All language subtitles for The Master (1980) ENwei-3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,631 --> 00:00:32,621 Gentlemen, this way please! 2 00:00:32,732 --> 00:00:34,257 Xiao Si, serve the customers! 3 00:00:36,836 --> 00:00:38,361 My lords, have a drink. 4 00:00:57,323 --> 00:00:58,950 Hurry up, Xiao Si! 5 00:00:59,059 --> 00:01:00,049 Coming, coming! 6 00:01:01,127 --> 00:01:02,754 Gentlemen, please take a seat! 7 00:01:08,835 --> 00:01:11,497 Very Good! Master, you're very skillful! 8 00:01:12,405 --> 00:01:13,702 Why are you still here? 9 00:01:13,873 --> 00:01:15,363 Didn't they tell you to get lost? 10 00:01:15,508 --> 00:01:16,566 Yes! Yes! 11 00:01:19,446 --> 00:01:21,847 You three are very punctual. 12 00:01:23,316 --> 00:01:26,411 Jin Tianyun, 13 00:01:26,786 --> 00:01:28,845 we have nothing to do with you. 14 00:01:29,122 --> 00:01:31,557 Why do you call us here? 15 00:01:32,092 --> 00:01:35,790 Because you are murderers and rapists, 16 00:01:36,162 --> 00:01:38,426 I can't stand anymore. 17 00:01:38,865 --> 00:01:40,833 So you want to be a hero? 18 00:01:40,934 --> 00:01:43,460 I just want to give you a little punishment. 19 00:01:44,104 --> 00:01:45,697 To chop off all your right hands. 20 00:01:45,805 --> 00:01:47,239 Then you'll behave properly in the future. 21 00:03:23,336 --> 00:03:25,361 To the hero, I raise a... 22 00:05:25,825 --> 00:05:28,658 To the hero, I raise a toast ! 23 00:05:28,761 --> 00:05:29,751 No! 24 00:05:48,281 --> 00:05:49,305 Drink it first! 25 00:05:51,684 --> 00:05:52,674 Stop! 26 00:05:53,252 --> 00:05:54,276 Stop! 27 00:05:57,623 --> 00:05:58,920 Are you okay? 28 00:05:59,025 --> 00:06:01,926 Yes, yes! It's fun. 29 00:06:13,973 --> 00:06:16,340 Huang, you're really something! 30 00:06:17,710 --> 00:06:18,700 Go! 31 00:06:24,650 --> 00:06:25,879 Don't let him run away! 32 00:06:39,065 --> 00:06:40,499 Chase him! 33 00:06:49,375 --> 00:06:50,365 The Decent School of Martial Arts 34 00:07:14,500 --> 00:07:15,661 That was a good try. 35 00:07:15,768 --> 00:07:16,792 I'm coming! 36 00:07:21,107 --> 00:07:22,097 Again? 37 00:07:31,184 --> 00:07:32,174 Feel good? 38 00:07:32,285 --> 00:07:33,775 You jerk! Big Brother! 39 00:07:34,587 --> 00:07:35,577 What happened? 40 00:07:35,688 --> 00:07:36,678 It's him! 41 00:07:36,856 --> 00:07:38,654 Nothing, nothing! It's a mistake! 42 00:07:38,758 --> 00:07:41,352 Mistake? I think you did intend to touch her. 43 00:07:41,594 --> 00:07:44,188 No wonder the wet nurse said you're always horny. 44 00:07:44,330 --> 00:07:46,526 Don't regard Sister as a wet nurse! 45 00:07:49,936 --> 00:07:51,700 You jerk! When my dad comes home, 46 00:07:51,838 --> 00:07:52,828 you will be in trouble. 47 00:07:53,105 --> 00:07:55,301 No, I won't dare do it again! 48 00:07:56,542 --> 00:07:58,442 And I'll let you touch me and we can get even! 49 00:08:00,213 --> 00:08:01,237 You deserved it! 50 00:08:02,415 --> 00:08:03,746 He's teasing you! 51 00:08:06,252 --> 00:08:08,721 Huh, does that amuse you? 52 00:08:12,325 --> 00:08:15,124 Blockhead, I guess you need a good beating. 53 00:08:15,228 --> 00:08:16,525 How dare you tease your brother? 54 00:08:16,629 --> 00:08:17,653 Brother! 55 00:08:17,930 --> 00:08:18,954 Big Brother, 56 00:08:20,066 --> 00:08:22,262 that blockhead disrespected me. 57 00:08:22,368 --> 00:08:23,494 Don't you think he deserves a good beating? 58 00:08:24,403 --> 00:08:26,667 Forget it and continue practicing. 59 00:08:26,772 --> 00:08:28,638 Otherwise Master will blame us when he returns. 60 00:08:29,842 --> 00:08:31,105 Keep practicing! 61 00:08:33,946 --> 00:08:36,574 What are you looking at? Want a good beating? 62 00:08:49,529 --> 00:08:50,655 Gao Jian! 63 00:08:51,497 --> 00:08:53,124 He's pretending not to hear you! 64 00:08:53,232 --> 00:08:54,222 Gao Jian! 65 00:08:55,268 --> 00:08:56,258 What's the matter? 66 00:08:56,369 --> 00:08:57,734 Bring me two stone weights! 67 00:08:59,071 --> 00:09:00,835 Why don't you get them yourself? 68 00:09:01,574 --> 00:09:03,770 I'm your elder, so you must do it for me. 69 00:09:04,043 --> 00:09:05,602 That's right! Get it quick! 70 00:09:16,589 --> 00:09:18,216 What a feeble chicken! 71 00:09:18,357 --> 00:09:20,052 And he wants to learn martial arts? 72 00:09:20,459 --> 00:09:22,291 He is only good in bed. 73 00:09:26,399 --> 00:09:27,889 Hurry up! Hurry up! 74 00:09:28,000 --> 00:09:29,024 Quick! 75 00:09:39,879 --> 00:09:42,075 Gao Jian, kneel down! 76 00:09:43,282 --> 00:09:44,272 Master. 77 00:09:44,984 --> 00:09:48,079 Gao Jian, I took pity on you as an orphan. 78 00:09:48,387 --> 00:09:49,912 That's why I keep you here to learn martial arts. 79 00:09:50,089 --> 00:09:52,581 But you're not behaving well. 80 00:09:52,692 --> 00:09:54,182 You have no respect for your elders! 81 00:09:54,894 --> 00:09:56,760 If you don't like it here, you can leave! 82 00:09:57,296 --> 00:09:59,025 Master, it wasn't my fault. 83 00:09:59,131 --> 00:10:00,360 It was 2nd and 3rd Brother. 84 00:10:00,499 --> 00:10:02,297 And now you're falsely accusing me as the villain! 85 00:10:02,401 --> 00:10:04,631 Master, don't listen to him! 86 00:10:04,737 --> 00:10:06,034 He hurt us on purpose. 87 00:10:06,205 --> 00:10:08,105 Brother's wound will get worse if we wait longer. 88 00:10:08,207 --> 00:10:10,335 Master, it hurts so much! 89 00:10:10,443 --> 00:10:11,706 Shut up! Dad! 90 00:10:11,844 --> 00:10:12,868 Let me check... 91 00:10:12,979 --> 00:10:14,071 That's none of your business! 92 00:10:15,281 --> 00:10:17,010 What's the first discipline of our school? 93 00:10:17,683 --> 00:10:22,120 Troublemakers and premeditated fighters 94 00:10:22,254 --> 00:10:24,086 will be punished severely! 95 00:10:24,991 --> 00:10:27,085 A crab! Eight claws! 96 00:10:27,193 --> 00:10:29,252 A head of this shape! 97 00:10:29,395 --> 00:10:31,454 A wink! A shrink! 98 00:10:31,597 --> 00:10:33,725 Hooray as it came! 99 00:10:33,833 --> 00:10:35,995 Good brother, drink together! 100 00:10:36,102 --> 00:10:39,367 A four, a five and a six! 101 00:10:39,472 --> 00:10:40,633 Drink til you're sick! 102 00:10:40,740 --> 00:10:43,573 I'll drink. I've never said no to a drink. 103 00:10:43,709 --> 00:10:45,734 Roasted chicken wing. 104 00:10:45,845 --> 00:10:48,246 My all-time favorite! 105 00:10:49,181 --> 00:10:50,671 And roasted pigeon? 106 00:10:50,783 --> 00:10:52,842 It's just amazing! 107 00:10:52,952 --> 00:10:54,249 That blockhead, 108 00:10:54,353 --> 00:10:55,377 where is he? 109 00:10:55,488 --> 00:10:57,582 He is exhausted! 110 00:10:57,957 --> 00:11:00,949 It's good to drink wine. 111 00:11:01,060 --> 00:11:04,155 The blockhead is being punished over there 112 00:11:04,263 --> 00:11:06,254 without any food. 113 00:11:06,932 --> 00:11:08,366 What are you doing? 114 00:11:11,404 --> 00:11:13,805 What do you want? Want to collect our bones? 115 00:11:13,939 --> 00:11:15,600 Shut up! 116 00:11:15,708 --> 00:11:16,869 A horse stance! 117 00:11:17,076 --> 00:11:19,067 Master said ll can go when the incense finishes. 118 00:11:19,245 --> 00:11:20,872 Now it's all burnt down! 119 00:11:22,682 --> 00:11:23,911 Burnt down? 120 00:11:24,016 --> 00:11:26,041 Not yet! 121 00:11:26,419 --> 00:11:28,513 Look carefully! 122 00:11:37,830 --> 00:11:41,494 Be patient, kid. Want to go? Horse stance! 123 00:11:41,634 --> 00:11:44,001 Want to sleep? Horse stance! 124 00:11:44,103 --> 00:11:46,970 Keep on the horse stance! 125 00:11:51,177 --> 00:11:52,645 I've been in this stance the whole night. 126 00:11:52,745 --> 00:11:55,112 I'm so out of shape, food doesn't matter now. 127 00:12:03,355 --> 00:12:05,016 I'm so tired! 128 00:12:39,792 --> 00:12:42,159 Mr. Ghost, I'm not the one that killed you! 129 00:12:42,328 --> 00:12:44,126 I've nothing to do with you. 130 00:12:44,230 --> 00:12:45,925 Please, don't scare me! 131 00:13:01,480 --> 00:13:05,542 Master! Master! Master! 132 00:13:08,487 --> 00:13:11,149 Forget it! If I inform Master now, 133 00:13:11,257 --> 00:13:14,352 he'll blame me all the same. 134 00:13:14,460 --> 00:13:16,189 What should I do? 135 00:13:20,065 --> 00:13:22,090 How dare you! You're still alive! 136 00:13:22,234 --> 00:13:24,396 You've scared me so much! 137 00:13:52,164 --> 00:13:53,188 Where's Gao Jian? 138 00:13:53,699 --> 00:13:55,667 I didn't see him. 139 00:13:56,602 --> 00:13:57,865 Master, I'll get him! 140 00:13:58,070 --> 00:14:00,664 Shut up and go! 141 00:14:08,714 --> 00:14:09,738 Gao Jian! 142 00:14:12,017 --> 00:14:13,109 What are you doing? 143 00:14:13,219 --> 00:14:15,688 Nothing! I bumped into 2nd Brother! 144 00:14:15,788 --> 00:14:17,347 Don't you know the time? 145 00:14:17,456 --> 00:14:20,016 Lazy boy, go and practice! 146 00:14:23,662 --> 00:14:25,460 Master, have you heard of someone 147 00:14:25,631 --> 00:14:27,895 by the name of Jin Tianyun? 148 00:14:29,034 --> 00:14:30,365 Why do you ask about him? 149 00:14:30,469 --> 00:14:31,834 No reason. It's just that I've heard 150 00:14:31,937 --> 00:14:34,565 how amazing his technique is. 151 00:14:35,107 --> 00:14:37,235 He is pretty skillful, 152 00:14:38,244 --> 00:14:40,872 but he didn't come from a decent school. 153 00:14:42,414 --> 00:14:44,542 Just in case you run into him in the future. 154 00:14:44,817 --> 00:14:47,115 You'd better turn away. 155 00:14:49,021 --> 00:14:50,716 Master, will you turn away 156 00:14:50,823 --> 00:14:52,052 if you run into him? 157 00:14:52,124 --> 00:14:53,182 Nonsense! 158 00:14:54,526 --> 00:14:57,689 Gao Jian, if you'd rather leave us, 159 00:14:57,897 --> 00:14:59,797 I'll make it easy for you! 160 00:14:59,899 --> 00:15:02,368 Master, you got me wrong! 161 00:15:02,468 --> 00:15:03,458 Got you wrong? 162 00:15:03,569 --> 00:15:05,230 Master, this blockhead 163 00:15:05,337 --> 00:15:06,827 doesn't really want to learn martial arts. 164 00:15:06,939 --> 00:15:08,634 He just wants a place to stay 165 00:15:08,774 --> 00:15:11,800 and have three meals a day. 166 00:15:11,911 --> 00:15:14,107 Third Brother, can you shut up? 167 00:15:14,213 --> 00:15:15,738 Why should I? 168 00:15:16,215 --> 00:15:18,411 Master, the stance you taught me a few days ago. 169 00:15:18,517 --> 00:15:19,882 Is it like this? 170 00:15:24,556 --> 00:15:25,546 Second Brother! 171 00:15:26,325 --> 00:15:27,759 Oh, it hurts! 172 00:15:30,996 --> 00:15:32,760 You bloody fool! 173 00:15:36,869 --> 00:15:39,964 Dad, 3rd Brother hit Gao Jian! 174 00:15:44,376 --> 00:15:46,003 What's the first rule of our school? 175 00:15:46,278 --> 00:15:49,543 Troublemakers and premeditated fighters 176 00:15:49,682 --> 00:15:51,172 will be punished severely! 177 00:15:51,317 --> 00:15:54,252 Someone's got a pig's foot to sell! 178 00:15:54,653 --> 00:15:57,714 Someone's got a ghost story to tell! 179 00:15:58,123 --> 00:16:01,058 Someone wants to yell without energy! 180 00:16:01,160 --> 00:16:03,356 Someone is standing on a bench, and shivering like hell. 181 00:16:03,462 --> 00:16:05,226 Who over there could be so ecstatic? 182 00:16:05,331 --> 00:16:07,060 I'll feed you to a dog if I get hold of you. 183 00:16:07,266 --> 00:16:09,325 Wow, don't be so cruel! 184 00:16:09,835 --> 00:16:11,428 Aren't you tired? 185 00:16:11,570 --> 00:16:14,369 Talking wastes energy! 186 00:16:14,473 --> 00:16:16,635 Be careful! 187 00:16:16,742 --> 00:16:18,642 You must be out of breath now. 188 00:16:18,777 --> 00:16:20,302 Mind that you don't die! 189 00:16:20,412 --> 00:16:22,744 Now I'm so angry I could die. 190 00:16:22,848 --> 00:16:24,407 Don't be angry! 191 00:16:24,950 --> 00:16:30,184 I did that on purpose so Master would punish you. 192 00:16:30,322 --> 00:16:32,017 Now I can release my anger! 193 00:16:32,124 --> 00:16:33,114 I'm s o rry ' 194 00:16:33,258 --> 00:16:34,817 I stepped on your injured foot! 195 00:16:34,960 --> 00:16:36,951 Help! 196 00:16:49,208 --> 00:16:51,472 Hurry up! Go practice after eating! 197 00:17:14,433 --> 00:17:16,527 Hey, sharing is a virtue. 198 00:17:17,703 --> 00:17:19,535 This is an efficient world. 199 00:17:19,638 --> 00:17:21,538 Only the quick can survive, stupid! 200 00:17:21,673 --> 00:17:25,507 Yes! Come, get some sauce! 201 00:17:25,611 --> 00:17:27,636 It's better than nothing! 202 00:17:27,746 --> 00:17:29,612 Your overleft! 203 00:17:29,715 --> 00:17:32,912 Now you can have the most original taste! 204 00:17:54,440 --> 00:17:56,272 Brother Jin, you must be hungry. 205 00:17:56,408 --> 00:17:57,933 Take this. 206 00:17:58,610 --> 00:18:00,305 I don't feel like eating. 207 00:18:01,547 --> 00:18:05,006 I'm sorry, I did want to bring you some food, 208 00:18:05,117 --> 00:18:07,381 but all those nasty brothers were so fast 209 00:18:07,486 --> 00:18:09,215 in clearing up all dishes. 210 00:18:09,788 --> 00:18:11,483 Rice is the only thing left. 211 00:18:12,057 --> 00:18:13,525 This one is untouched! 212 00:18:13,625 --> 00:18:16,720 Thank you, but I really don't feel like eating. 213 00:18:17,029 --> 00:18:20,090 You're seriously wounded and haven't eaten for days. 214 00:18:20,499 --> 00:18:21,989 Your stomach will hurt. 215 00:18:22,101 --> 00:18:25,093 Come, for my sake! Have this bowl of rice! 216 00:18:25,337 --> 00:18:26,327 Come on! 217 00:18:31,376 --> 00:18:33,003 I'll get you some tea. 218 00:18:38,217 --> 00:18:40,276 Your brothers fight for food? 219 00:18:40,385 --> 00:18:43,252 They always say this is an efficient world. 220 00:18:43,355 --> 00:18:45,653 Only those fast enough can survive! 221 00:18:45,824 --> 00:18:47,952 You must be the slow one! 222 00:18:49,394 --> 00:18:52,455 I'm the junior so they always bully me. 223 00:18:52,731 --> 00:18:54,722 Every meal, I only have rice with sauce! No food! 224 00:18:54,967 --> 00:18:57,026 It's better than what I have now! 225 00:18:58,537 --> 00:18:59,800 Original taste, right? 226 00:19:00,205 --> 00:19:02,333 Yes, that's called the original taste. 227 00:19:02,441 --> 00:19:04,500 Rice has its own taste! Doesn't it? 228 00:19:06,145 --> 00:19:07,738 My master said... 229 00:19:07,880 --> 00:19:10,144 your kung fu technique is stunning. 230 00:19:10,749 --> 00:19:11,807 But... 231 00:19:11,917 --> 00:19:12,975 What? 232 00:19:13,285 --> 00:19:15,720 Seems like he doesn't like you! 233 00:19:15,988 --> 00:19:16,978 Who is your master? 234 00:19:17,122 --> 00:19:19,022 Shi Zhengzong. Have you heard about him? 235 00:19:19,124 --> 00:19:20,649 He was nicknamed Thunderstorm. 236 00:19:20,826 --> 00:19:23,818 He has good technique and has earned great acclaim. 237 00:19:23,962 --> 00:19:25,452 Thunderstorm? 238 00:19:29,101 --> 00:19:30,466 Do you think I am lying? 239 00:19:31,703 --> 00:19:34,297 If he has good technique and reputation, 240 00:19:35,240 --> 00:19:38,210 how could I have broken his bones three years ago? 241 00:19:39,311 --> 00:19:40,779 You've beaten him up? 242 00:19:40,979 --> 00:19:43,107 I despise these hypocrites who call themselves 243 00:19:43,248 --> 00:19:45,410 "the decent school of martial arts". 244 00:19:45,817 --> 00:19:47,876 All they know is vanity! 245 00:19:50,022 --> 00:19:52,184 Don't worry, I won't beat you up! 246 00:19:52,457 --> 00:19:54,516 Because we are good brothers! 247 00:19:54,726 --> 00:19:56,091 Yes, we are! 248 00:19:59,631 --> 00:20:01,861 Brother Jin, are you okay? 249 00:20:02,134 --> 00:20:05,229 Tomorrow get me some medicine, Tiangi and Baiyao. 250 00:20:20,886 --> 00:20:23,651 Ten grams of Tianqi and 50 grams of Baiyao. 251 00:20:24,790 --> 00:20:26,485 Please get it from somewhere else! 252 00:20:26,592 --> 00:20:29,960 Why? I've got money! Get it quick! 253 00:20:30,062 --> 00:20:31,427 Tiangi and Baiyao! 254 00:20:31,530 --> 00:20:33,157 Do you need them for cuts? 255 00:20:33,765 --> 00:20:35,460 Hey, don't you want to do business? 256 00:20:36,969 --> 00:20:37,959 What are you doing? 257 00:20:38,070 --> 00:20:39,970 Tell me now, do you need them for cuts? 258 00:20:40,205 --> 00:20:41,331 It's none of your business! 259 00:20:48,013 --> 00:20:49,981 I'll cut your head off if you don't tell me! 260 00:20:50,082 --> 00:20:52,312 Okay, okay! I'll tell you. Mind the blade! 261 00:20:52,417 --> 00:20:54,784 I want it for my master. He's wounded. 262 00:20:54,886 --> 00:20:56,251 Who's your master? 263 00:20:56,355 --> 00:20:57,618 It's Thunderstorm. 264 00:20:59,024 --> 00:21:00,355 Shi Zhengzong! 265 00:21:01,860 --> 00:21:03,453 Hey man, let go of me! 266 00:21:05,464 --> 00:21:07,626 How did your master get hurt? 267 00:21:10,902 --> 00:21:14,133 My master is so unfortunate. 268 00:21:14,239 --> 00:21:15,673 While he was asleep, 269 00:21:15,774 --> 00:21:18,607 someone covered with blood suddenly came in. 270 00:21:18,710 --> 00:21:19,700 Blood? 271 00:21:19,811 --> 00:21:22,075 Yes, he was stabbed here! 272 00:21:22,481 --> 00:21:24,347 He knew martial arts. 273 00:21:24,449 --> 00:21:25,439 Have you heard of anyone 274 00:21:25,550 --> 00:21:27,575 who was stabbed here and didn't die? 275 00:21:28,720 --> 00:21:30,210 Who is that man? 276 00:21:30,455 --> 00:21:33,948 My friend, why are you so rude? Release me first! 277 00:21:37,162 --> 00:21:38,459 Oh, my side! 278 00:21:39,364 --> 00:21:40,525 Tell me quick! 279 00:21:40,866 --> 00:21:44,666 Yes, yes! That man was covered by blood, 280 00:21:44,836 --> 00:21:46,736 but he could still survive! 281 00:21:46,872 --> 00:21:48,636 My master asked him what happened, 282 00:21:48,740 --> 00:21:50,834 then he tried to stab my master. 283 00:21:51,043 --> 00:21:53,102 I sensed something wrong so I kicked him. 284 00:21:56,648 --> 00:21:57,877 Go on, speak! 285 00:21:59,751 --> 00:22:02,277 Okay, it happened that I kicked 286 00:22:02,387 --> 00:22:05,152 right where he was stabbed. 287 00:22:05,424 --> 00:22:07,119 The knife went in two more inches. 288 00:22:07,259 --> 00:22:08,954 He gave out a loud cry! 289 00:22:10,629 --> 00:22:11,994 Then he turned away and ran. 290 00:22:12,097 --> 00:22:13,861 Of course, I chased him. 291 00:22:18,103 --> 00:22:20,470 He kept running, and I kept chasing. 292 00:22:23,241 --> 00:22:24,470 Where to? 293 00:22:26,178 --> 00:22:27,509 I was chasing him for more than a mile. 294 00:22:27,612 --> 00:22:30,104 Then he got on a horse and went east. 295 00:22:30,215 --> 00:22:31,546 And you lost him? 296 00:22:31,683 --> 00:22:33,879 Yes, it's all true. 297 00:22:33,985 --> 00:22:36,010 Every word is so true! 298 00:22:46,832 --> 00:22:47,856 Boss! 299 00:22:52,037 --> 00:22:54,665 The one you met at the pharmacy is Fan San. 300 00:22:55,240 --> 00:22:57,368 He's one of the Three Devils. 301 00:22:57,642 --> 00:23:01,272 He has good skills with his duel blades and a very bad temper. 302 00:23:01,380 --> 00:23:02,609 He is mean and nasty! 303 00:23:03,348 --> 00:23:06,079 The second one is Zhou Sanzhao, a womanizer. 304 00:23:06,618 --> 00:23:09,644 Very good with darts and secret weapons. 305 00:23:09,755 --> 00:23:11,223 Never missed a target! 306 00:23:12,958 --> 00:23:14,983 The leader of the three is Yan Qingwang. 307 00:23:15,394 --> 00:23:18,295 He is ruthless and insidious, and most skillful among the three. 308 00:23:18,397 --> 00:23:20,991 His Leopard boxing is marvelous. 309 00:23:21,099 --> 00:23:24,467 His braid can kill. 310 00:23:26,705 --> 00:23:28,298 They're the parasites of the martial arts field. 311 00:23:29,107 --> 00:23:31,508 Sooner or later, I'll use their heads as footballs. 312 00:23:32,177 --> 00:23:34,874 Brother Jin, you mentioned that three years ago 313 00:23:34,980 --> 00:23:36,709 you broke my master's ribs. 314 00:23:36,815 --> 00:23:38,249 Is it true? 315 00:23:38,383 --> 00:23:40,545 You can ask him yourself. 316 00:23:42,087 --> 00:23:44,146 According to my master's styles, 317 00:23:44,256 --> 00:23:46,691 there are three stances that can protect the chest. 318 00:23:46,792 --> 00:23:48,590 How did you break his ribs? 319 00:23:49,895 --> 00:23:50,919 Which three stances? 320 00:23:51,096 --> 00:23:52,564 Okay, watch carefully! 321 00:23:58,537 --> 00:24:00,596 Hanging high as a star. 322 00:24:00,705 --> 00:24:02,696 Flying light as a butterfly. 323 00:24:02,941 --> 00:24:05,205 Kicking hard as the top star. How's that? 324 00:24:05,477 --> 00:24:07,775 What? Am I not skillful? 325 00:24:08,280 --> 00:24:10,146 You're okay, but not good enough! 326 00:24:10,248 --> 00:24:12,649 What? Not good enough? 327 00:24:12,751 --> 00:24:14,776 You know these three stances 328 00:24:14,886 --> 00:24:16,911 have turned me into a strong man. Look! 329 00:24:18,156 --> 00:24:20,557 If so, why don't you work in the fields? 330 00:24:21,827 --> 00:24:22,953 You think I'm an ox? 331 00:24:23,061 --> 00:24:26,190 Ox? Well, you aren't as big as that! 332 00:24:27,199 --> 00:24:29,224 What then, you mean I'm puny? 333 00:24:29,935 --> 00:24:31,630 I can see that you're like a Mongol doctor! 334 00:24:31,736 --> 00:24:33,727 Sick or well, it's up to you. 335 00:24:33,839 --> 00:24:35,466 Let me show you! 336 00:24:35,574 --> 00:24:36,735 Come! 337 00:24:37,542 --> 00:24:38,839 Okay. 338 00:24:41,046 --> 00:24:43,310 Mongol doctor, eh? I'll give you a checkup! 339 00:24:45,450 --> 00:24:46,542 I'm coming! 340 00:24:46,651 --> 00:24:48,380 Left punch! Right punch! 341 00:24:51,156 --> 00:24:52,885 Wah! Really fierce! 342 00:24:53,024 --> 00:24:54,116 That's nothing! 343 00:24:54,226 --> 00:24:56,593 Want to know how I defeated you? 344 00:24:57,095 --> 00:24:58,119 Of course! 345 00:24:58,230 --> 00:24:59,527 Then come again! 346 00:25:01,500 --> 00:25:03,127 Hanging high as a star! 347 00:25:08,173 --> 00:25:09,299 And the second one? 348 00:25:10,208 --> 00:25:11,733 Flying light as a butterfly! 349 00:25:18,717 --> 00:25:20,116 Kicking hard as the top star! 350 00:25:33,098 --> 00:25:35,465 Shi Zhengzong has led the young one astray! 351 00:25:36,468 --> 00:25:38,163 Even if you study all your life, 352 00:25:39,104 --> 00:25:42,369 all you'll learn is fancy boxing and some kicks. 353 00:25:43,742 --> 00:25:45,801 Brother Jin, can I learn from you? 354 00:25:47,245 --> 00:25:48,713 You want to betray your school? 355 00:25:50,849 --> 00:25:51,941 Not really. 356 00:25:52,150 --> 00:25:55,381 Betraying one's own school is a serious violation in martial arts. 357 00:25:55,587 --> 00:25:57,612 I don't want to be called a traitor! 358 00:25:57,756 --> 00:25:59,121 You do have character. 359 00:25:59,524 --> 00:26:00,548 Character? 360 00:26:00,659 --> 00:26:04,061 If 1 had that I wouldn't stay here and be bullied! 361 00:26:06,331 --> 00:26:07,628 You really wish to learn from me? 362 00:26:07,732 --> 00:26:11,303 Of course, but then ll don't want to be a traitor. 363 00:26:11,303 --> 00:26:11,496 Of course, but then ll don't want to be a traitor. 364 00:26:12,771 --> 00:26:13,966 That's easy. 365 00:26:14,973 --> 00:26:18,238 I'll teach you secretly then nobody will know. 366 00:26:20,045 --> 00:26:23,208 Brother Jin, when can we start? 367 00:26:25,150 --> 00:26:26,481 Tomorrow! 368 00:26:26,585 --> 00:26:29,111 I'll show you what real martial arts is all about! 369 00:26:31,122 --> 00:26:36,288 Boxing has four types: fist, palm, claw and hook. 370 00:26:37,128 --> 00:26:41,827 These are founded on four bases: kick, strike, wrestle and hold. 371 00:26:43,234 --> 00:26:45,396 There are three don'ts when practicing boxing! 372 00:26:45,570 --> 00:26:49,302 Don't act on impulse! Don't rush! Don't be vain! 373 00:26:49,941 --> 00:26:51,636 Impulse will break the energy. 374 00:26:51,743 --> 00:26:53,541 Vanity will loosen the energy. 375 00:26:53,712 --> 00:26:55,441 By being hasty you'll have sloppy potential. 376 00:26:56,915 --> 00:26:58,940 Boxing is also about coordination of 377 00:26:59,050 --> 00:27:01,883 the eye, the hand and the body. 378 00:27:02,420 --> 00:27:04,411 Speed is a critical element. 379 00:27:04,522 --> 00:27:06,820 Especially the eyes have to be keen. 380 00:27:07,759 --> 00:27:10,160 In Chinese boxing there are some ambiguous elements. 381 00:27:10,261 --> 00:27:12,161 One must learn to balance them, 382 00:27:12,263 --> 00:27:15,722 thereby testing your opponent. 383 00:27:15,834 --> 00:27:18,235 You have to know all that to win. 384 00:27:23,608 --> 00:27:25,667 What I'm showing you now is close range. 385 00:27:25,777 --> 00:27:27,677 At the time of actual wrestling, 386 00:27:27,779 --> 00:27:30,874 gather your power and attack at short range. 387 00:27:47,766 --> 00:27:49,700 It is indeed very powerful! 388 00:27:49,901 --> 00:27:52,495 That's called Extreme fist. Very agile! 389 00:27:52,604 --> 00:27:53,628 Can you do that? 390 00:27:53,738 --> 00:27:55,103 Piece of cake! 391 00:27:55,206 --> 00:27:57,766 Excuse me! Watch me! 392 00:28:02,547 --> 00:28:04,982 Sometimes even cake can make one choke. 393 00:28:05,116 --> 00:28:06,845 Take your time! 394 00:28:16,961 --> 00:28:19,760 If it were simple, everyone would be a master. 395 00:28:34,746 --> 00:28:36,043 You broke it? 396 00:28:37,148 --> 00:28:39,549 Yes, my head! 397 00:28:58,670 --> 00:29:00,229 Did you find Jin Tianyun? 398 00:29:00,638 --> 00:29:02,197 Couldn't find him anywhere! 399 00:29:02,307 --> 00:29:04,435 Chief, do you think he has left this Phoenix town? 400 00:29:04,943 --> 00:29:08,573 That's impossible. He's wounded. He can't go far! 401 00:29:08,813 --> 00:29:09,974 Keep searching! 402 00:29:29,834 --> 00:29:31,859 Brother Jin, how's that? Not bad? 403 00:29:31,970 --> 00:29:33,028 Very powerful. 404 00:29:33,138 --> 00:29:34,663 It's actually more than that. 405 00:29:34,773 --> 00:29:36,798 It's extremely powerful from head to toe! 406 00:29:36,908 --> 00:29:39,138 See, it's more broken than a broken body! 407 00:29:39,377 --> 00:29:40,776 Don't be so proud! 408 00:29:41,746 --> 00:29:43,976 To learn the essence of close range, 409 00:29:44,282 --> 00:29:45,977 you have to practice more and harder. 410 00:29:46,384 --> 00:29:47,579 How? 411 00:29:49,087 --> 00:29:50,646 I'll tell you later! 412 00:29:50,922 --> 00:29:53,152 Have you memorized the rules of the sword? 413 00:29:53,324 --> 00:29:55,224 Getting there. I've been studying all night! 414 00:29:56,528 --> 00:29:58,496 Tomorrow I'll teach you the way of the sword. 415 00:30:00,698 --> 00:30:03,133 The sword is listed as the top of all short weapons. 416 00:30:03,635 --> 00:30:06,366 It has two blades and a ridge in the middle. 417 00:30:06,771 --> 00:30:10,139 The blade will break if hit by hard material. 418 00:30:10,642 --> 00:30:13,577 The essence of the sword is at the edge 419 00:30:14,179 --> 00:30:16,511 so all attention is being put there. 420 00:30:16,681 --> 00:30:18,809 The art of the sword is also based on that. 421 00:30:19,217 --> 00:30:20,651 The perfect use of the sword hilt 422 00:30:20,785 --> 00:30:23,345 is not only an art by itself 423 00:30:23,588 --> 00:30:25,750 but can also be used to confuse the enemy's vision. 424 00:30:25,890 --> 00:30:27,858 It helps in your attack! 425 00:31:34,125 --> 00:31:36,150 Brother Jin, how come these tiles 426 00:31:36,261 --> 00:31:38,161 are so hard to break? 427 00:31:38,263 --> 00:31:42,666 Because you are not concentrating enough! 428 00:31:44,602 --> 00:31:45,660 Just watch! 429 00:31:51,743 --> 00:31:55,202 First, clear your mind, 430 00:31:58,516 --> 00:31:59,847 and concentrate. 431 00:32:02,553 --> 00:32:04,681 Brother Jin, you're amazing! 432 00:32:06,057 --> 00:32:07,786 Remember, haste brings no success. 433 00:32:07,892 --> 00:32:10,020 Haste could also cause you injury 434 00:32:10,194 --> 00:32:13,789 and turn you into a moron. 435 00:32:15,266 --> 00:32:16,631 Thanks for the lesson! 436 00:32:20,204 --> 00:32:22,298 Brother Jin, you haven't recovered yet! 437 00:32:22,407 --> 00:32:24,375 But we ran out of money, what should we do? 438 00:32:24,475 --> 00:32:26,375 Don't worry, the fortune teller said 439 00:32:26,477 --> 00:32:27,945 1 will live up to ninety years. 440 00:32:28,046 --> 00:32:29,309 Is that true? 441 00:32:29,547 --> 00:32:31,072 How do I know? 442 00:32:31,249 --> 00:32:33,343 You can ask the blind fortune teller yourself! 443 00:32:33,451 --> 00:32:35,943 What? Blind? He told your fortune in darkness? 444 00:32:36,087 --> 00:32:37,316 I think you should get into your room first. 445 00:32:37,422 --> 00:32:39,117 I'll get money from Master to get you medicine. 446 00:32:39,223 --> 00:32:40,247 Hey, Gao! 447 00:32:42,627 --> 00:32:45,289 What? Jin Tianyun is dead? 448 00:32:45,430 --> 00:32:48,092 Yes, I heard he was killed by the Three Devils. 449 00:32:49,133 --> 00:32:51,397 These Three Devils are pure evil. 450 00:32:51,636 --> 00:32:54,537 Ever since they killed him, their morale is boosted. 451 00:32:54,639 --> 00:32:56,164 Don't know why they have stayed here 452 00:32:56,274 --> 00:32:58,038 the past few months? 453 00:32:58,176 --> 00:33:00,270 What's more, a few days ago they beat up 454 00:33:00,378 --> 00:33:01,903 Master Qin's apprentices for no reason at all! 455 00:33:02,013 --> 00:33:05,847 Nonsense! If they keep on causing trouble, 456 00:33:06,684 --> 00:33:09,176 I'll teach them a good lesson! 457 00:33:09,320 --> 00:33:10,913 That's why we are here. 458 00:33:11,055 --> 00:33:12,545 We hope you can uphold justice. 459 00:33:12,657 --> 00:33:13,681 Yes! 460 00:33:13,825 --> 00:33:16,988 The three of them are very skillful! 461 00:33:17,095 --> 00:33:18,529 Master, what should we do? 462 00:33:18,629 --> 00:33:20,825 Should we hire some more men to help? 463 00:33:21,299 --> 00:33:23,267 In order to eradicate these kind of dregs, 464 00:33:23,368 --> 00:33:25,234 it's good to have some more men. 465 00:33:25,403 --> 00:33:28,338 Do you know where the Three Devils are now? 466 00:33:28,439 --> 00:33:30,498 We're not sure about that, but we've heard 467 00:33:30,608 --> 00:33:32,098 Zhou Sanzhao spent all the money he stole 468 00:33:32,210 --> 00:33:34,144 at Yihong Brothel every night. 469 00:33:34,245 --> 00:33:35,838 The money was spent as fast as flowing water! 470 00:33:35,947 --> 00:33:37,278 Yihong Brothel? 471 00:33:38,950 --> 00:33:40,975 I must get that ill-gotten money. 472 00:33:42,587 --> 00:33:44,487 I want to suck your dates! 473 00:33:58,536 --> 00:34:01,631 My lord, aren't you wasting this good wine? 474 00:34:01,739 --> 00:34:03,503 What a pity. 475 00:34:04,208 --> 00:34:05,539 Not at all! 476 00:34:05,943 --> 00:34:09,277 Nothing like Chinese dates soaked in wine. 477 00:34:09,614 --> 00:34:11,605 It's like paradise! 478 00:34:21,726 --> 00:34:23,490 Such a big man and he's still drinking breast milk? 479 00:34:25,229 --> 00:34:28,199 Looks like it's so pleasurable. 480 00:34:28,332 --> 00:34:29,800 Look at the way he waggles his tongue. 481 00:34:29,901 --> 00:34:31,494 How heavenly! 482 00:34:35,706 --> 00:34:37,196 This is so embarrassing! 483 00:34:37,942 --> 00:34:39,467 What's so embarrassing about that? 484 00:34:41,112 --> 00:34:44,707 Don't bother if you're broke. 485 00:34:46,484 --> 00:34:48,077 This is so wonderful! 486 00:34:48,486 --> 00:34:51,012 Master Zhou, you've had your fun! 487 00:34:51,489 --> 00:34:53,184 Let's play the money game, how's that? 488 00:34:53,291 --> 00:34:54,452 Good! 489 00:34:54,659 --> 00:34:56,684 Come! Come! All of you! 490 00:34:56,928 --> 00:34:59,556 Let's get everybody out! 491 00:35:02,233 --> 00:35:04,895 These are all for you! 492 00:35:05,470 --> 00:35:07,734 Coming! Coming! 493 00:35:13,211 --> 00:35:16,772 Only those fast enough will get a reward! 494 00:35:17,682 --> 00:35:19,514 Let's start the game! 495 00:35:19,650 --> 00:35:23,814 You can have it if you catch it; If you drop it, it's not yours! 496 00:35:25,990 --> 00:35:27,151 You dropped it! 497 00:35:29,193 --> 00:35:30,490 Stupid! 498 00:35:32,463 --> 00:35:33,828 Next! 499 00:35:34,765 --> 00:35:36,927 You'd better catch some for me! 500 00:35:38,736 --> 00:35:41,296 What are you doing here? Back of the line! Go! 501 00:35:41,405 --> 00:35:42,998 Line up! Line up! 502 00:35:43,141 --> 00:35:44,631 Shut up! 503 00:35:50,781 --> 00:35:55,241 You're all useless! I'm so mad! Next! 504 00:35:59,790 --> 00:36:01,781 Put your hands down! 505 00:36:03,327 --> 00:36:05,159 It's so embarrassing! 506 00:36:05,530 --> 00:36:07,328 Like a piece of cardboard! 507 00:36:10,468 --> 00:36:13,631 She hasn't had enough nutrition! 508 00:36:15,973 --> 00:36:17,964 Even though her breasts are a bit flat, 509 00:36:18,109 --> 00:36:21,101 she's actually good-looking when you take a closer look. 510 00:36:21,445 --> 00:36:24,142 Throw it at her! It'll be funny! 511 00:36:25,216 --> 00:36:26,377 Really? 512 00:36:27,818 --> 00:36:29,616 Thanks, Master Zhou! 513 00:36:30,888 --> 00:36:33,016 Master Zhou, keep on playing! 514 00:36:36,827 --> 00:36:38,955 Thanks Master Zhou, thank you! 515 00:36:39,096 --> 00:36:41,360 She got it again! Throw at her, quick! 516 00:36:41,465 --> 00:36:42,955 Master Zhou, come on! 517 00:36:49,674 --> 00:36:50,664 Stop! 518 00:36:51,175 --> 00:36:53,610 Get away! Get away! 519 00:36:57,481 --> 00:36:58,471 Are you blind? 520 00:36:58,583 --> 00:36:59,709 Sorry, sorry! 521 00:37:05,823 --> 00:37:09,054 Open the door! Boss! Open the door! 522 00:37:10,328 --> 00:37:13,423 What're you doing here in the middle of night? 523 00:37:13,598 --> 00:37:14,861 You want to break into my shop? 524 00:37:15,099 --> 00:37:18,296 I'm sorry, Boss, I need 10 grams of Tiangqi, 525 00:37:18,402 --> 00:37:19,426 50 grams of Baiyao, also... 526 00:37:19,537 --> 00:37:21,369 Are you mad? Do you know what time it is? 527 00:37:21,472 --> 00:37:22,701 Come back tomorrow! 528 00:37:23,074 --> 00:37:25,634 Please help. It's a matter of life and death. 529 00:37:25,743 --> 00:37:27,768 It's not my business! I need to sleep! 530 00:37:28,079 --> 00:37:31,208 You can't sleep, Boss! 531 00:37:33,184 --> 00:37:35,380 Asshole, no sympathy at all! 532 00:37:35,486 --> 00:37:37,318 All you want is sleep! 533 00:37:38,556 --> 00:37:40,615 You can sleep as much as you want after you die! 534 00:37:43,060 --> 00:37:46,121 What are you looking at? Get lost! 535 00:37:53,137 --> 00:37:54,263 Asshole! 536 00:37:54,405 --> 00:37:56,874 I'll make it hard for you to sleep! 537 00:37:57,775 --> 00:38:00,210 Sleep! I'll let you sleep! 538 00:38:00,311 --> 00:38:02,302 Son of a bitch! Sleep! 539 00:38:02,413 --> 00:38:04,814 Since you like to sleep! Damn it. 540 00:38:04,915 --> 00:38:07,646 Sleep! I'll let you sleep! 541 00:38:09,487 --> 00:38:12,582 What are you doing? The gold is mine! 542 00:38:13,491 --> 00:38:15,084 It has the word "Three" engraved on it. 543 00:38:15,593 --> 00:38:17,618 Doesn't this belong to Zhou Sanzhao? 544 00:38:19,930 --> 00:38:21,830 So you know Zhou Sanzhao? 545 00:38:25,236 --> 00:38:27,068 Don't get me wrong! I didn't steal it. 546 00:38:27,204 --> 00:38:28,899 Zhou Sanzhao gave it to me of his own accord. 547 00:38:29,006 --> 00:38:29,996 Gave it to you? 548 00:38:30,107 --> 00:38:31,302 It's true, you don't believe me? 549 00:38:31,442 --> 00:38:32,432 Grab him! 550 00:38:36,981 --> 00:38:40,076 Hey, don't move! You really want to fight? 551 00:38:40,251 --> 00:38:42,049 Kid, you do know some kung fu! 552 00:39:21,592 --> 00:39:23,526 This kid must be the apprentice of Zhou Sanzhao. 553 00:39:23,627 --> 00:39:25,652 We'll take him to Thunderstorm! 554 00:39:26,664 --> 00:39:29,599 Wait, Thunderstorm is my master! 555 00:39:32,903 --> 00:39:35,770 How come he has an apprentice like you? 556 00:39:42,413 --> 00:39:44,279 Who's that? Who are you looking for? 557 00:39:44,382 --> 00:39:45,543 Master Shi. 558 00:39:48,719 --> 00:39:52,155 Master! Help! Get me out! 559 00:39:53,257 --> 00:39:54,247 Master Shi. 560 00:39:54,358 --> 00:39:55,985 We've got hold of Zhou's apprentice. 561 00:39:56,093 --> 00:39:57,356 We'll let you handle this. 562 00:39:57,495 --> 00:39:58,621 Good! 563 00:39:58,829 --> 00:40:01,799 This bastard, let me question him! 564 00:40:01,899 --> 00:40:03,424 Take a seat, Master! 565 00:40:04,368 --> 00:40:06,700 Help! Let me out! 566 00:40:11,242 --> 00:40:12,903 Master, it's me! 567 00:40:13,644 --> 00:40:15,476 It's Gao Jian! 568 00:40:17,581 --> 00:40:19,606 Gao Jian, what happened? 569 00:40:21,652 --> 00:40:23,848 Master, l...they... 570 00:40:27,825 --> 00:40:29,884 What exactly happened? 571 00:40:30,027 --> 00:40:31,893 Master, these three assholes, 572 00:40:31,996 --> 00:40:33,930 I told them I was your apprentice, but they ignored... 573 00:40:34,698 --> 00:40:36,860 Look at you. What do you look like now? 574 00:40:37,735 --> 00:40:40,136 Master, I think he looks like a lily. 575 00:40:40,438 --> 00:40:41,667 You all think so, too? 576 00:40:42,173 --> 00:40:44,073 Shut up! Shut up! 577 00:40:46,010 --> 00:40:49,640 Master Shi, we found Zhou Sanzhao's gold ingot on him. 578 00:40:49,747 --> 00:40:51,772 This is indeed strange! 579 00:40:52,016 --> 00:40:54,542 We hope you can clear things up for us! 580 00:40:55,986 --> 00:40:57,112 The gold ingot is engraved with the word "Three"! 581 00:40:57,221 --> 00:40:58,245 Yes, "Three'"! 582 00:40:58,355 --> 00:40:59,481 "Three" is on it! 583 00:41:00,090 --> 00:41:01,888 Where did you get this? 584 00:41:01,992 --> 00:41:03,426 Zhou Sanzhao gave it to me. 585 00:41:03,527 --> 00:41:04,517 What? 586 00:41:04,628 --> 00:41:06,187 Zhou Sanzhao is a notorious murderer. 587 00:41:06,297 --> 00:41:07,321 Why would he give you money? 588 00:41:07,465 --> 00:41:08,660 That's right! 589 00:41:09,366 --> 00:41:11,357 He didn't really give it to me. I... 590 00:41:11,936 --> 00:41:13,802 Master, he's lying again. 591 00:41:13,904 --> 00:41:15,497 Yes! He's lying again! 592 00:41:15,606 --> 00:41:17,836 Where did you get the money? 593 00:41:19,443 --> 00:41:21,309 Gao Jian, tell Dad the truth! 594 00:41:21,445 --> 00:41:24,210 Quick, otherwise Master will punish you! 595 00:41:26,717 --> 00:41:30,779 Zhou Sanzhao threw money at the prostitutes 596 00:41:31,021 --> 00:41:33,046 so I dressed up as a woman and got his money. 597 00:41:33,924 --> 00:41:37,519 Dressed up as a prostitute? What a good idea! 598 00:41:37,628 --> 00:41:40,063 Yes, yes, he does look like a woman! 599 00:41:43,000 --> 00:41:45,901 Your apprentice is smart. He will have a bright future. 600 00:41:46,237 --> 00:41:47,534 Enough! 601 00:41:48,539 --> 00:41:50,200 Just now it was only me against you all! 602 00:41:50,307 --> 00:41:51,968 Now my master is here. Let's fight if you dare! 603 00:41:52,109 --> 00:41:53,099 Gao Jian. 604 00:41:53,210 --> 00:41:54,871 Not bad! 605 00:41:55,012 --> 00:41:56,002 That's my master's teaching! 606 00:41:56,113 --> 00:41:57,274 Dad! 607 00:41:58,482 --> 00:41:59,472 You want to drive me mad? 608 00:41:59,583 --> 00:42:00,573 Dad! 609 00:42:01,619 --> 00:42:04,520 What do you know about kung fu? Talk about fighting? 610 00:42:04,622 --> 00:42:07,148 You deserve it! You! 611 00:42:08,959 --> 00:42:13,487 I'm sorry, I should have taught him better! 612 00:42:14,064 --> 00:42:16,863 I'll teach him a good and harsh lesson. 613 00:42:17,001 --> 00:42:19,470 Master Shi, please take it easy! 614 00:42:19,570 --> 00:42:22,335 Gentlemen, please have a seat inside. 615 00:42:24,542 --> 00:42:26,874 Serve the guests! 616 00:42:28,445 --> 00:42:30,209 Master! 617 00:42:40,391 --> 00:42:44,157 It's the third day now! 1 won't live long even if I survive this. 618 00:42:44,295 --> 00:42:47,925 Don't be such a cry-baby! More hardship is coming! 619 00:42:48,032 --> 00:42:50,262 It's bad luck! 620 00:42:50,367 --> 00:42:53,268 In fact, you can take the punishment 621 00:42:53,437 --> 00:42:55,531 as a form of practice. 622 00:42:55,639 --> 00:42:56,936 It's not only horse stance that I'm having! 623 00:42:57,041 --> 00:42:58,031 What else? 624 00:42:58,142 --> 00:42:59,610 A stomach stance! 625 00:43:00,344 --> 00:43:01,937 You need to stand up like a man! 626 00:43:02,046 --> 00:43:05,072 Yeah, right! My eyes are still standing! 627 00:43:05,182 --> 00:43:07,207 Let me show you! 628 00:43:11,021 --> 00:43:14,719 Air flows into the stomach! 629 00:43:16,293 --> 00:43:20,230 Energy flows from the abdomen! 630 00:43:20,331 --> 00:43:22,925 Brother Jin, what is that? 631 00:43:28,005 --> 00:43:30,838 This is the art of utilizing the vital energy. 632 00:43:30,975 --> 00:43:35,776 It can loosen stiff joints and help blood flow! 633 00:43:36,547 --> 00:43:39,915 If you follow the instruction! Not only horse stance 634 00:43:40,050 --> 00:43:42,041 but you can also stand up to any stance! 635 00:43:42,286 --> 00:43:45,017 Air flows into the stomach! 636 00:43:45,689 --> 00:43:48,852 Energy flows from the abdomen! 637 00:43:49,026 --> 00:43:51,791 Eyes closed as the energy gathers! 638 00:43:52,129 --> 00:43:54,860 Left and right and left and right! 639 00:43:55,232 --> 00:43:57,394 A thousand pounds and I'm still all right! 640 00:43:57,501 --> 00:43:59,765 Left and right and left and right! 641 00:43:59,870 --> 00:44:03,067 A thousand pounds and I'm still all right! 642 00:44:03,641 --> 00:44:05,370 It's too light! 643 00:44:06,543 --> 00:44:08,841 Looks like he gives a damn! 644 00:44:11,415 --> 00:44:13,076 Get into position! 645 00:44:13,417 --> 00:44:15,511 Make a proper horse stance! Or stomach stance! 646 00:44:15,619 --> 00:44:16,950 Do it! 647 00:44:17,855 --> 00:44:19,482 Higher! 648 00:44:22,726 --> 00:44:24,091 Oh! 649 00:44:24,828 --> 00:44:27,923 Third Brother, what are you doing? 650 00:44:29,233 --> 00:44:30,723 You asshole! 651 00:44:32,536 --> 00:44:35,062 Third Brother, Jian is already serving his punishment. 652 00:44:35,205 --> 00:44:36,673 Why are you beating him up? 653 00:44:36,774 --> 00:44:38,264 He...oh, my foot! 654 00:44:38,409 --> 00:44:40,468 Poor foot! 655 00:44:41,779 --> 00:44:43,269 What? Brother Jin... 656 00:44:43,580 --> 00:44:45,446 you'll be leaving tomorrow? 657 00:44:45,549 --> 00:44:48,143 Yes! During the past three months... 658 00:44:48,252 --> 00:44:51,278 I've already taught you all that I know. 659 00:44:51,388 --> 00:44:54,983 As long as you practice hard, a year later... 660 00:44:55,092 --> 00:44:56,924 you'll be another Jin Tianyun. 661 00:44:58,362 --> 00:45:00,763 Brother Jin, you have not recovered yet. 662 00:45:00,898 --> 00:45:03,299 Those gangs are still looking for you. 663 00:45:03,434 --> 00:45:06,995 Until they find my body they will not give up! 664 00:45:07,104 --> 00:45:09,038 Sooner or later they will be here! 665 00:45:09,139 --> 00:45:12,336 I know, you're afraid of involving me. 666 00:45:12,443 --> 00:45:14,605 Brother Jin, we're good brothers. 667 00:45:14,712 --> 00:45:17,807 We should share bliss and misfortune together. 668 00:45:22,386 --> 00:45:25,219 Gao, nothing lasts forever! 669 00:45:25,322 --> 00:45:26,881 I'll come see you in a year! 670 00:45:27,057 --> 00:45:29,719 Well... Brother Jin, until then 671 00:45:29,827 --> 00:45:32,296 I'll take good care of you! 672 00:45:32,996 --> 00:45:36,398 Like the rice of original taste? 673 00:46:00,557 --> 00:46:01,922 Daixiong, give it a try! 674 00:46:02,025 --> 00:46:04,460 Me! Yes, Master! 675 00:46:14,605 --> 00:46:15,595 Got it! 676 00:46:15,706 --> 00:46:16,764 Okay, okay! 677 00:46:25,015 --> 00:46:27,450 Ying Chang, it's your turn! 678 00:46:27,651 --> 00:46:29,585 Me? No way! 679 00:46:29,686 --> 00:46:32,053 Third Brother, if you don't want to learn from Dad, 680 00:46:32,156 --> 00:46:33,351 you can leave! 681 00:46:33,457 --> 00:46:34,481 I didn't mean that! 682 00:46:34,591 --> 00:46:35,581 Then go practice! 683 00:46:35,692 --> 00:46:36,682 All right! 684 00:46:36,827 --> 00:46:38,522 Master, which stance? 685 00:46:38,629 --> 00:46:39,790 Whichever! 686 00:46:55,879 --> 00:46:57,278 Go, go! 687 00:46:58,849 --> 00:47:00,874 I'll die if I have to! 688 00:47:08,225 --> 00:47:11,251 You still have a lot to learn. Keep practicing! 689 00:47:11,361 --> 00:47:12,556 Yes, Master! 690 00:47:16,967 --> 00:47:20,062 Gao Jian, are you here to learn martial arts? 691 00:47:20,637 --> 00:47:23,732 Master, I don't think he's learned anything! 692 00:47:25,042 --> 00:47:26,840 But even if I did so, it's useless! 693 00:47:26,977 --> 00:47:28,103 Useless? 694 00:47:28,212 --> 00:47:30,271 Master, he looks down on our school! 695 00:47:31,381 --> 00:47:32,439 Don't make things up! 696 00:47:32,549 --> 00:47:33,607 Come here! 697 00:47:36,887 --> 00:47:40,380 Gao Jian, how long have you been learning here? 698 00:47:40,657 --> 00:47:42,216 About three years! 699 00:47:42,326 --> 00:47:46,456 So you should know the stances you've just seen. 700 00:47:46,663 --> 00:47:48,358 Could you demonstrate? 701 00:47:50,567 --> 00:47:51,557 Master! 702 00:47:51,935 --> 00:47:54,336 I bet you can't manage even one. 703 00:47:54,438 --> 00:47:56,702 One stance and he's finished! 704 00:47:57,708 --> 00:47:59,699 Master, please! 705 00:48:07,351 --> 00:48:09,843 See? He's useless! 706 00:48:17,127 --> 00:48:18,993 Master, observe! 707 00:48:30,540 --> 00:48:33,271 Gao Jian, where did you learn that? 708 00:48:34,578 --> 00:48:36,979 I...1 made it up! 709 00:48:37,347 --> 00:48:40,044 Fine, show me some more! 710 00:48:41,184 --> 00:48:42,208 Please! 711 00:48:50,327 --> 00:48:52,261 Master, the "flying light as a butterfly" 712 00:48:52,362 --> 00:48:54,160 strikes from the top and bottom, 713 00:48:54,264 --> 00:48:55,925 but the middle part is unprotected. 714 00:48:56,033 --> 00:48:57,865 It'll be an easy target! 715 00:48:58,769 --> 00:49:01,067 Master, he's right! 716 00:49:01,672 --> 00:49:03,663 Seems like he's not bad. 717 00:49:04,074 --> 00:49:05,701 What did you say? 718 00:49:06,543 --> 00:49:08,341 Master forgot his glasses! 719 00:49:08,979 --> 00:49:11,004 No wonder you can't win over him! 720 00:49:20,457 --> 00:49:21,481 Dad! 721 00:49:21,591 --> 00:49:22,956 I'm sorry, Master! 722 00:49:23,193 --> 00:49:25,287 Master's technique is good. 723 00:49:25,429 --> 00:49:27,523 But now he can't even stand still. 724 00:49:27,631 --> 00:49:30,225 He was defeated in at least six or seven stances. 725 00:49:31,134 --> 00:49:32,260 He picked up a brick! 726 00:49:32,369 --> 00:49:33,495 A brick? 727 00:49:35,739 --> 00:49:36,729 You bastard! 728 00:49:37,107 --> 00:49:38,199 Master! 729 00:49:39,042 --> 00:49:41,807 Stay there! Don't run! 730 00:49:43,747 --> 00:49:45,408 It's me! 731 00:49:51,521 --> 00:49:53,285 Master, stop it! Stop it! 732 00:49:53,390 --> 00:49:55,757 You bastard! How dare you beat me up! 733 00:49:56,093 --> 00:49:57,185 I didn't mean it! 734 00:49:57,294 --> 00:50:00,628 Didn't mean it? But you punched Master so hard? 735 00:50:00,797 --> 00:50:02,356 It was just a mistake! 736 00:50:02,799 --> 00:50:04,858 Mistake? It was more than one time. 737 00:50:04,968 --> 00:50:07,096 No! Master just couldn't take it! 738 00:50:13,176 --> 00:50:14,166 Dad! 739 00:50:14,344 --> 00:50:15,812 Tell me, who taught you those stances? 740 00:50:15,912 --> 00:50:16,902 I..I.! 741 00:50:17,014 --> 00:50:19,278 I taught him! 742 00:50:26,656 --> 00:50:28,124 Jin Tianyun! 743 00:50:28,592 --> 00:50:30,890 Master Shi, it's been three years since we last met! 744 00:50:31,028 --> 00:50:34,259 Your temper is still bad, I see. 745 00:50:34,598 --> 00:50:36,657 Brother Jin, how come you're still here? 746 00:50:36,933 --> 00:50:38,423 I was afraid that you'd be bullied again 747 00:50:38,535 --> 00:50:39,969 so I came back! 748 00:50:42,439 --> 00:50:45,739 Jin Tianyun, you taught my apprentice in secret. 749 00:50:45,842 --> 00:50:47,776 This is definitely against ethics! 750 00:50:47,878 --> 00:50:50,142 Ethics? 751 00:50:50,247 --> 00:50:54,445 Don't complicate things. 752 00:50:54,551 --> 00:50:56,451 Your apprentice saved my life 753 00:50:56,553 --> 00:50:58,851 so I taught him as a way to say thanks! 754 00:50:58,989 --> 00:51:00,286 Why are you so mean? 755 00:51:00,390 --> 00:51:01,721 That's true, Master. 756 00:51:01,825 --> 00:51:04,385 In fact, it's good to learn more! 757 00:51:04,494 --> 00:51:08,988 You traitor, you've betrayed our teachings and our school. 758 00:51:09,099 --> 00:51:10,089 I'll kill you! 759 00:51:10,200 --> 00:51:12,794 Shi Zhengzong, "the decent school" talks about 760 00:51:12,903 --> 00:51:16,203 loving and helping the younger generation! 761 00:51:16,907 --> 00:51:18,705 But you blame your apprentice and even beat him up... 762 00:51:18,809 --> 00:51:21,369 in order to keep your pride. 763 00:51:21,511 --> 00:51:26,574 If you try to give him a hard time again, I'll interfere. 764 00:51:26,683 --> 00:51:29,277 Jin Tianyun, I know how to teach my pupils! 765 00:51:29,386 --> 00:51:31,718 This is none of your business! 766 00:51:32,055 --> 00:51:33,250 You like to yell! 767 00:51:33,356 --> 00:51:35,222 You want me to break your ribs again? 768 00:51:41,398 --> 00:51:42,991 Brother Jin, you've not recovered yet! 769 00:51:43,100 --> 00:51:44,727 Just leave here, quickly! 770 00:51:48,505 --> 00:51:50,496 You're wounded! 771 00:51:50,607 --> 00:51:52,371 If 1 fight with you, 772 00:51:52,476 --> 00:51:55,707 people will say I've taken undue advantage. 773 00:51:56,079 --> 00:51:59,174 It'll ruin my reputation! 774 00:51:59,382 --> 00:52:03,182 Ying Chang, Wei Kun and Daixiong come here! 775 00:52:03,453 --> 00:52:04,443 Yes, Master? 776 00:52:04,554 --> 00:52:05,544 Yes, Master? 777 00:52:05,655 --> 00:52:07,521 Go have a match with Master Jin! 778 00:52:08,058 --> 00:52:09,457 Me? 779 00:52:09,559 --> 00:52:11,687 You wouldn't want to tarnish my reputation, would you? Move! 780 00:52:11,795 --> 00:52:13,024 Go! 781 00:52:20,337 --> 00:52:22,431 Go! Keep going! 782 00:52:22,539 --> 00:52:24,507 Keep going! Keep going! 783 00:52:32,949 --> 00:52:35,111 What's wrong with you? Get him! 784 00:52:56,673 --> 00:52:58,801 Master, he's wounded, please stop it! 785 00:53:02,913 --> 00:53:04,108 Master! 786 00:53:05,148 --> 00:53:06,877 Master... 787 00:53:07,184 --> 00:53:08,242 Dad! 788 00:53:08,919 --> 00:53:11,479 Master, he's running away! 789 00:53:13,990 --> 00:53:15,151 I'm sorry, Master! 790 00:53:15,258 --> 00:53:17,283 You traitor, hang him up! 791 00:53:34,544 --> 00:53:37,070 Jin Tianyun, 1 thought you'd flown away! 792 00:53:37,180 --> 00:53:38,670 Finally, we meet again! 793 00:53:38,782 --> 00:53:41,479 Don't think you can get away this time! 794 00:53:43,653 --> 00:53:45,280 Fan San, get him! 795 00:53:45,422 --> 00:53:47,982 No! Let me get him! 796 00:54:15,719 --> 00:54:16,845 Big Brother! 797 00:54:35,472 --> 00:54:38,874 Jin Tianyun, I'll get you this time! 798 00:55:23,286 --> 00:55:24,310 Master, 799 00:55:24,421 --> 00:55:26,685 Gao Jian is young and ignorant. 800 00:55:26,823 --> 00:55:28,848 Please forgive him this once! 801 00:55:30,493 --> 00:55:33,155 Dad, you've already hung him up for a whole day. 802 00:55:33,263 --> 00:55:35,129 Let me release him! 803 00:55:35,598 --> 00:55:36,895 Stop! 804 00:55:37,367 --> 00:55:41,326 Betraying one's school is a serious violation. 805 00:55:42,238 --> 00:55:46,368 This bastard, I'll teach him a good lesson. 806 00:55:49,112 --> 00:55:50,136 Dad! 807 00:55:50,246 --> 00:55:52,010 You don't need to beg me on his behalf! 808 00:55:52,248 --> 00:55:55,582 I've invited some leaders here 809 00:55:55,852 --> 00:55:59,550 to discuss how to get rid of the Three Devils. 810 00:55:59,756 --> 00:56:03,192 I'll also take this chance to reform our school! 811 00:56:03,493 --> 00:56:05,018 Reform our school? 812 00:56:05,595 --> 00:56:07,393 Master, you mean... 813 00:56:07,664 --> 00:56:11,066 I'll abolish all his vital energy in front of everybody. 814 00:56:11,868 --> 00:56:16,738 And show the world my sense of justice! 815 00:56:20,377 --> 00:56:22,402 Dad! Dad! 816 00:56:30,720 --> 00:56:32,415 I'm so itchy! 817 00:56:39,295 --> 00:56:43,323 Third Brother, I need some water. 818 00:56:43,767 --> 00:56:49,206 I'm so thirsty. Third Brother! I need some water! 819 00:56:49,305 --> 00:56:54,641 Third Brother! Quick, I need water! Third Brother, Third Brother... 820 00:56:55,111 --> 00:56:58,137 What? Better make your last wish fast! 821 00:56:58,348 --> 00:57:01,181 I'm so thirsty! Give me some water! 822 00:57:01,551 --> 00:57:03,246 Water, sure! 823 00:57:03,953 --> 00:57:07,981 Let me give you the best water in the world! It'll surely soothe you! 824 00:57:08,858 --> 00:57:09,848 Come down! 825 00:57:09,959 --> 00:57:10,949 I'm hung up here. 826 00:57:11,094 --> 00:57:13,153 If you don't let me down, how can I drink? 827 00:57:13,263 --> 00:57:14,924 It's my fault again, eh? 828 00:57:15,064 --> 00:57:16,862 No, I didn't mean that! 829 00:57:16,966 --> 00:57:19,594 Never mind, let me do it! 830 00:57:30,713 --> 00:57:33,148 How's that? Taste good? 831 00:57:33,650 --> 00:57:37,086 Well, the taste is a bit strange! 832 00:57:38,455 --> 00:57:42,016 That's the water I've just used to wash my feet! 833 00:57:42,125 --> 00:57:43,991 Drink some more! 834 00:57:45,395 --> 00:57:46,453 No! 835 00:57:46,563 --> 00:57:48,395 It's good for your body! 836 00:57:52,268 --> 00:57:53,258 Gao Jian! 837 00:57:53,369 --> 00:57:54,461 Big Brother! 838 00:57:54,571 --> 00:57:57,165 Go! Master wants to abolish your vital energy! 839 00:57:57,240 --> 00:57:58,674 What? Abolish my vital energy? 840 00:58:00,510 --> 00:58:03,104 Today we have all the heroes from near and far. 841 00:58:03,213 --> 00:58:05,545 I appreciate all your bravery and uprightness! 842 00:58:06,149 --> 00:58:08,015 It's our honor to answer your call! 843 00:58:08,117 --> 00:58:09,812 We are more than willing to obey! 844 00:58:09,919 --> 00:58:10,943 Thank you! Thank you! 845 00:58:11,054 --> 00:58:12,954 As long as we can get rid of the Three Devils 846 00:58:13,056 --> 00:58:14,717 please use us as you see fit! 847 00:58:14,824 --> 00:58:15,814 Yes, yes! 848 00:58:15,925 --> 00:58:17,791 May we have your good idea? 849 00:58:17,927 --> 00:58:20,191 I won't dare! Please take your seat! 850 00:58:24,000 --> 00:58:27,459 Everybody knows that Yan Qingwang, Zhou Sanzhao 851 00:58:27,570 --> 00:58:30,301 and Fan San are the parasites of our martial arts. 852 00:58:41,351 --> 00:58:43,217 They are here to stir things up! 853 00:58:44,420 --> 00:58:47,913 Yan Qingwang, why are you killing my pupils? 854 00:58:48,892 --> 00:58:52,157 Zhengzong, I hear you got some men here 855 00:58:52,262 --> 00:58:54,162 to discuss how to get rid of us! 856 00:58:54,264 --> 00:58:56,528 So we came on our own to see how good you are! 857 00:58:56,699 --> 00:59:00,465 Good! Since you saved us the effort of searching for you, 858 00:59:00,570 --> 00:59:03,335 I'll give you what you desire. 859 00:59:04,073 --> 00:59:05,063 Come on! 860 00:59:24,127 --> 00:59:27,961 You've only taught your apprentices 861 00:59:28,097 --> 00:59:30,191 how to get beaten! 862 00:59:30,300 --> 00:59:33,361 I think the words "Decent School” of martial arts needs to be corrected! 863 00:59:33,469 --> 00:59:34,459 To what? 864 00:59:34,604 --> 00:59:36,003 To "Deceased School"! 865 00:59:38,408 --> 00:59:40,376 Three Devils, that's going too far! 866 00:59:40,476 --> 00:59:41,466 Fight! 867 01:00:06,202 --> 01:00:07,260 I said FIGHT! 868 01:00:07,370 --> 01:00:09,395 Master, I can't! 869 01:00:09,505 --> 01:00:11,030 My head is wounded! 870 01:00:11,140 --> 01:00:12,437 My eyes are swollen! 871 01:00:12,542 --> 01:00:14,704 Big Brother, you're the best, you go! 872 01:00:28,224 --> 01:00:30,488 Shi Zhengzong, it's your turn! 873 01:00:56,252 --> 01:00:57,378 Dad! Master! 874 01:01:08,331 --> 01:01:09,492 Big Brother! 875 01:01:20,343 --> 01:01:21,401 Dad! 876 01:01:22,445 --> 01:01:23,469 Stop! 877 01:01:23,980 --> 01:01:26,972 Shi Zhengzong, you know the winner is King, right? 878 01:01:27,283 --> 01:01:29,684 What else have you to say? 879 01:01:34,023 --> 01:01:37,687 Your name, Thunderstorm, does mean something in the martial arts field. 880 01:01:37,960 --> 01:01:41,897 We think your place is indeed good shelter for us! 881 01:01:55,311 --> 01:01:57,006 I can't even get enough sleep! 882 01:02:03,786 --> 01:02:05,845 I've told you a million times! 883 01:02:05,955 --> 01:02:07,946 You have to hurry up! 884 01:02:08,091 --> 01:02:10,560 The customers are coming! 885 01:02:11,027 --> 01:02:12,927 I'm working now! 886 01:02:13,062 --> 01:02:15,224 You keep yelling at me day and night! 887 01:02:15,364 --> 01:02:17,423 Do you think you're my dad? 888 01:02:19,535 --> 01:02:23,403 Look at you, are you a thief at night? 889 01:02:23,539 --> 01:02:25,769 Thief? If so, would I be working here? 890 01:02:26,542 --> 01:02:28,567 And work like a horse? 891 01:02:29,178 --> 01:02:31,010 What are you mumbling about? What did you say? 892 01:02:31,114 --> 01:02:32,104 Nothing! 893 01:02:32,215 --> 01:02:34,946 If you don't like it here, you're free to leave. 894 01:02:35,084 --> 01:02:36,916 Boss, look at your restaurant! 895 01:02:37,019 --> 01:02:39,784 It's as big as a market, but I'm the only staff here! 896 01:02:39,889 --> 01:02:41,414 Why don't you hire one more helper? 897 01:02:41,557 --> 01:02:44,185 What did you say? Who's gonna pay for that? 898 01:02:45,394 --> 01:02:47,192 You're so ungrateful! 899 01:02:47,330 --> 01:02:49,128 If it wasn't for me who pitied you last year... 900 01:02:49,232 --> 01:02:52,600 and kept you here, you'd have starved to death. 901 01:02:52,702 --> 01:02:54,363 Yes, oh yes! Thanks Mr. Boss! 902 01:02:54,470 --> 01:02:56,029 Work fast! 903 01:02:58,875 --> 01:03:01,310 Can't take criticism? He even talks back to me! 904 01:03:01,410 --> 01:03:03,845 Did you light the fire in the stove yet? 905 01:03:04,881 --> 01:03:06,212 Light the fire? 906 01:03:06,783 --> 01:03:08,273 You lazy bum! 907 01:03:08,384 --> 01:03:10,409 That's why 1 woke you up early! 908 01:03:10,520 --> 01:03:12,284 You're so forgetful! 909 01:03:12,388 --> 01:03:13,856 I'll beat you up! 910 01:03:13,990 --> 01:03:18,450 You good-for-nothing, how dare you run! 911 01:03:18,795 --> 01:03:19,819 Chase me! 912 01:03:19,929 --> 01:03:20,919 How dare you run? 913 01:03:21,063 --> 01:03:23,657 I'll beat you up, you can't remember a thing! 914 01:03:27,637 --> 01:03:29,071 Where is he? 915 01:03:30,173 --> 01:03:31,265 Where is he? 916 01:03:32,008 --> 01:03:33,806 He was here just now! 917 01:03:34,577 --> 01:03:37,672 You'll be dead if I catch you! 918 01:03:39,048 --> 01:03:42,541 This is such a small place! Where can he hide? 919 01:03:42,652 --> 01:03:44,142 I'm here! 920 01:03:45,188 --> 01:03:46,815 You bastard, you bastard! 921 01:03:46,923 --> 01:03:48,687 I'm so mad! 922 01:04:47,216 --> 01:04:49,708 Gao, how come you're so slow? 923 01:04:52,154 --> 01:04:53,986 I'm coming! Coming! 924 01:04:58,261 --> 01:05:00,286 You will have it for sure! 925 01:05:01,063 --> 01:05:02,462 Yes, I'll be right there! 926 01:05:03,466 --> 01:05:05,764 Gentlemen, enjoy it! 927 01:05:06,068 --> 01:05:07,092 Coming! 928 01:05:13,542 --> 01:05:15,237 That way, please! 929 01:05:19,448 --> 01:05:21,644 Gentlemen, have some tea! 930 01:05:23,486 --> 01:05:24,749 May I take your order? 931 01:05:24,854 --> 01:05:26,344 Whatever is good here, we'll take it! 932 01:05:26,455 --> 01:05:28,423 Yes, the food will be right here! 933 01:05:28,624 --> 01:05:29,682 Hurry up! 934 01:05:29,792 --> 01:05:31,419 Just get whatever! 935 01:05:31,527 --> 01:05:33,621 Anyway, we can eat as much as we want 936 01:05:33,729 --> 01:05:35,823 when we get to Thunderstorm's place! 937 01:05:36,032 --> 01:05:37,522 What's the rush? 938 01:05:37,633 --> 01:05:40,034 Brother Yan is really smart! 939 01:05:40,136 --> 01:05:43,333 He turned Thunderstorm's place into his own base camp! 940 01:05:43,439 --> 01:05:45,032 What about Shi Zhengzong? 941 01:05:45,574 --> 01:05:46,564 That coward! 942 01:05:46,742 --> 01:05:49,040 Of course he doesn't dare fight back! 943 01:05:49,211 --> 01:05:50,542 Come, a toast! 944 01:05:55,451 --> 01:05:58,443 What happened? You messed up again! 945 01:05:58,621 --> 01:06:00,521 My clothes are all wet! 946 01:06:01,857 --> 01:06:04,258 Stupid! Take care of the other customers immediately! 947 01:06:04,527 --> 01:06:05,995 Waiter! 948 01:06:06,562 --> 01:06:08,860 Stupid! Someone's calling you over there! 949 01:06:11,300 --> 01:06:12,927 Gentlemen, what would you like? 950 01:06:13,035 --> 01:06:14,264 Get our dishes quick! 951 01:06:14,470 --> 01:06:15,960 Okay, coming! 952 01:06:19,508 --> 01:06:22,205 How come Brother Yan stays at Thunderstorm's place? 953 01:06:22,345 --> 01:06:23,369 None of your bloody business! 954 01:06:24,847 --> 01:06:27,214 Stupid! You messed up again? 955 01:06:27,416 --> 01:06:29,885 I'll give you a good beating! You hit me? 956 01:06:30,419 --> 01:06:32,148 Get the dishes, right? I'll go! 957 01:06:35,057 --> 01:06:36,718 Waiter! Waiter! Waiter! 958 01:06:39,195 --> 01:06:42,460 We've been waiting for ages! We won't come again! 959 01:06:42,631 --> 01:06:45,191 Thank you! Thank you! 960 01:06:45,301 --> 01:06:47,565 Gao knows nothing but how to mess up! 961 01:06:47,670 --> 01:06:50,162 Waiter, waiter! 962 01:06:50,272 --> 01:06:52,934 Yes, what do you want? 963 01:06:53,075 --> 01:06:54,065 Refill the teapot! 964 01:06:54,243 --> 01:06:55,301 Yes! 965 01:06:58,581 --> 01:07:00,379 There's no water! What are you doing? 966 01:07:00,716 --> 01:07:02,707 I'm sorry, coming soon! 967 01:07:06,889 --> 01:07:08,482 Boss, why do you have to do it yourself? 968 01:07:08,591 --> 01:07:10,116 You asshole! Where were you hiding? 969 01:07:10,226 --> 01:07:11,387 I'll beat you up! 970 01:07:11,994 --> 01:07:13,155 Watch the teapot! 971 01:07:13,262 --> 01:07:16,095 I don't need your advice! I'm telling you... 972 01:07:16,665 --> 01:07:17,962 Take off, right? 973 01:07:18,434 --> 01:07:20,459 Okay, I'll take your word! 974 01:07:23,506 --> 01:07:24,667 Why are you pulling me now? 975 01:07:24,774 --> 01:07:26,173 Gao, are you really leaving? 976 01:07:26,275 --> 01:07:27,572 Yes! But keep this in mind. 977 01:07:27,676 --> 01:07:29,940 It's me who fired you, not vice versa! 978 01:07:32,014 --> 01:07:34,449 Oh, you asshole! 979 01:07:45,628 --> 01:07:48,188 Hey, is there some gold on the road? 980 01:07:49,131 --> 01:07:50,599 It's you again! 981 01:07:57,139 --> 01:07:58,629 Stay calm! 982 01:07:58,741 --> 01:08:01,403 I just want to ask you something. 983 01:08:09,118 --> 01:08:10,415 Mind your head! 984 01:08:59,168 --> 01:09:00,761 Oh, you two are killing each other? 985 01:09:15,184 --> 01:09:16,709 Who exactly is your Brother Yan? 986 01:09:16,852 --> 01:09:18,251 Yan Qingwang! 987 01:09:18,354 --> 01:09:21,119 How come he's staying with Thunderstorm? Tell me! 988 01:09:21,524 --> 01:09:23,583 All right, all right! I'll tell you! 989 01:09:31,267 --> 01:09:32,632 Brother Jin was killed! 990 01:09:32,768 --> 01:09:36,432 Yes, after Yan Qingwang killed Jin Tianyun, 991 01:09:36,572 --> 01:09:39,303 he stayed at Thunderstorm's house! 992 01:09:41,610 --> 01:09:42,873 Dad! 993 01:10:10,839 --> 01:10:13,672 Second Brother, Second Brother! 994 01:10:18,847 --> 01:10:21,544 Second Brother, don't you recognize me? 995 01:10:21,650 --> 01:10:24,210 I'm the one who is always bullied by you - Gao Jian! 996 01:10:26,989 --> 01:10:28,753 Oh, it's you! How come you're here? 997 01:10:28,857 --> 01:10:30,222 'Cause I miss you all! 998 01:10:30,459 --> 01:10:31,688 How is Master? 999 01:10:32,361 --> 01:10:34,591 It isn't good to talk here. Let's go in! 1000 01:10:35,331 --> 01:10:38,301 Brother, try these noodles! 1001 01:10:39,702 --> 01:10:40,965 Have some! 1002 01:10:42,104 --> 01:10:43,902 Third Brother, we haven't seen each other for a year! 1003 01:10:44,006 --> 01:10:45,405 You changed your profession? 1004 01:10:45,841 --> 01:10:49,106 It's a long story! We're now at the mercy of others! 1005 01:10:49,511 --> 01:10:51,036 There's no end to our insults. 1006 01:10:51,180 --> 01:10:55,777 No! The situation will get better! 1007 01:10:56,018 --> 01:10:57,383 That's right! 1008 01:10:58,988 --> 01:11:00,956 Ever since the three bastards came, 1009 01:11:01,056 --> 01:11:03,423 Third Brother has become the chef! 1010 01:11:03,525 --> 01:11:06,620 I'm the servant, and Sister is the housekeeper! 1011 01:11:06,829 --> 01:11:09,730 Hey, looks like you've been doing well! 1012 01:11:09,832 --> 01:11:12,563 You're here to do your brothers a good turn, aren't you? 1013 01:11:14,770 --> 01:11:17,865 Shame on me, I'm not much better than you! 1014 01:11:17,973 --> 01:11:18,963 What are you doing now? 1015 01:11:19,074 --> 01:11:20,166 Speak up, chap! 1016 01:11:20,643 --> 01:11:21,701 A waiter! 1017 01:11:21,810 --> 01:11:23,744 A waiter? 1018 01:11:25,648 --> 01:11:27,673 The noodles are for myself! 1019 01:11:28,617 --> 01:11:31,382 No wonder Master wrote you off as a useless bum! 1020 01:11:32,554 --> 01:11:35,387 As the saying goes: "You can't change one's nature!" 1021 01:11:38,861 --> 01:11:39,851 What did you say, kid? 1022 01:11:39,962 --> 01:11:40,952 Nothing! 1023 01:11:41,063 --> 01:11:42,895 Third Brother, he is teasing us! 1024 01:11:43,165 --> 01:11:44,189 You asshole! 1025 01:11:44,300 --> 01:11:45,597 You need a good beating! 1026 01:11:45,701 --> 01:11:46,759 Give him a good beating! 1027 01:11:47,670 --> 01:11:49,365 What are you guys yelling about? 1028 01:11:49,605 --> 01:11:50,629 Sister! 1029 01:11:50,939 --> 01:11:54,398 Gao Jian, when did you come back? 1030 01:11:54,510 --> 01:11:57,275 Just a while ago! I heard Master has been sick! 1031 01:11:57,379 --> 01:11:58,938 Is it true? 1032 01:12:00,049 --> 01:12:03,542 What's going on in the kitchen? Hurry up! 1033 01:12:03,686 --> 01:12:05,415 Master Yan is waiting! 1034 01:12:05,521 --> 01:12:06,750 Coming! 1035 01:12:11,060 --> 01:12:12,755 All they know is rushing! 1036 01:12:13,996 --> 01:12:15,760 You're rushing to your death, asshole! 1037 01:12:15,864 --> 01:12:17,161 Take it out! 1038 01:12:17,399 --> 01:12:18,491 Hurry up! Hurry up! 1039 01:12:18,801 --> 01:12:19,962 Sister, let me do it! 1040 01:12:20,069 --> 01:12:21,059 You? 1041 01:12:21,170 --> 01:12:22,262 I can do it! 1042 01:12:23,505 --> 01:12:25,064 Hey, don't mess things up! 1043 01:12:25,774 --> 01:12:28,209 Big Brother, we raise a toast to you! 1044 01:12:28,310 --> 01:12:31,041 Come, come! Help yourself! 1045 01:12:31,814 --> 01:12:33,543 A toast! 1046 01:12:36,051 --> 01:12:38,110 This is outrageous! Where is the food and wine? 1047 01:12:38,220 --> 01:12:39,551 Coming! 1048 01:12:39,688 --> 01:12:42,851 It's our honor that Brother Yan invites us here! 1049 01:12:43,092 --> 01:12:46,118 We'll do whatever you need us to do! 1050 01:12:46,261 --> 01:12:47,695 Come, come! 1051 01:12:47,796 --> 01:12:48,854 Gentlemen, help yourself! 1052 01:12:48,964 --> 01:12:50,864 Don't be shy, feel free to eat! 1053 01:12:51,600 --> 01:12:54,365 Who are you? Where is that woman? 1054 01:12:54,703 --> 01:12:57,001 She is cooking in the kitchen. 1055 01:12:57,139 --> 01:12:59,631 I'm the youngest apprentice of Thunderstorm. 1056 01:12:59,808 --> 01:13:01,276 Youngest apprentice? 1057 01:13:01,443 --> 01:13:03,070 Bring that old fart here! 1058 01:13:03,178 --> 01:13:04,168 And see if this kid is lying! 1059 01:13:04,279 --> 01:13:05,269 Yes! 1060 01:13:05,714 --> 01:13:07,614 Lying? I'm telling you the truth. 1061 01:13:07,750 --> 01:13:09,514 My name is Gao Jian. 1062 01:13:09,752 --> 01:13:11,584 How come I've never seen you before? 1063 01:13:12,855 --> 01:13:13,879 The reason is... 1064 01:13:13,989 --> 01:13:16,981 Master said that I didn't practice well so he kicked me out. 1065 01:13:17,126 --> 01:13:19,652 I just came back to see how he was doing. 1066 01:13:19,762 --> 01:13:21,787 If you release me, I'll pour wine for you! 1067 01:13:25,934 --> 01:13:27,197 Master! 1068 01:13:29,004 --> 01:13:30,563 Master! Are you all right? 1069 01:13:31,874 --> 01:13:34,969 Master, it's Gao Jian! 1070 01:13:36,311 --> 01:13:37,801 Gao Jian! 1071 01:13:38,914 --> 01:13:41,884 Zhengzong, is this one of your apprentices? 1072 01:13:43,719 --> 01:13:45,209 Yes! 1073 01:13:46,054 --> 01:13:48,455 Master, so I can be your apprentice again? 1074 01:13:49,925 --> 01:13:51,324 Take him out. 1075 01:13:51,427 --> 01:13:54,055 He's not allowed here without my permission! 1076 01:14:01,170 --> 01:14:03,298 Dad, take the medicine! 1077 01:14:18,921 --> 01:14:20,548 What are you doing? 1078 01:14:20,656 --> 01:14:23,387 Big Brother died such a tragic death! Can't ll even make him an altar? 1079 01:14:23,826 --> 01:14:27,091 There's not enough space even for the living! 1080 01:14:27,229 --> 01:14:29,027 Who cares about the dead one! 1081 01:14:29,131 --> 01:14:30,121 You... 1082 01:14:30,232 --> 01:14:31,222 What? 1083 01:14:31,333 --> 01:14:32,528 What are you guys arguing about? 1084 01:14:32,634 --> 01:14:35,069 Don't you know that my dad is sick? 1085 01:15:09,438 --> 01:15:11,429 Brother Jin, please rest in peace! 1086 01:15:21,583 --> 01:15:22,675 Hey! 1087 01:15:24,419 --> 01:15:26,547 What are you doing here? Go away! 1088 01:15:27,422 --> 01:15:29,914 Master Fan, I have a secret to tell you! 1089 01:15:30,025 --> 01:15:31,083 What secret? 1090 01:15:32,728 --> 01:15:35,959 We shouldn't talk here. I'll wait for you at the hillside! 1091 01:15:36,064 --> 01:15:37,759 Come quick! Quickly! 1092 01:15:46,675 --> 01:15:47,870 Hey! 1093 01:15:52,414 --> 01:15:53,904 I'm here! 1094 01:15:55,984 --> 01:15:57,452 What secret? 1095 01:15:58,754 --> 01:16:00,085 You really want to know? 1096 01:16:00,188 --> 01:16:02,054 Since I asked you out, I'll surely tell you! 1097 01:16:02,157 --> 01:16:04,148 Someone wants to kill you! 1098 01:16:04,259 --> 01:16:07,285 What? Who dares to kill me? 1099 01:16:07,429 --> 01:16:08,590 Say! 1100 01:16:08,797 --> 01:16:10,959 This man is very skillful! 1101 01:16:20,008 --> 01:16:21,806 I don't think you can handle him! 1102 01:16:27,215 --> 01:16:28,546 Do you remember 1103 01:16:28,650 --> 01:16:30,140 what happened at the pharmacy a year ago? 1104 01:16:30,252 --> 01:16:31,276 It's you? 1105 01:16:31,386 --> 01:16:34,515 You're right, it's me! 1106 01:16:55,210 --> 01:16:56,905 Want me to be a eunuch? 1107 01:18:01,576 --> 01:18:02,600 Here! 1108 01:18:14,356 --> 01:18:15,653 Come again! 1109 01:19:06,608 --> 01:19:07,973 Come up here! 1110 01:19:15,751 --> 01:19:17,276 Running away? 1111 01:19:30,198 --> 01:19:32,223 Master Yan, Master Fan's body is over there! 1112 01:19:32,334 --> 01:19:33,824 He deserved it 1113 01:19:36,505 --> 01:19:37,904 Who brought it in? 1114 01:19:38,006 --> 01:19:39,565 I don't know! 1115 01:19:39,674 --> 01:19:41,438 We just stepped into the house 1116 01:19:41,543 --> 01:19:42,908 and saw Master Fan lying here! 1117 01:19:43,011 --> 01:19:44,001 Ask that old fart to come out! 1118 01:19:44,112 --> 01:19:45,580 Someone has already been sent! 1119 01:19:45,714 --> 01:19:47,409 What happened? 1120 01:19:47,549 --> 01:19:50,177 Master, there is a dead body there! 1121 01:19:50,786 --> 01:19:51,810 Come here! 1122 01:19:51,920 --> 01:19:54,412 Master, they're asking for you. Coming! 1123 01:19:55,223 --> 01:19:56,213 Hurry up! 1124 01:19:57,192 --> 01:20:00,184 It's Master Fan. You deserve it! 1125 01:20:02,397 --> 01:20:04,195 A word more and I'll cut out your tongue! 1126 01:20:04,432 --> 01:20:06,457 It's true. That's what is written! 1127 01:20:06,568 --> 01:20:07,558 Gao Jian! 1128 01:20:07,702 --> 01:20:08,692 Shi Zhengzong! 1129 01:20:08,870 --> 01:20:10,395 Yes, Master Yan. 1130 01:20:10,572 --> 01:20:12,506 Who killed Fan San? 1131 01:20:12,674 --> 01:20:14,768 I'm sick. I've been in the store room the whole time! 1132 01:20:14,876 --> 01:20:15,934 1 haven't stepped out! 1133 01:20:16,044 --> 01:20:17,637 What about your apprentices? 1134 01:20:17,746 --> 01:20:19,874 If we were that skillful, 1135 01:20:19,981 --> 01:20:21,574 we'd have rebelled long ago! 1136 01:20:21,683 --> 01:20:22,741 Get out! 1137 01:20:22,851 --> 01:20:25,752 Okay, okay! Master, I'll take you to bed! 1138 01:20:29,591 --> 01:20:32,219 Big Brother, Fan's death is questionable! 1139 01:20:32,527 --> 01:20:34,962 Do you think that old fart did this? 1140 01:20:35,297 --> 01:20:36,594 That's not possible! 1141 01:20:36,898 --> 01:20:39,424 The old fool does not have the ability! 1142 01:20:39,935 --> 01:20:41,494 It must be someone from the outside! 1143 01:20:51,646 --> 01:20:52,738 Who is there? 1144 01:21:05,560 --> 01:21:07,050 The killer is in the temple. 1145 01:21:07,162 --> 01:21:08,220 I am waiting for you! 1146 01:21:08,330 --> 01:21:09,229 De Mun Temple 1147 01:21:23,211 --> 01:21:27,842 Waiting for a long time 1148 01:21:46,301 --> 01:21:47,860 Very good! Very good! 1149 01:21:47,969 --> 01:21:50,028 It's better than a stage performance! 1150 01:21:54,442 --> 01:21:55,841 Relax 1151 01:21:57,679 --> 01:22:00,307 You are too siow 1152 01:22:02,984 --> 01:22:04,110 Watch out! 1153 01:22:06,488 --> 01:22:08,479 Look closely 1154 01:22:17,265 --> 01:22:18,733 So it's you? You short-lived asshole! 1155 01:22:19,200 --> 01:22:20,690 Don't be so mean! 1156 01:22:20,802 --> 01:22:23,100 Don't you want to know who killed Fan San? 1157 01:22:23,204 --> 01:22:24,228 Who is the killer? 1158 01:22:24,739 --> 01:22:26,138 Watch closely! 1159 01:22:26,608 --> 01:22:27,871 I am the killer 1160 01:22:28,376 --> 01:22:30,140 Why did you kill him? 1161 01:22:30,512 --> 01:22:32,571 Because Jin Tianyun is my friend! 1162 01:22:33,381 --> 01:22:35,110 Jin Tianyun! 1163 01:23:38,847 --> 01:23:41,179 How nasty! I'm still a virgin! 1164 01:23:43,318 --> 01:23:45,377 This is called "Act like a Man"! 1165 01:23:45,820 --> 01:23:48,551 The way you throw darts could be exhausting! 1166 01:24:02,103 --> 01:24:03,366 It's my fault! 1167 01:24:16,017 --> 01:24:18,145 If I knew you carried this many rusted darts, 1168 01:24:18,253 --> 01:24:20,153 I'd have killed you earlier! 1169 01:24:24,059 --> 01:24:27,927 Now you're prepared so it'll be a bit harder to kill you! 1170 01:25:17,812 --> 01:25:20,372 You're smart! You'll learn what I did to you shortly! 1171 01:25:23,585 --> 01:25:24,711 Now it's my turn! 1172 01:25:25,987 --> 01:25:27,250 Finished? 1173 01:25:29,858 --> 01:25:31,155 Killed? 1174 01:25:31,359 --> 01:25:32,724 Dead yet? 1175 01:25:34,496 --> 01:25:35,588 You... 1176 01:25:35,797 --> 01:25:37,026 Act like a Man! 1177 01:25:37,165 --> 01:25:38,599 That's what you taught me! 1178 01:25:38,700 --> 01:25:40,634 Go to hell! 1179 01:25:42,670 --> 01:25:44,729 Fan San is killed suddenly! 1180 01:25:45,140 --> 01:25:47,199 Who could possibly kill him? 1181 01:25:47,775 --> 01:25:50,107 Dad, could it be a hero 1182 01:25:50,211 --> 01:25:52,111 who wants to bring justice for us? 1183 01:25:52,313 --> 01:25:53,644 Hero? 1184 01:25:54,649 --> 01:25:55,912 I smell trouble! 1185 01:25:56,017 --> 01:25:58,213 That's right! Now someone is dead. 1186 01:25:58,419 --> 01:26:00,547 Who knows how we'll be tortured again! 1187 01:26:01,089 --> 01:26:06,220 Gao, running around again? Where have you been? 1188 01:26:06,427 --> 01:26:07,622 I went to pee! 1189 01:26:07,896 --> 01:26:09,887 Pee again? You pee all day long! 1190 01:26:09,998 --> 01:26:10,988 Kidney failure? 1191 01:26:11,099 --> 01:26:12,260 How did you know? 1192 01:26:12,567 --> 01:26:15,002 How dare you! Teasing me! 1193 01:26:15,103 --> 01:26:16,093 No, I'm not! 1194 01:26:16,204 --> 01:26:17,262 Yes, you are! 1195 01:26:17,372 --> 01:26:18,567 Okay...yes! 1196 01:26:18,706 --> 01:26:20,401 Master Yan! Master Zhou has been slain! 1197 01:26:20,508 --> 01:26:22,340 The body is lying in the temple! 1198 01:26:22,443 --> 01:26:24,935 Dad, you don't know who did it this time? 1199 01:26:25,246 --> 01:26:27,840 Brother Yan, you see! You see! 1200 01:26:34,355 --> 01:26:36,323 Who killed him? Who killed him? 1201 01:26:36,457 --> 01:26:37,754 Who did that? 1202 01:26:38,126 --> 01:26:39,616 Brother Yan, what should we do? 1203 01:26:39,761 --> 01:26:42,492 That's right! Brother Yan, what should we do? 1204 01:26:49,404 --> 01:26:50,872 What should we do? 1205 01:26:50,972 --> 01:26:51,962 Let's go! 1206 01:26:52,073 --> 01:26:53,370 Go, go! 1207 01:26:53,474 --> 01:26:57,672 Wait, it'll be dangerous for us to stay here! 1208 01:26:57,812 --> 01:26:59,041 What do you mean? 1209 01:26:59,147 --> 01:27:01,980 If we stay here, we'll be killed all the same! 1210 01:27:02,450 --> 01:27:04,248 I guess we should leave tomorrow! 1211 01:27:04,352 --> 01:27:07,652 Tomorrow? Why not now? 1212 01:27:14,629 --> 01:27:17,530 The scum of martial arts 1213 01:27:23,438 --> 01:27:26,100 I'm sorry, did I scare you all? 1214 01:27:26,207 --> 01:27:28,266 How come everyone is here? 1215 01:27:29,244 --> 01:27:31,440 You want to flee? 1216 01:27:31,546 --> 01:27:33,310 Leaving Yan Qingwang here all by himself? 1217 01:27:33,414 --> 01:27:34,540 He'll be lonely! 1218 01:27:34,649 --> 01:27:36,083 So it's you! 1219 01:27:36,184 --> 01:27:38,414 It's too late now to know! 1220 01:27:38,519 --> 01:27:41,216 No wonder you look like a pig! 1221 01:29:12,647 --> 01:29:14,843 Yan Qingwang, why are you so late? 1222 01:29:14,982 --> 01:29:17,144 You should've come sooner to see my act! 1223 01:29:17,385 --> 01:29:19,149 You bastard! You're good! 1224 01:29:19,687 --> 01:29:23,487 My brothers have died mysteriously since you came back! 1225 01:29:23,991 --> 01:29:25,686 I never imagined it could be you! 1226 01:29:26,327 --> 01:29:28,386 With age, a person's reflexes slow down! 1227 01:29:28,496 --> 01:29:30,988 Don't blame yourself. It's said... 1228 01:29:31,099 --> 01:29:34,069 "To err is human", and you're not even human! 1229 01:30:03,231 --> 01:30:04,960 How's that? Good? 1230 01:30:06,667 --> 01:30:08,692 What's the relationship between you and Jin Tianyun? 1231 01:30:09,203 --> 01:30:12,764 Oh...it's a long story! 1232 01:30:12,874 --> 01:30:13,864 And it's none of your business! 1233 01:30:13,975 --> 01:30:16,672 Let's forget all that meaningless talk! Come! 1234 01:34:38,973 --> 01:34:40,668 Is that Gao Jian? 1235 01:34:53,487 --> 01:34:54,955 What do you call that stance? 1236 01:35:11,539 --> 01:35:13,701 Good! Very good! 1237 01:35:14,875 --> 01:35:16,900 Stop! 1238 01:35:17,645 --> 01:35:20,740 Gao Jian, will you ever obey your elders? 1239 01:35:20,948 --> 01:35:22,006 Yes! 1240 01:35:22,850 --> 01:35:26,650 Teach us the stances you used to kill that old scum! 1241 01:35:26,754 --> 01:35:28,188 Don't you fear betraying your own school? 1242 01:35:28,289 --> 01:35:30,417 Of course not. There's only me, you and him! 1243 01:35:30,524 --> 01:35:32,720 Yeah! You can teach us secretly! Nobody will know! 1244 01:35:32,860 --> 01:35:33,850 That's right! 1245 01:35:33,961 --> 01:35:34,951 Okay! 85118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.