 01:05:44,488
Do you know who said,
"How can we talk about freedom?"
488
01:05:44,836 --> 01:05:48,678
"I didn't ask anyone to come into
the world, or to leave it either."
489
01:05:48,789 --> 01:05:52,942
A bitter consideration. Was that Dante?
490
01:05:53,037 --> 01:05:57,674
No, it was Boris Vian.
He wrote it just before he died.
491
01:05:58,572 --> 01:06:03,549
- Was he French?
- I think so.
492
01:07:23,192 --> 01:07:25,905
- Are you jealous?
- Jealous?!
493
01:07:25,974 --> 01:07:28,487
- Why should I be?
- Because of her.
494
01:07:28,574 --> 01:07:35,280
You're joking. I'd be jealous if you
told me you found your true love.
495
01:07:35,533 --> 01:07:38,607
- That's not the case.
- No, I'm not in love.
496
01:07:38,674 --> 01:07:43,582
So, why would I care if you went to bed
with her? At least she's a good girl.
497
01:07:44,131 --> 01:07:47,099
- And also beautiful.
- Stop it, I beg you.
498
01:07:47,360 --> 01:07:50,593
Tina, what would you say to
me wanting us in bed?
499
01:07:50,969 --> 01:07:55,321
- You attract me. You're complicated.
- You give me no choice!
500
01:07:59,710 --> 01:08:04,386
- Almost five.
- I forgot Madeira gets dark so early.
501
01:08:05,371 --> 01:08:08,619
- Are you sleepy?
- Not much.
502
01:08:08,726 --> 01:08:11,422
- I slept so much.
- You two are no fun.
503
01:08:11,484 --> 01:08:13,893
Roger, play something more upbeat!
504
01:08:17,599 --> 01:08:23,378
- At your service, ma'am.
- Go ahead, I'm bored. That's better.
505
01:08:23,379 --> 01:08:24,549
I'll go with you.
506
01:08:24,562 --> 01:08:28,370
- Don't put yourself out. I live nearby.
- But I'm a gentleman, madame.
507
01:08:29,745 --> 01:08:33,402
- Do what you want.
- Okay. After you.
508
01:09:02,466 --> 01:09:05,115
- Not inviting me inside?
- No.
509
01:09:06,104 --> 01:09:09,409
So, you're not giving me a chance?
510
01:09:19,667 --> 01:09:22,511
Right. It's better that way.
511
01:11:03,731 --> 01:11:08,764
It's really bad. It's no longer a fling.
You want to take her to Porto Santo?
512
01:11:10,157 --> 01:11:14,388
I don't know.
I haven't asked her to come with us.
513
01:11:43,209 --> 01:11:47,787
Continue, please. Continue.
514
01:12:03,790 --> 01:12:08,133
I love you, Annette. I love you.
515
01:12:09,686 --> 01:12:15,233
I'm not saying this only to seduce you.
This isn't just a simple fling.
516
01:12:15,244 --> 01:12:20,503
It's strange. I know all the phrases a
seducer could use in these situations.
517
01:12:20,691 --> 01:12:24,241
But with you, it's something different.
Those words seem useless.
518
01:12:24,261 --> 01:12:29,060
It's like that, Annette. I'm in love
with you. You understand, don't you?
519
01:12:31,843 --> 01:12:35,457
- It's crazy.
- Yes, you're right.
520
01:12:35,675 --> 01:12:39,207
Standing here in front of you,
like a poor fool.
521
01:12:39,924 --> 01:12:43,478
I know very well how different we are.
522
01:12:43,797 --> 01:12:45,674
A gulf seperates us.
523
01:12:46,105 --> 01:12:55,228
Annette, I'm scared. I feel like a
stupid, old man for the first time.
524
01:12:55,802 --> 01:13:05,962
If you really love and desire me,
forget words. Tell me with your body.
525
01:13:06,353 --> 01:13:12,926
All the loving words you want to speak,
say them with your kisses. I'm yours.
526
01:13:52,160 --> 01:13:53,945
Annette.
527
01:13:54,225 --> 01:13:56,454
Annette, it's me. Marie.
528
01:13:57,016 --> 01:14:00,476
Remeber, you can't have a man.
529
01:14:00,888 --> 01:14:02,479
You must come to me!
530
01:14:03,036 --> 01:14:07,953
The road is long.
Don't lose any more time. Come!
531
01:14:08,333 --> 01:14:10,088
I'm waiting.
532
01:16:34,635 --> 01:16:37,730
Annette, come with us.
533
01:16:38,003 --> 01:16:45,821
You'll be happy. Don't you feel I love
you? Only with me will you be happy.
534
01:16:46,449 --> 01:16:49,945
Don't wait. Come!
535
01:18:18,059 --> 01:18:27,131
Annette, I'm close to you. Listen
to me. I've been waiting for too long.
536
01:18:27,416 --> 01:18:32,647
You have to do it quickly! Come
meet me. I'm waiting for you.
537
01:18:46,824 --> 01:18:51,170
Annette, don't get distracted.
You must not forget.
538
01:18:51,327 --> 01:18:54,030
Do you see me, Annette?
539
01:19:18,686 --> 01:19:24,709
Annette, do you hear me? It's time.
Kill him!
540
01:19:25,118 --> 01:19:27,878
You'll be free forever.
541
01:19:53,520 --> 01:19:55,592
Marie.
542
01:19:56,769 --> 01:19:59,025
Marie.
543
01:20:02,985 --> 01:20:05,214
Marie.
544
01:20:10,441 --> 01:20:13,981
My God, what am I? Marie, where are you?
545
01:20:13,989 --> 01:20:18,739
Annette, I'm here, next to you.
In my room.
546
01:20:19,292 --> 01:20:22,333
Look at him. Do you see him?
547
01:20:22,528 --> 01:20:27,090
My God, Pippo! It was me who...
548
01:20:27,292 --> 01:20:30,332
Yes, Annette. Don't stay there.
549
01:20:30,554 --> 01:20:32,535
You have to return home.
550
01:21:09,554 --> 01:21:12,940
Pippo? Pippo!
551
01:21:26,705 --> 01:21:28,184
Who's speaking? Is that you, Annette?
552
01:21:28,319 --> 01:21:36,539
No, it's Clara. Annette left.
She killed Pippo! and the others.
553
01:21:36,594 --> 01:21:38,109
What are you saying?
Are you sure?
554
01:21:38,167 --> 01:21:42,154
Yes. She took my car. She's going home,
I saw her!
555
01:21:52,864 --> 01:21:58,701
Finally you're coming. It's been so long
but we'll never leave each other again.
556
01:22:06,473 --> 01:22:11,394
Hurry up, Annette. Hurry.
I can't wait any longer.
557
01:22:11,495 --> 01:22:13,523
Can you hear me, Arnett?
558
01:22:15,042 --> 01:22:17,515
I know that you'll never
abandon me again.
559
01:22:17,632 --> 01:22:21,809
It will be like before.
We can love each other again.
560
01:22:21,869 --> 01:22:26,085
Remember, Annette? Why did you want
to marry Arthur?
561
01:22:28,061 --> 01:22:30,480
After all the promises.
562
01:22:32,804 --> 01:22:37,594
You caused my death,
but I forgive you.
563
01:25:15,034 --> 01:25:20,589
Annette, you're so close to me
I can almost hold you in my arms.
564
01:25:22,827 --> 01:25:27,095
Annette, come to me. Don't hesitate
any longer.
565
01:25:27,551 --> 01:25:30,148
- Come.
- Marie...
566
01:26:21,507 --> 01:26:27,513
rarelust
43792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.