Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,880 --> 00:02:21,680
My friends...
2
00:02:23,200 --> 00:02:29,600
...it was a long time
that we haven't gathered us all.
3
00:02:32,080 --> 00:02:36,680
I met the "family" here, in my house...
4
00:02:39,200 --> 00:02:43,400
...because this war must be stopped.
5
00:02:43,520 --> 00:02:49,440
I have always said that, if we
continue to do us the war, we ended up!
6
00:02:49,560 --> 00:02:53,360
If we had done before
this meeting...
7
00:02:53,480 --> 00:02:59,280
...we would have avoided
many troubles.
8
00:03:00,400 --> 00:03:02,400
Don Lucky...
9
00:03:02,520 --> 00:03:07,320
...your family has had
problems with that of Massaccesi.
10
00:03:07,440 --> 00:03:12,520
Give yourself a hand.
C'mon!
11
00:03:12,640 --> 00:03:16,640
We are peolpe from the same land,
we must give love into ourselves!
12
00:03:16,760 --> 00:03:21,560
United States is a great land,
and there is a space for all.
13
00:03:22,880 --> 00:03:24,880
See at this!
14
00:03:25,600 --> 00:03:27,200
Nice!
15
00:03:27,320 --> 00:03:31,720
- Friendship is the most important thing.
- And now?
16
00:03:31,840 --> 00:03:34,440
- Can we finish?
- Good.
17
00:03:36,160 --> 00:03:41,360
You have had enough time
to study this business.
18
00:03:41,480 --> 00:03:44,480
What do you think about it?
19
00:03:45,160 --> 00:03:50,960
20 million of dollars aren't peanuts!
20
00:03:51,080 --> 00:03:55,080
not even also 5 quintals of heroin!
21
00:03:57,200 --> 00:04:02,000
Now the market is expanding.
22
00:04:03,120 --> 00:04:06,720
The revolutions aren't done on size.
23
00:04:06,840 --> 00:04:10,720
One day the situation will became normal.
24
00:04:11,640 --> 00:04:15,560
We must take advantage of this moment.
25
00:04:15,680 --> 00:04:18,680
The trade is stopped...
26
00:04:18,800 --> 00:04:25,000
...we must lay hands on
all drug in Teheran.
27
00:04:25,120 --> 00:04:31,120
And now how can we make to find
all this money as soon as possible?
28
00:04:32,680 --> 00:04:37,080
My Turkish friend is here...
29
00:04:37,280 --> 00:04:40,280
...because this business
has two characteristics...
30
00:04:40,400 --> 00:04:44,200
...celerity, and cash money.
31
00:04:44,320 --> 00:04:49,120
Who guarantees us that the drug
will come in New York?
32
00:04:49,240 --> 00:04:53,040
If you allow me, I'll think at this.
33
00:04:54,360 --> 00:04:58,240
- So what?
- Ok.
34
00:05:00,800 --> 00:05:02,160
I'm agree.
35
00:05:12,280 --> 00:05:17,080
She is my daughter Lucy,
She is really american!
36
00:05:18,000 --> 00:05:23,000
- Come on, Joe. -Hy!
- Lucy will be married into one month.
37
00:05:23,120 --> 00:05:29,360
- You are all invited.
- Best wishes!
38
00:06:46,080 --> 00:06:49,480
This is the money.
Take the carpet.
39
00:06:56,160 --> 00:06:59,160
Now you are most kind.
40
00:07:00,480 --> 00:07:04,280
- Bye.
- Come on!
41
00:07:04,400 --> 00:07:09,400
And now, how can we do for go outside
by this situation? This is a labirinth!
42
00:07:14,920 --> 00:07:18,080
- Don Francesco is this all gold?
- No!
43
00:07:18,200 --> 00:07:20,200
This is copper, idiot!
44
00:07:25,680 --> 00:07:29,280
- Look at this!
- Come on, we must go to the port.
45
00:07:29,400 --> 00:07:32,800
They are working. Hurry up.
46
00:07:32,920 --> 00:07:35,640
But this place is a great bazaar?
47
00:08:01,520 --> 00:08:05,200
- Don't worry.
- It's all right? Is the last load? -Yes.
48
00:08:05,320 --> 00:08:07,320
The crates are a thousand?
49
00:08:53,120 --> 00:08:58,120
- Pay the taxi. Hurry, the ship is leaving!
- Ok.
50
00:08:58,920 --> 00:09:00,280
How much?
How much?
51
00:09:09,320 --> 00:09:13,320
What the fuck you want? I have paid you!
52
00:09:13,440 --> 00:09:18,000
What do you say? Don Francesco,
come here, I don't understand this man!
53
00:09:18,120 --> 00:09:20,080
Hurry up!
54
00:09:20,200 --> 00:09:24,800
You damn! You're a stinking.
Don't scream!
55
00:09:57,600 --> 00:10:02,200
- These are for you, and for sailors.
- They are good guys.
56
00:10:02,320 --> 00:10:05,920
The cigarettes will come in time
at Naples.
57
00:10:06,040 --> 00:10:10,440
- No thanks, he is the connoisseur.
- Turkish perfume!
58
00:10:10,560 --> 00:10:14,240
My God! Smells like shit!
59
00:10:14,360 --> 00:10:16,360
- Turkish perfume.
- Stench!
60
00:10:16,480 --> 00:10:21,880
- Sorry, I'm going to Naples.
- The cigarettes will be in Naples soon.
61
00:10:22,000 --> 00:10:26,720
- When you'll come in Naples
come to see me. -Thanks Don Francesco!
62
00:10:26,840 --> 00:10:30,440
- Good travel. -Say goodbye to your
Turkish friend. - Fuck off! -Thanks.
63
00:10:30,560 --> 00:10:33,560
Good travel!
64
00:10:37,040 --> 00:10:38,520
It's ok, goodbye!
65
00:10:50,480 --> 00:10:53,280
- It's all right?
- Ok.
66
00:11:20,720 --> 00:11:25,000
THE NEW GODFATHERS
67
00:13:42,960 --> 00:13:47,160
From this laboratory our agent
has started the investigations.
68
00:13:47,280 --> 00:13:52,280
We have discovered that instead
to do the study against the cancer...
69
00:13:52,400 --> 00:13:56,600
...they will change
the opium in heroin.
70
00:13:57,640 --> 00:14:02,440
Our man have found that
the load started by Teheran...
71
00:14:02,560 --> 00:14:05,880
...is coming to Istanbul.
This is the the last video.
72
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
After less time it was discovered and killed.
73
00:14:09,120 --> 00:14:12,120
Gentleman, our investigation stop here.
74
00:14:12,240 --> 00:14:17,640
We know only one think:
5 quintals of pure heroin...
75
00:14:17,760 --> 00:14:19,760
...are going in the United States.
76
00:14:19,880 --> 00:14:25,680
Who has bought that charge,
has payed a very little price.
77
00:14:25,800 --> 00:14:28,800
If the drug will go
at final destination...
78
00:14:28,920 --> 00:14:32,800
...million of guys in the world,
will buy cheap drug!
79
00:14:32,920 --> 00:14:34,920
Exactly.
80
00:14:38,160 --> 00:14:43,280
With this operation, the traffickers
try to extend their business.
81
00:14:43,400 --> 00:14:47,400
The guys of 10-11 years old
become victims of this criminals.
82
00:14:47,520 --> 00:14:50,680
For this we can unite our attempts...
83
00:14:50,800 --> 00:14:54,800
...and destroy this trouble for humanity.
84
00:14:54,920 --> 00:14:59,920
I believe that the drug, first
then come in United States...
85
00:15:00,040 --> 00:15:04,480
...will pass for an atlantic port.
I'm not in agree with you.
86
00:15:11,680 --> 00:15:15,080
- What did you say?
- I'm not in agree with you.
87
00:15:15,200 --> 00:15:20,200
- The drug don't will come in one
of an atlantic port. -Sorry...
88
00:15:20,320 --> 00:15:24,680
...the capitan Radovic is here
like my assistent.
89
00:15:24,800 --> 00:15:28,680
He distingues himself during
the war against the traffic...
90
00:15:28,800 --> 00:15:31,800
...his opinion is very important.
91
00:15:31,920 --> 00:15:36,520
- In every case this is an opinion.
- But it's a logical thought!
92
00:15:38,440 --> 00:15:44,840
The drug will not make his travel...
93
00:15:44,960 --> 00:15:47,040
...across the Atlantic ocean...
94
00:15:47,160 --> 00:15:51,320
...in a single leap, from here to there.
95
00:15:51,440 --> 00:15:55,640
Of course. The drug need about an help.
96
00:15:55,760 --> 00:15:58,760
The drug will travel under cover.
97
00:15:58,880 --> 00:16:04,160
- The coverage should be changed at halfway.
Is it correct? -Yes.
98
00:16:04,280 --> 00:16:10,360
And you think that the new
covering will be an atlantic port?
99
00:16:10,480 --> 00:16:14,000
Yes. I think this.
100
00:16:14,120 --> 00:16:16,120
Nothing of more absurd!
101
00:16:16,240 --> 00:16:22,560
The reasons are two: the travel
with a first covering is too long...
102
00:16:22,680 --> 00:16:29,360
...and they can take the customs controls.
103
00:16:29,480 --> 00:16:34,080
Second reason: On the atlantic coast,
there isn't a centre of sorting...
104
00:16:34,200 --> 00:16:37,920
...sorry...
105
00:16:38,040 --> 00:16:42,040
...with a good equipe for work a drug.
106
00:16:42,160 --> 00:16:45,160
It seems interesting.
107
00:16:45,280 --> 00:16:50,720
- what is your opinion?
- A port in the middle...
108
00:16:50,840 --> 00:16:53,800
...where the buyers have safe contacts...
109
00:16:53,920 --> 00:16:57,920
...and good equipment for the
preparation of the drug.
110
00:16:58,040 --> 00:17:00,840
Which port?
111
00:17:04,960 --> 00:17:08,440
For example...Naples!
112
00:17:10,440 --> 00:17:15,000
TAMMURIATA BLU
113
00:17:16,760 --> 00:17:21,000
The seafarers are celebrating,
114
00:17:23,120 --> 00:17:28,000
do not cry for me yet!
115
00:17:38,160 --> 00:17:45,000
A man is at sea, and women in the
church pray their man be back soon,
116
00:17:45,840 --> 00:17:52,000
like drums, hearts beat as they wait!
117
00:17:53,760 --> 00:18:00,000
This silver moon,
oh, my God, is poignant!
118
00:18:00,640 --> 00:18:04,920
And while they go to the "adventure",
119
00:18:05,000 --> 00:18:08,800
the motorboats write...
120
00:18:08,840 --> 00:18:12,200
...over these transparents waves,
121
00:18:12,240 --> 00:18:16,200
the Luciano's story.
122
00:18:17,320 --> 00:18:23,000
There are people who risk
their lives every night,
123
00:18:25,600 --> 00:18:31,000
because not find another job to do!
124
00:18:32,800 --> 00:18:38,400
You can not call smuggler...
125
00:18:39,120 --> 00:18:41,000
...a man who dies for survive...
126
00:18:41,520 --> 00:18:45,520
...for one flag which is called dignity!
127
00:18:54,560 --> 00:18:57,120
Cigarettes!
Two boxes, 1000 Lire.
128
00:19:09,280 --> 00:19:12,560
Do you want to smoke?
two boxes, 1000 Lire.
129
00:19:12,680 --> 00:19:17,600
- How much does it cost? -1000 Lire.
- One or two boxes? -Two!
130
00:19:17,720 --> 00:19:22,560
- Give me 100 boxes.
- I haven't.
131
00:19:22,680 --> 00:19:27,360
- And now?
- I can find them faster. -Good.
132
00:19:35,560 --> 00:19:39,560
There is the Financial Guard,
run away! Hurry up!
133
00:19:43,680 --> 00:19:47,680
It's going good at school?
Nice!
134
00:19:47,800 --> 00:19:51,400
Now your dad buy candies for you.
135
00:19:53,520 --> 00:19:58,120
- Look, we have joked them.
- Thanks.
136
00:19:58,240 --> 00:20:02,840
- Who are you? -Her boyfriend.
- Congratulations.
137
00:20:02,960 --> 00:20:06,960
- When you'll be married?
- First we must seattle.
138
00:20:07,080 --> 00:20:10,680
- Do you want a drink?
- Thanks, don't worry.
139
00:20:10,800 --> 00:20:16,200
- No, you must accept!
You have safe Stella. -Ok.
140
00:20:16,720 --> 00:20:20,120
- Did you see "Lo Scugnizzo"?
It's a nice movie. -No.
141
00:20:20,240 --> 00:20:26,440
- There is Angela Luce... -There is
Gianni Garko, it's a nice movie!
142
00:20:32,280 --> 00:20:38,560
"Lo Scugnizzo. Directed by Alfonso Brescia".
Who fuck is this Alfonso Brescia?
143
00:20:38,680 --> 00:20:44,600
- What do you take? -A whisky!
- No, is too much. One coffee.
144
00:20:44,720 --> 00:20:49,720
- Ok. One coffee and one juice of fruit.
- And you, do you take anything?
145
00:20:49,840 --> 00:20:55,440
- No. What do you do?
- All and nothing -Good.
146
00:20:55,560 --> 00:20:58,560
Do you know someone
who manage cigarettes?
147
00:20:58,680 --> 00:21:04,280
- Everyone. Do you want?
- No, also I work with the cigarettes.
148
00:21:04,400 --> 00:21:10,040
- Are you a wholesaler? -I have much
merchandise, and I must go away.
149
00:21:10,160 --> 00:21:13,200
- Here is the coffee.
- You have helped Stella...
150
00:21:13,480 --> 00:21:17,760
...then you are a friend.
Therefore I'll help you.
151
00:21:18,880 --> 00:21:21,880
Cigarettes! cigarettes!
152
00:21:22,600 --> 00:21:27,600
- Thanks. -Good morning.
- Stella, what are you doing here now?
153
00:21:27,720 --> 00:21:31,520
Mom, the Financial Guard is arrived
and he helped me to escape.
154
00:21:31,640 --> 00:21:34,440
- Thanks.
- for a little thing like this!
155
00:21:34,560 --> 00:21:37,760
- Is here your husband?
A man want meet him. -Sure.
156
00:21:45,880 --> 00:21:52,120
Carmelina, come upstairs,
I'm awake by an hour!
157
00:21:52,240 --> 00:21:55,000
I'm coming!
158
00:21:55,120 --> 00:22:00,320
- Who is this man?
- Gennarino's friend, a nice person.
159
00:22:00,440 --> 00:22:04,440
- So?
- He helped Stella to escape.
160
00:22:04,560 --> 00:22:09,920
- Now he wants to meet and know you.
- Let him settle down.
161
00:22:10,040 --> 00:22:14,840
Ok. Stella stays here.
You come with me.
162
00:22:17,600 --> 00:22:22,400
- Two boxes, 1000 Lire.
- Do you live here since a long time? -Yes.
163
00:22:23,520 --> 00:22:25,520
You are welcome.
164
00:22:43,080 --> 00:22:46,680
We have come.
We are going to wash ourselves.
165
00:22:46,800 --> 00:22:50,800
Good morning Don Salvatore,
this man want to meet you.
166
00:22:50,920 --> 00:22:55,240
Sorry if I wear only underwear.
Take a seat. -Thanks.
167
00:22:56,160 --> 00:22:59,760
- Do you smoke?
- Yes, thanks.
168
00:23:00,880 --> 00:23:06,080
- How can I help you ? -He has to
pass a batch of cigarettes.
169
00:23:06,200 --> 00:23:11,200
Ok. Carmelina, there's a guest.
Make some coffee.
170
00:23:11,320 --> 00:23:15,720
What's your name ? -Ivo.
Only Ivo ? -Yes.
171
00:23:15,840 --> 00:23:20,840
- He doesn't want to let know his own things!
- The coffee is ready.
172
00:23:20,960 --> 00:23:24,160
- The Carmelina's coffee is excellent!
- Thank you!
173
00:23:24,280 --> 00:23:28,080
- For me whithout sugar. -It's already sugared.
- It's ok any way.
174
00:23:30,360 --> 00:23:34,960
- Have you a batch to sell?
- Yes. -Where is it?
175
00:23:35,080 --> 00:23:38,080
- In Jugoslavia.
- A cup of coffee also for you.
176
00:23:38,200 --> 00:23:41,720
- How many chests are they?
- So many!
177
00:23:41,840 --> 00:23:45,440
- Would you be interested in it?
- To me the business is too big.
178
00:23:45,560 --> 00:23:51,400
But perhaps, I can give you a contact
with the right person.
179
00:23:53,320 --> 00:23:58,320
- When can I meet him?
- Calm down! Go too fast!
180
00:23:58,440 --> 00:24:03,040
- You must done these things quietly.
- That's absolutely true.
181
00:24:03,160 --> 00:24:07,560
- It takes some time -All right.
- And time is money.
182
00:24:07,680 --> 00:24:11,680
- Here there are three millions for you.
- Ah!, let's go now.
183
00:24:11,800 --> 00:24:15,800
Carmelina, shirt and trousers.
Hurry up ! -A moment please !
184
00:24:15,920 --> 00:24:19,720
- This morning there's a business!
- I must gain the commission.
185
00:24:19,840 --> 00:24:21,840
But of course!
186
00:24:35,280 --> 00:24:40,280
- What's happening?
- We can't go out by the sea.
187
00:24:40,400 --> 00:24:44,040
- The Financial Guard has busted our balls!
- Don't worry about...
188
00:24:44,160 --> 00:24:47,160
.. i've bought a haul at Istambul,
will arrive this week.
189
00:24:47,280 --> 00:24:50,680
This time all will be in order,
don't worry about.
190
00:24:51,200 --> 00:24:54,560
Ok, I'm not worried!
191
00:24:55,880 --> 00:24:59,280
- What's going now ? -There's a man who wants
to propose you a business. Are you interested?
192
00:24:59,800 --> 00:25:06,000
Go and drink a coffee, It will be in order.
Don't worry.
193
00:25:06,680 --> 00:25:11,480
- What's going now? -A man
wants to sell about 2000 chests.
194
00:25:11,600 --> 00:25:14,400
- 2000?
- Yes. The price is cheap.
195
00:25:15,880 --> 00:25:19,720
- Is it him? - Yes, the one near
Gennarino. He's from Yugoslavia.
196
00:25:19,840 --> 00:25:24,840
- It seems to me a very good idea,
talk to them. -Ok.
197
00:25:28,240 --> 00:25:31,840
- Hy. -Good mornig, Don Francesco.
- Good morning kiddie.
198
00:25:31,960 --> 00:25:35,960
- Do you have a deal to propose to me?
- Certainly.
199
00:25:36,080 --> 00:25:40,080
- I'm not going to do business
with strangers. -My name is Radovic...
200
00:25:40,200 --> 00:25:44,400
...I come from Bolzano.
- You'll be tired for the trip.
201
00:25:45,280 --> 00:25:49,400
- Where does it come this tobacco?
- From the Yugosalvia's border.
202
00:25:49,520 --> 00:25:52,720
- 2000 chests?
- Yes.
203
00:25:52,840 --> 00:25:57,040
I'll think about it. See you this
evening at the Bar "Repubblica".
204
00:25:57,160 --> 00:26:02,160
- Wait a moment!
- Don't worry...
205
00:26:02,280 --> 00:26:07,400
...we'll talk about it this evening.
- Don't worry, Don Francesco is the right person.
206
00:26:53,680 --> 00:26:55,680
what the fuck do you want?
207
00:27:38,080 --> 00:27:40,680
Look who's coming!
208
00:27:41,200 --> 00:27:45,200
- The Slav!
- We had an appointment.
209
00:27:47,120 --> 00:27:49,400
This is an appointment!
210
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
Who are you?
211
00:28:03,120 --> 00:28:07,040
Ivan Radovic.
Financial Guard Captain.
212
00:28:09,600 --> 00:28:11,600
I decide it!
213
00:28:14,120 --> 00:28:17,120
Captain, tell me...
214
00:28:17,240 --> 00:28:20,840
...why did you invent this story?
- It's all true.
215
00:28:20,960 --> 00:28:25,760
I don't understand.
Why didn't you arrest me?
216
00:28:25,880 --> 00:28:30,480
I wanted to meet you and talk to you,
instead of arresting you.
217
00:28:33,400 --> 00:28:36,880
- You wanted to talk to me?
- Yes.
218
00:28:37,000 --> 00:28:39,800
Wash yourself and come.
219
00:28:43,480 --> 00:28:46,680
- Come on Captain.
- My love is brand-new!
220
00:28:49,680 --> 00:28:52,480
- Let come up that man.
- Immediately.
221
00:28:52,600 --> 00:28:58,000
- You always clean the car.
- You're dirty. Damn!
222
00:28:58,120 --> 00:29:01,320
- Come up, Salvatore.
- Thanks.
223
00:29:04,640 --> 00:29:09,240
He's too dirty,
he ruins the upholstery!
224
00:29:18,160 --> 00:29:24,360
Captain, for you the smugglers
are bandits to fight.
225
00:29:24,480 --> 00:29:27,080
We enforce the law.
226
00:29:27,200 --> 00:29:31,240
Some laws give money
for the houses and the industries...
227
00:29:31,360 --> 00:29:35,440
...then the money come, but the houses
and the industries wonn't be done.
228
00:29:35,560 --> 00:29:38,160
Don't you enforce the laws here?
229
00:29:38,280 --> 00:29:43,680
The smuggling at Naples is as
the FIAT. But we don't strike!
230
00:29:44,800 --> 00:29:49,840
Dear captain, now I'll let you see
who are the smugglers. Go!
231
00:29:49,960 --> 00:29:55,560
You see. You'll realize.
These people lives with the cigarettes.
232
00:29:55,680 --> 00:30:00,680
There's unemployments.
How could live these people?
233
00:30:00,800 --> 00:30:04,200
Who owns the billions to buy the goods?
234
00:30:04,320 --> 00:30:06,520
Billions?
235
00:30:06,640 --> 00:30:11,640
Often the same vendors collect the money...
236
00:30:11,760 --> 00:30:15,160
... who do not have them
and take them on loan.
237
00:30:15,280 --> 00:30:18,280
And after the loan shark
they want the interests.
238
00:30:18,400 --> 00:30:21,280
And when the Financial Guard
takes a load, we lose all!
239
00:30:21,480 --> 00:30:26,440
Captain, you can live like this? Stop here Cassio.
- Yes Don Francesco!
240
00:30:28,120 --> 00:30:32,720
- Cigarettes!
- Two boxes, 1000 Lire.
241
00:30:32,840 --> 00:30:37,240
- Come on. What are you doing here?
- I've come to meet you.
242
00:30:37,400 --> 00:30:42,400
- Good morning. Your husband?
- He's in a demonstration with the jobless.
243
00:30:42,480 --> 00:30:48,360
- Can we come in? - Certainly.
- Concettina is so kind!
244
00:30:48,480 --> 00:30:51,680
Follow me, please. Don't care about
the disarray, but there's a little child.
245
00:30:51,800 --> 00:30:57,400
Don't worry about.
Come in Captain.
246
00:30:57,520 --> 00:31:02,120
- Do you take a seat? -No, thanks.
- Do you want a cup of coffee ? -Ok
247
00:31:02,240 --> 00:31:06,240
- Please don't go to any trouble!
- If we don't accept, she'll offend.
248
00:31:06,360 --> 00:31:11,480
- It's fresh.
- It's delcious!
249
00:31:11,600 --> 00:31:15,800
- It's ready.
- Certainly. Here it's always ready!
250
00:31:17,920 --> 00:31:20,520
You are going to have another child!
251
00:31:21,080 --> 00:31:25,600
What did you do?
Go away from here!
252
00:31:25,720 --> 00:31:27,720
Let it go. She's a little baby!
253
00:31:30,040 --> 00:31:33,840
You see? This is a poor woman
that sells cigarettes.
254
00:31:33,960 --> 00:31:36,160
She must live here, under these conditions.
255
00:31:36,280 --> 00:31:40,480
Soon they'll be here in seven or eight.
Only God knows it!
256
00:31:40,600 --> 00:31:43,000
The Italian State ignores them.
257
00:31:43,120 --> 00:31:47,520
She must do smuggling to live.
258
00:31:47,640 --> 00:31:49,840
Did you understand, Captain?
259
00:31:49,960 --> 00:31:55,400
- Who's that man? -He's the town's engeneer,
they'll give you the house.
260
00:31:55,520 --> 00:31:58,680
Did you hear? Thanks!
261
00:31:58,800 --> 00:32:01,400
- Is it true? -Yes.
- Many thanks!
262
00:32:01,520 --> 00:32:06,880
- Remember, be calm.
- Remember!
263
00:32:07,000 --> 00:32:10,200
- Did you understand who are
the smugglers? -Yes.
264
00:32:10,320 --> 00:32:13,520
For this reason I want to talk with you.
265
00:32:13,640 --> 00:32:15,640
Why?
266
00:32:15,760 --> 00:32:17,760
You must help me.
267
00:32:17,880 --> 00:32:21,480
I'm chasing a load of
5 quintals of heroin.
268
00:32:21,600 --> 00:32:26,600
I believe it will come here
before going to United States.
269
00:32:27,120 --> 00:32:30,120
I must stop it.
270
00:32:30,240 --> 00:32:34,240
I repeat,
we only treat cigarettes.
271
00:32:34,360 --> 00:32:37,760
- Drug is not our problem.
- Don Francesco...
272
00:32:37,880 --> 00:32:42,480
...if you'll help me,
we could recover the goods.
273
00:32:43,400 --> 00:32:48,800
Do that for the poor boys who
die because of the drugs.
274
00:32:49,720 --> 00:32:53,120
- Ok, but we must make an agreement.
- What?
275
00:32:53,240 --> 00:32:59,640
You let us live in peace.
I help you, and you help me!
276
00:33:01,080 --> 00:33:03,080
I'll do my best.
277
00:33:04,040 --> 00:33:08,640
Radovic ! It's an absurd proposal!
278
00:33:08,760 --> 00:33:13,560
- I'm the responsible!
- I need Don Francesco.
279
00:33:13,680 --> 00:33:16,680
We don't negotiate with smugglers!
280
00:33:16,800 --> 00:33:20,200
You're too much ambitious,
You will not have promotions in this way!
281
00:33:20,320 --> 00:33:24,320
Which promotion?
I've only promised...
282
00:33:24,440 --> 00:33:29,640
...a slowdown in the controls
about the smuggling at Naples.
283
00:33:29,760 --> 00:33:35,160
Radovic, are you crazy?
You are risking an inquiry!
284
00:33:35,280 --> 00:33:38,880
We must retrieve 5 quintals of heroin!
285
00:33:39,000 --> 00:33:43,600
Mr. Martinelli, I was prejudiced
against smugglers...
286
00:33:43,720 --> 00:33:49,320
...then I understood that are people
who work to live...
287
00:33:49,440 --> 00:33:54,040
...basically there's nothing
wrong with it!
288
00:33:54,360 --> 00:33:56,760
Forget the tobacconists!
289
00:33:57,280 --> 00:34:02,680
Radovic, I'm from Naples,
and I love those people!
290
00:34:03,200 --> 00:34:07,800
But we have to obey the law!
291
00:34:07,920 --> 00:34:11,520
- The law!
- Yes!
292
00:34:15,040 --> 00:34:17,320
Yes, Sir.
293
00:34:29,680 --> 00:34:33,080
Sir, you have to sign these reports.
294
00:34:35,600 --> 00:34:38,800
- Fuck off!
- What did I do?
295
00:34:53,640 --> 00:34:57,720
I can't go on anymore, let me go down!
296
00:35:04,280 --> 00:35:06,880
Never more!
297
00:35:09,480 --> 00:35:12,880
Bastards, wretches!
Did you enjoy!
298
00:35:13,000 --> 00:35:16,760
Don Francesco, I was scared to death!
299
00:35:16,880 --> 00:35:19,880
I've understood, you are a shitty!
Goes in the car!
300
00:35:24,360 --> 00:35:28,360
- Good morning, Don Francesco.
- Captain! How are you?
301
00:35:28,480 --> 00:35:33,800
I'm giving good news, your men
will be left in peace.
302
00:35:33,920 --> 00:35:37,440
- Are you sure?
- Yes.
303
00:35:37,560 --> 00:35:41,720
But now let's go,
the drug will come here very soon!
304
00:37:25,280 --> 00:37:31,280
- Lorraine. do you want to swimn?
- No, the water is too cold.
305
00:38:35,680 --> 00:38:39,880
- Come on, Captain. -Good morning
Don Francesco. -There is Don Michele?
306
00:38:41,400 --> 00:38:48,200
He's Michele Vizzini, he lends us
the money to make our deals.
307
00:38:48,320 --> 00:38:54,560
Good morning Don Francesco!
You're always naked, dress you up!
308
00:38:55,680 --> 00:38:58,880
- What a surprise! How are you?
- Very well.
309
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
- How nice to see you.
- Many thanks.
310
00:39:01,120 --> 00:39:04,120
- Take a sit.
- Take a sit, Captain.
311
00:39:06,240 --> 00:39:10,240
My dearest Don Michele,
sorry if I disturb you...
312
00:39:10,360 --> 00:39:14,160
...but it's very important!
- I'm at your disposal Don Francesco!
313
00:39:15,080 --> 00:39:19,080
- This is Captain Radovic.
- Nice to meet you.
314
00:39:19,200 --> 00:39:21,120
Nice to meet you too.
315
00:39:21,240 --> 00:39:24,040
Give us something to drink.
316
00:39:24,160 --> 00:39:28,560
> What do you want?
- Mint tea, if it's possible.
317
00:39:28,680 --> 00:39:31,840
Captain, here there's everything!
318
00:39:32,000 --> 00:39:33,480
Don Francesco how are you doing?
319
00:39:33,800 --> 00:39:38,480
Sorry, you're sitting on my towel.
320
00:39:40,520 --> 00:39:42,920
Oh my goodness!
321
00:39:43,040 --> 00:39:45,840
I don't want to see!
322
00:39:45,960 --> 00:39:48,000
Are you scared?
323
00:39:54,920 --> 00:39:57,720
- What happens?
- Nothing.
324
00:40:05,640 --> 00:40:08,280
- It's too hot!
- Yes too much!
325
00:40:08,400 --> 00:40:14,000
- We are going around since this morning.
- Why did you came to me?
326
00:40:18,120 --> 00:40:23,400
It's important! The Captain is
chasing of a heroin load.
327
00:40:23,520 --> 00:40:27,520
He is sure it will pass by Naples.
328
00:40:28,640 --> 00:40:31,960
- He asks for our collaboration.
- Mr. Vizzini...
329
00:40:32,080 --> 00:40:37,360
...if the load arrives at its
destination, we'll be in big trouble!
330
00:40:38,040 --> 00:40:42,040
Ok, but how are we involved
in this business?
331
00:40:42,160 --> 00:40:45,440
I've already said him that we
negotiate only cigarettes.
332
00:40:45,560 --> 00:40:48,280
The captain has understood.
333
00:40:49,080 --> 00:40:55,680
He said if we help him,
He will leave us in peace for a while!
334
00:40:55,800 --> 00:40:57,800
Is it true?
335
00:40:59,280 --> 00:41:02,880
Don Michele, we need it!
336
00:41:04,200 --> 00:41:06,720
What should we do?
337
00:41:06,840 --> 00:41:10,400
You should report to me all the ships
that come at Naples.
338
00:41:10,920 --> 00:41:14,120
All the ones known to you, but not to us.
339
00:41:14,240 --> 00:41:18,520
Captain, you control the seaport!
340
00:41:18,640 --> 00:41:23,640
Ok, but if we want,
we can help the Captain.
341
00:41:30,160 --> 00:41:33,280
Ok, Let's see what we can do.
342
00:41:33,400 --> 00:41:37,400
- We are going.
- It has been a pleasure!
343
00:41:37,880 --> 00:41:44,080
It's rare to help the police,
I'm excited!
344
00:41:46,200 --> 00:41:50,200
- See you soon, Don Michele
- Nice to meet you.
345
00:41:50,320 --> 00:41:55,400
- Captain, please come visit us.
- Thanks. -I'm at your disposal.
346
00:41:55,520 --> 00:42:00,120
Good bye. Let's go Captain.
Cassio, let's go!
347
00:42:00,640 --> 00:42:04,040
You said me the smuggling
doesn't yield...
348
00:42:04,160 --> 00:42:08,560
...but Vizzini is very reach.
- Which smuggling?
349
00:42:08,680 --> 00:42:12,680
Vizzini is the owner of a big
sugared almonds factory.
350
00:42:12,800 --> 00:42:18,000
At Naples, on say: "Vizzini's candies,
are good for old and youngs"
351
00:42:18,120 --> 00:42:20,120
Make yourself comfortable.
352
00:42:22,440 --> 00:42:26,240
- Sorry if I stay in front,
but i'm sturdy -You are welcome.
353
00:42:26,360 --> 00:42:28,360
Let's go Cassio.
354
00:42:45,880 --> 00:42:48,280
Son of a bitch!
355
00:42:49,200 --> 00:42:52,440
Vito, put me in touch with the ship.
356
00:43:06,960 --> 00:43:11,160
- What are you doing.
- I make him a favor in my own way!
357
00:43:11,280 --> 00:43:14,120
"Her Royal Highness" calls "Sultan".
Can you hear me?
358
00:43:14,240 --> 00:43:17,240
- You can talk. -Put the call
on the radiophone. -Yes.
359
00:43:18,960 --> 00:43:21,160
"Sultan" is listening!
You can talk.
360
00:43:21,280 --> 00:43:23,560
A moment, please.
361
00:43:25,480 --> 00:43:29,720
- Captain, where are you now?
- We stand off the isle of Pantelleria.
362
00:43:29,840 --> 00:43:35,040
Tomorrow morning you must be in the
territorial waters. You'll find the men.
363
00:43:39,160 --> 00:43:42,520
Vito, you must make me a favor.
364
00:43:42,640 --> 00:43:45,240
You must alert the friends.
365
00:43:46,960 --> 00:43:50,560
Damn! It's your own fault!
366
00:43:55,320 --> 00:43:58,320
Don Francesco, someone is calling you
on the telephone.
367
00:44:01,240 --> 00:44:03,240
Hello?
368
00:44:05,760 --> 00:44:07,760
Hello?
369
00:44:07,880 --> 00:44:10,880
Who is on the phone? Hello?
370
00:44:24,280 --> 00:44:26,280
Captain!
371
00:44:37,080 --> 00:44:39,880
Good morning. Quickly, into the car.
Why you are in a big hurry?
372
00:44:40,000 --> 00:44:45,000
I received an anonymous telephone call,
an important warning.
373
00:45:07,800 --> 00:45:10,600
Ok, Don Francesco, don't worry.
We prepare immediately the motorboats!
374
00:45:10,720 --> 00:45:13,720
Hurry up guys, the ship has come!
375
00:46:33,320 --> 00:46:35,920
The place is this one. They'll contact us.
376
00:46:43,520 --> 00:46:46,240
Now I ask the fishmonger.
377
00:47:41,520 --> 00:47:46,200
- Don't move! bastard!
- We must know who sends it
378
00:47:46,320 --> 00:47:48,600
Shitty!
379
00:47:54,080 --> 00:47:58,760
Bastard! Tell me who sends you
or I'll rip you out your heart!
380
00:48:21,680 --> 00:48:23,680
Here is the ship!
381
00:48:23,800 --> 00:48:27,360
- They will arrive before us.
- We will arrive first us! -Go!
382
00:48:31,840 --> 00:48:33,360
The firsts!
383
00:49:32,680 --> 00:49:34,720
Let's go away!
384
00:49:35,240 --> 00:49:38,240
All is ok. Go!
385
00:50:00,360 --> 00:50:04,200
"Shark" calls "Swallow" Can you hear me?
386
00:50:04,320 --> 00:50:07,560
- Here is "Swallow". We've had an accident,
we are shipping water.
387
00:50:07,680 --> 00:50:10,680
We are coming to take you.
388
00:50:10,800 --> 00:50:14,800
- They ship water. What do we do?
- Let's go and take them!
389
00:50:14,920 --> 00:50:18,920
Ok guys, let's go!
390
00:50:31,920 --> 00:50:33,920
They're coming.
391
00:50:36,760 --> 00:50:39,640
They haven't to suspect anything.
wait for the signal.
392
00:50:41,200 --> 00:50:44,480
They haven't stop.
Let's go!
393
00:50:44,600 --> 00:50:47,000
Let's go! Hurry up!
394
00:50:50,680 --> 00:50:54,280
They have stopped.
395
00:50:54,880 --> 00:50:56,480
Go!
396
00:51:00,400 --> 00:51:03,400
- What did they do?
- They took the ship.
397
00:51:09,440 --> 00:51:13,040
No one of them must come back to
tell how it has gone.
398
00:51:13,160 --> 00:51:17,440
- Hi guys!
- We've come!
399
00:51:25,400 --> 00:51:28,160
- It's the right time!
- Hurry up!
400
00:51:54,760 --> 00:51:59,720
- Hurry up, take all the load and
blow up all! -Ok.
401
00:52:02,480 --> 00:52:06,080
They will think that are victims
of the Financial Guard!
402
00:52:13,400 --> 00:52:18,320
Begin immediately the processings,
the goods must leave this evening.
403
00:52:20,280 --> 00:52:24,560
Hurry up!
Come on!
404
00:52:24,680 --> 00:52:26,920
Hurry up!
405
00:52:33,520 --> 00:52:35,920
Vito, come here.
406
00:52:37,320 --> 00:52:39,280
Lean it over there.
407
00:52:41,600 --> 00:52:43,600
Give me the cutter.
408
00:53:12,960 --> 00:53:19,560
This is the superfine sugar to make
the candies of Don Calogero Avallone.
409
00:53:25,680 --> 00:53:29,920
- Good morning guys. They're not back yet?
- Good morning. Not yet.
410
00:53:30,040 --> 00:53:33,000
- On the sea all was confused.
- Perhaps it was the Financial Guard.
411
00:53:33,120 --> 00:53:35,120
- The Financial Guard?
- Yes.
412
00:53:35,240 --> 00:53:40,640
- If you know anything, tell me.
- Ok. Good bye.
413
00:54:01,080 --> 00:54:04,680
Good morning. I want to talk
to Mister Ivan Radovic.
414
00:54:07,000 --> 00:54:10,000
He's been discharged this morning.
415
00:54:13,080 --> 00:54:15,880
- Discharged?
- Yes, this morning.
416
00:54:18,280 --> 00:54:21,960
Captain, the Financial Guard isn't involved.
There was a report...
417
00:54:22,080 --> 00:54:25,280
...and when we arrived
we found the bodies.
418
00:54:25,400 --> 00:54:28,200
They kill themselves as beasts.
419
00:54:29,120 --> 00:54:32,320
This matter risk to upset my plans.
420
00:54:32,440 --> 00:54:36,440
I know, but what can we do?
At your beck.
421
00:54:36,560 --> 00:54:38,560
Ok, Thanks. Good bye.
422
00:54:52,280 --> 00:54:54,080
You wait here.
423
00:55:06,880 --> 00:55:09,280
Come on, Don Francesco.
424
00:55:27,880 --> 00:55:30,880
Comrade. All is in order!
425
00:55:31,000 --> 00:55:34,600
The sugared almonds will leave
to New York in an hour.
426
00:55:35,120 --> 00:55:38,120
It's the finest quality!
427
00:55:38,240 --> 00:55:40,640
It was a duty!
428
00:55:40,760 --> 00:55:42,960
Good bye.
429
00:55:48,880 --> 00:55:53,120
- Here is Don Francesco.
- Don Francesco! Do sit down.
430
00:55:56,040 --> 00:55:59,640
- I should give you bad news.
- What happened?
431
00:55:59,760 --> 00:56:02,960
My guys have had a fight with
the Financial Guard.
432
00:56:03,080 --> 00:56:05,360
- What?
- They all been killed.
433
00:56:06,280 --> 00:56:09,480
- How is it possible?
- Don't worry...
434
00:56:09,600 --> 00:56:13,600
...I'll give you back as soon as
possible the money I owe to you.
435
00:56:14,120 --> 00:56:18,120
Comrade, what do you say?
Which money?
436
00:56:18,240 --> 00:56:24,240
You said that the Financial Guard
Captain let us work in peace.
437
00:56:24,360 --> 00:56:29,160
I didn't like him!
You trust in certain people!
438
00:56:29,280 --> 00:56:34,680
Comrade, don't dubt!
Who has made a mistake, will pay!
439
00:56:34,800 --> 00:56:37,120
I'm very sorry.
440
00:56:37,240 --> 00:56:40,800
- I'm at your disposal.
- Thanks.
441
00:56:40,920 --> 00:56:45,320
- You're so kind.
- Come on. I show you to the door. -Thanks.
442
00:56:53,480 --> 00:56:57,880
If it wasn't for the families of
the men dead on the sea...
443
00:56:58,000 --> 00:57:03,000
...I advice you to forget everything.
- I can't!
444
00:57:03,120 --> 00:57:07,920
About the financial damage, I can pay.
445
00:57:08,840 --> 00:57:13,440
I'm going to send to the
United States 40 quintals of candies...
446
00:57:14,360 --> 00:57:19,960
...for the marriage of Santuzza
Avallone, the daughter of my godfather.
447
00:57:20,080 --> 00:57:24,480
I'm proud to preparing the candies!
You know, Don Francesco?
448
00:57:24,600 --> 00:57:27,600
Vizzini's candies cross the ocean!
449
00:57:28,320 --> 00:57:31,120
I'm glad for you.
450
00:57:31,840 --> 00:57:36,040
To you the marriage,
to me the funerals!
451
00:57:48,760 --> 00:57:50,760
Good bye.
452
00:57:52,280 --> 00:57:55,280
- Be ok.
- Good bye.
453
00:58:05,080 --> 00:58:08,680
Stop here.
I want to visit the Vincenzo's family.
454
00:58:08,800 --> 00:58:12,400
- Poor people! -Dear Don Francesco.
- Good morning, boy.
455
00:58:12,520 --> 00:58:16,840
- How are you? -Where are you going?
- To visit someone, unfortunatly.
456
00:58:16,960 --> 00:58:19,880
- When you get married?
- In a few years.
457
00:58:20,000 --> 00:58:24,840
- All right! -She doesn't know that
now there is the divorce.
458
00:58:24,960 --> 00:58:28,160
You aren't married and
you think to divorce?
459
00:58:28,280 --> 00:58:32,080
Also the women can divorce, stupid!
460
00:58:32,200 --> 00:58:36,200
- You take advantage of it because
you're a female! -C'mon, don't quarrel.
461
00:58:36,320 --> 00:58:41,120
- I'll give you a big candy, so
you'll get married soon. -Thanks.
462
00:58:41,880 --> 00:58:46,080
- Don't quarrel. Hello Gennarino.
- Do you want a half of this?
463
00:58:46,200 --> 00:58:48,400
No,I have toothache.
464
00:58:50,320 --> 00:58:52,320
Bright! Bright!
465
00:59:01,280 --> 00:59:05,280
- Donna Carmelina, Stella is at home.
- Thanks.
466
00:59:05,400 --> 00:59:09,400
- Don Cassio, this car works?
- Certainly.
467
00:59:09,520 --> 00:59:14,520
Four days ago it took 15 minutes
from Naples to Pompei!
468
00:59:14,640 --> 00:59:19,040
Three days ago it took 10 minutes
from Naples to Pompei!
469
00:59:19,160 --> 00:59:24,560
Yesterday, I've gone to Pompei
and it took about 8 minutes...like a rocket!
470
00:59:24,640 --> 00:59:27,640
- And today?
- I didn't go there.
471
00:59:27,800 --> 00:59:31,400
Why have I to go to Pompei everyday?
I don't know anyone!
472
00:59:32,320 --> 00:59:35,720
Holy cow!
Give me that ball.
473
00:59:35,840 --> 00:59:38,840
They made a hole!
474
00:59:38,960 --> 00:59:41,360
Give us the ball!
475
00:59:45,680 --> 00:59:48,480
I make a hole in that ball!
476
00:59:49,400 --> 00:59:53,400
Ok, I'll give it you back.
Keep calm!
477
00:59:53,520 --> 00:59:58,520
Crooks! Motherfuckers...
What do you let me say!
478
00:59:58,640 --> 01:00:03,640
A hole here and another here!
Who pays the panel beater?
479
01:00:03,760 --> 01:00:08,960
They make me mad!
Crooks!
480
01:00:12,080 --> 01:00:15,080
- Help me.
- I'm tired.
481
01:00:16,200 --> 01:00:19,360
My daughter! Oh my God!
482
01:00:19,480 --> 01:00:23,680
- My God! This is Stella!
- What happened?
483
01:00:24,680 --> 01:00:28,080
We must take her to the hospital.
On the car, hurry up!
484
01:00:28,200 --> 01:00:32,200
Help me! Do something to help her!
485
01:00:38,720 --> 01:00:41,520
Clear some space, go away!
486
01:00:42,040 --> 01:00:45,840
Drive quickly, hurry up!
487
01:00:45,960 --> 01:00:49,760
We're going immediately to the hospital,
don't worry.
488
01:00:55,880 --> 01:00:59,280
The visiting time is finished.
Go out!
489
01:00:59,400 --> 01:01:02,400
Please, gentlemen, get out.
490
01:01:02,520 --> 01:01:05,520
- I am the mother.
- Please lady...
491
01:01:05,640 --> 01:01:09,440
...go and pray Holy Mary
and She'll give you the grace.
492
01:01:09,560 --> 01:01:14,160
Come on Carmelina, the nurse
will be with her.
493
01:01:14,280 --> 01:01:17,680
- Please, go out.
- Now we talk to the doctor.
494
01:01:17,800 --> 01:01:23,000
- Why right to her?
- Let's go.
495
01:01:25,200 --> 01:01:30,680
When the head physician come here,
we will talk with him, don't worry.
496
01:01:30,800 --> 01:01:32,600
Damn it!
497
01:01:37,280 --> 01:01:40,880
Stella, can you hear me?
498
01:01:41,600 --> 01:01:44,600
Don't worry, I'm here.
499
01:01:45,720 --> 01:01:47,840
What did you do?
500
01:01:47,960 --> 01:01:51,560
Don't worry, the doctor said
you're ok.
501
01:01:52,840 --> 01:01:55,440
Now I must go.
502
01:01:58,360 --> 01:02:03,320
The nun doesn't want anyone,
but don't worry...
503
01:02:03,440 --> 01:02:05,640
...I'm in the corridor.
504
01:02:06,600 --> 01:02:08,600
Stella...
505
01:02:11,120 --> 01:02:13,120
...I love you.
506
01:02:21,880 --> 01:02:25,280
Come on!
- Warrant officer. -Good morning.
507
01:02:25,400 --> 01:02:30,400
I've already finished the analysis.
That child is full of drug!
508
01:02:31,320 --> 01:02:34,720
- Where are the father and the mother?
- Upstairs.
509
01:02:36,040 --> 01:02:38,040
Let's go.
510
01:02:39,360 --> 01:02:41,360
Come on, Caputo.
511
01:02:43,320 --> 01:02:47,120
- My God!
- Do you want to smoke?
512
01:02:47,240 --> 01:02:50,440
Yes, I'm very nervous.
513
01:02:57,160 --> 01:03:00,280
- Who's the child's father?
- Me.
514
01:03:00,400 --> 01:03:03,200
- What's your name?
- Gargiulo Salvatore.
515
01:03:03,320 --> 01:03:06,920
All the analysis say that
the child ingested drugs.
516
01:03:07,040 --> 01:03:10,840
What are you saying? The child
didn't move from home!
517
01:03:10,960 --> 01:03:14,360
At home are there
older brothers or cousins?
518
01:03:14,480 --> 01:03:17,480
I have two children.
She's the oldest.
519
01:03:17,600 --> 01:03:20,600
- What's your job?
- I sell cigarettes.
520
01:03:20,720 --> 01:03:24,320
- Do you have a tobacco shop?
- I'm smuggler.
521
01:03:24,440 --> 01:03:28,640
- Who's him? -My name is Cassio
Pretorio and I'm from Martina Franca.
522
01:03:28,760 --> 01:03:32,720
- What are you doing at Naples?
- I'm interested at the tobacco.
523
01:03:32,840 --> 01:03:36,640
- Ok, you too are tobacconist!
- As you want.
524
01:03:36,760 --> 01:03:39,760
Where the child took the drug?
525
01:03:39,880 --> 01:03:45,000
I don't know, the child has been
all day with Gennarino.
526
01:03:45,120 --> 01:03:51,320
- You saw her eat something?
- Only a sugared almond.
527
01:03:51,440 --> 01:03:57,040
She would give it to me, but I didn't
want it because I have toothache.
528
01:03:57,160 --> 01:04:01,160
- Where took the candy?
- Don Francesco gave it to her.
529
01:04:01,200 --> 01:04:05,960
- Who is Don Francesco? -His boss.
- Francesco Autiero, of Santa Lucia.
530
01:04:06,040 --> 01:04:09,440
Warrant officer, Don Francesco
is a gentlemen.
531
01:04:09,560 --> 01:04:13,160
I've understood, search this
Don Francesco.
532
01:04:13,280 --> 01:04:17,760
- Arrest these twos!
- Wait a moment! -Let's go!
533
01:04:26,600 --> 01:04:31,000
You don't know what to say:
Before the toffees, and now the candies!
534
01:04:31,120 --> 01:04:34,320
We are very honest smugglers!
535
01:04:34,440 --> 01:04:38,840
- Do you know where is the funeral parlor?
- There isn't any place, come back tomorrow!
536
01:04:38,960 --> 01:04:42,760
- Let's go!
- Brings bad luck!
537
01:04:42,880 --> 01:04:46,680
I don't know where is the funeral parlor!
538
01:04:48,560 --> 01:04:52,760
> What happened?
> He has escaped. > Go after him!
539
01:05:03,280 --> 01:05:04,880
Don't move!
540
01:05:06,200 --> 01:05:09,400
Don't move, son of a bitch!
541
01:05:09,520 --> 01:05:15,520
Stop! wretch! Oh my God!
He took my car!
542
01:05:15,640 --> 01:05:18,880
- Let's go!
- He drives the car like a crazy!
543
01:05:25,680 --> 01:05:30,520
Please, try to reach him, I'm the only one
who drove that car, it's virgin!
544
01:05:32,560 --> 01:05:34,560
Sons of a bitch!
545
01:05:43,120 --> 01:05:46,720
How is he driving? He damages the
transmission clutch!
546
01:05:48,240 --> 01:05:50,720
This car is too much slow!
547
01:05:54,840 --> 01:06:00,720
The curve! He damages all: the brakes,
the transmission clutch, the gears!
548
01:06:05,840 --> 01:06:08,240
Now I show you who is Salvatore!
549
01:06:10,080 --> 01:06:12,160
Hurry up!
550
01:06:12,280 --> 01:06:14,880
Oh No. The street in the country no!
551
01:06:15,000 --> 01:06:18,160
My God!
552
01:06:18,280 --> 01:06:24,600
- Keep calm!
- He's damaging all the things!
553
01:06:42,800 --> 01:06:46,360
The train!
Stop, be careful the train!
554
01:06:46,480 --> 01:06:49,240
San Gennaro, help me!
555
01:06:53,840 --> 01:06:55,760
Nooo!
556
01:06:55,880 --> 01:06:57,880
Stand up!
He can't escape.
557
01:07:42,280 --> 01:07:44,680
What a disgrace!
558
01:07:44,800 --> 01:07:48,000
- Stella has recovered?
- She's very bad.
559
01:07:48,120 --> 01:07:52,320
The police is searching you.
Your candy was full of drug.
560
01:07:52,440 --> 01:07:54,440
What are you saying?
561
01:08:04,720 --> 01:08:07,440
I understand: Vizzini!
562
01:08:21,320 --> 01:08:25,480
- Open the door!
- Good morning, Don Francesco.
563
01:08:25,600 --> 01:08:31,200
- Where's Vizzini? -He's gone,
he comes back in a week.
564
01:08:31,320 --> 01:08:34,120
In a week? Ok!
565
01:12:44,680 --> 01:12:48,880
- Three dollars.
- Ok. -Thanks.
566
01:14:56,240 --> 01:14:57,640
Really good!
567
01:15:10,160 --> 01:15:15,160
This evening we'll celebrate
my daughter Lucy and four families...
568
01:15:15,280 --> 01:15:19,560
...the one of Gambino,
the one of Massaccesi...
569
01:15:19,680 --> 01:15:23,680
... the one of Don Lucky, and mine...
570
01:15:23,800 --> 01:15:26,800
...that,for one reason or another,
they have never relationship.
571
01:15:28,440 --> 01:15:31,840
I would like to thank you all...
572
01:15:31,960 --> 01:15:38,360
...and give the gift, made for us
by my comrade Vizzini.
573
01:15:40,320 --> 01:15:43,520
He took it from Naples.
574
01:15:43,640 --> 01:15:46,240
Peculiar to Naples!
575
01:15:46,360 --> 01:15:50,360
Go on with the music!
576
01:17:40,280 --> 01:17:43,680
Naples! Naples!
577
01:18:13,080 --> 01:18:15,680
Michele Vizzini!
578
01:18:17,280 --> 01:18:19,680
You piece of shit!
579
01:18:26,320 --> 01:18:29,040
What happens?
580
01:19:49,680 --> 01:19:51,200
Here they are!
581
01:19:55,880 --> 01:19:59,680
Commander, closer still,
we can not lose sight of that car!
582
01:20:23,600 --> 01:20:27,000
Ok. Stay near them.
583
01:21:00,280 --> 01:21:01,000
Need any help?
584
01:21:10,200 --> 01:21:11,800
Son of a bitch!
585
01:21:24,240 --> 01:21:25,560
I can not understand a shit!
586
01:22:54,680 --> 01:22:58,200
Commander, let's down near that hangar.
587
01:25:24,880 --> 01:25:27,480
Vizzini!
588
01:25:54,760 --> 01:25:58,560
Captain! Drop your gun.
589
01:25:59,280 --> 01:26:01,280
Hurry up!
590
01:26:03,720 --> 01:26:05,120
Walk on!
591
01:26:09,360 --> 01:26:12,360
Drop your guns or I'll kill him!
592
01:26:13,600 --> 01:26:15,200
I said throw them!
593
01:26:25,720 --> 01:26:30,320
Good, don't be silly or I'll kill him!
594
01:26:33,520 --> 01:26:36,120
Go over there!
595
01:26:56,080 --> 01:26:59,360
Stop or I'll blow his brain out!
596
01:27:08,920 --> 01:27:10,800
C'mon bastard, drop your gun!
597
01:27:19,360 --> 01:27:21,760
Michele Vizzini!
598
01:27:24,160 --> 01:27:26,760
Eat these candies!
599
01:27:52,440 --> 01:27:57,120
rarelust
48588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.