All language subtitles for The New Godfathers (1979) I Contrabbandieri Di Santa Lucia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,880 --> 00:02:21,680 My friends... 2 00:02:23,200 --> 00:02:29,600 ...it was a long time that we haven't gathered us all. 3 00:02:32,080 --> 00:02:36,680 I met the "family" here, in my house... 4 00:02:39,200 --> 00:02:43,400 ...because this war must be stopped. 5 00:02:43,520 --> 00:02:49,440 I have always said that, if we continue to do us the war, we ended up! 6 00:02:49,560 --> 00:02:53,360 If we had done before this meeting... 7 00:02:53,480 --> 00:02:59,280 ...we would have avoided many troubles. 8 00:03:00,400 --> 00:03:02,400 Don Lucky... 9 00:03:02,520 --> 00:03:07,320 ...your family has had problems with that of Massaccesi. 10 00:03:07,440 --> 00:03:12,520 Give yourself a hand. C'mon! 11 00:03:12,640 --> 00:03:16,640 We are peolpe from the same land, we must give love into ourselves! 12 00:03:16,760 --> 00:03:21,560 United States is a great land, and there is a space for all. 13 00:03:22,880 --> 00:03:24,880 See at this! 14 00:03:25,600 --> 00:03:27,200 Nice! 15 00:03:27,320 --> 00:03:31,720 - Friendship is the most important thing. - And now? 16 00:03:31,840 --> 00:03:34,440 - Can we finish? - Good. 17 00:03:36,160 --> 00:03:41,360 You have had enough time to study this business. 18 00:03:41,480 --> 00:03:44,480 What do you think about it? 19 00:03:45,160 --> 00:03:50,960 20 million of dollars aren't peanuts! 20 00:03:51,080 --> 00:03:55,080 not even also 5 quintals of heroin! 21 00:03:57,200 --> 00:04:02,000 Now the market is expanding. 22 00:04:03,120 --> 00:04:06,720 The revolutions aren't done on size. 23 00:04:06,840 --> 00:04:10,720 One day the situation will became normal. 24 00:04:11,640 --> 00:04:15,560 We must take advantage of this moment. 25 00:04:15,680 --> 00:04:18,680 The trade is stopped... 26 00:04:18,800 --> 00:04:25,000 ...we must lay hands on all drug in Teheran. 27 00:04:25,120 --> 00:04:31,120 And now how can we make to find all this money as soon as possible? 28 00:04:32,680 --> 00:04:37,080 My Turkish friend is here... 29 00:04:37,280 --> 00:04:40,280 ...because this business has two characteristics... 30 00:04:40,400 --> 00:04:44,200 ...celerity, and cash money. 31 00:04:44,320 --> 00:04:49,120 Who guarantees us that the drug will come in New York? 32 00:04:49,240 --> 00:04:53,040 If you allow me, I'll think at this. 33 00:04:54,360 --> 00:04:58,240 - So what? - Ok. 34 00:05:00,800 --> 00:05:02,160 I'm agree. 35 00:05:12,280 --> 00:05:17,080 She is my daughter Lucy, She is really american! 36 00:05:18,000 --> 00:05:23,000 - Come on, Joe. -Hy! - Lucy will be married into one month. 37 00:05:23,120 --> 00:05:29,360 - You are all invited. - Best wishes! 38 00:06:46,080 --> 00:06:49,480 This is the money. Take the carpet. 39 00:06:56,160 --> 00:06:59,160 Now you are most kind. 40 00:07:00,480 --> 00:07:04,280 - Bye. - Come on! 41 00:07:04,400 --> 00:07:09,400 And now, how can we do for go outside by this situation? This is a labirinth! 42 00:07:14,920 --> 00:07:18,080 - Don Francesco is this all gold? - No! 43 00:07:18,200 --> 00:07:20,200 This is copper, idiot! 44 00:07:25,680 --> 00:07:29,280 - Look at this! - Come on, we must go to the port. 45 00:07:29,400 --> 00:07:32,800 They are working. Hurry up. 46 00:07:32,920 --> 00:07:35,640 But this place is a great bazaar? 47 00:08:01,520 --> 00:08:05,200 - Don't worry. - It's all right? Is the last load? -Yes. 48 00:08:05,320 --> 00:08:07,320 The crates are a thousand? 49 00:08:53,120 --> 00:08:58,120 - Pay the taxi. Hurry, the ship is leaving! - Ok. 50 00:08:58,920 --> 00:09:00,280 How much? How much? 51 00:09:09,320 --> 00:09:13,320 What the fuck you want? I have paid you! 52 00:09:13,440 --> 00:09:18,000 What do you say? Don Francesco, come here, I don't understand this man! 53 00:09:18,120 --> 00:09:20,080 Hurry up! 54 00:09:20,200 --> 00:09:24,800 You damn! You're a stinking. Don't scream! 55 00:09:57,600 --> 00:10:02,200 - These are for you, and for sailors. - They are good guys. 56 00:10:02,320 --> 00:10:05,920 The cigarettes will come in time at Naples. 57 00:10:06,040 --> 00:10:10,440 - No thanks, he is the connoisseur. - Turkish perfume! 58 00:10:10,560 --> 00:10:14,240 My God! Smells like shit! 59 00:10:14,360 --> 00:10:16,360 - Turkish perfume. - Stench! 60 00:10:16,480 --> 00:10:21,880 - Sorry, I'm going to Naples. - The cigarettes will be in Naples soon. 61 00:10:22,000 --> 00:10:26,720 - When you'll come in Naples come to see me. -Thanks Don Francesco! 62 00:10:26,840 --> 00:10:30,440 - Good travel. -Say goodbye to your Turkish friend. - Fuck off! -Thanks. 63 00:10:30,560 --> 00:10:33,560 Good travel! 64 00:10:37,040 --> 00:10:38,520 It's ok, goodbye! 65 00:10:50,480 --> 00:10:53,280 - It's all right? - Ok. 66 00:11:20,720 --> 00:11:25,000 THE NEW GODFATHERS 67 00:13:42,960 --> 00:13:47,160 From this laboratory our agent has started the investigations. 68 00:13:47,280 --> 00:13:52,280 We have discovered that instead to do the study against the cancer... 69 00:13:52,400 --> 00:13:56,600 ...they will change the opium in heroin. 70 00:13:57,640 --> 00:14:02,440 Our man have found that the load started by Teheran... 71 00:14:02,560 --> 00:14:05,880 ...is coming to Istanbul. This is the the last video. 72 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 After less time it was discovered and killed. 73 00:14:09,120 --> 00:14:12,120 Gentleman, our investigation stop here. 74 00:14:12,240 --> 00:14:17,640 We know only one think: 5 quintals of pure heroin... 75 00:14:17,760 --> 00:14:19,760 ...are going in the United States. 76 00:14:19,880 --> 00:14:25,680 Who has bought that charge, has payed a very little price. 77 00:14:25,800 --> 00:14:28,800 If the drug will go at final destination... 78 00:14:28,920 --> 00:14:32,800 ...million of guys in the world, will buy cheap drug! 79 00:14:32,920 --> 00:14:34,920 Exactly. 80 00:14:38,160 --> 00:14:43,280 With this operation, the traffickers try to extend their business. 81 00:14:43,400 --> 00:14:47,400 The guys of 10-11 years old become victims of this criminals. 82 00:14:47,520 --> 00:14:50,680 For this we can unite our attempts... 83 00:14:50,800 --> 00:14:54,800 ...and destroy this trouble for humanity. 84 00:14:54,920 --> 00:14:59,920 I believe that the drug, first then come in United States... 85 00:15:00,040 --> 00:15:04,480 ...will pass for an atlantic port. I'm not in agree with you. 86 00:15:11,680 --> 00:15:15,080 - What did you say? - I'm not in agree with you. 87 00:15:15,200 --> 00:15:20,200 - The drug don't will come in one of an atlantic port. -Sorry... 88 00:15:20,320 --> 00:15:24,680 ...the capitan Radovic is here like my assistent. 89 00:15:24,800 --> 00:15:28,680 He distingues himself during the war against the traffic... 90 00:15:28,800 --> 00:15:31,800 ...his opinion is very important. 91 00:15:31,920 --> 00:15:36,520 - In every case this is an opinion. - But it's a logical thought! 92 00:15:38,440 --> 00:15:44,840 The drug will not make his travel... 93 00:15:44,960 --> 00:15:47,040 ...across the Atlantic ocean... 94 00:15:47,160 --> 00:15:51,320 ...in a single leap, from here to there. 95 00:15:51,440 --> 00:15:55,640 Of course. The drug need about an help. 96 00:15:55,760 --> 00:15:58,760 The drug will travel under cover. 97 00:15:58,880 --> 00:16:04,160 - The coverage should be changed at halfway. Is it correct? -Yes. 98 00:16:04,280 --> 00:16:10,360 And you think that the new covering will be an atlantic port? 99 00:16:10,480 --> 00:16:14,000 Yes. I think this. 100 00:16:14,120 --> 00:16:16,120 Nothing of more absurd! 101 00:16:16,240 --> 00:16:22,560 The reasons are two: the travel with a first covering is too long... 102 00:16:22,680 --> 00:16:29,360 ...and they can take the customs controls. 103 00:16:29,480 --> 00:16:34,080 Second reason: On the atlantic coast, there isn't a centre of sorting... 104 00:16:34,200 --> 00:16:37,920 ...sorry... 105 00:16:38,040 --> 00:16:42,040 ...with a good equipe for work a drug. 106 00:16:42,160 --> 00:16:45,160 It seems interesting. 107 00:16:45,280 --> 00:16:50,720 - what is your opinion? - A port in the middle... 108 00:16:50,840 --> 00:16:53,800 ...where the buyers have safe contacts... 109 00:16:53,920 --> 00:16:57,920 ...and good equipment for the preparation of the drug. 110 00:16:58,040 --> 00:17:00,840 Which port? 111 00:17:04,960 --> 00:17:08,440 For example...Naples! 112 00:17:10,440 --> 00:17:15,000 TAMMURIATA BLU 113 00:17:16,760 --> 00:17:21,000 The seafarers are celebrating, 114 00:17:23,120 --> 00:17:28,000 do not cry for me yet! 115 00:17:38,160 --> 00:17:45,000 A man is at sea, and women in the church pray their man be back soon, 116 00:17:45,840 --> 00:17:52,000 like drums, hearts beat as they wait! 117 00:17:53,760 --> 00:18:00,000 This silver moon, oh, my God, is poignant! 118 00:18:00,640 --> 00:18:04,920 And while they go to the "adventure", 119 00:18:05,000 --> 00:18:08,800 the motorboats write... 120 00:18:08,840 --> 00:18:12,200 ...over these transparents waves, 121 00:18:12,240 --> 00:18:16,200 the Luciano's story. 122 00:18:17,320 --> 00:18:23,000 There are people who risk their lives every night, 123 00:18:25,600 --> 00:18:31,000 because not find another job to do! 124 00:18:32,800 --> 00:18:38,400 You can not call smuggler... 125 00:18:39,120 --> 00:18:41,000 ...a man who dies for survive... 126 00:18:41,520 --> 00:18:45,520 ...for one flag which is called dignity! 127 00:18:54,560 --> 00:18:57,120 Cigarettes! Two boxes, 1000 Lire. 128 00:19:09,280 --> 00:19:12,560 Do you want to smoke? two boxes, 1000 Lire. 129 00:19:12,680 --> 00:19:17,600 - How much does it cost? -1000 Lire. - One or two boxes? -Two! 130 00:19:17,720 --> 00:19:22,560 - Give me 100 boxes. - I haven't. 131 00:19:22,680 --> 00:19:27,360 - And now? - I can find them faster. -Good. 132 00:19:35,560 --> 00:19:39,560 There is the Financial Guard, run away! Hurry up! 133 00:19:43,680 --> 00:19:47,680 It's going good at school? Nice! 134 00:19:47,800 --> 00:19:51,400 Now your dad buy candies for you. 135 00:19:53,520 --> 00:19:58,120 - Look, we have joked them. - Thanks. 136 00:19:58,240 --> 00:20:02,840 - Who are you? -Her boyfriend. - Congratulations. 137 00:20:02,960 --> 00:20:06,960 - When you'll be married? - First we must seattle. 138 00:20:07,080 --> 00:20:10,680 - Do you want a drink? - Thanks, don't worry. 139 00:20:10,800 --> 00:20:16,200 - No, you must accept! You have safe Stella. -Ok. 140 00:20:16,720 --> 00:20:20,120 - Did you see "Lo Scugnizzo"? It's a nice movie. -No. 141 00:20:20,240 --> 00:20:26,440 - There is Angela Luce... -There is Gianni Garko, it's a nice movie! 142 00:20:32,280 --> 00:20:38,560 "Lo Scugnizzo. Directed by Alfonso Brescia". Who fuck is this Alfonso Brescia? 143 00:20:38,680 --> 00:20:44,600 - What do you take? -A whisky! - No, is too much. One coffee. 144 00:20:44,720 --> 00:20:49,720 - Ok. One coffee and one juice of fruit. - And you, do you take anything? 145 00:20:49,840 --> 00:20:55,440 - No. What do you do? - All and nothing -Good. 146 00:20:55,560 --> 00:20:58,560 Do you know someone who manage cigarettes? 147 00:20:58,680 --> 00:21:04,280 - Everyone. Do you want? - No, also I work with the cigarettes. 148 00:21:04,400 --> 00:21:10,040 - Are you a wholesaler? -I have much merchandise, and I must go away. 149 00:21:10,160 --> 00:21:13,200 - Here is the coffee. - You have helped Stella... 150 00:21:13,480 --> 00:21:17,760 ...then you are a friend. Therefore I'll help you. 151 00:21:18,880 --> 00:21:21,880 Cigarettes! cigarettes! 152 00:21:22,600 --> 00:21:27,600 - Thanks. -Good morning. - Stella, what are you doing here now? 153 00:21:27,720 --> 00:21:31,520 Mom, the Financial Guard is arrived and he helped me to escape. 154 00:21:31,640 --> 00:21:34,440 - Thanks. - for a little thing like this! 155 00:21:34,560 --> 00:21:37,760 - Is here your husband? A man want meet him. -Sure. 156 00:21:45,880 --> 00:21:52,120 Carmelina, come upstairs, I'm awake by an hour! 157 00:21:52,240 --> 00:21:55,000 I'm coming! 158 00:21:55,120 --> 00:22:00,320 - Who is this man? - Gennarino's friend, a nice person. 159 00:22:00,440 --> 00:22:04,440 - So? - He helped Stella to escape. 160 00:22:04,560 --> 00:22:09,920 - Now he wants to meet and know you. - Let him settle down. 161 00:22:10,040 --> 00:22:14,840 Ok. Stella stays here. You come with me. 162 00:22:17,600 --> 00:22:22,400 - Two boxes, 1000 Lire. - Do you live here since a long time? -Yes. 163 00:22:23,520 --> 00:22:25,520 You are welcome. 164 00:22:43,080 --> 00:22:46,680 We have come. We are going to wash ourselves. 165 00:22:46,800 --> 00:22:50,800 Good morning Don Salvatore, this man want to meet you. 166 00:22:50,920 --> 00:22:55,240 Sorry if I wear only underwear. Take a seat. -Thanks. 167 00:22:56,160 --> 00:22:59,760 - Do you smoke? - Yes, thanks. 168 00:23:00,880 --> 00:23:06,080 - How can I help you ? -He has to pass a batch of cigarettes. 169 00:23:06,200 --> 00:23:11,200 Ok. Carmelina, there's a guest. Make some coffee. 170 00:23:11,320 --> 00:23:15,720 What's your name ? -Ivo. Only Ivo ? -Yes. 171 00:23:15,840 --> 00:23:20,840 - He doesn't want to let know his own things! - The coffee is ready. 172 00:23:20,960 --> 00:23:24,160 - The Carmelina's coffee is excellent! - Thank you! 173 00:23:24,280 --> 00:23:28,080 - For me whithout sugar. -It's already sugared. - It's ok any way. 174 00:23:30,360 --> 00:23:34,960 - Have you a batch to sell? - Yes. -Where is it? 175 00:23:35,080 --> 00:23:38,080 - In Jugoslavia. - A cup of coffee also for you. 176 00:23:38,200 --> 00:23:41,720 - How many chests are they? - So many! 177 00:23:41,840 --> 00:23:45,440 - Would you be interested in it? - To me the business is too big. 178 00:23:45,560 --> 00:23:51,400 But perhaps, I can give you a contact with the right person. 179 00:23:53,320 --> 00:23:58,320 - When can I meet him? - Calm down! Go too fast! 180 00:23:58,440 --> 00:24:03,040 - You must done these things quietly. - That's absolutely true. 181 00:24:03,160 --> 00:24:07,560 - It takes some time -All right. - And time is money. 182 00:24:07,680 --> 00:24:11,680 - Here there are three millions for you. - Ah!, let's go now. 183 00:24:11,800 --> 00:24:15,800 Carmelina, shirt and trousers. Hurry up ! -A moment please ! 184 00:24:15,920 --> 00:24:19,720 - This morning there's a business! - I must gain the commission. 185 00:24:19,840 --> 00:24:21,840 But of course! 186 00:24:35,280 --> 00:24:40,280 - What's happening? - We can't go out by the sea. 187 00:24:40,400 --> 00:24:44,040 - The Financial Guard has busted our balls! - Don't worry about... 188 00:24:44,160 --> 00:24:47,160 .. i've bought a haul at Istambul, will arrive this week. 189 00:24:47,280 --> 00:24:50,680 This time all will be in order, don't worry about. 190 00:24:51,200 --> 00:24:54,560 Ok, I'm not worried! 191 00:24:55,880 --> 00:24:59,280 - What's going now ? -There's a man who wants to propose you a business. Are you interested? 192 00:24:59,800 --> 00:25:06,000 Go and drink a coffee, It will be in order. Don't worry. 193 00:25:06,680 --> 00:25:11,480 - What's going now? -A man wants to sell about 2000 chests. 194 00:25:11,600 --> 00:25:14,400 - 2000? - Yes. The price is cheap. 195 00:25:15,880 --> 00:25:19,720 - Is it him? - Yes, the one near Gennarino. He's from Yugoslavia. 196 00:25:19,840 --> 00:25:24,840 - It seems to me a very good idea, talk to them. -Ok. 197 00:25:28,240 --> 00:25:31,840 - Hy. -Good mornig, Don Francesco. - Good morning kiddie. 198 00:25:31,960 --> 00:25:35,960 - Do you have a deal to propose to me? - Certainly. 199 00:25:36,080 --> 00:25:40,080 - I'm not going to do business with strangers. -My name is Radovic... 200 00:25:40,200 --> 00:25:44,400 ...I come from Bolzano. - You'll be tired for the trip. 201 00:25:45,280 --> 00:25:49,400 - Where does it come this tobacco? - From the Yugosalvia's border. 202 00:25:49,520 --> 00:25:52,720 - 2000 chests? - Yes. 203 00:25:52,840 --> 00:25:57,040 I'll think about it. See you this evening at the Bar "Repubblica". 204 00:25:57,160 --> 00:26:02,160 - Wait a moment! - Don't worry... 205 00:26:02,280 --> 00:26:07,400 ...we'll talk about it this evening. - Don't worry, Don Francesco is the right person. 206 00:26:53,680 --> 00:26:55,680 what the fuck do you want? 207 00:27:38,080 --> 00:27:40,680 Look who's coming! 208 00:27:41,200 --> 00:27:45,200 - The Slav! - We had an appointment. 209 00:27:47,120 --> 00:27:49,400 This is an appointment! 210 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 Who are you? 211 00:28:03,120 --> 00:28:07,040 Ivan Radovic. Financial Guard Captain. 212 00:28:09,600 --> 00:28:11,600 I decide it! 213 00:28:14,120 --> 00:28:17,120 Captain, tell me... 214 00:28:17,240 --> 00:28:20,840 ...why did you invent this story? - It's all true. 215 00:28:20,960 --> 00:28:25,760 I don't understand. Why didn't you arrest me? 216 00:28:25,880 --> 00:28:30,480 I wanted to meet you and talk to you, instead of arresting you. 217 00:28:33,400 --> 00:28:36,880 - You wanted to talk to me? - Yes. 218 00:28:37,000 --> 00:28:39,800 Wash yourself and come. 219 00:28:43,480 --> 00:28:46,680 - Come on Captain. - My love is brand-new! 220 00:28:49,680 --> 00:28:52,480 - Let come up that man. - Immediately. 221 00:28:52,600 --> 00:28:58,000 - You always clean the car. - You're dirty. Damn! 222 00:28:58,120 --> 00:29:01,320 - Come up, Salvatore. - Thanks. 223 00:29:04,640 --> 00:29:09,240 He's too dirty, he ruins the upholstery! 224 00:29:18,160 --> 00:29:24,360 Captain, for you the smugglers are bandits to fight. 225 00:29:24,480 --> 00:29:27,080 We enforce the law. 226 00:29:27,200 --> 00:29:31,240 Some laws give money for the houses and the industries... 227 00:29:31,360 --> 00:29:35,440 ...then the money come, but the houses and the industries wonn't be done. 228 00:29:35,560 --> 00:29:38,160 Don't you enforce the laws here? 229 00:29:38,280 --> 00:29:43,680 The smuggling at Naples is as the FIAT. But we don't strike! 230 00:29:44,800 --> 00:29:49,840 Dear captain, now I'll let you see who are the smugglers. Go! 231 00:29:49,960 --> 00:29:55,560 You see. You'll realize. These people lives with the cigarettes. 232 00:29:55,680 --> 00:30:00,680 There's unemployments. How could live these people? 233 00:30:00,800 --> 00:30:04,200 Who owns the billions to buy the goods? 234 00:30:04,320 --> 00:30:06,520 Billions? 235 00:30:06,640 --> 00:30:11,640 Often the same vendors collect the money... 236 00:30:11,760 --> 00:30:15,160 ... who do not have them and take them on loan. 237 00:30:15,280 --> 00:30:18,280 And after the loan shark they want the interests. 238 00:30:18,400 --> 00:30:21,280 And when the Financial Guard takes a load, we lose all! 239 00:30:21,480 --> 00:30:26,440 Captain, you can live like this? Stop here Cassio. - Yes Don Francesco! 240 00:30:28,120 --> 00:30:32,720 - Cigarettes! - Two boxes, 1000 Lire. 241 00:30:32,840 --> 00:30:37,240 - Come on. What are you doing here? - I've come to meet you. 242 00:30:37,400 --> 00:30:42,400 - Good morning. Your husband? - He's in a demonstration with the jobless. 243 00:30:42,480 --> 00:30:48,360 - Can we come in? - Certainly. - Concettina is so kind! 244 00:30:48,480 --> 00:30:51,680 Follow me, please. Don't care about the disarray, but there's a little child. 245 00:30:51,800 --> 00:30:57,400 Don't worry about. Come in Captain. 246 00:30:57,520 --> 00:31:02,120 - Do you take a seat? -No, thanks. - Do you want a cup of coffee ? -Ok 247 00:31:02,240 --> 00:31:06,240 - Please don't go to any trouble! - If we don't accept, she'll offend. 248 00:31:06,360 --> 00:31:11,480 - It's fresh. - It's delcious! 249 00:31:11,600 --> 00:31:15,800 - It's ready. - Certainly. Here it's always ready! 250 00:31:17,920 --> 00:31:20,520 You are going to have another child! 251 00:31:21,080 --> 00:31:25,600 What did you do? Go away from here! 252 00:31:25,720 --> 00:31:27,720 Let it go. She's a little baby! 253 00:31:30,040 --> 00:31:33,840 You see? This is a poor woman that sells cigarettes. 254 00:31:33,960 --> 00:31:36,160 She must live here, under these conditions. 255 00:31:36,280 --> 00:31:40,480 Soon they'll be here in seven or eight. Only God knows it! 256 00:31:40,600 --> 00:31:43,000 The Italian State ignores them. 257 00:31:43,120 --> 00:31:47,520 She must do smuggling to live. 258 00:31:47,640 --> 00:31:49,840 Did you understand, Captain? 259 00:31:49,960 --> 00:31:55,400 - Who's that man? -He's the town's engeneer, they'll give you the house. 260 00:31:55,520 --> 00:31:58,680 Did you hear? Thanks! 261 00:31:58,800 --> 00:32:01,400 - Is it true? -Yes. - Many thanks! 262 00:32:01,520 --> 00:32:06,880 - Remember, be calm. - Remember! 263 00:32:07,000 --> 00:32:10,200 - Did you understand who are the smugglers? -Yes. 264 00:32:10,320 --> 00:32:13,520 For this reason I want to talk with you. 265 00:32:13,640 --> 00:32:15,640 Why? 266 00:32:15,760 --> 00:32:17,760 You must help me. 267 00:32:17,880 --> 00:32:21,480 I'm chasing a load of 5 quintals of heroin. 268 00:32:21,600 --> 00:32:26,600 I believe it will come here before going to United States. 269 00:32:27,120 --> 00:32:30,120 I must stop it. 270 00:32:30,240 --> 00:32:34,240 I repeat, we only treat cigarettes. 271 00:32:34,360 --> 00:32:37,760 - Drug is not our problem. - Don Francesco... 272 00:32:37,880 --> 00:32:42,480 ...if you'll help me, we could recover the goods. 273 00:32:43,400 --> 00:32:48,800 Do that for the poor boys who die because of the drugs. 274 00:32:49,720 --> 00:32:53,120 - Ok, but we must make an agreement. - What? 275 00:32:53,240 --> 00:32:59,640 You let us live in peace. I help you, and you help me! 276 00:33:01,080 --> 00:33:03,080 I'll do my best. 277 00:33:04,040 --> 00:33:08,640 Radovic ! It's an absurd proposal! 278 00:33:08,760 --> 00:33:13,560 - I'm the responsible! - I need Don Francesco. 279 00:33:13,680 --> 00:33:16,680 We don't negotiate with smugglers! 280 00:33:16,800 --> 00:33:20,200 You're too much ambitious, You will not have promotions in this way! 281 00:33:20,320 --> 00:33:24,320 Which promotion? I've only promised... 282 00:33:24,440 --> 00:33:29,640 ...a slowdown in the controls about the smuggling at Naples. 283 00:33:29,760 --> 00:33:35,160 Radovic, are you crazy? You are risking an inquiry! 284 00:33:35,280 --> 00:33:38,880 We must retrieve 5 quintals of heroin! 285 00:33:39,000 --> 00:33:43,600 Mr. Martinelli, I was prejudiced against smugglers... 286 00:33:43,720 --> 00:33:49,320 ...then I understood that are people who work to live... 287 00:33:49,440 --> 00:33:54,040 ...basically there's nothing wrong with it! 288 00:33:54,360 --> 00:33:56,760 Forget the tobacconists! 289 00:33:57,280 --> 00:34:02,680 Radovic, I'm from Naples, and I love those people! 290 00:34:03,200 --> 00:34:07,800 But we have to obey the law! 291 00:34:07,920 --> 00:34:11,520 - The law! - Yes! 292 00:34:15,040 --> 00:34:17,320 Yes, Sir. 293 00:34:29,680 --> 00:34:33,080 Sir, you have to sign these reports. 294 00:34:35,600 --> 00:34:38,800 - Fuck off! - What did I do? 295 00:34:53,640 --> 00:34:57,720 I can't go on anymore, let me go down! 296 00:35:04,280 --> 00:35:06,880 Never more! 297 00:35:09,480 --> 00:35:12,880 Bastards, wretches! Did you enjoy! 298 00:35:13,000 --> 00:35:16,760 Don Francesco, I was scared to death! 299 00:35:16,880 --> 00:35:19,880 I've understood, you are a shitty! Goes in the car! 300 00:35:24,360 --> 00:35:28,360 - Good morning, Don Francesco. - Captain! How are you? 301 00:35:28,480 --> 00:35:33,800 I'm giving good news, your men will be left in peace. 302 00:35:33,920 --> 00:35:37,440 - Are you sure? - Yes. 303 00:35:37,560 --> 00:35:41,720 But now let's go, the drug will come here very soon! 304 00:37:25,280 --> 00:37:31,280 - Lorraine. do you want to swimn? - No, the water is too cold. 305 00:38:35,680 --> 00:38:39,880 - Come on, Captain. -Good morning Don Francesco. -There is Don Michele? 306 00:38:41,400 --> 00:38:48,200 He's Michele Vizzini, he lends us the money to make our deals. 307 00:38:48,320 --> 00:38:54,560 Good morning Don Francesco! You're always naked, dress you up! 308 00:38:55,680 --> 00:38:58,880 - What a surprise! How are you? - Very well. 309 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 - How nice to see you. - Many thanks. 310 00:39:01,120 --> 00:39:04,120 - Take a sit. - Take a sit, Captain. 311 00:39:06,240 --> 00:39:10,240 My dearest Don Michele, sorry if I disturb you... 312 00:39:10,360 --> 00:39:14,160 ...but it's very important! - I'm at your disposal Don Francesco! 313 00:39:15,080 --> 00:39:19,080 - This is Captain Radovic. - Nice to meet you. 314 00:39:19,200 --> 00:39:21,120 Nice to meet you too. 315 00:39:21,240 --> 00:39:24,040 Give us something to drink. 316 00:39:24,160 --> 00:39:28,560 > What do you want? - Mint tea, if it's possible. 317 00:39:28,680 --> 00:39:31,840 Captain, here there's everything! 318 00:39:32,000 --> 00:39:33,480 Don Francesco how are you doing? 319 00:39:33,800 --> 00:39:38,480 Sorry, you're sitting on my towel. 320 00:39:40,520 --> 00:39:42,920 Oh my goodness! 321 00:39:43,040 --> 00:39:45,840 I don't want to see! 322 00:39:45,960 --> 00:39:48,000 Are you scared? 323 00:39:54,920 --> 00:39:57,720 - What happens? - Nothing. 324 00:40:05,640 --> 00:40:08,280 - It's too hot! - Yes too much! 325 00:40:08,400 --> 00:40:14,000 - We are going around since this morning. - Why did you came to me? 326 00:40:18,120 --> 00:40:23,400 It's important! The Captain is chasing of a heroin load. 327 00:40:23,520 --> 00:40:27,520 He is sure it will pass by Naples. 328 00:40:28,640 --> 00:40:31,960 - He asks for our collaboration. - Mr. Vizzini... 329 00:40:32,080 --> 00:40:37,360 ...if the load arrives at its destination, we'll be in big trouble! 330 00:40:38,040 --> 00:40:42,040 Ok, but how are we involved in this business? 331 00:40:42,160 --> 00:40:45,440 I've already said him that we negotiate only cigarettes. 332 00:40:45,560 --> 00:40:48,280 The captain has understood. 333 00:40:49,080 --> 00:40:55,680 He said if we help him, He will leave us in peace for a while! 334 00:40:55,800 --> 00:40:57,800 Is it true? 335 00:40:59,280 --> 00:41:02,880 Don Michele, we need it! 336 00:41:04,200 --> 00:41:06,720 What should we do? 337 00:41:06,840 --> 00:41:10,400 You should report to me all the ships that come at Naples. 338 00:41:10,920 --> 00:41:14,120 All the ones known to you, but not to us. 339 00:41:14,240 --> 00:41:18,520 Captain, you control the seaport! 340 00:41:18,640 --> 00:41:23,640 Ok, but if we want, we can help the Captain. 341 00:41:30,160 --> 00:41:33,280 Ok, Let's see what we can do. 342 00:41:33,400 --> 00:41:37,400 - We are going. - It has been a pleasure! 343 00:41:37,880 --> 00:41:44,080 It's rare to help the police, I'm excited! 344 00:41:46,200 --> 00:41:50,200 - See you soon, Don Michele - Nice to meet you. 345 00:41:50,320 --> 00:41:55,400 - Captain, please come visit us. - Thanks. -I'm at your disposal. 346 00:41:55,520 --> 00:42:00,120 Good bye. Let's go Captain. Cassio, let's go! 347 00:42:00,640 --> 00:42:04,040 You said me the smuggling doesn't yield... 348 00:42:04,160 --> 00:42:08,560 ...but Vizzini is very reach. - Which smuggling? 349 00:42:08,680 --> 00:42:12,680 Vizzini is the owner of a big sugared almonds factory. 350 00:42:12,800 --> 00:42:18,000 At Naples, on say: "Vizzini's candies, are good for old and youngs" 351 00:42:18,120 --> 00:42:20,120 Make yourself comfortable. 352 00:42:22,440 --> 00:42:26,240 - Sorry if I stay in front, but i'm sturdy -You are welcome. 353 00:42:26,360 --> 00:42:28,360 Let's go Cassio. 354 00:42:45,880 --> 00:42:48,280 Son of a bitch! 355 00:42:49,200 --> 00:42:52,440 Vito, put me in touch with the ship. 356 00:43:06,960 --> 00:43:11,160 - What are you doing. - I make him a favor in my own way! 357 00:43:11,280 --> 00:43:14,120 "Her Royal Highness" calls "Sultan". Can you hear me? 358 00:43:14,240 --> 00:43:17,240 - You can talk. -Put the call on the radiophone. -Yes. 359 00:43:18,960 --> 00:43:21,160 "Sultan" is listening! You can talk. 360 00:43:21,280 --> 00:43:23,560 A moment, please. 361 00:43:25,480 --> 00:43:29,720 - Captain, where are you now? - We stand off the isle of Pantelleria. 362 00:43:29,840 --> 00:43:35,040 Tomorrow morning you must be in the territorial waters. You'll find the men. 363 00:43:39,160 --> 00:43:42,520 Vito, you must make me a favor. 364 00:43:42,640 --> 00:43:45,240 You must alert the friends. 365 00:43:46,960 --> 00:43:50,560 Damn! It's your own fault! 366 00:43:55,320 --> 00:43:58,320 Don Francesco, someone is calling you on the telephone. 367 00:44:01,240 --> 00:44:03,240 Hello? 368 00:44:05,760 --> 00:44:07,760 Hello? 369 00:44:07,880 --> 00:44:10,880 Who is on the phone? Hello? 370 00:44:24,280 --> 00:44:26,280 Captain! 371 00:44:37,080 --> 00:44:39,880 Good morning. Quickly, into the car. Why you are in a big hurry? 372 00:44:40,000 --> 00:44:45,000 I received an anonymous telephone call, an important warning. 373 00:45:07,800 --> 00:45:10,600 Ok, Don Francesco, don't worry. We prepare immediately the motorboats! 374 00:45:10,720 --> 00:45:13,720 Hurry up guys, the ship has come! 375 00:46:33,320 --> 00:46:35,920 The place is this one. They'll contact us. 376 00:46:43,520 --> 00:46:46,240 Now I ask the fishmonger. 377 00:47:41,520 --> 00:47:46,200 - Don't move! bastard! - We must know who sends it 378 00:47:46,320 --> 00:47:48,600 Shitty! 379 00:47:54,080 --> 00:47:58,760 Bastard! Tell me who sends you or I'll rip you out your heart! 380 00:48:21,680 --> 00:48:23,680 Here is the ship! 381 00:48:23,800 --> 00:48:27,360 - They will arrive before us. - We will arrive first us! -Go! 382 00:48:31,840 --> 00:48:33,360 The firsts! 383 00:49:32,680 --> 00:49:34,720 Let's go away! 384 00:49:35,240 --> 00:49:38,240 All is ok. Go! 385 00:50:00,360 --> 00:50:04,200 "Shark" calls "Swallow" Can you hear me? 386 00:50:04,320 --> 00:50:07,560 - Here is "Swallow". We've had an accident, we are shipping water. 387 00:50:07,680 --> 00:50:10,680 We are coming to take you. 388 00:50:10,800 --> 00:50:14,800 - They ship water. What do we do? - Let's go and take them! 389 00:50:14,920 --> 00:50:18,920 Ok guys, let's go! 390 00:50:31,920 --> 00:50:33,920 They're coming. 391 00:50:36,760 --> 00:50:39,640 They haven't to suspect anything. wait for the signal. 392 00:50:41,200 --> 00:50:44,480 They haven't stop. Let's go! 393 00:50:44,600 --> 00:50:47,000 Let's go! Hurry up! 394 00:50:50,680 --> 00:50:54,280 They have stopped. 395 00:50:54,880 --> 00:50:56,480 Go! 396 00:51:00,400 --> 00:51:03,400 - What did they do? - They took the ship. 397 00:51:09,440 --> 00:51:13,040 No one of them must come back to tell how it has gone. 398 00:51:13,160 --> 00:51:17,440 - Hi guys! - We've come! 399 00:51:25,400 --> 00:51:28,160 - It's the right time! - Hurry up! 400 00:51:54,760 --> 00:51:59,720 - Hurry up, take all the load and blow up all! -Ok. 401 00:52:02,480 --> 00:52:06,080 They will think that are victims of the Financial Guard! 402 00:52:13,400 --> 00:52:18,320 Begin immediately the processings, the goods must leave this evening. 403 00:52:20,280 --> 00:52:24,560 Hurry up! Come on! 404 00:52:24,680 --> 00:52:26,920 Hurry up! 405 00:52:33,520 --> 00:52:35,920 Vito, come here. 406 00:52:37,320 --> 00:52:39,280 Lean it over there. 407 00:52:41,600 --> 00:52:43,600 Give me the cutter. 408 00:53:12,960 --> 00:53:19,560 This is the superfine sugar to make the candies of Don Calogero Avallone. 409 00:53:25,680 --> 00:53:29,920 - Good morning guys. They're not back yet? - Good morning. Not yet. 410 00:53:30,040 --> 00:53:33,000 - On the sea all was confused. - Perhaps it was the Financial Guard. 411 00:53:33,120 --> 00:53:35,120 - The Financial Guard? - Yes. 412 00:53:35,240 --> 00:53:40,640 - If you know anything, tell me. - Ok. Good bye. 413 00:54:01,080 --> 00:54:04,680 Good morning. I want to talk to Mister Ivan Radovic. 414 00:54:07,000 --> 00:54:10,000 He's been discharged this morning. 415 00:54:13,080 --> 00:54:15,880 - Discharged? - Yes, this morning. 416 00:54:18,280 --> 00:54:21,960 Captain, the Financial Guard isn't involved. There was a report... 417 00:54:22,080 --> 00:54:25,280 ...and when we arrived we found the bodies. 418 00:54:25,400 --> 00:54:28,200 They kill themselves as beasts. 419 00:54:29,120 --> 00:54:32,320 This matter risk to upset my plans. 420 00:54:32,440 --> 00:54:36,440 I know, but what can we do? At your beck. 421 00:54:36,560 --> 00:54:38,560 Ok, Thanks. Good bye. 422 00:54:52,280 --> 00:54:54,080 You wait here. 423 00:55:06,880 --> 00:55:09,280 Come on, Don Francesco. 424 00:55:27,880 --> 00:55:30,880 Comrade. All is in order! 425 00:55:31,000 --> 00:55:34,600 The sugared almonds will leave to New York in an hour. 426 00:55:35,120 --> 00:55:38,120 It's the finest quality! 427 00:55:38,240 --> 00:55:40,640 It was a duty! 428 00:55:40,760 --> 00:55:42,960 Good bye. 429 00:55:48,880 --> 00:55:53,120 - Here is Don Francesco. - Don Francesco! Do sit down. 430 00:55:56,040 --> 00:55:59,640 - I should give you bad news. - What happened? 431 00:55:59,760 --> 00:56:02,960 My guys have had a fight with the Financial Guard. 432 00:56:03,080 --> 00:56:05,360 - What? - They all been killed. 433 00:56:06,280 --> 00:56:09,480 - How is it possible? - Don't worry... 434 00:56:09,600 --> 00:56:13,600 ...I'll give you back as soon as possible the money I owe to you. 435 00:56:14,120 --> 00:56:18,120 Comrade, what do you say? Which money? 436 00:56:18,240 --> 00:56:24,240 You said that the Financial Guard Captain let us work in peace. 437 00:56:24,360 --> 00:56:29,160 I didn't like him! You trust in certain people! 438 00:56:29,280 --> 00:56:34,680 Comrade, don't dubt! Who has made a mistake, will pay! 439 00:56:34,800 --> 00:56:37,120 I'm very sorry. 440 00:56:37,240 --> 00:56:40,800 - I'm at your disposal. - Thanks. 441 00:56:40,920 --> 00:56:45,320 - You're so kind. - Come on. I show you to the door. -Thanks. 442 00:56:53,480 --> 00:56:57,880 If it wasn't for the families of the men dead on the sea... 443 00:56:58,000 --> 00:57:03,000 ...I advice you to forget everything. - I can't! 444 00:57:03,120 --> 00:57:07,920 About the financial damage, I can pay. 445 00:57:08,840 --> 00:57:13,440 I'm going to send to the United States 40 quintals of candies... 446 00:57:14,360 --> 00:57:19,960 ...for the marriage of Santuzza Avallone, the daughter of my godfather. 447 00:57:20,080 --> 00:57:24,480 I'm proud to preparing the candies! You know, Don Francesco? 448 00:57:24,600 --> 00:57:27,600 Vizzini's candies cross the ocean! 449 00:57:28,320 --> 00:57:31,120 I'm glad for you. 450 00:57:31,840 --> 00:57:36,040 To you the marriage, to me the funerals! 451 00:57:48,760 --> 00:57:50,760 Good bye. 452 00:57:52,280 --> 00:57:55,280 - Be ok. - Good bye. 453 00:58:05,080 --> 00:58:08,680 Stop here. I want to visit the Vincenzo's family. 454 00:58:08,800 --> 00:58:12,400 - Poor people! -Dear Don Francesco. - Good morning, boy. 455 00:58:12,520 --> 00:58:16,840 - How are you? -Where are you going? - To visit someone, unfortunatly. 456 00:58:16,960 --> 00:58:19,880 - When you get married? - In a few years. 457 00:58:20,000 --> 00:58:24,840 - All right! -She doesn't know that now there is the divorce. 458 00:58:24,960 --> 00:58:28,160 You aren't married and you think to divorce? 459 00:58:28,280 --> 00:58:32,080 Also the women can divorce, stupid! 460 00:58:32,200 --> 00:58:36,200 - You take advantage of it because you're a female! -C'mon, don't quarrel. 461 00:58:36,320 --> 00:58:41,120 - I'll give you a big candy, so you'll get married soon. -Thanks. 462 00:58:41,880 --> 00:58:46,080 - Don't quarrel. Hello Gennarino. - Do you want a half of this? 463 00:58:46,200 --> 00:58:48,400 No,I have toothache. 464 00:58:50,320 --> 00:58:52,320 Bright! Bright! 465 00:59:01,280 --> 00:59:05,280 - Donna Carmelina, Stella is at home. - Thanks. 466 00:59:05,400 --> 00:59:09,400 - Don Cassio, this car works? - Certainly. 467 00:59:09,520 --> 00:59:14,520 Four days ago it took 15 minutes from Naples to Pompei! 468 00:59:14,640 --> 00:59:19,040 Three days ago it took 10 minutes from Naples to Pompei! 469 00:59:19,160 --> 00:59:24,560 Yesterday, I've gone to Pompei and it took about 8 minutes...like a rocket! 470 00:59:24,640 --> 00:59:27,640 - And today? - I didn't go there. 471 00:59:27,800 --> 00:59:31,400 Why have I to go to Pompei everyday? I don't know anyone! 472 00:59:32,320 --> 00:59:35,720 Holy cow! Give me that ball. 473 00:59:35,840 --> 00:59:38,840 They made a hole! 474 00:59:38,960 --> 00:59:41,360 Give us the ball! 475 00:59:45,680 --> 00:59:48,480 I make a hole in that ball! 476 00:59:49,400 --> 00:59:53,400 Ok, I'll give it you back. Keep calm! 477 00:59:53,520 --> 00:59:58,520 Crooks! Motherfuckers... What do you let me say! 478 00:59:58,640 --> 01:00:03,640 A hole here and another here! Who pays the panel beater? 479 01:00:03,760 --> 01:00:08,960 They make me mad! Crooks! 480 01:00:12,080 --> 01:00:15,080 - Help me. - I'm tired. 481 01:00:16,200 --> 01:00:19,360 My daughter! Oh my God! 482 01:00:19,480 --> 01:00:23,680 - My God! This is Stella! - What happened? 483 01:00:24,680 --> 01:00:28,080 We must take her to the hospital. On the car, hurry up! 484 01:00:28,200 --> 01:00:32,200 Help me! Do something to help her! 485 01:00:38,720 --> 01:00:41,520 Clear some space, go away! 486 01:00:42,040 --> 01:00:45,840 Drive quickly, hurry up! 487 01:00:45,960 --> 01:00:49,760 We're going immediately to the hospital, don't worry. 488 01:00:55,880 --> 01:00:59,280 The visiting time is finished. Go out! 489 01:00:59,400 --> 01:01:02,400 Please, gentlemen, get out. 490 01:01:02,520 --> 01:01:05,520 - I am the mother. - Please lady... 491 01:01:05,640 --> 01:01:09,440 ...go and pray Holy Mary and She'll give you the grace. 492 01:01:09,560 --> 01:01:14,160 Come on Carmelina, the nurse will be with her. 493 01:01:14,280 --> 01:01:17,680 - Please, go out. - Now we talk to the doctor. 494 01:01:17,800 --> 01:01:23,000 - Why right to her? - Let's go. 495 01:01:25,200 --> 01:01:30,680 When the head physician come here, we will talk with him, don't worry. 496 01:01:30,800 --> 01:01:32,600 Damn it! 497 01:01:37,280 --> 01:01:40,880 Stella, can you hear me? 498 01:01:41,600 --> 01:01:44,600 Don't worry, I'm here. 499 01:01:45,720 --> 01:01:47,840 What did you do? 500 01:01:47,960 --> 01:01:51,560 Don't worry, the doctor said you're ok. 501 01:01:52,840 --> 01:01:55,440 Now I must go. 502 01:01:58,360 --> 01:02:03,320 The nun doesn't want anyone, but don't worry... 503 01:02:03,440 --> 01:02:05,640 ...I'm in the corridor. 504 01:02:06,600 --> 01:02:08,600 Stella... 505 01:02:11,120 --> 01:02:13,120 ...I love you. 506 01:02:21,880 --> 01:02:25,280 Come on! - Warrant officer. -Good morning. 507 01:02:25,400 --> 01:02:30,400 I've already finished the analysis. That child is full of drug! 508 01:02:31,320 --> 01:02:34,720 - Where are the father and the mother? - Upstairs. 509 01:02:36,040 --> 01:02:38,040 Let's go. 510 01:02:39,360 --> 01:02:41,360 Come on, Caputo. 511 01:02:43,320 --> 01:02:47,120 - My God! - Do you want to smoke? 512 01:02:47,240 --> 01:02:50,440 Yes, I'm very nervous. 513 01:02:57,160 --> 01:03:00,280 - Who's the child's father? - Me. 514 01:03:00,400 --> 01:03:03,200 - What's your name? - Gargiulo Salvatore. 515 01:03:03,320 --> 01:03:06,920 All the analysis say that the child ingested drugs. 516 01:03:07,040 --> 01:03:10,840 What are you saying? The child didn't move from home! 517 01:03:10,960 --> 01:03:14,360 At home are there older brothers or cousins? 518 01:03:14,480 --> 01:03:17,480 I have two children. She's the oldest. 519 01:03:17,600 --> 01:03:20,600 - What's your job? - I sell cigarettes. 520 01:03:20,720 --> 01:03:24,320 - Do you have a tobacco shop? - I'm smuggler. 521 01:03:24,440 --> 01:03:28,640 - Who's him? -My name is Cassio Pretorio and I'm from Martina Franca. 522 01:03:28,760 --> 01:03:32,720 - What are you doing at Naples? - I'm interested at the tobacco. 523 01:03:32,840 --> 01:03:36,640 - Ok, you too are tobacconist! - As you want. 524 01:03:36,760 --> 01:03:39,760 Where the child took the drug? 525 01:03:39,880 --> 01:03:45,000 I don't know, the child has been all day with Gennarino. 526 01:03:45,120 --> 01:03:51,320 - You saw her eat something? - Only a sugared almond. 527 01:03:51,440 --> 01:03:57,040 She would give it to me, but I didn't want it because I have toothache. 528 01:03:57,160 --> 01:04:01,160 - Where took the candy? - Don Francesco gave it to her. 529 01:04:01,200 --> 01:04:05,960 - Who is Don Francesco? -His boss. - Francesco Autiero, of Santa Lucia. 530 01:04:06,040 --> 01:04:09,440 Warrant officer, Don Francesco is a gentlemen. 531 01:04:09,560 --> 01:04:13,160 I've understood, search this Don Francesco. 532 01:04:13,280 --> 01:04:17,760 - Arrest these twos! - Wait a moment! -Let's go! 533 01:04:26,600 --> 01:04:31,000 You don't know what to say: Before the toffees, and now the candies! 534 01:04:31,120 --> 01:04:34,320 We are very honest smugglers! 535 01:04:34,440 --> 01:04:38,840 - Do you know where is the funeral parlor? - There isn't any place, come back tomorrow! 536 01:04:38,960 --> 01:04:42,760 - Let's go! - Brings bad luck! 537 01:04:42,880 --> 01:04:46,680 I don't know where is the funeral parlor! 538 01:04:48,560 --> 01:04:52,760 > What happened? > He has escaped. > Go after him! 539 01:05:03,280 --> 01:05:04,880 Don't move! 540 01:05:06,200 --> 01:05:09,400 Don't move, son of a bitch! 541 01:05:09,520 --> 01:05:15,520 Stop! wretch! Oh my God! He took my car! 542 01:05:15,640 --> 01:05:18,880 - Let's go! - He drives the car like a crazy! 543 01:05:25,680 --> 01:05:30,520 Please, try to reach him, I'm the only one who drove that car, it's virgin! 544 01:05:32,560 --> 01:05:34,560 Sons of a bitch! 545 01:05:43,120 --> 01:05:46,720 How is he driving? He damages the transmission clutch! 546 01:05:48,240 --> 01:05:50,720 This car is too much slow! 547 01:05:54,840 --> 01:06:00,720 The curve! He damages all: the brakes, the transmission clutch, the gears! 548 01:06:05,840 --> 01:06:08,240 Now I show you who is Salvatore! 549 01:06:10,080 --> 01:06:12,160 Hurry up! 550 01:06:12,280 --> 01:06:14,880 Oh No. The street in the country no! 551 01:06:15,000 --> 01:06:18,160 My God! 552 01:06:18,280 --> 01:06:24,600 - Keep calm! - He's damaging all the things! 553 01:06:42,800 --> 01:06:46,360 The train! Stop, be careful the train! 554 01:06:46,480 --> 01:06:49,240 San Gennaro, help me! 555 01:06:53,840 --> 01:06:55,760 Nooo! 556 01:06:55,880 --> 01:06:57,880 Stand up! He can't escape. 557 01:07:42,280 --> 01:07:44,680 What a disgrace! 558 01:07:44,800 --> 01:07:48,000 - Stella has recovered? - She's very bad. 559 01:07:48,120 --> 01:07:52,320 The police is searching you. Your candy was full of drug. 560 01:07:52,440 --> 01:07:54,440 What are you saying? 561 01:08:04,720 --> 01:08:07,440 I understand: Vizzini! 562 01:08:21,320 --> 01:08:25,480 - Open the door! - Good morning, Don Francesco. 563 01:08:25,600 --> 01:08:31,200 - Where's Vizzini? -He's gone, he comes back in a week. 564 01:08:31,320 --> 01:08:34,120 In a week? Ok! 565 01:12:44,680 --> 01:12:48,880 - Three dollars. - Ok. -Thanks. 566 01:14:56,240 --> 01:14:57,640 Really good! 567 01:15:10,160 --> 01:15:15,160 This evening we'll celebrate my daughter Lucy and four families... 568 01:15:15,280 --> 01:15:19,560 ...the one of Gambino, the one of Massaccesi... 569 01:15:19,680 --> 01:15:23,680 ... the one of Don Lucky, and mine... 570 01:15:23,800 --> 01:15:26,800 ...that,for one reason or another, they have never relationship. 571 01:15:28,440 --> 01:15:31,840 I would like to thank you all... 572 01:15:31,960 --> 01:15:38,360 ...and give the gift, made for us by my comrade Vizzini. 573 01:15:40,320 --> 01:15:43,520 He took it from Naples. 574 01:15:43,640 --> 01:15:46,240 Peculiar to Naples! 575 01:15:46,360 --> 01:15:50,360 Go on with the music! 576 01:17:40,280 --> 01:17:43,680 Naples! Naples! 577 01:18:13,080 --> 01:18:15,680 Michele Vizzini! 578 01:18:17,280 --> 01:18:19,680 You piece of shit! 579 01:18:26,320 --> 01:18:29,040 What happens? 580 01:19:49,680 --> 01:19:51,200 Here they are! 581 01:19:55,880 --> 01:19:59,680 Commander, closer still, we can not lose sight of that car! 582 01:20:23,600 --> 01:20:27,000 Ok. Stay near them. 583 01:21:00,280 --> 01:21:01,000 Need any help? 584 01:21:10,200 --> 01:21:11,800 Son of a bitch! 585 01:21:24,240 --> 01:21:25,560 I can not understand a shit! 586 01:22:54,680 --> 01:22:58,200 Commander, let's down near that hangar. 587 01:25:24,880 --> 01:25:27,480 Vizzini! 588 01:25:54,760 --> 01:25:58,560 Captain! Drop your gun. 589 01:25:59,280 --> 01:26:01,280 Hurry up! 590 01:26:03,720 --> 01:26:05,120 Walk on! 591 01:26:09,360 --> 01:26:12,360 Drop your guns or I'll kill him! 592 01:26:13,600 --> 01:26:15,200 I said throw them! 593 01:26:25,720 --> 01:26:30,320 Good, don't be silly or I'll kill him! 594 01:26:33,520 --> 01:26:36,120 Go over there! 595 01:26:56,080 --> 01:26:59,360 Stop or I'll blow his brain out! 596 01:27:08,920 --> 01:27:10,800 C'mon bastard, drop your gun! 597 01:27:19,360 --> 01:27:21,760 Michele Vizzini! 598 01:27:24,160 --> 01:27:26,760 Eat these candies! 599 01:27:52,440 --> 01:27:57,120 rarelust 48588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.