Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,400 --> 00:00:21,410
The Night of the Hunted
resync by gunstorm
2
00:01:54,240 --> 00:01:56,240
Wait! Come back!
3
00:02:26,280 --> 00:02:28,660
Where are you going?
Are you scared of me?
4
00:02:29,150 --> 00:02:33,070
What are you doing in your nightgown
miles away from anywhere?
5
00:02:34,160 --> 00:02:36,450
Are you running away?
Are you being followed?
6
00:02:36,540 --> 00:02:38,420
I don't know.
7
00:02:38,500 --> 00:02:41,840
All right, then. What's your name?
8
00:02:43,330 --> 00:02:44,870
Elisabeth.
9
00:02:46,000 --> 00:02:49,630
Take me with you, I beg you.
10
00:02:50,800 --> 00:02:54,180
- Don't let them take me back.
- Who are you talking about?
11
00:02:54,850 --> 00:02:58,190
I don't know. I don't know!
12
00:02:59,730 --> 00:03:01,650
I must escape.
13
00:03:01,730 --> 00:03:03,240
Take me with you.
14
00:03:03,310 --> 00:03:05,100
Help! Help!
15
00:03:05,190 --> 00:03:06,190
Help!
16
00:03:18,490 --> 00:03:20,910
Elisabeth. Elisabeth?
17
00:03:21,000 --> 00:03:22,460
Help me.
18
00:03:47,440 --> 00:03:50,060
Was no one else with you?
Were you alone?
19
00:03:50,150 --> 00:03:52,360
Yes, I think so.
20
00:03:54,280 --> 00:03:56,570
Yes, I was alone.
21
00:03:59,290 --> 00:04:02,250
Calm down.
We'll be in Paris by morning.
22
00:04:06,420 --> 00:04:10,260
Elisabeth! Don't leave me.
23
00:04:29,440 --> 00:04:32,110
Now, tell me
where I should take you.
24
00:04:33,610 --> 00:04:35,860
Hey! Where do you live?
25
00:04:35,950 --> 00:04:39,790
Stop the car.
I'd like to get out, please.
26
00:04:39,870 --> 00:04:43,460
- Aren't you afraid of being alone?
- Me? Afraid?
27
00:04:44,540 --> 00:04:46,410
Why would I be afraid?
28
00:04:46,830 --> 00:04:50,630
Because you were afraid just now.
You begged me.
29
00:04:51,130 --> 00:04:54,920
I don't know what you're talking about.
I don't even know you.
30
00:04:55,010 --> 00:04:56,970
Let me go.
31
00:05:49,020 --> 00:05:50,440
What now?
32
00:05:52,190 --> 00:05:55,520
Sir, I don't know where to go.
33
00:05:56,530 --> 00:05:58,490
I can't remember where I live.
34
00:06:05,790 --> 00:06:08,090
You know,
you have nothing to fear from me.
35
00:06:13,670 --> 00:06:15,170
Thank you.
36
00:06:16,630 --> 00:06:19,800
I'm sure I'll remember.
I just don't understand it.
37
00:06:24,430 --> 00:06:26,680
Follow them. We must get her back.
38
00:07:06,430 --> 00:07:09,930
I'm sorry, but I haven't got
any clothes suitable for you.
39
00:07:10,770 --> 00:07:12,680
I live alone.
40
00:07:13,270 --> 00:07:15,440
I don't know anything anymore.
41
00:07:16,360 --> 00:07:18,450
My mind is completely blank.
42
00:07:19,820 --> 00:07:23,610
You said that I was on the road,
that I was running.
43
00:07:24,280 --> 00:07:26,280
I can't remember that.
44
00:07:26,780 --> 00:07:30,790
You just told me
that you took me in your car.
45
00:07:31,290 --> 00:07:33,290
I can't remember that either.
46
00:07:35,630 --> 00:07:40,810
I can't remember anything that happened
before I came in here.
47
00:07:44,800 --> 00:07:46,840
I don't even know my own name.
48
00:07:48,140 --> 00:07:50,050
You're called Elisabeth.
49
00:07:52,390 --> 00:07:55,640
You were running away.
It was dark. You were afraid.
50
00:07:59,820 --> 00:08:01,330
Veronique.
51
00:08:01,990 --> 00:08:03,660
Where is Veronique?
52
00:08:04,410 --> 00:08:06,410
What have they done to her?
53
00:08:09,870 --> 00:08:12,490
You remember that name? Who is it?
54
00:08:16,080 --> 00:08:18,040
I don't know.
55
00:08:19,960 --> 00:08:23,380
Last night, you were running along the road
calling for help.
56
00:08:24,470 --> 00:08:27,560
No, that's not true.
It's not possible.
57
00:08:27,640 --> 00:08:30,060
You begged me to help you escape.
58
00:08:33,020 --> 00:08:34,860
I can't remember that.
59
00:08:35,440 --> 00:08:37,190
My mind is blank.
60
00:08:37,730 --> 00:08:39,150
Elisabeth!
61
00:08:39,230 --> 00:08:42,730
You're called Elisabeth.
Who were you running from?
62
00:08:42,820 --> 00:08:44,320
Were you alone?
63
00:08:44,400 --> 00:08:46,610
I thought I heard someone shouting.
64
00:08:46,700 --> 00:08:49,710
Were you alone?
Who was following you?
65
00:08:58,920 --> 00:09:01,890
I'm sorry. I was trying to rush you,
but it's no use.
66
00:09:03,130 --> 00:09:05,920
You seem to be forgetting things
as you go along.
67
00:09:07,430 --> 00:09:09,440
I bet you can't even
remember my name.
68
00:09:11,430 --> 00:09:13,890
I told you
when we came into the apartment.
69
00:09:16,270 --> 00:09:18,020
You're called -
70
00:09:18,230 --> 00:09:19,480
You see?
71
00:09:22,070 --> 00:09:26,870
In a few minutes you won't even know
why you're here or who I am.
72
00:09:28,820 --> 00:09:30,820
This is more than just amnesia.
73
00:09:31,370 --> 00:09:34,590
Each event disappears from your mind
as it happens.
74
00:09:35,910 --> 00:09:38,500
You've completely lost your memory.
75
00:09:38,580 --> 00:09:40,580
You don't remember anyone.
76
00:09:40,670 --> 00:09:42,710
You don't even remember who you are.
77
00:09:45,420 --> 00:09:48,260
My head aches.
78
00:09:49,510 --> 00:09:52,550
It's as if I'm searching
for so many things
79
00:09:53,350 --> 00:09:55,520
that happened to me
80
00:09:55,600 --> 00:09:57,140
a long time ago.
81
00:09:57,230 --> 00:09:58,940
A long time ago.
82
00:09:59,560 --> 00:10:01,850
I can't retrieve them.
83
00:10:01,940 --> 00:10:06,070
Just vague images,
84
00:10:06,150 --> 00:10:07,190
so far away.
85
00:10:07,280 --> 00:10:09,540
What images? Tell me quickly!
86
00:10:09,610 --> 00:10:10,610
Veronique.
87
00:10:11,570 --> 00:10:14,780
I'm holding her hand.
We're running.
88
00:10:15,240 --> 00:10:17,160
But where? Where were you?
89
00:10:19,710 --> 00:10:21,470
It is dark.
90
00:10:21,880 --> 00:10:23,930
Veronique is naked.
91
00:10:24,290 --> 00:10:26,290
She lets go of my hand.
92
00:10:27,260 --> 00:10:31,810
I'm lost in the night, all alone.
93
00:10:32,550 --> 00:10:35,850
And then two lights, like flashes.
94
00:10:38,980 --> 00:10:40,320
That's all.
95
00:10:41,850 --> 00:10:44,900
That's what happened
just before I found you.
96
00:10:44,980 --> 00:10:48,650
The images stop
when you saw my headlights.
97
00:10:48,740 --> 00:10:50,240
So someone was with you.
98
00:10:50,320 --> 00:10:53,570
You were holding Veronique's hand.
What happened to her?
99
00:10:53,660 --> 00:10:55,500
I don't know.
100
00:10:56,120 --> 00:10:59,450
But... you were running away.
101
00:10:59,540 --> 00:11:02,120
You in your nightgown,
Veronique naked.
102
00:11:02,210 --> 00:11:03,840
From a hospital maybe?
103
00:11:05,250 --> 00:11:07,170
I beg you -
104
00:11:07,250 --> 00:11:08,960
it's over.
105
00:11:09,670 --> 00:11:12,550
Even what I just told you is gone now.
106
00:11:14,470 --> 00:11:16,340
I look at you -
107
00:11:17,350 --> 00:11:19,570
You are there in front of me.
108
00:11:19,640 --> 00:11:21,470
We belong to this world.
109
00:11:22,850 --> 00:11:25,140
The only one that exists for me.
110
00:11:25,230 --> 00:11:27,520
The world of the present moment.
111
00:11:27,610 --> 00:11:29,400
Please,
112
00:11:29,490 --> 00:11:31,040
don't leave.
113
00:11:31,950 --> 00:11:36,330
You are the only memory
I have right now.
114
00:11:38,870 --> 00:11:40,240
Robert.
115
00:11:40,660 --> 00:11:41,910
Robert.
116
00:11:42,920 --> 00:11:46,010
As long as you are here,
I will remember your name.
117
00:11:46,460 --> 00:11:48,420
Don't ever leave me.
118
00:11:49,630 --> 00:11:53,260
As soon as you are gone,
I will forget you.
119
00:12:29,130 --> 00:12:31,680
It's as if I were a virgin.
120
00:12:31,760 --> 00:12:33,760
It's the first time
I have ever made love.
121
00:12:34,380 --> 00:12:38,760
Everything my body has done before now
has been forgotten.
122
00:12:39,260 --> 00:12:41,800
Come, take me.
123
00:13:01,290 --> 00:13:03,540
Move within me.
124
00:13:03,620 --> 00:13:04,910
Gently.
125
00:13:07,500 --> 00:13:11,000
Look at me
so you will never forget me.
126
00:17:05,360 --> 00:17:07,360
Stay inside me.
127
00:17:07,700 --> 00:17:08,790
Again.
128
00:17:09,370 --> 00:17:13,380
I will never forget you.
It's impossible.
129
00:17:13,620 --> 00:17:15,580
Look at me.
130
00:17:17,290 --> 00:17:22,210
I want to die with each breath
so I will never forget you.
131
00:17:49,410 --> 00:17:51,790
I have to go now.
132
00:17:51,870 --> 00:17:54,590
- I'll be back this evening.
- Don't leave me.
133
00:17:54,660 --> 00:17:56,450
I have to.
134
00:17:56,960 --> 00:17:58,840
Don't sulk.
135
00:18:03,920 --> 00:18:06,630
Here, I'll leave you
a number for my office.
136
00:18:07,220 --> 00:18:11,440
In case you want to call me,
or in case anything happens.
137
00:18:15,430 --> 00:18:17,180
See you tonight.
138
00:19:01,770 --> 00:19:03,440
Hello, Elisabeth.
139
00:19:05,440 --> 00:19:07,610
Naturally you do not recognize me
140
00:19:08,150 --> 00:19:09,690
or Solange.
141
00:19:10,200 --> 00:19:12,160
That's not surprising.
142
00:19:13,030 --> 00:19:16,070
I am your doctor,
and Solange is my assistant.
143
00:19:16,870 --> 00:19:19,450
Come with us.
We will take you home.
144
00:19:22,420 --> 00:19:25,510
No. I have to stay here...
145
00:19:26,460 --> 00:19:28,750
and wait for Robert.
146
00:19:28,840 --> 00:19:30,550
Who is Robert?
147
00:19:39,680 --> 00:19:42,220
You don't even know
whose house you're in.
148
00:19:42,310 --> 00:19:46,600
In a minute, you will have
even forgotten the name Robert.
149
00:19:49,990 --> 00:19:52,080
He no longer exists for you.
150
00:19:52,860 --> 00:19:56,610
The only thing that exists
is the present moment.
151
00:19:56,700 --> 00:19:58,200
Right now.
152
00:19:59,080 --> 00:20:02,500
You've already forgotten
about the apartment and its owner.
153
00:20:04,370 --> 00:20:06,960
I'm the only one you can recognize now.
154
00:20:07,710 --> 00:20:09,630
If I leave,
155
00:20:09,710 --> 00:20:13,630
you will remain alone,
with no memories,
156
00:20:13,720 --> 00:20:15,640
not knowing where you are,
157
00:20:15,720 --> 00:20:18,010
not even knowing who you are.
158
00:20:23,890 --> 00:20:25,640
Do you hear, Elisabeth?
159
00:20:25,730 --> 00:20:30,480
Alone, with no memory,
unable to think about anything or anyone.
160
00:20:33,240 --> 00:20:36,660
Your mind is just blank -
horribly blank.
161
00:20:36,740 --> 00:20:38,700
No, stay with me.
162
00:20:38,780 --> 00:20:40,780
No, you're coming with us.
163
00:20:41,580 --> 00:20:43,080
Help her.
164
00:21:30,210 --> 00:21:32,540
No. I don't know who you are.
165
00:21:32,630 --> 00:21:34,540
I don't think I should go with you.
166
00:21:34,630 --> 00:21:38,840
But you're free to go, Elisabeth.
You can go back to the apartment.
167
00:21:39,140 --> 00:21:41,140
Where was it again?
168
00:21:42,970 --> 00:21:46,470
As you can see,
you can't even find the building.
169
00:21:47,060 --> 00:21:48,980
You'll be lost without us.
170
00:23:56,650 --> 00:23:59,770
You live on the 30th floor,
apartment number 35.
171
00:23:59,860 --> 00:24:02,440
You live with a friend.
Her name is Catherine.
172
00:24:02,530 --> 00:24:05,950
- Catherine? I don't remember her.
- It doesn't matter.
173
00:24:06,030 --> 00:24:08,910
Let go of me. I'm not a prisoner.
174
00:24:14,580 --> 00:24:16,620
Here it is. Go in.
175
00:24:22,340 --> 00:24:25,630
Hello. I'm Elisabeth.
176
00:24:25,720 --> 00:24:27,550
I'm Catherine.
177
00:24:30,430 --> 00:24:32,760
I think I live here with you.
178
00:24:33,430 --> 00:24:35,560
Yes, maybe.
179
00:24:36,770 --> 00:24:39,770
Some of the things
in the closet aren't mine.
180
00:24:39,860 --> 00:24:41,660
They must be yours.
181
00:24:42,990 --> 00:24:45,000
Don't you recognize me?
182
00:24:49,910 --> 00:24:53,580
I'm sorry.
I ought to recognize you, of course.
183
00:24:54,830 --> 00:24:59,040
But... I'm sick, you know.
184
00:25:00,340 --> 00:25:05,140
My memories leave my head.
They escape from me.
185
00:25:05,220 --> 00:25:07,270
In that case,
186
00:25:07,340 --> 00:25:09,220
we have something in common.
187
00:25:10,930 --> 00:25:13,760
I don't have any memories either.
188
00:25:17,690 --> 00:25:19,240
Don't cry.
189
00:25:20,020 --> 00:25:22,690
We have no recollection of each other,
190
00:25:23,320 --> 00:25:26,070
but I'm sure we were friends.
191
00:25:28,530 --> 00:25:31,320
Let's pretend
that we were childhood friends.
192
00:25:32,120 --> 00:25:35,330
We always were. What do you think?
193
00:25:36,830 --> 00:25:39,040
You are sweet, Elisabeth.
194
00:25:39,960 --> 00:25:43,960
Yes, we were childhood friends.
195
00:25:44,510 --> 00:25:47,970
We were both brought up
in the countryside.
196
00:25:48,050 --> 00:25:49,840
Do you remember?
197
00:25:49,930 --> 00:25:55,230
We played together
when we were little, racing snails.
198
00:25:56,230 --> 00:25:58,900
And later on, we -
199
00:25:59,810 --> 00:26:01,140
We-
200
00:26:01,230 --> 00:26:02,650
Yes!
201
00:26:02,730 --> 00:26:04,940
We went to school together.
202
00:26:05,400 --> 00:26:07,440
I remember it well.
203
00:26:09,740 --> 00:26:11,030
And...
204
00:26:13,080 --> 00:26:15,460
your grades were better than mine.
205
00:26:16,910 --> 00:26:21,620
And you helped me with my homework,
didn't you?
206
00:26:22,420 --> 00:26:23,670
Didn't you?
207
00:26:23,750 --> 00:26:25,790
Didn't you? Do you remember?
208
00:26:26,380 --> 00:26:27,920
Didn't you?
209
00:26:35,100 --> 00:26:37,220
Didn't you? Do you remember?
210
00:26:50,450 --> 00:26:52,750
Well, Elisabeth, you've come back.
211
00:26:54,160 --> 00:26:56,070
You know me?
212
00:26:56,620 --> 00:26:57,700
Of course.
213
00:26:57,790 --> 00:27:02,260
Since I've been living here,
my mind is intact. I no longer forget.
214
00:27:02,330 --> 00:27:06,630
So I know you are Elisabeth.
You disappeared two days ago.
215
00:27:08,130 --> 00:27:11,050
You both look very sad. Don't worry.
216
00:27:11,130 --> 00:27:13,050
Dr. Francis will cure you.
217
00:27:13,140 --> 00:27:18,020
Look at me. I can remember
everything since I've been here.
218
00:27:18,730 --> 00:27:20,860
I forgot. Your dinner.
219
00:27:35,370 --> 00:27:37,210
We get dinner brought to our room.
220
00:27:37,290 --> 00:27:40,000
- Just like in a hotel.
- Like in prison.
221
00:27:57,010 --> 00:27:58,600
Look.
222
00:27:58,680 --> 00:28:00,470
Lobster soup.
223
00:28:01,180 --> 00:28:03,350
You don't get that in prison.
224
00:30:42,090 --> 00:30:43,800
Catherine.
225
00:30:45,010 --> 00:30:46,640
My God!
226
00:30:46,720 --> 00:30:48,680
I had no idea.
227
00:30:50,190 --> 00:30:52,700
Why didn't you tell me?
228
00:30:54,940 --> 00:30:58,650
You came along and told me
that we knew each other,
229
00:30:58,740 --> 00:31:01,660
that we played together
when we were little.
230
00:31:01,740 --> 00:31:04,910
I forgot I was like this,
231
00:31:05,490 --> 00:31:07,990
that I can't control
what my hands are doing.
232
00:31:08,870 --> 00:31:12,910
Every move I make
is like the inside of my head.
233
00:31:13,000 --> 00:31:14,500
Useless.
234
00:31:15,130 --> 00:31:16,680
Illogical.
235
00:31:17,460 --> 00:31:18,960
Irrational.
236
00:31:19,050 --> 00:31:20,170
Useless.
237
00:33:26,840 --> 00:33:29,680
My child. Have you seen my child?
238
00:33:30,050 --> 00:33:32,100
Tell me if you know where he is,
239
00:33:32,180 --> 00:33:33,680
if you know anything.
240
00:33:34,430 --> 00:33:37,770
Do you understand?
I know I have a child.
241
00:33:37,850 --> 00:33:39,690
I'm sure of it.
242
00:33:39,770 --> 00:33:42,610
I can even hear his voice.
243
00:33:42,690 --> 00:33:46,530
But just when I'm about to see his face,
244
00:33:47,030 --> 00:33:48,610
it disappears.
245
00:33:50,660 --> 00:33:54,280
I don't even know
if it's a boy or a little girl.
246
00:33:56,160 --> 00:33:58,870
There must be someone here who knows.
247
00:33:59,250 --> 00:34:01,920
You - Do you know who my child is?
248
00:34:02,590 --> 00:34:05,600
Tell me. it's my only memory.
249
00:34:05,670 --> 00:34:07,260
Do you know?
250
00:34:09,890 --> 00:34:12,150
So, you neither?
251
00:34:13,220 --> 00:34:15,470
There's nothing left
252
00:34:15,560 --> 00:34:17,060
of my life,
253
00:34:17,560 --> 00:34:21,270
of what I've done,
of what I was.
254
00:34:22,400 --> 00:34:25,400
No one knows anymore.
255
00:34:26,070 --> 00:34:27,730
But Why?
256
00:34:28,200 --> 00:34:30,750
Why? Why?
257
00:34:42,960 --> 00:34:45,210
I'll remember for you.
258
00:34:45,710 --> 00:34:49,300
It was a little girl.
She will come back.
259
00:34:49,930 --> 00:34:52,640
Is that true?
Do you really know her?
260
00:34:52,720 --> 00:34:54,680
Yes. it's true.
261
00:34:54,760 --> 00:34:56,680
Even if it's crazy, it's true.
262
00:34:56,770 --> 00:34:59,900
My little girl. What's her name?
263
00:35:00,270 --> 00:35:01,770
She is called...
264
00:35:03,440 --> 00:35:04,940
Alice.
265
00:35:06,610 --> 00:35:08,150
Alice?
266
00:35:09,110 --> 00:35:11,690
Alice. Yes, that's her.
267
00:35:11,780 --> 00:35:13,860
I'm sure that's her.
268
00:35:26,460 --> 00:35:29,300
What did you say
my little girl's name was?
269
00:35:39,770 --> 00:35:44,280
You see?
We invent memories for each other.
270
00:35:45,060 --> 00:35:49,570
Some things have come back to us
since we've been here.
271
00:35:50,530 --> 00:35:54,250
We're not sure if the memories
are real or made-up.
272
00:36:03,250 --> 00:36:05,830
Look. Old photographs.
273
00:36:07,000 --> 00:36:08,830
They're mine.
274
00:36:08,920 --> 00:36:10,840
They might be of my family.
275
00:36:10,920 --> 00:36:12,670
I can't remember.
276
00:36:13,220 --> 00:36:17,850
Maybe just by looking at them
I will recognize a face,
277
00:36:17,930 --> 00:36:19,260
some eyes,
278
00:36:19,350 --> 00:36:21,180
an expression,
279
00:36:21,270 --> 00:36:22,780
a smile.
280
00:36:24,270 --> 00:36:26,980
Something that I will recognize.
281
00:36:53,050 --> 00:36:55,170
God help me!
282
00:37:00,600 --> 00:37:02,570
We're all prisoners,
283
00:37:02,640 --> 00:37:05,020
all out of our minds.
284
00:37:06,690 --> 00:37:08,360
What's the matter with him?
285
00:37:09,400 --> 00:37:11,650
He has lost his sense of balance.
286
00:37:11,730 --> 00:37:13,860
And he is clumsy, like me.
287
00:37:14,400 --> 00:37:16,570
He can hardly stand up.
288
00:37:36,260 --> 00:37:38,800
None of the telephones
in the tower work.
289
00:37:40,430 --> 00:37:42,760
There must be a way to escape.
290
00:37:43,640 --> 00:37:45,180
Why escape?
291
00:37:45,770 --> 00:37:47,430
Where would you go?
292
00:37:47,940 --> 00:37:50,360
Who would you go to?
293
00:37:56,450 --> 00:37:58,540
We don't know anything about ourselves.
294
00:37:59,740 --> 00:38:03,620
The doctors are on the first two floors.
Everything is guarded.
295
00:38:04,830 --> 00:38:06,830
No one gets through.
296
00:38:07,330 --> 00:38:09,410
No one tries to get through.
297
00:38:11,460 --> 00:38:13,460
They take care of us.
298
00:38:16,630 --> 00:38:21,050
Sometimes, two or three of us
don't respond to anything.
299
00:38:21,140 --> 00:38:23,310
They become like animals,
300
00:38:23,390 --> 00:38:25,470
so they are taken away,
301
00:38:26,180 --> 00:38:28,180
and we never see them again.
302
00:39:15,440 --> 00:39:19,110
The only thing left for us to do
is to touch our bodies.
303
00:39:20,200 --> 00:39:22,200
It's our only pleasure.
304
00:39:22,700 --> 00:39:24,860
The only one we don't forget.
305
00:39:25,870 --> 00:39:26,870
Come.
306
00:39:52,730 --> 00:39:53,980
Good evening.
307
00:39:54,060 --> 00:39:56,400
Everyone seeks adventure
in the corridors.
308
00:39:57,020 --> 00:39:59,190
Everyone needs some help.
309
00:39:59,280 --> 00:40:01,740
I'm the only one here
who can remember.
310
00:40:02,700 --> 00:40:09,340
Later on, you will tell me
you have forgotten your room number.
311
00:40:10,450 --> 00:40:14,500
You'll call on me, and I will tell you
that you live in number 35.
312
00:40:14,580 --> 00:40:17,040
That's worth a few privileges, isn't it?
313
00:40:27,050 --> 00:40:28,890
Have it your way.
314
00:40:28,970 --> 00:40:30,930
You'll have to manage on your own.
315
00:40:37,270 --> 00:40:39,730
She has gone.
316
00:40:40,230 --> 00:40:43,780
What about me?
What will happen to me?
317
00:40:44,700 --> 00:40:47,040
What will happen to me?
318
00:41:38,800 --> 00:41:45,510
Elisabeth..... Elisabeth. Oh, my goodness!
319
00:41:45,590 --> 00:41:47,590
I can't remember who you are,
320
00:41:47,680 --> 00:41:50,600
but you are someone
very important to me.
321
00:41:53,020 --> 00:41:54,900
You are Veronique.
322
00:41:54,980 --> 00:41:56,730
It was dark.
323
00:41:57,350 --> 00:41:59,770
We were running away, hand in hand.
324
00:42:00,520 --> 00:42:02,690
And then, you let go of my hand.
325
00:42:03,530 --> 00:42:05,200
The lights.
326
00:42:05,940 --> 00:42:08,030
The car headlights.
327
00:42:10,620 --> 00:42:14,540
I can't recognize - I can't find -
328
00:42:17,370 --> 00:42:20,120
But I'm certain we were friends.
329
00:42:22,250 --> 00:42:24,130
There's no point trying to remember.
330
00:42:24,210 --> 00:42:26,750
Come, we won't be separated again.
331
00:42:26,840 --> 00:42:28,760
My room is just here.
332
00:42:33,560 --> 00:42:36,110
She will never be able
to find our room.
333
00:42:37,890 --> 00:42:40,140
She's never coming back.
334
00:42:46,150 --> 00:42:47,940
Come back.
335
00:42:48,990 --> 00:42:50,410
Come back.
336
00:43:08,760 --> 00:43:12,770
This image is so strong.
337
00:43:13,600 --> 00:43:15,730
You and I, at night.
338
00:43:16,180 --> 00:43:18,010
We were running away.
339
00:43:18,100 --> 00:43:22,640
I can't remember anything about this place.
Can you tell me about it?
340
00:43:23,150 --> 00:43:25,280
We are in a tower block.
341
00:43:25,900 --> 00:43:30,190
You can see the Arc de Triomphe
from the windows on the top floor.
342
00:43:30,280 --> 00:43:32,530
It is surrounded
by other tower apartments.
343
00:43:33,280 --> 00:43:37,660
The only people we ever see
are Dr. Francis,
344
00:43:37,740 --> 00:43:40,700
the ground floor guard or Solange.
345
00:43:40,790 --> 00:43:42,040
There's a guard?
346
00:43:42,620 --> 00:43:44,120
Yes, he's armed.
347
00:43:44,210 --> 00:43:46,790
So, we're trapped here?
348
00:43:48,050 --> 00:43:49,810
I don't know.
349
00:43:49,880 --> 00:43:51,130
Maybe.
350
00:43:52,800 --> 00:43:56,890
In the memory we share we were running away.
They were chasing us.
351
00:43:59,390 --> 00:44:01,600
I'll write down your room number.
352
00:44:01,690 --> 00:44:03,690
Otherwise I'll forget it.
353
00:44:08,980 --> 00:44:10,820
A piece of paper.
354
00:44:14,160 --> 00:44:16,290
It's a telephone number.
355
00:44:16,830 --> 00:44:17,880
Robert.
356
00:44:19,830 --> 00:44:21,490
Robert?
357
00:44:22,710 --> 00:44:24,670
It doesn't mean anything to me.
358
00:44:24,750 --> 00:44:26,750
Perhaps he's a friend.
359
00:44:27,960 --> 00:44:30,500
In any case,
it is someone on the outside.
360
00:44:31,840 --> 00:44:35,300
I'm going to try to get out
to find a telephone.
361
00:44:36,390 --> 00:44:38,350
Maybe the guard has one.
362
00:44:39,470 --> 00:44:43,220
If this Robert is a friend,
he will come and find us.
363
00:44:47,110 --> 00:44:49,200
Why do you want to leave?
364
00:44:49,270 --> 00:44:52,150
We're hidden away, locked up.
365
00:44:53,450 --> 00:44:56,040
You're right. It must be nighttime.
366
00:44:56,950 --> 00:45:00,780
We should be able to overpower the guard
and make a call.
367
00:45:00,870 --> 00:45:05,000
Are the other people
in the tower dangerous?
368
00:45:05,080 --> 00:45:07,120
We're not dangerous.
369
00:45:07,210 --> 00:45:12,090
Sometimes we get crazy ideas
in our heads, that's all.
370
00:45:12,880 --> 00:45:14,550
Everything is normal,
371
00:45:14,630 --> 00:45:19,760
except... for that little something
inside my head.
372
00:45:21,520 --> 00:45:24,400
- In yours too, Elisabeth.
- Yes, I know.
373
00:45:25,140 --> 00:45:30,560
Forgetfulness or clumsiness,
but that's all.
374
00:45:31,320 --> 00:45:33,080
There's the anxiety.
375
00:45:33,150 --> 00:45:35,110
There's the fear.
376
00:45:35,200 --> 00:45:38,870
Don't you remember
the anxiety attacks?
377
00:45:41,870 --> 00:45:45,990
They can affect anyone at any time.
378
00:45:46,500 --> 00:45:50,120
That's why they have the cameras
watching us permanently.
379
00:45:50,920 --> 00:45:56,300
When someone has an anxiety attack,
they become crazy with fear.
380
00:45:57,260 --> 00:45:59,630
The guards have to intervene.
381
00:46:00,890 --> 00:46:03,650
No one contemplates
leaving this tower.
382
00:46:05,230 --> 00:46:08,570
I'm going to leave.
We've already escaped once.
383
00:46:09,270 --> 00:46:11,650
I'll come with you.
You are my friend.
384
00:46:13,070 --> 00:46:15,280
Pretend you're getting ready for bed.
385
00:46:16,150 --> 00:46:18,610
I'm going back to my room.
386
00:46:18,700 --> 00:46:20,830
There's someone
I want to come with us.
387
00:47:42,360 --> 00:47:44,860
I would have come back for you.
388
00:47:47,240 --> 00:47:49,450
I hadn't forgotten about you.
389
00:47:51,120 --> 00:47:53,790
You should have trusted me.
390
00:47:56,290 --> 00:47:58,590
I didn't forget you.
391
00:48:22,570 --> 00:48:24,490
When the night comes,
392
00:48:25,070 --> 00:48:29,660
all that's left is the anxiety
393
00:48:29,740 --> 00:48:35,580
for those who are lost
in the world of the tower apartments.
394
00:48:51,770 --> 00:48:54,440
Come on.
I'll take you back to your room.
395
00:48:54,520 --> 00:48:56,890
You won't be able to find it by yourself.
396
00:49:30,810 --> 00:49:33,070
Let me do it.
I'll take your clothes off.
397
00:49:33,140 --> 00:49:35,140
I don't want to stay with you.
398
00:49:36,190 --> 00:49:37,740
Where is Jacques?
399
00:49:37,810 --> 00:49:40,190
I am the doctor's assistant.
You must obey me.
400
00:53:11,530 --> 00:53:13,370
We're going now.
401
00:53:20,790 --> 00:53:25,760
Come on. No one should be left alone
at night with their anxiety.
402
00:53:38,300 --> 00:53:40,300
No! You.
403
00:53:40,760 --> 00:53:44,140
With you.
No injections, no drugs.
404
00:53:44,230 --> 00:53:47,490
With you. Only with you.
405
00:53:47,940 --> 00:53:50,240
Don't you want the doctor to cure you?
406
00:53:51,190 --> 00:53:54,770
He cures the anxiety,
but he empties your thoughts.
407
00:53:55,150 --> 00:53:58,360
He cures the body,
but he empties my head.
408
00:53:58,450 --> 00:53:59,700
Come on.
409
00:55:33,000 --> 00:55:34,170
Come on.
410
00:56:00,650 --> 00:56:02,190
Don't move.
411
00:59:03,170 --> 00:59:04,500
Stop there!
412
00:59:17,930 --> 00:59:19,890
Block all the exits from the tower.
413
00:59:19,980 --> 00:59:22,490
Assemble everyone.
General alert.
414
00:59:37,370 --> 00:59:39,700
- Hello?
- It's Elisabeth.
415
00:59:39,790 --> 00:59:41,620
Where the hell are you?
416
00:59:41,710 --> 00:59:43,840
How do you know me?
417
00:59:44,340 --> 00:59:45,840
I can't remember.
418
00:59:45,920 --> 00:59:47,920
Just tell me where you are.
I'm coming.
419
00:59:49,130 --> 00:59:51,800
It's a large tower apartment, black,
420
00:59:52,590 --> 00:59:54,840
surrounded by other towers.
421
00:59:54,930 --> 00:59:56,720
I'm with Veronique.
422
00:59:57,060 --> 00:59:58,770
We are going to try to get out.
423
00:59:59,640 --> 01:00:01,220
I think I know where you are.
424
01:00:01,310 --> 01:00:03,980
Wait for me at the front.
I'll be there in 10 minutes.
425
01:00:43,690 --> 01:00:45,650
Let's get out of here quickly.
426
01:00:46,110 --> 01:00:47,740
I'm afraid.
427
01:00:48,520 --> 01:00:50,730
I'm afraid too, suddenly.
428
01:00:52,150 --> 01:00:54,690
As if the tower is trying
to hold us back.
429
01:01:34,990 --> 01:01:36,580
I want them alive!
430
01:01:44,580 --> 01:01:47,580
You can't escape
from the black tower that easily.
431
01:02:25,250 --> 01:02:27,420
Don't move, or I'll shoot!
432
01:03:19,220 --> 01:03:22,100
INFIRMARY
433
01:04:08,520 --> 01:04:10,360
Look at your friend.
434
01:04:11,600 --> 01:04:13,230
She is dead.
435
01:04:16,650 --> 01:04:18,650
What have they done to you?
436
01:04:19,440 --> 01:04:21,030
Veronique?
437
01:04:21,530 --> 01:04:23,320
Look at me.
438
01:04:43,010 --> 01:04:46,220
Who is Veronique?
439
01:04:47,510 --> 01:04:48,510
Oh, no.
440
01:04:50,180 --> 01:04:51,720
Not you.
441
01:04:52,520 --> 01:04:55,600
Move! Set me free.
442
01:04:56,150 --> 01:04:57,860
Do something.
443
01:04:57,940 --> 01:04:59,810
Don't allow yourself to die!
444
01:05:20,090 --> 01:05:23,100
My poor, poor love.
445
01:05:54,200 --> 01:05:56,870
It's not polite to turn up
in people's homes with a gun.
446
01:05:56,960 --> 01:05:58,720
Where is Elisabeth?
447
01:05:58,790 --> 01:06:01,880
She's a prisoner.
I won't leave without her.
448
01:06:01,960 --> 01:06:04,300
- Can you play piano?
- Piano?
449
01:06:04,380 --> 01:06:06,130
Don't make that face.
450
01:06:07,300 --> 01:06:09,300
Come, I will take you.
451
01:06:09,800 --> 01:06:14,350
Imagine some pianos,
or, better still, some violins.
452
01:06:15,640 --> 01:06:18,230
Let yourself be guided
by the violin music.
453
01:06:18,310 --> 01:06:21,150
Afterwards, if you are good,
454
01:06:21,230 --> 01:06:23,230
you will find the one you love.
455
01:06:31,160 --> 01:06:34,120
- Where is Elisabeth?
- Be quiet.
456
01:06:34,200 --> 01:06:35,740
Dance with me.
457
01:06:35,830 --> 01:06:37,620
I will take you to her later.
458
01:06:48,510 --> 01:06:51,430
Good.
Let her delay him a while longer.
459
01:06:51,930 --> 01:06:54,350
Just for a little while longer.
460
01:07:36,430 --> 01:07:39,060
That's enough of your play acting!
Where is she?
461
01:08:19,060 --> 01:08:21,320
It doesn't matter, Veronique.
462
01:08:23,770 --> 01:08:26,100
I can feel myself going now.
463
01:08:30,240 --> 01:08:32,450
I can't remember
where we are...
464
01:08:33,570 --> 01:08:35,280
or who we are.
465
01:08:36,740 --> 01:08:38,740
I can feel the anxiety,
466
01:08:40,000 --> 01:08:42,300
but what has happened to us?
467
01:08:43,250 --> 01:08:45,410
My mind is emptying.
468
01:08:47,130 --> 01:08:48,680
It's closing.
469
01:08:53,510 --> 01:08:55,050
Tell me-
470
01:08:56,470 --> 01:08:58,640
Tell me your name.
471
01:09:24,870 --> 01:09:27,830
That's it, just like the others,
472
01:09:28,090 --> 01:09:30,220
they are dead.
473
01:10:12,840 --> 01:10:17,550
I'm terribly sorry you were hit,
but it was the only way.
474
01:10:18,300 --> 01:10:20,630
You cannot do us any more harm now.
475
01:10:20,720 --> 01:10:23,220
The tower has been evacuated,
and my patients are gone.
476
01:10:24,220 --> 01:10:28,230
Speaking of your patients,
you have a strange way of treating them.
477
01:10:29,560 --> 01:10:32,940
We will explain.
Then you will leave us alone.
478
01:10:33,030 --> 01:10:34,660
It's quite simple really.
479
01:10:34,740 --> 01:10:38,410
We isolated a group of people
infected with an unknown illness
480
01:10:38,490 --> 01:10:40,400
which we are trying to treat.
481
01:10:41,660 --> 01:10:43,910
They agreed to be isolated.
482
01:10:46,200 --> 01:10:48,080
What about the armed guards?
483
01:10:48,620 --> 01:10:50,960
This illness attacks the mind,
484
01:10:51,040 --> 01:10:53,960
infecting the brain cells,
which die off.
485
01:10:54,050 --> 01:10:56,560
This provokes strange reactions.
486
01:10:59,430 --> 01:11:01,520
Most of them lose their memory,
487
01:11:01,600 --> 01:11:04,440
then some of their senses,
balance, for instance.
488
01:11:04,930 --> 01:11:08,930
Patients suffer anxiety attacks,
making them dangerous.
489
01:11:16,610 --> 01:11:18,730
That's why they're guarded.
490
01:11:18,820 --> 01:11:21,700
They regress.
The brain cells die off.
491
01:11:21,780 --> 01:11:25,120
I haven't found anything
to halt this destructive process.
492
01:11:26,240 --> 01:11:29,580
They become more dead than alive,
like the living dead.
493
01:11:29,660 --> 01:11:32,620
Just like vegetables.
They no longer have a mind.
494
01:11:33,630 --> 01:11:35,760
How did this happen?
495
01:11:37,460 --> 01:11:39,250
Oh, it's a secret.
496
01:11:39,550 --> 01:11:42,380
It's dirty work.
I don't believe you.
497
01:11:42,470 --> 01:11:45,220
The authorities are covering it up
to avoid a scandal.
498
01:11:45,310 --> 01:11:47,150
I want to see Elisabeth.
499
01:11:50,020 --> 01:11:53,060
It's as if she's dead now.
500
01:11:53,690 --> 01:11:55,690
I want to see her.
501
01:11:57,650 --> 01:12:00,530
If I show her to you
and she doesn't recognize you,
502
01:12:00,610 --> 01:12:04,660
if she walks straight past you
without stopping,
503
01:12:04,740 --> 01:12:07,660
will you finally leave us alone?
504
01:12:07,740 --> 01:12:09,120
Yes.
505
01:12:09,200 --> 01:12:12,200
Stay here. You can see her.
506
01:13:51,600 --> 01:13:52,890
Bitch!
507
01:13:58,610 --> 01:14:00,610
Where the hell are they?
508
01:14:04,440 --> 01:14:07,530
It's too late.
They don't exist anymore.
509
01:14:07,610 --> 01:14:13,370
The final stage of their decline
is the destruction of their minds.
510
01:14:17,330 --> 01:14:19,210
Where are they? Where?
511
01:14:20,130 --> 01:14:23,140
Talk, or I'll finish you off.
Where have you taken them?
512
01:14:24,420 --> 01:14:25,460
Listen.
513
01:20:26,950 --> 01:20:27,950
SQ?
514
01:20:29,000 --> 01:20:30,590
We've made a start.
515
01:20:30,660 --> 01:20:34,660
We take them to the carriages, inject them,
they die and are burnt.
516
01:20:34,750 --> 01:20:36,920
All right, spare me the details.
517
01:20:37,630 --> 01:20:39,920
- They're wearing surgical masks.
- What for?
518
01:20:40,010 --> 01:20:43,180
The patient's empty eyes
make them feel uncomfortable.
519
01:20:43,260 --> 01:20:46,340
Some butchers dare not look
into a calf's eyes.
520
01:20:46,430 --> 01:20:48,600
That's enough. it's not funny.
521
01:20:48,680 --> 01:20:51,310
Why? Are you ashamed of what you do?
522
01:20:52,440 --> 01:20:54,360
I'm a doctor.
523
01:20:56,650 --> 01:21:01,020
What I'm forced to do here
has nothing to do with medicine.
524
01:21:12,210 --> 01:21:15,260
This one is alive. She's moving.
525
01:21:16,290 --> 01:21:18,290
We can't finish her.
526
01:21:19,210 --> 01:21:22,090
She's like the others.
Her mind is dying.
527
01:21:32,230 --> 01:21:34,440
She's having flashbacks.
528
01:21:34,520 --> 01:21:36,730
She's regaining consciousness.
529
01:21:44,150 --> 01:21:46,110
Kill her so we can get it over with.
530
01:21:47,990 --> 01:21:49,990
That would be murder.
531
01:21:52,540 --> 01:21:54,500
It's euthanasia, that's all.
532
01:21:54,580 --> 01:21:58,080
She can't even speak.
She's no longer a human being.
533
01:21:58,960 --> 01:22:02,210
Give her a chance. Let her go.
534
01:22:05,340 --> 01:22:06,880
All right then.
535
01:22:06,970 --> 01:22:08,930
You'll see what she does.
536
01:27:20,070 --> 01:27:23,070
It's as if she didn't
see or hear anything.
537
01:27:24,740 --> 01:27:27,120
She's already dead.
Let me finish her off.
538
01:27:27,200 --> 01:27:29,120
Her brain has been destroyed.
539
01:27:29,210 --> 01:27:31,260
The cells are dead.
540
01:27:32,790 --> 01:27:34,500
It's all your fault.
541
01:27:35,840 --> 01:27:37,880
There was a leak
from a power station,
542
01:27:37,970 --> 01:27:40,520
or the fast-breeder reactor
was sabotaged.
543
01:27:40,590 --> 01:27:44,340
Radiation escaped through
the walls for several seconds,
544
01:27:44,430 --> 01:27:47,560
randomly striking the passersby.
545
01:27:47,640 --> 01:27:52,480
That's what caused the memory loss,
the anxiety attacks. You swine!
546
01:27:52,560 --> 01:27:54,480
You're keeping it all hushed up!
547
01:27:54,570 --> 01:27:59,120
The cells die off one by one
until they reach full regression.
548
01:28:00,280 --> 01:28:02,530
I did everything I could.
549
01:28:02,620 --> 01:28:04,960
Nothing more can be done.
550
01:28:05,450 --> 01:28:07,620
We had to hide them away.
551
01:28:08,370 --> 01:28:10,370
Imagine the panic that would have ensued.
552
01:28:10,960 --> 01:28:13,590
We put them all in the black tower.
553
01:28:22,930 --> 01:28:25,810
So she's just like an animal?
554
01:28:27,140 --> 01:28:30,350
Not even that. More like a plant.
39453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.