Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,679 --> 00:00:14,169
J I know you're pretty hip girl &
2
00:00:14,473 --> 00:00:15,473
j a hit in the night j
3
00:00:15,682 --> 00:00:16,682
j so pretty and tight j
4
00:00:16,975 --> 00:00:18,181
j you're alright j
5
00:00:18,477 --> 00:00:20,342
j but can you make it in Hollywood j
6
00:00:20,646 --> 00:00:22,728
j there's a lot of women
who thought they could j
7
00:00:23,023 --> 00:00:25,355
j you see 'em standing on the boulevard j
8
00:00:25,651 --> 00:00:28,518
j and baby it's hard j
9
00:00:37,913 --> 00:00:39,824
J you done New York and London &
10
00:00:40,123 --> 00:00:40,782
j the talk of the town j&
11
00:00:41,083 --> 00:00:43,620
j the angel has found a new home j
12
00:00:43,919 --> 00:00:45,955
j but can you make it in Hollywood j
13
00:00:46,255 --> 00:00:48,246
j there's a lot of women
who thought they could j
14
00:00:48,549 --> 00:00:50,915
j you see 'em standing on the boulevard j
15
00:00:51,218 --> 00:00:53,800
j and baby it's hard j
16
00:00:54,096 --> 00:00:56,132
j waiting on the corner by the j.S. Dock j
17
00:00:56,431 --> 00:00:58,342
j hoping for the glimpse of a girl
18
00:00:58,642 --> 00:01:00,745
j they see the line stretching
half around the block j
19
00:01:00,769 --> 00:01:01,303
j take a number j
20
00:01:01,603 --> 00:01:04,140
j wait your turn j
21
00:01:09,486 --> 00:01:11,477
Morning, Mr. warkoff
22
00:01:20,163 --> 00:01:21,163
Oh, my!
23
00:01:21,248 --> 00:01:22,408
Okay, thanks.
24
00:01:22,708 --> 00:01:24,539
Mr. warkoff is coming!
25
00:01:35,053 --> 00:01:37,510
Mr. warkoff is coming!
26
00:01:37,806 --> 00:01:39,671
Mr. warkoff is coming!
27
00:01:39,975 --> 00:01:40,975
Mr. warkoff!
28
00:01:49,318 --> 00:01:51,775
Mr. warkoff is coming!
29
00:01:52,070 --> 00:01:52,729
Mr. warkoff is coming.
30
00:01:53,030 --> 00:01:54,361
Hey, excuse me.
31
00:01:54,656 --> 00:01:56,271
Mr. warkoff is coming.
32
00:01:57,284 --> 00:01:58,319
Mr. warkoff is coming.
33
00:02:01,288 --> 00:02:02,724
Hey, dad, I thought you'd want to know
34
00:02:02,748 --> 00:02:03,453
grandpa is on his way in.
35
00:02:03,749 --> 00:02:04,454
Well of course I want to know!
36
00:02:04,750 --> 00:02:05,830
Does lamely know he's here?
37
00:02:06,001 --> 00:02:06,660
Yeah, I told him.
38
00:02:06,960 --> 00:02:07,960
Schmuck!
39
00:02:08,211 --> 00:02:09,826
I told you never to tell him anything!
40
00:02:10,130 --> 00:02:11,836
Whose son are you, anyway?
41
00:02:12,132 --> 00:02:13,338
Is that multiple choice?
42
00:02:23,685 --> 00:02:25,516
Ah, there you are, Teresa.
43
00:02:25,812 --> 00:02:28,019
Oh, good morning, Mr. lamely.
44
00:02:28,315 --> 00:02:29,792
Where's the guest list
for the testimonial?
45
00:02:29,816 --> 00:02:31,147
Oh, I'll bring it right in.
46
00:02:31,443 --> 00:02:32,808
Please, right away.
47
00:02:42,829 --> 00:02:44,740
I can hear him coming.
48
00:02:49,002 --> 00:02:53,371
Here he comes.
49
00:02:58,220 --> 00:02:59,220
Morning, Mr. warkoff.
50
00:02:59,346 --> 00:03:00,552
You're looking great, w.B.
51
00:03:01,765 --> 00:03:03,756
Good to see you, grandpa.
52
00:03:20,492 --> 00:03:22,323
So, what's the story?
53
00:03:23,954 --> 00:03:26,787
We're all ready to shoot
the motorcycle vampire show
54
00:03:27,082 --> 00:03:28,922
just as soon as you say the word, Mr.
Warkoff.
55
00:03:29,126 --> 00:03:30,395
If you don't mind, sir,
I'd like you to take a look
56
00:03:30,419 --> 00:03:33,081
at the guest list for
your testimonial banquet.
57
00:03:33,380 --> 00:03:34,380
Is that it?
58
00:03:34,631 --> 00:03:36,121
This isn't what I came to hear.
59
00:03:36,425 --> 00:03:37,425
You dummies!
60
00:03:37,551 --> 00:03:38,591
I'm in the movie business!
61
00:03:38,635 --> 00:03:40,091
I'm not a caterer!
62
00:03:40,387 --> 00:03:41,387
Cigar!
63
00:03:42,139 --> 00:03:43,859
You talk to me about the quarterly reports,
64
00:03:44,141 --> 00:03:45,421
I'll tell you if you don't know.
65
00:03:45,600 --> 00:03:46,965
They stink!
66
00:03:47,269 --> 00:03:49,430
I want to hear about blockbuster grosses!
67
00:03:49,730 --> 00:03:51,015
Everybody's making money but me!
68
00:03:51,314 --> 00:03:52,975
Would you hurry up with that cigar?
69
00:03:53,984 --> 00:03:55,224
Calms me down here.
70
00:03:55,527 --> 00:03:57,688
Mm, Castro!
71
00:03:57,988 --> 00:04:01,025
What I want is a buffo,
socko, kiss my grosses movie!
72
00:04:01,992 --> 00:04:02,992
Give them the book.
73
00:04:07,539 --> 00:04:08,870
Do you know this book?
74
00:04:09,166 --> 00:04:10,872
The happy hooker?
75
00:04:11,168 --> 00:04:12,999
Sounds right up your alley, rottman.
76
00:04:13,295 --> 00:04:14,295
This is a great book.
77
00:04:14,546 --> 00:04:15,648
Millions of people love this book.
78
00:04:15,672 --> 00:04:18,129
I want this book to be a blockbuster movie!
79
00:04:18,425 --> 00:04:19,425
You hear me?
80
00:04:19,593 --> 00:04:21,473
I want it to be bigger
than the sound of music.
81
00:04:21,595 --> 00:04:22,795
Oh, it's gonna be a musical?
82
00:04:22,888 --> 00:04:24,594
Oh, shut up, you dummy.
83
00:04:24,890 --> 00:04:26,610
If you want to keep on being my son-in-law,
84
00:04:26,767 --> 00:04:29,634
you get me this book, you get me this girl!
85
00:04:29,936 --> 00:04:32,393
This writer-hooker, what's her name?
86
00:04:32,689 --> 00:04:33,849
Xaviera hollander.
87
00:04:34,149 --> 00:04:35,434
Hey, smart boy.
88
00:04:36,568 --> 00:04:37,568
He's going places.
89
00:04:37,861 --> 00:04:38,861
You two, what are you?
90
00:04:38,987 --> 00:04:40,227
Big shot producers?
91
00:04:40,530 --> 00:04:43,272
I'm sure that even you are aware
that I can't live forever.
92
00:04:43,575 --> 00:04:45,215
I want you to prove to me that one of you
93
00:04:45,327 --> 00:04:47,283
has enough balls to runt his place.
94
00:04:47,579 --> 00:04:48,193
And how do you do that?
95
00:04:48,497 --> 00:04:49,577
You wine her, you dine her.
96
00:04:49,831 --> 00:04:51,696
I don't care if you have
to kiss you tookus.
97
00:04:52,000 --> 00:04:53,536
You get me the rights to this book!
98
00:05:03,094 --> 00:05:04,214
So what are you waiting for?
99
00:05:04,513 --> 00:05:05,513
A bus?
100
00:05:05,597 --> 00:05:07,758
Get me xaveria hollander!
101
00:06:06,074 --> 00:06:08,406
The boys downtown were right, xaviera.
102
00:06:08,702 --> 00:06:09,702
You are the best.
103
00:06:10,745 --> 00:06:12,485
Do they really say that?
104
00:06:12,789 --> 00:06:13,949
Oh yeah, and more.
105
00:06:15,292 --> 00:06:17,624
But of course, they're very respectful.
106
00:06:17,919 --> 00:06:18,919
Of course.
107
00:06:20,297 --> 00:06:23,334
It's always a pleasure to
serve New York's finest.
108
00:06:24,551 --> 00:06:25,551
Ah.
109
00:06:26,303 --> 00:06:28,635
I only wish there were some way
I could let you keep that.
110
00:06:28,930 --> 00:06:30,324
But you see, it's from the
evidence locker room.
111
00:06:30,348 --> 00:06:30,882
It's got to go back.
112
00:06:31,182 --> 00:06:33,093
You sweet little boy in blue.
113
00:06:33,393 --> 00:06:35,759
Just consider this my contribution
114
00:06:36,062 --> 00:06:37,097
to the policeman's board.
115
00:06:38,148 --> 00:06:42,642
Now, you better run along and catch some...
116
00:06:43,737 --> 00:06:44,737
Bad men.
117
00:06:44,905 --> 00:06:45,905
Right.
118
00:06:52,954 --> 00:06:55,161
I'll probably never see you again.
119
00:06:55,457 --> 00:06:57,018
Your name doesn't get to
the top of the list again
120
00:06:57,042 --> 00:06:59,033
until some time in 1993.
121
00:06:59,336 --> 00:07:00,336
So thanks.
122
00:07:07,844 --> 00:07:09,050
Yes, xaviera?
123
00:07:09,346 --> 00:07:10,826
Maxine, darling, please tell Laurie
124
00:07:10,889 --> 00:07:12,129
and susie I'd like to see them.
125
00:07:12,307 --> 00:07:12,966
Will do.
126
00:07:13,266 --> 00:07:14,972
Also, lawyer George is here.
127
00:07:15,268 --> 00:07:16,268
He says it's urgent.
128
00:07:16,561 --> 00:07:17,830
Ask him to wait in my office.
129
00:07:17,854 --> 00:07:18,854
I'll be right down.
130
00:07:29,658 --> 00:07:31,489
Xaviera says you're very good.
131
00:07:32,744 --> 00:07:34,200
Oh, does she really?
132
00:07:34,496 --> 00:07:36,737
I suppose it must be very hard.
133
00:07:37,749 --> 00:07:38,408
I am?
134
00:07:38,708 --> 00:07:39,708
Oh, yes.
135
00:07:41,044 --> 00:07:42,079
Yeah.
136
00:07:42,379 --> 00:07:45,792
Yeah, I suppose it is.
137
00:07:46,091 --> 00:07:48,082
Oh, don't bother getting up, George.
138
00:07:48,385 --> 00:07:50,626
Max, would you ask Sylvia
if she would model
139
00:07:50,929 --> 00:07:52,339
that new outfit for George.
140
00:07:52,639 --> 00:07:53,719
We'll let a man decide.
141
00:07:56,142 --> 00:07:58,098
Xaviera, you look wonderful.
142
00:07:58,395 --> 00:07:59,395
Thank you, darling.
143
00:08:00,271 --> 00:08:03,513
Laurie, you've been working
on that piece forever.
144
00:08:03,817 --> 00:08:04,397
I know.
145
00:08:04,693 --> 00:08:07,435
There never seems to be enough time.
146
00:08:07,737 --> 00:08:08,737
What is it?
147
00:08:08,989 --> 00:08:11,696
Position 23 from the Kama Sutra.
148
00:08:11,992 --> 00:08:14,483
It's my favorite book.
149
00:08:14,786 --> 00:08:15,786
After yours, xaviera.
150
00:08:16,913 --> 00:08:18,494
That's what I came to tell you!
151
00:08:21,042 --> 00:08:22,498
Your book, they want your book.
152
00:08:22,794 --> 00:08:24,330
That want to make it into a movie.
153
00:08:24,629 --> 00:08:25,835
Hollywood wants your book.
154
00:08:26,131 --> 00:08:27,131
Hollywood?
155
00:08:28,049 --> 00:08:31,667
I got a call from a Joseph e. Rottman.
156
00:08:31,970 --> 00:08:34,677
Now, I did some research, and
this rottman is a producer
157
00:08:34,973 --> 00:08:36,679
for warkoff brothers studio.
158
00:08:36,975 --> 00:08:37,509
W.b. Waroff?
159
00:08:37,809 --> 00:08:38,343
The same.
160
00:08:38,643 --> 00:08:40,443
And rottman wants to
know if you're available
161
00:08:40,645 --> 00:08:41,976
to go to la and talk it over.
162
00:08:42,272 --> 00:08:42,806
What did you tell him?
163
00:08:43,106 --> 00:08:43,720
Nothing.
164
00:08:44,024 --> 00:08:45,501
I told him I'd discuss it with you first,
165
00:08:45,525 --> 00:08:46,565
and then we'd let him now.
166
00:08:46,651 --> 00:08:47,766
Oh, good.
167
00:08:48,069 --> 00:08:51,527
Sylvie, darling, you
look absolutely divine!
168
00:08:51,823 --> 00:08:53,154
Come, show George.
169
00:08:53,450 --> 00:08:55,486
She's been trying her
hand at fashion design.
170
00:08:55,785 --> 00:08:57,821
Would you believe she's
entirely self-taught?
171
00:08:59,873 --> 00:09:02,239
She made this unbelievable
dress for me, George.
172
00:09:03,418 --> 00:09:05,659
You'll have to come upstairs sometime
173
00:09:05,962 --> 00:09:07,247
and see it off me.
174
00:09:07,547 --> 00:09:09,162
Oh yes.
175
00:09:09,466 --> 00:09:12,424
Max, guess whose going to Hollywood.
176
00:09:12,719 --> 00:09:15,335
Yes, they're gonna make
xaviera's book into a movie.
177
00:09:15,638 --> 00:09:17,594
I haven't said yes yet, susie.
178
00:09:17,891 --> 00:09:19,931
Yeah, but you will when
you hear about the money.
179
00:09:20,185 --> 00:09:22,221
How much are they going to pay?
180
00:09:22,520 --> 00:09:23,720
Film rights to a best seller
181
00:09:23,772 --> 00:09:25,854
could go for as much as three million.
182
00:09:26,149 --> 00:09:27,149
And it's legal?
183
00:09:27,400 --> 00:09:28,731
Holy shit!
184
00:09:29,027 --> 00:09:30,483
Be careful, xaviera.
185
00:09:30,779 --> 00:09:34,021
Those Hollywood characters
can be awfully slick.
186
00:09:34,324 --> 00:09:36,690
Oh, Max, why are you so negative?
187
00:09:36,993 --> 00:09:39,780
Warkoff brothers studio wants
to make her book into a movie,
188
00:09:40,080 --> 00:09:42,947
and I think it's absolutely wonderful.
189
00:09:43,249 --> 00:09:43,783
Really I do!
190
00:09:44,084 --> 00:09:46,200
So do I, but Max has a point.
191
00:09:46,503 --> 00:09:47,868
That's why I've decided
192
00:09:48,171 --> 00:09:49,877
to take their offer and go to Los Angeles.
193
00:09:50,173 --> 00:09:51,504
Great!
194
00:09:51,800 --> 00:09:53,360
If they're going to make a film about me,
195
00:09:53,384 --> 00:09:54,874
I want to make sure they do it right.
196
00:09:55,178 --> 00:09:56,509
Yeah, you tell 'em, honey!
197
00:10:11,736 --> 00:10:15,103
Passengers from
twa flight number seven
198
00:10:15,406 --> 00:10:18,569
from New York have now arrived at gate 35.
199
00:10:22,956 --> 00:10:23,956
Pardon me.
200
00:10:24,958 --> 00:10:26,198
Excuse me, I'm sorry.
201
00:10:26,501 --> 00:10:27,501
Pardon me, pardon me.
202
00:10:28,253 --> 00:10:29,253
Oh, god.
203
00:10:34,175 --> 00:10:36,666
Uh, uh, um, miss, uh, uh.
204
00:10:36,970 --> 00:10:37,970
Excuse me, I'm sorry.
205
00:10:38,179 --> 00:10:38,838
Miss, uh, miss.
206
00:10:39,139 --> 00:10:39,673
I'm sorry, excuse me.
207
00:10:39,973 --> 00:10:40,632
Miss hollander.
208
00:10:40,932 --> 00:10:41,466
Excuse me.
209
00:10:41,766 --> 00:10:42,766
Miss hollander.
210
00:10:44,936 --> 00:10:45,595
What's your name?
211
00:10:45,895 --> 00:10:46,895
Chuck.
212
00:10:50,525 --> 00:10:51,731
Thank you, miss hollander.
213
00:10:52,026 --> 00:10:53,026
My pleasure.
214
00:10:54,821 --> 00:10:55,480
Pardon me.
215
00:10:55,780 --> 00:10:56,780
Excuse me, excuse me.
216
00:10:56,948 --> 00:10:57,653
Miss hollander.
217
00:10:57,949 --> 00:10:58,949
Yes?
218
00:10:58,992 --> 00:10:59,526
Of course.
219
00:10:59,826 --> 00:11:00,360
I'm sorry.
220
00:11:00,660 --> 00:11:01,194
Do you have a pen?
221
00:11:01,494 --> 00:11:02,494
Oh.
222
00:11:02,704 --> 00:11:03,238
Thank you.
223
00:11:03,538 --> 00:11:04,538
What's your name?
224
00:11:04,581 --> 00:11:05,195
Robbie.
225
00:11:05,498 --> 00:11:06,613
Robert rottman.
226
00:11:06,916 --> 00:11:08,156
Rott...
227
00:11:08,459 --> 00:11:09,459
You're not!
228
00:11:10,628 --> 00:11:11,708
No, no, please, sign it.
229
00:11:13,006 --> 00:11:15,213
Aren't you rather young to be a producer?
230
00:11:15,508 --> 00:11:17,419
I expected someone with a pot belly.
231
00:11:17,719 --> 00:11:18,904
Oh, that's my father, Joseph.
232
00:11:18,928 --> 00:11:20,509
He's very sorry he couldn't make it.
233
00:11:20,805 --> 00:11:22,295
I hope your not insulted or anything.
234
00:11:22,599 --> 00:11:23,179
Oh, not at all.
235
00:11:23,474 --> 00:11:25,556
His stand-in is charming.
236
00:11:25,852 --> 00:11:27,388
Why don't we go and have a drink
237
00:11:27,687 --> 00:11:30,429
and let the chauffeur
come and get the luggage.
238
00:11:30,732 --> 00:11:35,271
If your father is half
as persuasive as you are,
239
00:11:35,570 --> 00:11:38,107
I may be in a lot of trouble.
240
00:11:38,406 --> 00:11:39,406
Lead on.
241
00:11:40,658 --> 00:11:42,523
Passengers from twa
242
00:11:42,827 --> 00:11:45,489
flight number seven from New York...
243
00:11:49,751 --> 00:11:53,039
Yes, yes, I like that very much!
244
00:11:53,338 --> 00:11:54,338
Oh, you're marvelous!
245
00:11:54,505 --> 00:11:56,211
Oh, yeah, Mr. rottman, please.
246
00:11:56,507 --> 00:11:57,507
Over here please.
247
00:11:57,800 --> 00:12:00,166
Thank you, thank you.
248
00:12:00,470 --> 00:12:01,004
One more, miss hollander.
249
00:12:01,304 --> 00:12:01,838
Must fly, boys.
250
00:12:02,138 --> 00:12:03,138
One more.
251
00:12:03,348 --> 00:12:04,963
Owl!
252
00:12:05,266 --> 00:12:07,348
Well, you're certainly
a nice piece of work.
253
00:12:07,644 --> 00:12:08,913
Well thank you, miss hollander.
254
00:12:08,937 --> 00:12:10,257
Mr. rottman asked me to make sure
255
00:12:10,521 --> 00:12:12,102
that all your needs were taken care of.
256
00:12:12,398 --> 00:12:12,932
My name is...
257
00:12:13,233 --> 00:12:14,473
Oh, no, please don't tell me.
258
00:12:14,692 --> 00:12:16,648
It might be more fun that way.
259
00:13:29,642 --> 00:13:31,223
And now, from Hollywood,
260
00:13:31,519 --> 00:13:33,055
it's the Rita beater show.
261
00:13:33,354 --> 00:13:34,469
Is she on yet?
262
00:13:34,772 --> 00:13:35,306
Sit down!
263
00:13:35,606 --> 00:13:36,140
Be quiet!
264
00:13:36,441 --> 00:13:37,851
It's just getting started.
265
00:13:38,151 --> 00:13:39,511
Hey, hey, get out of the way, kid.
266
00:13:39,652 --> 00:13:40,186
I can't see!
267
00:13:40,486 --> 00:13:42,381
Author of the
best-seller, the happy hooker.
268
00:13:42,405 --> 00:13:43,941
And now, here's Rita!
269
00:13:45,575 --> 00:13:46,906
So, tell me, cinderella...
270
00:13:47,201 --> 00:13:49,533
It's not cinderella, it's xaviera.
271
00:13:49,829 --> 00:13:51,285
If you prefer, I wasn't aware
272
00:13:51,581 --> 00:13:53,101
that you could pronounce it both ways.
273
00:13:53,166 --> 00:13:53,871
You can't.
274
00:13:54,167 --> 00:13:57,204
In any case, I'm sure our
viewers would like to know
275
00:13:57,503 --> 00:14:00,210
what vitamins you took
to recover so quickly
276
00:14:00,506 --> 00:14:03,043
from that massive plastic surgery.
277
00:14:04,594 --> 00:14:07,461
I'm sorry, I really don't
know what you're talking about.
278
00:14:07,764 --> 00:14:09,004
This is the Rita beater show.
279
00:14:09,265 --> 00:14:10,926
We let it all hang out.
280
00:14:11,225 --> 00:14:13,932
So please, zarana rolla,
please don't be inhibited.
281
00:14:14,228 --> 00:14:16,139
I never do, and it's xaviera.
282
00:14:16,439 --> 00:14:17,999
Would you like to ask me about my book?
283
00:14:18,066 --> 00:14:19,931
Oh, you write too?
284
00:14:20,234 --> 00:14:21,234
Yes.
285
00:14:21,277 --> 00:14:21,936
It's called the happy hooker,
286
00:14:22,236 --> 00:14:24,522
and I'm proud to say it's doing very well.
287
00:14:24,822 --> 00:14:26,312
Oh, wonderful.
288
00:14:26,616 --> 00:14:27,981
Well I'm sure that'll help to pay
289
00:14:28,284 --> 00:14:30,900
for having your eyes,
thighs, and breasts done.
290
00:14:31,204 --> 00:14:31,784
Oh, but tell me, darling,
291
00:14:32,080 --> 00:14:34,617
the question that must
be on everyone's mind,
292
00:14:34,916 --> 00:14:37,623
have you slept with anyone interesting
293
00:14:37,919 --> 00:14:39,500
since coming to Hollywood?
294
00:14:39,796 --> 00:14:41,286
You mean...
295
00:14:41,589 --> 00:14:42,589
Besides you?
296
00:14:45,051 --> 00:14:46,587
This title, the happy hooker,
297
00:14:46,886 --> 00:14:48,296
is it really about you know what?
298
00:14:49,389 --> 00:14:53,257
To tell the truth, I thought
it was about making rugs.
299
00:14:55,019 --> 00:14:56,884
This is not gonna be easy.
300
00:14:57,188 --> 00:14:57,722
I like her style.
301
00:14:58,022 --> 00:14:58,556
What do you think, w.B.?
302
00:14:58,856 --> 00:15:01,472
I think women should
be felt and not heard.
303
00:15:20,086 --> 00:15:21,201
Yes, miss hollander?
304
00:15:21,504 --> 00:15:24,917
Tell me, is this Rita
beater always so charming?
305
00:15:25,216 --> 00:15:26,216
Always.
306
00:15:26,509 --> 00:15:27,709
The studio put you on her show
307
00:15:27,927 --> 00:15:29,667
to see how tough you are under pressure.
308
00:15:29,971 --> 00:15:31,427
Did I pass their little test?
309
00:15:31,722 --> 00:15:33,929
Oh, with flying colors, ma'am.
310
00:15:34,225 --> 00:15:35,536
What would your employers think
311
00:15:35,560 --> 00:15:37,516
about your giving away their secrets?
312
00:15:37,812 --> 00:15:39,177
I don't care.
313
00:15:39,480 --> 00:15:41,721
A lady like you should
be treated with respect.
314
00:15:43,025 --> 00:15:44,265
Charming.
315
00:15:44,569 --> 00:15:47,185
Disloyalty like yours should be rewarded.
316
00:15:47,488 --> 00:15:48,978
Would you like some champagne?
317
00:15:49,282 --> 00:15:50,282
Well, thanks.
318
00:15:51,284 --> 00:15:53,650
But not while I'm driving, ma'am.
319
00:15:53,953 --> 00:15:55,739
Them you'd better pull over.
320
00:15:56,038 --> 00:15:58,120
A lady like me should never drink alone.
321
00:16:21,439 --> 00:16:22,519
Oh!
322
00:16:30,531 --> 00:16:32,647
You see, this movie could be big.
323
00:16:32,950 --> 00:16:35,407
I don't think you realize how
big this movie could be.
324
00:16:35,703 --> 00:16:36,738
Oh, but I think I do.
325
00:16:37,038 --> 00:16:38,278
My publisher says that the book
326
00:16:38,456 --> 00:16:40,056
will be on the best-seller list forever.
327
00:16:40,249 --> 00:16:41,329
Books, schmooks.
328
00:16:41,626 --> 00:16:43,061
Do you know anybody who reads books?
329
00:16:43,085 --> 00:16:46,043
Books are made for coffee tables
or for something to look at
330
00:16:46,339 --> 00:16:47,739
while you're sitting on the toilet.
331
00:16:48,007 --> 00:16:51,215
But movies, movies are made for the world!
332
00:16:51,511 --> 00:16:52,511
And that takes vision.
333
00:16:53,638 --> 00:16:55,299
And I have that vision.
334
00:16:55,598 --> 00:16:57,338
Mr. warkoff has that vision.
335
00:16:58,351 --> 00:16:59,761
Great man, Mr. warkoff.
336
00:17:00,937 --> 00:17:02,347
I'm sure he is.
337
00:17:02,647 --> 00:17:04,763
Believe me, w.B. Has his finger
338
00:17:05,066 --> 00:17:06,306
on the pulse of the world.
339
00:17:06,609 --> 00:17:07,098
Did you hear that?
340
00:17:07,401 --> 00:17:08,607
Not the nation, the world!
341
00:17:08,903 --> 00:17:13,067
It must be very stimulating
for a man of his age.
342
00:17:17,912 --> 00:17:18,912
Xaviera.
343
00:17:24,418 --> 00:17:25,418
Joseph.
344
00:17:27,713 --> 00:17:28,713
Look at that wall.
345
00:17:31,300 --> 00:17:32,540
What do you see?
346
00:17:32,843 --> 00:17:33,843
Nothing.
347
00:17:34,053 --> 00:17:35,213
A wall.
348
00:17:35,513 --> 00:17:37,549
Of course you see a wall.
349
00:17:37,848 --> 00:17:39,509
But I see movies!
350
00:17:43,229 --> 00:17:47,063
That's why I'm a producer
and you're a pros...
351
00:17:47,358 --> 00:17:47,892
What you are.
352
00:17:48,192 --> 00:17:49,932
Don't be embarrassed, Joseph.
353
00:17:50,236 --> 00:17:53,524
As it says on the book, I'm a
hooker, and a very good one.
354
00:17:53,823 --> 00:17:54,823
Proud.
355
00:17:54,865 --> 00:17:55,399
I like that.
356
00:17:55,700 --> 00:17:56,906
Very proud.
357
00:17:57,994 --> 00:17:58,994
I do my best.
358
00:18:00,746 --> 00:18:01,746
Where was 1?
359
00:18:01,872 --> 00:18:03,954
You were talking to the wall.
360
00:18:04,250 --> 00:18:04,955
Oh.
361
00:18:05,251 --> 00:18:06,912
I look at the wall, and I see you
362
00:18:07,211 --> 00:18:09,327
as a little child in your native Sweden.
363
00:18:09,630 --> 00:18:10,164
Holland.
364
00:18:10,464 --> 00:18:11,749
Whatever.
365
00:18:23,603 --> 00:18:28,518
I see you in your teenage
years, orphaned and poor,
366
00:18:28,941 --> 00:18:31,899
unable to pay your boarding school tuition,
367
00:18:32,194 --> 00:18:34,310
alone in a world too cruel for you
368
00:18:37,408 --> 00:18:39,194
your teachers take advantage of you,
369
00:18:39,493 --> 00:18:42,610
forcing you into a life
of sin and depravity.
370
00:18:45,124 --> 00:18:46,534
Whatever makes you say that?
371
00:18:48,377 --> 00:18:49,377
What?
372
00:18:49,420 --> 00:18:50,876
Oh, I saw it on the wall.
373
00:18:51,172 --> 00:18:51,877
But it's not in my book.
374
00:18:52,173 --> 00:18:53,458
No such thing every happened.
375
00:18:53,758 --> 00:18:55,123
But it could have happened.
376
00:18:55,426 --> 00:18:56,962
That's what I mean by vision.
377
00:18:57,261 --> 00:18:58,421
Imagination.
378
00:18:58,721 --> 00:19:01,053
We have to build up the
audience's sympathy.
379
00:19:01,349 --> 00:19:02,349
After you, denis.
380
00:19:02,600 --> 00:19:03,760
Thank you, Mr. lamely.
381
00:19:04,060 --> 00:19:05,060
Bonjourno.
382
00:19:05,144 --> 00:19:06,872
Oh, denis, set
up right over there.
383
00:19:06,896 --> 00:19:07,896
It'll be fine.
384
00:19:11,984 --> 00:19:13,815
Oh, lamely, I want you to see this stuff.
385
00:19:16,155 --> 00:19:17,315
Here, let me give you a hand.
386
00:19:17,365 --> 00:19:19,481
Thank you, Joseph.
387
00:19:21,369 --> 00:19:22,700
This is very important.
388
00:19:22,995 --> 00:19:23,529
Yes.
389
00:19:23,829 --> 00:19:24,363
Really sell!
390
00:19:24,664 --> 00:19:25,779
Yes, I know.
391
00:19:26,082 --> 00:19:27,538
You are fantastic.
392
00:19:30,920 --> 00:19:32,376
Denis here did all the sets
393
00:19:32,672 --> 00:19:35,459
for my last film, the
leather boys of Venus.
394
00:19:35,758 --> 00:19:37,214
Went to art school and everything.
395
00:19:37,510 --> 00:19:38,841
Show us what you got, denis.
396
00:19:39,136 --> 00:19:40,751
Yeah, denis, show us what you got.
397
00:19:41,055 --> 00:19:45,765
Well, so far I've been
concentrating on the layouts.
398
00:19:46,060 --> 00:19:46,765
Tacky phrase, I know.
399
00:19:47,061 --> 00:19:49,222
For miss hollander's New York brothel
400
00:19:49,522 --> 00:19:51,353
as it will be seen in the film.
401
00:19:51,649 --> 00:19:54,186
I see it as an east side brownstone.
402
00:19:55,236 --> 00:19:57,693
These large windows here at street level
403
00:19:57,988 --> 00:20:00,855
will serve as showcases
for the girls to display
404
00:20:01,158 --> 00:20:04,616
their wares, and lure the
tricks in off the street.
405
00:20:04,912 --> 00:20:07,198
They do that a lot in New York City?
406
00:20:07,498 --> 00:20:09,580
Inside, we'll have many rooms,
407
00:20:09,875 --> 00:20:13,493
all designed to satisfy the varied tastes
408
00:20:13,796 --> 00:20:15,411
of xaviera's clientele.
409
00:20:15,715 --> 00:20:18,457
And now...
410
00:20:19,552 --> 00:20:21,008
Mwah!
411
00:20:21,303 --> 00:20:24,887
The private torture chamber,
for the s&m sequence.
412
00:20:25,182 --> 00:20:27,423
The walls are all done in black vinyl.
413
00:20:27,727 --> 00:20:30,514
The manacles and leg irons are chromium.
414
00:20:30,813 --> 00:20:31,893
It's all very butch.
415
00:20:32,898 --> 00:20:34,354
Brilliant, denis!
416
00:20:34,650 --> 00:20:35,184
Thank you.
417
00:20:35,484 --> 00:20:37,270
Why, you can almost feel the whips.
418
00:20:37,570 --> 00:20:38,650
What do you think, lamely?
419
00:20:38,946 --> 00:20:40,436
Unbelievable.
420
00:20:40,740 --> 00:20:43,072
I took the Liberty of
having the prop department
421
00:20:43,367 --> 00:20:45,779
work up this little baby.
422
00:20:50,916 --> 00:20:52,853
I thought the color would sing
out against the black vinyl
423
00:20:52,877 --> 00:20:54,993
and add sort of a feminine touch.
424
00:20:55,296 --> 00:20:56,706
May I hold that?
425
00:21:03,220 --> 00:21:05,140
All of this creativity
makes me rather hungry.
426
00:21:05,347 --> 00:21:06,462
Would you care to join me?
427
00:21:06,766 --> 00:21:08,006
We could start with lunch.
428
00:21:08,309 --> 00:21:09,515
And after lunch?
429
00:21:09,810 --> 00:21:11,801
Let your appetite be your guide.
430
00:21:12,104 --> 00:21:13,104
I'd love to.
431
00:21:17,193 --> 00:21:18,545
Where are you going with her, lamely?
432
00:21:18,569 --> 00:21:20,129
We haven't finished taking our meeting!
433
00:21:20,279 --> 00:21:21,735
Joseph, darling, it's all too much
434
00:21:22,031 --> 00:21:23,817
for me to deal with on an empty stomach.
435
00:21:24,116 --> 00:21:25,116
Chow.
436
00:21:25,284 --> 00:21:28,617
You really should do something
about that wall, Joseph.
437
00:21:28,913 --> 00:21:29,913
Very dull.
438
00:21:31,373 --> 00:21:31,987
Mr. rottman...
439
00:21:32,291 --> 00:21:33,331
Oh, shut up, you faggot!
440
00:21:35,377 --> 00:21:36,377
Mary!
441
00:21:49,141 --> 00:21:50,381
Thank you, Emil.
442
00:21:50,684 --> 00:21:52,470
Thank you, Mr. lamely.
443
00:21:54,230 --> 00:21:56,846
I think we've exhausted the
subject of Joseph rottman.
444
00:21:58,400 --> 00:22:01,984
In a town filled with stupid people,
445
00:22:02,279 --> 00:22:04,395
let's just say that he's the most boorish
446
00:22:04,698 --> 00:22:05,778
and most tasteless.
447
00:22:06,075 --> 00:22:07,565
You dismiss people easily.
448
00:22:07,868 --> 00:22:09,859
Rottman's easy to dismiss.
449
00:22:10,162 --> 00:22:11,527
What do you want?
450
00:22:11,831 --> 00:22:13,537
I want to make the film of your book.
451
00:22:13,833 --> 00:22:15,289
I want to make love to you.
452
00:22:16,710 --> 00:22:18,120
In that order?
453
00:22:18,420 --> 00:22:19,420
Let's get out of here.
454
00:22:19,505 --> 00:22:20,505
This is California.
455
00:22:20,714 --> 00:22:22,625
Let's do something wonderful in the sun.
456
00:24:14,411 --> 00:24:16,473
You know, I'm glad I could
get you guys together tonight.
457
00:24:16,497 --> 00:24:18,408
Marian and miles are
probably the most talented
458
00:24:18,707 --> 00:24:20,163
screenwriting team in this town.
459
00:24:20,459 --> 00:24:22,324
Let me say this right up front, xaviera.
460
00:24:23,379 --> 00:24:25,165
Marian and I both read your book and
461
00:24:25,464 --> 00:24:27,750
we were very excited about the
possibilities for filming.
462
00:24:28,050 --> 00:24:31,713
What amazed me was that
your Johns are so young.
463
00:24:32,012 --> 00:24:33,377
Excuse me, Marian, but...
464
00:24:33,681 --> 00:24:35,888
In the book xaviera calls them customers.
465
00:24:36,183 --> 00:24:36,842
Sorry.
466
00:24:37,142 --> 00:24:38,244
Could I freshen your drinks?
467
00:24:38,268 --> 00:24:38,802
Marian, miles?
468
00:24:39,103 --> 00:24:40,103
No, we're fine.
469
00:24:40,771 --> 00:24:41,771
Xaviera?
470
00:24:42,064 --> 00:24:43,064
Hurry back.
471
00:25:20,269 --> 00:25:21,269
Hmm.
472
00:25:26,066 --> 00:25:27,977
I don't understand you, darling.
473
00:25:28,277 --> 00:25:29,892
Why don't you just sign the bitch,
474
00:25:30,195 --> 00:25:32,607
giver her her money, and
send her back to New York?
475
00:25:32,906 --> 00:25:34,316
It's not that easy, Chris.
476
00:25:35,367 --> 00:25:37,779
Maybe you're beginning to
like your little Dutch tart.
477
00:25:38,078 --> 00:25:40,034
Don't do a jealous number on me.
478
00:25:40,330 --> 00:25:43,367
If you want that part, you
just let me handle it my way.
479
00:25:43,667 --> 00:25:47,034
Why don't you let me handle you my way?
480
00:25:49,757 --> 00:25:51,088
Chris, please.
481
00:25:52,134 --> 00:25:54,125
Baby, not now, not now.
482
00:25:54,428 --> 00:25:55,508
Not now!
483
00:25:55,804 --> 00:25:56,804
What?
484
00:25:57,014 --> 00:25:59,596
You think your such a big man,
taking freebies from a whore?
485
00:26:00,934 --> 00:26:02,640
That's really ugly, Chris.
486
00:26:05,189 --> 00:26:06,929
Well you're not so cute yourself.
487
00:26:09,276 --> 00:26:11,813
I must confess, xaviera, that
I've always bought that myth
488
00:26:12,112 --> 00:26:15,024
about madams being old,
rundown prostitutes,
489
00:26:15,324 --> 00:26:19,067
but here you are, and
you're very beautiful.
490
00:26:19,369 --> 00:26:20,825
Why, thank you, miles.
491
00:26:21,121 --> 00:26:22,121
Oh, I think so too.
492
00:26:23,957 --> 00:26:25,310
You know, you should
both come to New York
493
00:26:25,334 --> 00:26:27,290
and see the operation for yourselves.
494
00:26:27,586 --> 00:26:28,746
Sounds delightful.
495
00:26:29,046 --> 00:26:30,286
I'll bet it does.
496
00:26:30,589 --> 00:26:31,629
Oh, don't worry, Marian.
497
00:26:31,924 --> 00:26:34,040
I think we can take care of both of you.
498
00:26:42,684 --> 00:26:43,343
Hello, there!
499
00:26:43,644 --> 00:26:44,679
Where have you been?
500
00:26:44,978 --> 00:26:46,218
Oh, Jack mcmartin trapped me
501
00:26:46,522 --> 00:26:48,729
into talking about some crazy deal.
502
00:26:49,024 --> 00:26:49,604
What could I do?
503
00:26:49,900 --> 00:26:52,186
Why do you waste your
time with that jerk?
504
00:26:52,486 --> 00:26:55,228
There's no percentage
in being rude, miles.
505
00:26:55,531 --> 00:26:56,549
How are you getting along?
506
00:26:56,573 --> 00:26:57,573
Very well, I think.
507
00:26:58,534 --> 00:26:59,534
Yes?
508
00:27:00,202 --> 00:27:03,911
Well, if Marian and miles
will write the screenplay,
509
00:27:04,206 --> 00:27:05,606
you've just bought yourself a book.
510
00:27:05,874 --> 00:27:07,080
That's wonderful.
511
00:27:07,376 --> 00:27:09,082
Mm, we haven't talked money yet.
512
00:27:09,378 --> 00:27:10,709
Oh, let's not haggle, darling.
513
00:27:11,004 --> 00:27:12,369
I'm sure you can afford me.
514
00:27:14,883 --> 00:27:15,883
Let's dance.
515
00:27:16,009 --> 00:27:17,009
Yowzal
516
00:30:19,443 --> 00:30:20,443
Ah, xaviera.
517
00:30:21,820 --> 00:30:24,937
You're fantastic.
518
00:30:25,240 --> 00:30:26,240
Fantastic!
519
00:31:05,322 --> 00:31:07,233
Ah, xaviera.
520
00:31:07,532 --> 00:31:08,738
You're fantastic.
521
00:31:10,160 --> 00:31:11,445
Fantastic!
522
00:31:13,205 --> 00:31:14,205
Ah.
523
00:31:15,499 --> 00:31:16,499
Xaviera.
524
00:31:19,503 --> 00:31:22,245
Is this your idea of a joke?
525
00:31:22,547 --> 00:31:24,503
I think it's rather amusing.
526
00:31:24,800 --> 00:31:27,382
Xaviera, you're fantastic.
527
00:31:27,677 --> 00:31:30,510
Yes, yes, you're so fantastic.
528
00:31:31,890 --> 00:31:34,131
Now you have a record of your conquest.
529
00:31:35,894 --> 00:31:37,885
Why the hell did you do this?
530
00:31:38,188 --> 00:31:39,928
Call it actor's research.
531
00:31:40,232 --> 00:31:41,688
If I'm going to play that pig,
532
00:31:41,983 --> 00:31:43,294
I ought to know what kinds of grunts
533
00:31:43,318 --> 00:31:44,478
she makes when she's in heat.
534
00:31:44,778 --> 00:31:46,255
You're gonna
blow the whole deal.
535
00:31:46,279 --> 00:31:47,439
You know that?
536
00:31:47,739 --> 00:31:49,855
I still don't have her name on a contract!
537
00:31:52,077 --> 00:31:54,989
Lionel lamely, the great seducer.
538
00:31:55,288 --> 00:31:56,682
Well you didn't have to go to sleep with
539
00:31:56,706 --> 00:31:57,240
that whore for any deal!
540
00:31:57,541 --> 00:31:58,893
Would you keep your voice down?
541
00:31:58,917 --> 00:32:00,269
You just want
to put another notch
542
00:32:00,293 --> 00:32:00,952
right on your belt.
543
00:32:01,253 --> 00:32:01,833
Well let her hear me!
544
00:32:02,129 --> 00:32:02,788
If she does, it's all right!
545
00:32:03,088 --> 00:32:05,750
She knows what she is! - Don't be stupid!
546
00:32:06,049 --> 00:32:08,256
Look, I'm doing this for you.
547
00:32:09,970 --> 00:32:12,336
You haven't worked in a year and a half.
548
00:32:14,641 --> 00:32:16,131
So if you're smart,
549
00:32:16,435 --> 00:32:19,097
you'll just get out of
here before she wakes up.
550
00:32:19,396 --> 00:32:22,103
Don't start believing your own bullshit.
551
00:32:22,399 --> 00:32:24,640
You're doing this for you.
552
00:32:24,943 --> 00:32:25,943
Sure I am.
553
00:32:26,611 --> 00:32:28,602
Old man warkoff wants that property so bad
554
00:32:28,905 --> 00:32:30,190
he'd sell his soul.
555
00:32:30,490 --> 00:32:33,027
And until he gets it, I'm
gonna do whatever I have to
556
00:32:33,326 --> 00:32:35,157
to be his good little boy.
557
00:32:37,122 --> 00:32:38,282
I'm gonna make this film.
558
00:32:40,041 --> 00:32:42,623
And I'm gonna run that studio.
559
00:32:44,796 --> 00:32:45,796
Okay?
560
00:33:01,396 --> 00:33:02,476
Good morning, darling.
561
00:33:02,772 --> 00:33:03,772
You sleep well?
562
00:33:06,610 --> 00:33:08,475
Good, we have company.
563
00:33:08,778 --> 00:33:09,312
Do we?
564
00:33:09,613 --> 00:33:10,147
Mm-hm.
565
00:33:10,447 --> 00:33:12,859
Chris is a neighbor, and actress and
566
00:33:13,158 --> 00:33:14,398
I've known her for a long time.
567
00:33:14,659 --> 00:33:15,865
How nice.
568
00:33:16,161 --> 00:33:17,492
She's been dying to meet you.
569
00:33:17,787 --> 00:33:19,118
I told her I couldn't wake you.
570
00:33:22,167 --> 00:33:24,579
Well now that you've met
me you won't die, will you?
571
00:33:24,878 --> 00:33:25,878
No.
572
00:33:25,962 --> 00:33:26,962
Of course not.
573
00:33:27,172 --> 00:33:28,232
But she's gonna have to leave.
574
00:33:28,256 --> 00:33:29,291
Oh, but she doesn't.
575
00:33:30,592 --> 00:33:32,674
Instead, have breakfast won't you?
576
00:33:32,969 --> 00:33:33,969
Thank you.
577
00:33:34,054 --> 00:33:35,054
I think 1 will.
578
00:33:40,977 --> 00:33:45,516
Darling, and now that we
have only two grapefruit,
579
00:33:46,900 --> 00:33:49,858
I think you should have mine.
580
00:33:54,157 --> 00:33:55,693
Remember that movie, lamely?
581
00:33:57,035 --> 00:33:59,868
Here's a new twist for you.
582
00:34:12,467 --> 00:34:14,583
And you can take your deal and shove it!
583
00:34:14,886 --> 00:34:15,966
Hello, miss holl...
584
00:34:16,263 --> 00:34:17,844
Goodbye, miss hollander.
585
00:34:18,139 --> 00:34:19,139
Xavieral
586
00:34:20,392 --> 00:34:21,392
what do you want?
587
00:34:21,685 --> 00:34:23,095
From you, Mr. lamely, nothing.
588
00:34:40,620 --> 00:34:42,531
Can I give you a lift?
589
00:34:43,873 --> 00:34:45,851
Excuse me, miss hollander,
but I have something here
590
00:34:45,875 --> 00:34:47,411
I'd like very much for you to read.
591
00:34:48,420 --> 00:34:49,626
Beat itl
592
00:34:49,921 --> 00:34:51,081
oh, maybe some other time.
593
00:35:01,391 --> 00:35:03,231
You may remember our last
meeting 20 feet ago.
594
00:35:03,518 --> 00:35:05,975
I told you I had something
I'd like to show you.
595
00:35:06,271 --> 00:35:07,271
I still have it.
596
00:35:08,607 --> 00:35:09,266
What is it?
597
00:35:09,566 --> 00:35:10,566
What do you want?
598
00:35:10,817 --> 00:35:12,617
I've written a film
treatment of your book.
599
00:35:12,736 --> 00:35:14,226
I'd like you to read it.
600
00:35:14,529 --> 00:35:18,021
I have tolerated your
father's kinky fantasies.
601
00:35:18,325 --> 00:35:19,605
I have listened while he painted
602
00:35:19,701 --> 00:35:21,362
his little pictures on the wall.
603
00:35:22,370 --> 00:35:27,285
I have been lied to, wined,
dined, and seduced by a bastard.
604
00:35:28,001 --> 00:35:32,290
Me, imagine, conned right out of my pants.
605
00:35:32,589 --> 00:35:34,329
I have had it, understand?
606
00:35:34,633 --> 00:35:36,544
Had it!
607
00:35:36,843 --> 00:35:39,129
I understand, you've had it.
608
00:35:43,308 --> 00:35:46,391
Well, what about the film?
609
00:35:46,686 --> 00:35:47,220
What about it?
610
00:35:47,520 --> 00:35:48,054
I don't care!
611
00:35:48,355 --> 00:35:49,415
I'm going back to New York!
612
00:35:49,439 --> 00:35:50,599
Oh, really?
613
00:35:50,899 --> 00:35:51,899
On foot?
614
00:35:52,525 --> 00:35:53,605
It's on awful long way.
615
00:35:58,823 --> 00:35:59,823
Come on.
616
00:36:13,421 --> 00:36:14,536
This is good, Robbie.
617
00:36:14,839 --> 00:36:15,419
This is very good.
618
00:36:15,715 --> 00:36:17,376
I'm glad you like it.
619
00:36:17,676 --> 00:36:19,987
I really believe in the things
you were saying in your book.
620
00:36:20,011 --> 00:36:20,670
I can see that.
621
00:36:20,970 --> 00:36:22,255
You know your father or lamely
622
00:36:22,555 --> 00:36:24,261
never bothered to read my book?
623
00:36:24,557 --> 00:36:26,138
You're probably right.
624
00:36:26,434 --> 00:36:27,674
So what do you say?
625
00:36:27,977 --> 00:36:28,591
What can I say?
626
00:36:28,895 --> 00:36:29,895
Robbie, you're a nice guy
627
00:36:30,146 --> 00:36:32,262
and a like your ideas for the film,
628
00:36:32,565 --> 00:36:34,556
but I wouldn't go near
warkoff brothers studios
629
00:36:34,859 --> 00:36:36,349
for love or money.
630
00:36:36,653 --> 00:36:37,688
What am I saying?
631
00:36:38,822 --> 00:36:40,778
Forget warkoff, forget all of them.
632
00:36:41,908 --> 00:36:43,864
I will, but who's gonna make the movie?
633
00:36:44,869 --> 00:36:46,154
We will.
634
00:36:51,751 --> 00:36:54,584
I told you to buy a book, a simple thing!
635
00:36:54,879 --> 00:36:56,319
All you did was spend a lot of money
636
00:36:56,381 --> 00:36:57,666
and make me look like a jerk!
637
00:36:57,966 --> 00:37:00,173
But Mr. war... - Shut up, dummy!
638
00:37:00,468 --> 00:37:02,709
Your son, he's a traitor!
639
00:37:03,012 --> 00:37:04,492
He's helping that hooker, I tell you.
640
00:37:04,597 --> 00:37:07,259
If I don't make this movie, nobody does.
641
00:37:07,559 --> 00:37:09,891
Find out where the money's
coming from, and stop it.
642
00:37:10,186 --> 00:37:11,186
Did you hear me good?
643
00:37:11,229 --> 00:37:12,469
Stop that movie!
644
00:37:12,772 --> 00:37:13,352
Verboten!
645
00:37:13,648 --> 00:37:14,228
Nishtl!
646
00:37:14,524 --> 00:37:15,524
Nein!
647
00:37:15,650 --> 00:37:18,107
Come on, Shakespeare, rise and shine.
648
00:37:18,403 --> 00:37:20,234
Your typewriter awaits.
649
00:37:20,530 --> 00:37:21,610
Mm. - Mm?
650
00:37:21,906 --> 00:37:24,192
As the music swells, her delicate fingers
651
00:37:25,243 --> 00:37:26,824
massage oil into his chest.
652
00:37:29,873 --> 00:37:30,988
I made some notes.
653
00:37:33,877 --> 00:37:34,877
Hm?
654
00:37:35,086 --> 00:37:36,086
Some notes.
655
00:37:40,508 --> 00:37:41,918
She made some notes.
656
00:37:42,218 --> 00:37:43,218
Uh-huh.
657
00:38:31,643 --> 00:38:33,304
Yeah, yup, yup.
658
00:38:33,603 --> 00:38:34,603
All right.
659
00:38:34,729 --> 00:38:35,263
Well?
660
00:38:35,563 --> 00:38:36,097
It's the last bank on the list.
661
00:38:36,397 --> 00:38:36,931
They never heard of her.
662
00:38:37,232 --> 00:38:37,891
Well if she isn't getting
money from the banks...
663
00:38:38,191 --> 00:38:40,477
And she isn't dealing
with any other studio...
664
00:38:40,777 --> 00:38:42,338
Where's she getting the money?
665
00:39:35,790 --> 00:39:36,905
Hey!
666
00:39:37,208 --> 00:39:38,414
Hey, wait for me!
667
00:39:43,298 --> 00:39:43,957
Hello?
668
00:39:44,257 --> 00:39:45,417
Pleasure productions.
669
00:39:45,717 --> 00:39:47,833
Let me switch you to the
production department.
670
00:39:50,597 --> 00:39:51,256
Hello?
671
00:39:51,556 --> 00:39:52,556
Pleasure productions.
672
00:39:53,433 --> 00:39:54,433
Yes, sir.
673
00:39:55,101 --> 00:39:57,137
Oh, I'm sorry, Laurie's busy at that time,
674
00:39:57,437 --> 00:40:00,929
but I can make an appointment
with Amber for you.
675
00:40:01,232 --> 00:40:03,564
Xaviera wants to see you.
676
00:40:03,860 --> 00:40:04,860
Xaviera?
677
00:40:05,028 --> 00:40:06,268
Hollander.
678
00:40:06,571 --> 00:40:07,571
Hollander.
679
00:40:09,866 --> 00:40:11,481
Oh, I beg your pardon.
680
00:40:11,784 --> 00:40:12,784
May I help you, sir?
681
00:40:12,911 --> 00:40:15,493
Uh, a friend of mine
gave me this address,
682
00:40:15,788 --> 00:40:19,531
but I'm not really sure if
I'm in the right place.
683
00:40:19,834 --> 00:40:21,040
What exactly did you want?
684
00:40:22,587 --> 00:40:24,043
1, uh...
685
00:40:24,339 --> 00:40:26,295
Made a reservation by phone.
686
00:40:26,591 --> 00:40:27,125
Yes, sir.
687
00:40:27,425 --> 00:40:28,425
I wanted to...
688
00:40:30,011 --> 00:40:31,922
Could you tell me where I could find...
689
00:40:35,224 --> 00:40:36,509
Little Bo peep?
690
00:40:36,809 --> 00:40:39,391
Oh, she's right at the top of the stairs.
691
00:40:41,689 --> 00:40:42,895
She's expecting you.
692
00:41:00,875 --> 00:41:02,160
Come in.
693
00:41:23,189 --> 00:41:24,804
Sorry, I...
694
00:41:25,108 --> 00:41:26,223
I must have the wrong room.
695
00:41:34,450 --> 00:41:35,656
For that much film,
696
00:41:36,703 --> 00:41:39,194
and the processing,
697
00:41:39,497 --> 00:41:41,829
it comes to this.
698
00:41:44,419 --> 00:41:45,829
That's quite a bit, isn't it?
699
00:41:46,129 --> 00:41:47,994
Oh, well, I'm sure we can arrange credit.
700
00:41:48,297 --> 00:41:49,707
I don't believe in credit.
701
00:41:50,008 --> 00:41:51,964
With me, it's cash or barter.
702
00:41:52,969 --> 00:41:56,461
Well, I've always like cash, myself.
703
00:41:56,764 --> 00:41:57,764
Barter.
704
00:42:00,518 --> 00:42:03,351
What have you got to
trade that's worth this?
705
00:42:16,993 --> 00:42:17,993
Oh, oh!
706
00:42:21,789 --> 00:42:22,949
I see.
707
00:42:23,249 --> 00:42:24,534
Not yet, you haven't.
708
00:42:26,586 --> 00:42:29,578
Have you seen our dark room facilities?
709
00:42:29,881 --> 00:42:32,418
I thought you'd never ask.
710
00:42:32,717 --> 00:42:33,717
Best in Hollywood.
711
00:42:35,344 --> 00:42:36,344
Watch your step here.
712
00:42:36,637 --> 00:42:37,922
Be very careful.
713
00:42:38,222 --> 00:42:41,089
You just go right on in
and I'll be right there.
714
00:42:53,112 --> 00:42:56,229
I'm little Bo peep and
I've lost my sheep.
715
00:42:56,532 --> 00:42:59,239
Oh where, oh where may I find them?
716
00:43:02,497 --> 00:43:03,497
Baaaaa.
717
00:43:06,125 --> 00:43:07,125
Baaaa.
718
00:43:09,921 --> 00:43:11,627
Get along, old paint!
719
00:43:13,174 --> 00:43:14,789
We gotta head 'em off at the pass!
720
00:43:15,093 --> 00:43:16,093
Yee-haw!
721
00:43:17,970 --> 00:43:20,837
What big eyes you have.
722
00:43:21,140 --> 00:43:22,618
If you're looking for
little red riding hood,
723
00:43:22,642 --> 00:43:24,178
you're in the wrong room.
724
00:43:24,477 --> 00:43:25,477
Baaaa.
725
00:43:26,979 --> 00:43:27,979
Oh, baaaa.
726
00:43:29,398 --> 00:43:30,398
Baaaa.
727
00:43:31,317 --> 00:43:32,317
Baaaa.
728
00:43:33,736 --> 00:43:35,852
Ain't gonna be no rest for this cowgirl
729
00:43:36,155 --> 00:43:40,023
till we get all the bad guys
looked up in a hoosegow.
730
00:43:41,327 --> 00:43:43,158
Ride 'em, cowgirl!
731
00:43:43,454 --> 00:43:46,867
What other crimes is this
piece of filth guilty of?
732
00:43:47,166 --> 00:43:49,452
Two counts of failing to give his seat up
733
00:43:49,752 --> 00:43:51,208
on a bus to a woman.
734
00:43:51,504 --> 00:43:52,584
Three lashes!
735
00:43:56,759 --> 00:43:59,466
J happy birthday to you j!
736
00:43:59,762 --> 00:44:02,674
J happy birthday to you j!
737
00:44:02,974 --> 00:44:07,764
J happy birthday happy birthday j
738
00:44:09,021 --> 00:44:12,263
j happy birthday to you j!
739
00:44:17,905 --> 00:44:20,521
We need a house we can shoot
as the east Hampton mansion.
740
00:44:21,492 --> 00:44:22,823
Amber and susie for that.
741
00:44:23,119 --> 00:44:24,119
They're upstairs.
742
00:44:28,624 --> 00:44:30,364
Poor baby!
743
00:44:30,668 --> 00:44:32,204
There'll be time for that later.
744
00:44:32,503 --> 00:44:33,959
I don't know if I can make it.
745
00:44:34,255 --> 00:44:35,791
Stick with me, kid.
746
00:44:36,090 --> 00:44:37,421
I'l make you a director.
747
00:44:37,717 --> 00:44:38,717
You promise?
748
00:44:39,385 --> 00:44:40,785
Yes, this is wonderful.
749
00:44:40,845 --> 00:44:41,379
The basement?
750
00:44:41,679 --> 00:44:42,679
No, no, no.
751
00:44:42,889 --> 00:44:43,889
Upstairs is perfect.
752
00:44:44,807 --> 00:44:45,909
How many bedrooms did you say?
753
00:44:45,933 --> 00:44:46,933
Seven.
754
00:44:46,976 --> 00:44:47,510
Uh-huh.
755
00:44:47,810 --> 00:44:48,344
But of course, you know, we have
756
00:44:48,644 --> 00:44:50,080
two complete bedrooms on the ground floor.
757
00:44:50,104 --> 00:44:51,104
Good, good.
758
00:44:51,147 --> 00:44:52,457
What happened to to your two friends?
759
00:44:52,481 --> 00:44:53,015
I seem to...
760
00:44:53,316 --> 00:44:54,476
Oh, Amber and susie.
761
00:44:54,775 --> 00:44:55,309
Yeah.
762
00:44:55,610 --> 00:44:56,144
Oh, I'm sure they're all right.
763
00:44:56,444 --> 00:44:56,978
This is a big house.
764
00:44:57,278 --> 00:44:57,812
Yes, it is.
765
00:44:58,112 --> 00:45:00,023
It comes even complete with a game room,
766
00:45:00,323 --> 00:45:02,029
including a billiard table.
767
00:45:18,007 --> 00:45:20,248
We only need the house for two days.
768
00:45:23,304 --> 00:45:24,304
Oh, no, no, no.
769
00:45:24,555 --> 00:45:26,011
We usually don't rent by the day.
770
00:45:28,935 --> 00:45:30,675
But I think I could manage both of them,
771
00:45:30,978 --> 00:45:32,818
I mean two day, two day,
two days, fine, fine.
772
00:45:34,774 --> 00:45:36,014
About the rent.
773
00:45:38,903 --> 00:45:41,940
I was hoping you were gonna
say that I was looking at it.
774
00:45:46,035 --> 00:45:48,071
Is that really what you want?
775
00:45:51,707 --> 00:45:53,368
Yes, oh, yes it is.
776
00:46:01,842 --> 00:46:04,504
Don't forget to call your shot.
777
00:46:06,555 --> 00:46:07,715
Right.
778
00:46:08,015 --> 00:46:10,427
In fact I was just hoping to do that.
779
00:46:10,726 --> 00:46:11,726
On!
780
00:46:16,774 --> 00:46:19,811
All of this goes back there
against the wall, please.
781
00:46:21,570 --> 00:46:22,570
Move it, ladies!
782
00:46:22,613 --> 00:46:26,231
You were due at the camera
rental place 20 minutes ago.
783
00:46:26,534 --> 00:46:27,649
Hi!
784
00:46:27,952 --> 00:46:29,442
I'm here for an audition.
785
00:46:29,745 --> 00:46:31,576
Casting is to the right of the stairs.
786
00:46:31,872 --> 00:46:32,907
Okay, thanks.
787
00:46:33,958 --> 00:46:34,958
Robbie!
788
00:46:35,209 --> 00:46:36,289
You're needed in casting.
789
00:46:36,585 --> 00:46:37,585
Be right there.
790
00:46:38,379 --> 00:46:39,379
Okay.
791
00:46:40,631 --> 00:46:42,872
We're averaging just over $600 an hour.
792
00:46:43,175 --> 00:46:43,880
It's not good enough.
793
00:46:44,176 --> 00:46:45,962
Well, maybe I better go upstairs
794
00:46:46,262 --> 00:46:46,921
and see if I can't just...
795
00:46:47,221 --> 00:46:50,463
Oh, no, finish the
count, go into casting.
796
00:46:50,766 --> 00:46:52,051
I'll take care of upstairs.
797
00:46:55,187 --> 00:46:57,428
I never have any fun around here.
798
00:46:57,732 --> 00:46:58,847
Delicatessen?
799
00:46:59,150 --> 00:47:00,856
Upstairs, second door on the right.
800
00:47:02,987 --> 00:47:03,646
Amber!
801
00:47:03,946 --> 00:47:05,482
I need to talk with you.
802
00:47:20,171 --> 00:47:21,536
Delicatessen!
803
00:47:21,839 --> 00:47:23,124
Come in!
804
00:47:26,260 --> 00:47:27,260
Whoal
805
00:47:32,391 --> 00:47:33,391
Joy pecker?
806
00:47:37,021 --> 00:47:39,057
Oh, I'm joy pecker.
807
00:47:39,357 --> 00:47:40,813
Mr. rottman will see you now.
808
00:47:41,108 --> 00:47:42,108
Right this way.
809
00:47:48,616 --> 00:47:49,616
Mr. rottman.
810
00:47:50,451 --> 00:47:52,066
This is joy pecker.
811
00:47:53,162 --> 00:47:54,493
Hi.
812
00:47:54,789 --> 00:47:56,029
I'm joy pecker.
813
00:47:56,332 --> 00:47:58,664
And I'm Robbie rottman.
814
00:47:58,959 --> 00:47:59,664
Won't you have a seat?
815
00:47:59,960 --> 00:48:00,619
Thanks.
816
00:48:00,920 --> 00:48:01,920
Let's see here.
817
00:48:07,885 --> 00:48:09,165
No, no, I have to get to work.
818
00:48:09,345 --> 00:48:09,879
Please, please!
819
00:48:10,179 --> 00:48:10,713
I have to get back to work!
820
00:48:11,013 --> 00:48:12,173
Don't you want your sandwich?
821
00:48:13,307 --> 00:48:14,547
You're a young one.
822
00:48:14,850 --> 00:48:17,136
Most of the time they're so old.
823
00:48:18,270 --> 00:48:21,637
Well I'm almost brand-new.
824
00:48:22,566 --> 00:48:25,023
I'd like to do my piece for you.
825
00:48:25,319 --> 00:48:26,399
It's a classic.
826
00:48:27,863 --> 00:48:30,195
Yeah, well, I'm sure it is.
827
00:48:30,491 --> 00:48:31,947
But wouldn't you rather just read?
828
00:48:33,911 --> 00:48:35,401
That's all right.
829
00:48:35,704 --> 00:48:40,164
I've done this so many times
that I know it by heart.
830
00:48:41,085 --> 00:48:42,085
Oh.
831
00:48:45,172 --> 00:48:46,172
It's by...
832
00:48:47,216 --> 00:48:49,332
William Shakespeare.
833
00:48:50,636 --> 00:48:51,636
Good ol' bill.
834
00:48:54,515 --> 00:48:55,630
No, no, no, no, no!
835
00:49:03,023 --> 00:49:07,938
I would not, though 'tis
my familiar way with men,
836
00:49:09,363 --> 00:49:11,945
to play the lapwing and to jest.
837
00:49:12,867 --> 00:49:13,867
Tongue...
838
00:49:21,584 --> 00:49:22,744
Far from heart,
839
00:49:24,545 --> 00:49:26,456
play with all virgins so.
840
00:49:30,926 --> 00:49:31,961
I hold youl!
841
00:49:34,513 --> 00:49:37,129
I hold you as a thing ensky'd and sainted.
842
00:49:43,731 --> 00:49:45,187
Thank you, Mrs. pecker.
843
00:49:48,360 --> 00:49:50,772
Thank you, Mr. rottman.
844
00:49:51,071 --> 00:49:52,071
Don't mention it.
845
00:49:54,533 --> 00:49:56,819
I think the interview is over now.
846
00:49:57,786 --> 00:49:58,786
What interview?
847
00:50:00,581 --> 00:50:01,581
Battle stations!
848
00:50:01,749 --> 00:50:02,829
Battle stations!
849
00:50:03,125 --> 00:50:04,706
Enemy ships all around us!
850
00:50:08,631 --> 00:50:10,997
We're gonna get you! - No, no, no, no.
851
00:50:13,886 --> 00:50:16,002
Please, please, no more, no more.
852
00:50:19,808 --> 00:50:22,265
Who had the corn beef and brisket combo?
853
00:50:25,064 --> 00:50:27,180
Well, hello there, sailor.
854
00:50:27,483 --> 00:50:29,314
Two plus a hundred.
855
00:50:30,778 --> 00:50:31,778
520.
856
00:50:31,946 --> 00:50:32,946
426.
857
00:50:33,197 --> 00:50:34,197
159.
858
00:50:35,407 --> 00:50:36,407
Oh, look at that!
859
00:50:36,492 --> 00:50:37,492
800.
860
00:50:37,535 --> 00:50:38,535
Thank youl!
861
00:50:40,079 --> 00:50:41,489
Plus 800.
862
00:50:43,290 --> 00:50:44,290
Let's see.
863
00:50:53,092 --> 00:50:54,377
Xaviera.
864
00:50:54,677 --> 00:50:55,837
Where's xaviera?
865
00:50:56,136 --> 00:50:58,502
Xaviera...
866
00:50:58,806 --> 00:50:59,806
Today's total.
867
00:51:00,849 --> 00:51:01,884
Come on, tell us!
868
00:51:02,184 --> 00:51:02,718
What is it?
869
00:51:03,018 --> 00:51:03,552
Come on!
870
00:51:03,852 --> 00:51:05,330
Max, I want you and George to help me
871
00:51:05,354 --> 00:51:06,389
with the press release.
872
00:51:06,689 --> 00:51:07,689
Okay!
873
00:51:07,940 --> 00:51:09,125
Robbie, I want you to go and tell
874
00:51:09,149 --> 00:51:10,855
the other girls upstairs. - Right!
875
00:51:13,988 --> 00:51:14,988
Now?
876
00:51:15,030 --> 00:51:16,030
Have fun.
877
00:51:19,326 --> 00:51:20,326
Walk!
878
00:51:29,545 --> 00:51:31,251
Someone get some champagne.
879
00:51:31,547 --> 00:51:33,128
We're all gonna make a movie!
880
00:51:44,810 --> 00:51:45,810
Well?
881
00:51:46,729 --> 00:51:48,209
Oh, the way we see it, Mr. warkoff,
882
00:51:48,355 --> 00:51:50,266
there's no way that a bunch of prostitutes
883
00:51:50,566 --> 00:51:52,682
are gonna make a film that can hurt us.
884
00:51:52,985 --> 00:51:54,646
That's no what I want to hear, lamely!
885
00:51:54,945 --> 00:51:56,590
I'm very disappointed in both of you guys.
886
00:51:56,614 --> 00:51:58,980
I ask you, is it so difficult
for you two big shots
887
00:51:59,283 --> 00:52:01,444
to buy the rights for some little book?
888
00:52:01,744 --> 00:52:04,156
I asked you to close down a
fly-by-night production,
889
00:52:04,455 --> 00:52:05,455
and what do I get?
890
00:52:05,539 --> 00:52:07,245
Headlines in variety!
891
00:52:07,541 --> 00:52:09,122
I guess it's time I showed you buys
892
00:52:09,418 --> 00:52:11,204
what it really means to get tough.
893
00:52:11,503 --> 00:52:12,503
Come here a minute.
894
00:52:12,796 --> 00:52:13,815
You know, when I say tough,
895
00:52:13,839 --> 00:52:16,831
you know, I don't mean like tough.
896
00:52:17,134 --> 00:52:18,465
I mean tough!
897
00:52:18,761 --> 00:52:19,761
Move it!
898
00:52:21,347 --> 00:52:23,533
Susie, they need you
in makeup, and don't be late!
899
00:52:23,557 --> 00:52:24,557
Amber!
900
00:52:24,725 --> 00:52:26,590
Amber, get some costumes out of the truck.
901
00:52:26,894 --> 00:52:28,371
Laurie, my dear, you have five minutes.
902
00:52:28,395 --> 00:52:29,100
Are you going to be ready?
903
00:52:29,396 --> 00:52:29,930
Yes.
904
00:52:30,230 --> 00:52:30,935
Go over the lines
a couple more times
905
00:52:31,231 --> 00:52:32,311
and wait right here for me.
906
00:52:32,441 --> 00:52:33,521
Okay.
907
00:52:33,817 --> 00:52:34,817
To be or not to be.
908
00:52:34,985 --> 00:52:36,546
Amber, please help get the costumes
909
00:52:36,570 --> 00:52:40,062
out of the truck. - Is that a question?
910
00:52:40,366 --> 00:52:41,572
Hi.
911
00:52:41,867 --> 00:52:43,403
Hi yourself.
912
00:52:43,702 --> 00:52:45,567
You wouldn't be xaviera hollander?
913
00:52:45,871 --> 00:52:48,829
No, I could never be xaviera.
914
00:52:49,124 --> 00:52:50,124
She's on the set.
915
00:52:50,292 --> 00:52:51,372
We're making a movie!
916
00:52:51,669 --> 00:52:52,203
I know, I know.
917
00:52:52,503 --> 00:52:53,583
I'm from the camera rental.
918
00:52:53,629 --> 00:52:56,086
You know, we haven't received
payment, you know what I mean?
919
00:52:56,382 --> 00:52:57,918
It's been two days.
920
00:52:58,217 --> 00:53:00,128
Xaviera can't be disturbed now.
921
00:53:00,427 --> 00:53:01,427
She's emoting!
922
00:53:03,055 --> 00:53:04,420
Are you sure there isn't...
923
00:53:05,474 --> 00:53:07,010
Some mistake?
924
00:53:07,309 --> 00:53:08,309
There's no mistake.
925
00:53:08,560 --> 00:53:10,141
We really need that payment.
926
00:53:10,437 --> 00:53:11,597
Theses are hard times.
927
00:53:14,900 --> 00:53:15,900
I know it is.
928
00:53:16,735 --> 00:53:20,523
You know, this movie making goes very...
929
00:53:22,032 --> 00:53:23,317
Very slowly.
930
00:53:25,494 --> 00:53:27,610
I guess I'll just have to wait.
931
00:53:27,913 --> 00:53:30,450
Oh, I wouldn't want
you to have to do that.
932
00:53:31,542 --> 00:53:32,952
Why don't you come along with me,
933
00:53:33,252 --> 00:53:34,833
and I'm sure I can arrange for you
934
00:53:35,129 --> 00:53:37,336
to get everything you deserve.
935
00:53:55,357 --> 00:53:57,348
Have you see Laurie?
936
00:53:57,651 --> 00:54:00,313
Yeah, she's making a payment
on the camera rental.
937
00:54:00,612 --> 00:54:01,146
What do you mean?
938
00:54:01,447 --> 00:54:02,903
That's all been taken care of.
939
00:54:03,198 --> 00:54:04,198
Oh, I don't know.
940
00:54:04,241 --> 00:54:05,777
That guy just drove up in that Van.
941
00:54:08,245 --> 00:54:08,904
Uh-oh.
942
00:54:09,204 --> 00:54:11,035
We don't use ac-DC!
943
00:54:12,166 --> 00:54:13,393
All right, come on, let's go!
944
00:54:13,417 --> 00:54:15,057
Hands against the trailer and spread 'em!
945
00:54:18,714 --> 00:54:20,625
I woulda let you do
that anyway, you creep!
946
00:54:20,924 --> 00:54:23,210
Yeah, come on, lady,
this ain't no social call.
947
00:54:23,510 --> 00:54:24,716
Come on, move it!
948
00:54:25,637 --> 00:54:27,047
This is against the law!
949
00:54:27,347 --> 00:54:28,408
Where are you taking me?
950
00:54:28,432 --> 00:54:30,718
That's right, come on.
951
00:54:31,894 --> 00:54:33,054
Move, let's go!
952
00:54:34,146 --> 00:54:36,478
That's it, that's it, go!
953
00:54:36,774 --> 00:54:38,184
Everybody step in!
954
00:54:38,484 --> 00:54:40,850
Come on, move those girls!
955
00:54:41,153 --> 00:54:43,690
There it is, simple and clean.
956
00:54:43,989 --> 00:54:44,989
Very efficient.
957
00:54:45,282 --> 00:54:47,443
Well, which one of you
wants to buy me lunch?
958
00:54:53,207 --> 00:54:54,242
All right, all right.
959
00:54:55,918 --> 00:54:56,918
Quit pushing around.
960
00:54:58,754 --> 00:55:00,210
Do be careful with the nails.
961
00:55:00,506 --> 00:55:01,996
I'd hate to loose one.
962
00:55:23,904 --> 00:55:24,563
Come on!
963
00:55:24,863 --> 00:55:26,549
I can't believe all
this could happen to us.
964
00:55:26,573 --> 00:55:28,780
One, two, three, four, five,
965
00:55:29,076 --> 00:55:31,192
six, seven, eight, nine, 10.
966
00:55:32,996 --> 00:55:34,736
Everybody, take lunch.
967
00:55:35,040 --> 00:55:36,760
We'll meet back in the office in two hours,
968
00:55:36,834 --> 00:55:37,834
four o'clock, okay?
969
00:55:40,003 --> 00:55:41,413
$2,000 a piece, George?
970
00:55:41,713 --> 00:55:43,153
Why didn't you argue about the bail?
971
00:55:43,382 --> 00:55:45,182
Hey, there was nothing
I could do about it.
972
00:55:45,300 --> 00:55:46,861
You know, you've got some
very powerful enemies.
973
00:55:46,885 --> 00:55:48,375
Don't I know it.
974
00:55:48,679 --> 00:55:50,439
They just cost us a big
chunk of the budget,
975
00:55:50,556 --> 00:55:52,592
and we haven't got a foot
of film to show for it.
976
00:55:52,891 --> 00:55:54,786
You're really serious about
this film thing, aren't you?
977
00:55:54,810 --> 00:55:57,142
I never take anything too
seriously or for too long,
978
00:55:57,437 --> 00:55:59,302
George, but I do not like
to be pushed around.
979
00:55:59,606 --> 00:56:00,917
Yeah, but you're on their turf.
980
00:56:00,941 --> 00:56:02,181
What are you gonna do about it?
981
00:56:02,484 --> 00:56:03,519
Fight back.
982
00:56:03,819 --> 00:56:04,979
Dirty for dirty.
983
00:56:20,544 --> 00:56:22,080
Hello, c.J., good to see you.
984
00:56:23,547 --> 00:56:24,547
Good evening.
985
00:56:25,924 --> 00:56:26,924
Hello.
986
00:56:37,060 --> 00:56:38,060
Yes, sir?
987
00:56:38,228 --> 00:56:39,263
Joseph e. Rottman.
988
00:56:40,856 --> 00:56:41,856
Yes, sir?
989
00:56:43,025 --> 00:56:44,856
I was told you had a message for me.
990
00:56:45,944 --> 00:56:47,059
Oh, well let me check.
991
00:56:53,452 --> 00:56:54,452
Here it is.
992
00:56:54,620 --> 00:56:55,620
Thank you.
993
00:57:13,055 --> 00:57:14,532
Dearest Joseph,
994
00:57:14,556 --> 00:57:16,638
I'm too tired to fight my true emotions.
995
00:57:17,643 --> 00:57:19,554
You've made me love you, darling.
996
00:57:19,853 --> 00:57:21,093
I'm ready to deal.
997
00:57:21,396 --> 00:57:23,603
I am your slave, so please be kind.
998
00:57:24,816 --> 00:57:27,273
Room 583, 10 o'clock.
999
00:57:27,569 --> 00:57:28,569
Love, xaviera.
1000
00:57:29,780 --> 00:57:30,780
Wow!
1001
00:57:35,327 --> 00:57:36,327
Great evening, Lionel.
1002
00:57:36,495 --> 00:57:38,235
You did a wonderful job.
1003
00:57:38,538 --> 00:57:39,072
Thank you, Joseph.
1004
00:57:39,373 --> 00:57:39,953
Nice of you to say.
1005
00:57:40,248 --> 00:57:41,368
Yeah, I better get inside.
1006
00:57:41,541 --> 00:57:42,810
Can't miss the old man's speech.
1007
00:57:42,834 --> 00:57:43,834
Of course not.
1008
00:57:51,802 --> 00:57:53,042
Desk.
1009
00:57:53,345 --> 00:57:54,630
Oh, yes, sir?
1010
00:57:54,930 --> 00:57:55,930
Lionel lamely.
1011
00:57:56,682 --> 00:57:58,138
Yes?
1012
00:57:58,433 --> 00:58:00,048
You have a message for me.
1013
00:58:00,352 --> 00:58:01,387
Oh, I'll check.
1014
00:58:08,944 --> 00:58:12,152
Is there anything else I can
do for you, Mr. lamely?
1015
00:58:20,372 --> 00:58:21,692
My darling,
1016
00:58:21,915 --> 00:58:24,907
I now know better than to
try to make it without you.
1017
00:58:25,210 --> 00:58:28,293
I pray it's not too late
for us to start again.
1018
00:58:28,588 --> 00:58:30,795
Isn't it time we negotiated?
1019
00:58:31,091 --> 00:58:33,127
Room 581, 10:05 tonight.
1020
00:58:34,302 --> 00:58:36,293
Waiting for your love, xaviera.
1021
00:58:50,318 --> 00:58:51,318
Xaviera?
1022
00:58:53,030 --> 00:58:54,030
Hello?
1023
00:59:00,037 --> 00:59:01,197
Yes, darling?
1024
00:59:04,207 --> 00:59:05,367
Xavieral
1025
00:59:05,667 --> 00:59:07,578
how handsome you look in your tuxedo.
1026
00:59:09,588 --> 00:59:10,748
Let me see from the back.
1027
00:59:12,549 --> 00:59:14,631
Ooh, what cute buns you have!
1028
00:59:15,635 --> 00:59:18,752
To be honest, I really wasn't sure
1029
00:59:19,056 --> 00:59:21,138
whether or not you'd want to come.
1030
00:59:21,433 --> 00:59:23,033
Why, I couldn't believe it was for me.
1031
00:59:23,185 --> 00:59:24,675
I mean, I never dreamed!
1032
00:59:24,978 --> 00:59:26,934
Oh, this is not a dream, Joseph.
1033
00:59:28,065 --> 00:59:30,556
Don't underestimate yourself.
1034
00:59:30,859 --> 00:59:32,349
Men like you have a strange
1035
00:59:32,652 --> 00:59:34,313
and powerful attraction on a woman.
1036
00:59:35,322 --> 00:59:36,322
We do?
1037
00:59:37,240 --> 00:59:40,778
I think it's your total lack of vanity
1038
00:59:41,078 --> 00:59:43,114
that I find so disarming.
1039
00:59:47,959 --> 00:59:48,959
Ooh!
1040
00:59:49,086 --> 00:59:50,086
Sorry.
1041
00:59:55,425 --> 00:59:56,835
What the hell are you doing?
1042
00:59:59,054 --> 01:00:00,054
Huh?
1043
01:00:00,180 --> 01:00:01,180
On.
1044
01:00:05,811 --> 01:00:08,769
I've been riding all
night on this elevator.
1045
01:00:09,064 --> 01:00:11,350
Some guy said there was a party on seven.
1046
01:00:12,609 --> 01:00:15,066
But this damn thing only goes to six!
1047
01:00:17,280 --> 01:00:18,395
What do you think, huh?
1048
01:00:23,578 --> 01:00:24,658
Damn kids.
1049
01:00:24,955 --> 01:00:25,955
They're rushing around.
1050
01:00:26,039 --> 01:00:29,031
They try to push all the buttons.
1051
01:00:29,334 --> 01:00:30,334
Buttons!
1052
01:00:31,795 --> 01:00:32,795
Buttons!
1053
01:00:36,550 --> 01:00:38,131
Please, darling.
1054
01:00:38,426 --> 01:00:40,633
This means too much for us to rush.
1055
01:00:43,098 --> 01:00:45,555
We have all night, Joseph, love.
1056
01:00:47,936 --> 01:00:48,936
Where are you going?
1057
01:00:49,146 --> 01:00:50,636
Make yourself comfortable.
1058
01:00:52,107 --> 01:00:55,645
It's going to be a long and bumpy night.
1059
01:01:00,615 --> 01:01:02,697
I think I'll slip into something
1060
01:01:02,993 --> 01:01:05,450
a little less confining.
1061
01:01:11,835 --> 01:01:13,245
Less confining.
1062
01:01:22,929 --> 01:01:25,090
If you find a party...
1063
01:01:25,390 --> 01:01:26,470
You know where to find me.
1064
01:01:32,981 --> 01:01:35,063
Ah, xaviera, it's almost five after.
1065
01:01:35,358 --> 01:01:36,358
Okay, okay.
1066
01:01:37,485 --> 01:01:38,520
Don't forget the phone.
1067
01:02:05,639 --> 01:02:07,345
Can you ever forgive me?
1068
01:02:07,641 --> 01:02:08,743
It's just that I get so jealous.
1069
01:02:08,767 --> 01:02:10,553
Oh, that's the past.
1070
01:02:10,852 --> 01:02:12,513
It's the now...
1071
01:02:12,812 --> 01:02:13,812
That interests me.
1072
01:02:21,571 --> 01:02:24,563
I've made some special
arrangements for you tonight.
1073
01:02:27,953 --> 01:02:31,662
Promise me, darling, you'll
stay right where you are.
1074
01:02:31,957 --> 01:02:34,243
Xaviera, they'd have
to drag me out of here.
1075
01:02:34,542 --> 01:02:35,782
They just might have to.
1076
01:02:41,716 --> 01:02:42,205
What do you think?
1077
01:02:42,509 --> 01:02:43,509
Perfect!
1078
01:02:55,522 --> 01:02:56,522
No, stop!
1079
01:03:03,613 --> 01:03:06,650
Oh, Joseph, I have this hunger.
1080
01:03:06,950 --> 01:03:11,489
I have this need to be
held, loved, possessed.
1081
01:03:11,788 --> 01:03:15,451
No, please, stay right where you are.
1082
01:03:15,750 --> 01:03:18,162
Promise me you'll do exactly as I stay.
1083
01:03:19,546 --> 01:03:20,661
Tell me, tell me!
1084
01:03:22,173 --> 01:03:23,583
I'm going into the bedroom.
1085
01:03:23,883 --> 01:03:25,373
Yes, yes!
1086
01:03:25,677 --> 01:03:27,838
I'll turn off all the lights.
1087
01:03:28,138 --> 01:03:30,174
And then I'll lie down on the bed.
1088
01:03:30,473 --> 01:03:32,179
Wonderful, wonderful!
1089
01:03:34,936 --> 01:03:36,551
When the moment is perfect...
1090
01:03:38,481 --> 01:03:39,641
I'll call for you,
1091
01:03:40,984 --> 01:03:42,144
and you'll come to me...
1092
01:03:43,528 --> 01:03:45,189
In all your naked splendor.
1093
01:04:02,547 --> 01:04:05,630
Xaviera, you've kept me waiting.
1094
01:04:05,925 --> 01:04:07,961
Good things are worth
waiting for, darling.
1095
01:04:15,477 --> 01:04:18,310
I promise you, tonight will be
1096
01:04:18,605 --> 01:04:21,847
the most memorable night of your life.
1097
01:04:22,150 --> 01:04:25,608
So, why don't you get out
of your stuffy clothes,
1098
01:04:26,780 --> 01:04:29,647
and I'll call you to the
bedroom when we're ready.
1099
01:04:31,076 --> 01:04:34,034
This is getting interesting.
1100
01:04:34,329 --> 01:04:36,115
Xaviera, who's in there?
1101
01:04:37,457 --> 01:04:40,119
You're ruining the surprise.
1102
01:04:40,418 --> 01:04:41,618
The lights will be out, lover,
1103
01:04:41,669 --> 01:04:45,207
so you'll just have to feel
things out for yourself.
1104
01:04:45,507 --> 01:04:46,838
Xaviera.
1105
01:04:47,133 --> 01:04:48,213
Hm?
1106
01:04:48,510 --> 01:04:50,000
Don't disappoint me.
1107
01:04:50,303 --> 01:04:51,303
I won't.
1108
01:05:01,106 --> 01:05:04,394
Okay, okay, go, go.
1109
01:05:10,448 --> 01:05:12,609
Okay, stud buns.
1110
01:05:12,909 --> 01:05:15,275
Come and get your bouncy, bouncy!
1111
01:05:15,578 --> 01:05:16,693
Bouncy, bouncy!
1112
01:05:27,090 --> 01:05:29,376
Don't say a word, my love.
1113
01:05:29,676 --> 01:05:31,257
Just come to me.
1114
01:05:31,553 --> 01:05:32,884
Oh!
1115
01:06:01,624 --> 01:06:03,080
Don't!
1116
01:06:05,587 --> 01:06:08,124
Just don't say anything, rottman!
1117
01:06:12,260 --> 01:06:14,000
I don't understand.
1118
01:06:14,304 --> 01:06:15,589
It's very simple.
1119
01:06:15,889 --> 01:06:17,629
We found these in the elevator,
1120
01:06:17,932 --> 01:06:20,514
and we're turning them
in to lost and found.
1121
01:06:20,810 --> 01:06:22,926
You do have one, don't you?
1122
01:06:24,522 --> 01:06:25,762
Why, yes.
1123
01:06:26,065 --> 01:06:26,599
Thank you.
1124
01:06:26,900 --> 01:06:27,434
Ladies.
1125
01:06:27,734 --> 01:06:29,211
You'd think he never an honest woman.
1126
01:06:29,235 --> 01:06:30,270
Ooh, bite your tongue.
1127
01:06:33,781 --> 01:06:35,396
It's locked from the other sidel
1128
01:06:37,368 --> 01:06:38,699
d'oh, it's locked too.
1129
01:06:38,995 --> 01:06:39,995
Damn!
1130
01:06:44,751 --> 01:06:46,036
It's dead!
1131
01:06:46,336 --> 01:06:48,668
You have lousy connections, rottman.
1132
01:06:48,963 --> 01:06:50,649
Oh, is that your solution, to throw things?
1133
01:06:50,673 --> 01:06:52,193
Well, what's your answer, smart ass?
1134
01:06:52,467 --> 01:06:54,487
She's taken the towels, the
curtains, and the sheets,
1135
01:06:54,511 --> 01:06:55,921
and all she left us with is that!
1136
01:07:01,768 --> 01:07:02,768
Oh, no!
1137
01:07:03,770 --> 01:07:05,010
You've got a better solution?
1138
01:07:05,063 --> 01:07:06,223
I'd rather be caught dead.
1139
01:07:07,398 --> 01:07:08,758
You want to stay here all night?
1140
01:07:08,983 --> 01:07:10,294
There are some things I won't do,
1141
01:07:10,318 --> 01:07:11,795
and this is one of the things I won't do.
1142
01:07:11,819 --> 01:07:13,355
I can't, I couldn't, and I won't!
1143
01:07:24,415 --> 01:07:25,951
All clear.
1144
01:07:26,251 --> 01:07:26,910
Are you sure?
1145
01:07:27,210 --> 01:07:29,326
Yeah, come on, come on.
1146
01:07:29,629 --> 01:07:30,629
Come on!
1147
01:07:44,686 --> 01:07:45,686
Shit!
1148
01:08:21,681 --> 01:08:22,966
Good evening, ladies!
1149
01:08:38,114 --> 01:08:39,570
Cancel Pittsburgh.
1150
01:08:39,866 --> 01:08:40,866
I'm in love!
1151
01:08:42,827 --> 01:08:44,613
You and your smart ideas.
1152
01:08:44,912 --> 01:08:46,823
You've never looked lovelier, Joseph.
1153
01:08:47,123 --> 01:08:48,954
Hey, don't be angry!
1154
01:08:49,250 --> 01:08:51,866
I just wanted to know how much
it was for the two of you.
1155
01:08:53,963 --> 01:08:55,248
Oh, hello...
1156
01:08:55,548 --> 01:08:56,548
Mr. lamely.
1157
01:08:57,216 --> 01:08:58,216
Mr. rottman.
1158
01:09:10,688 --> 01:09:12,053
Li...
1159
01:09:12,357 --> 01:09:14,222
Lionel lamely, it's a clenet.
1160
01:09:14,525 --> 01:09:15,525
Yes, sir.
1161
01:09:17,904 --> 01:09:18,904
Mrs. lamely.
1162
01:09:21,240 --> 01:09:24,277
Hey, so listen, honey,
if your friend over there
1163
01:09:24,577 --> 01:09:26,283
doesn't want to go party, let's you and I
1164
01:09:26,579 --> 01:09:29,116
go out and have a little
fun by ourselves, huh?
1165
01:09:29,415 --> 01:09:31,076
Get your slimy hands of me!
1166
01:09:35,296 --> 01:09:36,001
What are you talking to him for?
1167
01:09:36,297 --> 01:09:37,524
I wasn't talking to him!
1168
01:09:37,548 --> 01:09:38,958
He was talking to me!
1169
01:09:39,258 --> 01:09:41,590
That's all right, girls,
you just talk it over.
1170
01:09:42,804 --> 01:09:43,418
Would you get lost?
1171
01:09:43,721 --> 01:09:44,721
Get lost!
1172
01:09:44,806 --> 01:09:45,806
Catch this.
1173
01:09:47,684 --> 01:09:49,284
Another Saturday night in tinsel town.
1174
01:09:49,352 --> 01:09:51,764
Everybody's trying to be Peter Pan.
1175
01:09:52,063 --> 01:09:54,520
You want me to go?
1176
01:09:54,816 --> 01:09:56,226
I'l go!
1177
01:09:56,526 --> 01:09:59,142
But I just think you're gorgeous!
1178
01:09:59,445 --> 01:10:01,857
All I wanted is one kiss.
1179
01:10:02,156 --> 01:10:05,444
Just give me one big one right here!
1180
01:10:06,494 --> 01:10:07,199
Oh, you want a big one?
1181
01:10:07,495 --> 01:10:08,530
Well kiss this!
1182
01:10:11,249 --> 01:10:12,249
Freeze!
1183
01:10:24,053 --> 01:10:24,712
Where's number one?
1184
01:10:25,012 --> 01:10:25,546
You got number two up there.
1185
01:10:25,847 --> 01:10:26,847
Put number one.
1186
01:10:27,014 --> 01:10:28,014
Excuse me!
1187
01:10:28,141 --> 01:10:28,675
Look at the...
1188
01:10:28,975 --> 01:10:31,637
10 seconds, Rita.
1189
01:10:31,936 --> 01:10:32,470
Hurry up, come on!
1190
01:10:32,770 --> 01:10:34,050
Five seconds, Rita.
1191
01:10:34,313 --> 01:10:36,053
Four, three, two. - Now, from Hollywood,
1192
01:10:36,357 --> 01:10:37,437
it's the Rita beater show!
1193
01:10:37,734 --> 01:10:38,894
Hello from Hollywood.
1194
01:10:39,193 --> 01:10:41,525
I'm Rita beater, and by
now the world is familiar
1195
01:10:41,821 --> 01:10:44,358
with the events known as studiogate.
1196
01:10:44,657 --> 01:10:48,241
Charges of moral bankruptcy
of movie land's most powerful
1197
01:10:48,536 --> 01:10:50,868
have sent stock in warkoff brothers studios
1198
01:10:51,164 --> 01:10:52,529
rocketing downward.
1199
01:10:52,832 --> 01:10:55,869
The question now is, what can w.B.
Warkoff do
1200
01:10:56,169 --> 01:10:59,206
to restore the public's
faith in his dying empire?
1201
01:10:59,505 --> 01:11:02,747
The talk here in tinsel town
is that only a reunification
1202
01:11:03,050 --> 01:11:06,508
with xaviera hollander's happy
hooker, now in production,
1203
01:11:06,804 --> 01:11:10,422
can save warkoff brothers
studios from its sagging state.
1204
01:11:10,725 --> 01:11:12,181
It wouldn't surprise this reporter
1205
01:11:12,477 --> 01:11:14,809
if talks between the two
were in the offing.
1206
01:11:15,855 --> 01:11:17,561
So, xaviera.
1207
01:11:17,857 --> 01:11:19,438
So, w.B.
1208
01:11:21,611 --> 01:11:22,817
All this craziness.
1209
01:11:23,112 --> 01:11:24,112
Where will it stop?
1210
01:11:24,363 --> 01:11:24,897
Where?
1211
01:11:25,198 --> 01:11:28,690
I hurt you, you hurt me,
nobody profits, true?
1212
01:11:29,786 --> 01:11:32,402
Now, look, let's not fool around the bush.
1213
01:11:32,705 --> 01:11:34,545
You read the papers, you
know I have troubles,
1214
01:11:34,582 --> 01:11:37,369
but what you read is only
the top of the iceberg.
1215
01:11:37,668 --> 01:11:41,581
I've got a new theater, big
theater, opening in 30 days.
1216
01:11:41,881 --> 01:11:44,247
Would you believe I got no
picture to open it with?
1217
01:11:44,550 --> 01:11:47,542
I was depending on it being
the happy hooker, but now...
1218
01:11:48,638 --> 01:11:50,358
Oh, come on, darling, I'm sorry about that.
1219
01:11:50,556 --> 01:11:52,467
I'm will to let bygones
be like spilled milk,
1220
01:11:52,767 --> 01:11:54,883
so why don't you let sleeping dogs do that
1221
01:11:55,186 --> 01:11:56,346
and let me make it up to you?
1222
01:11:56,604 --> 01:11:59,220
I'll pay whatever it costs
for you to finish your film.
1223
01:11:59,524 --> 01:12:01,284
All you have to do is
deliver by six o'clock
1224
01:12:01,526 --> 01:12:04,689
on 25th of February, and I pay
you five million dollars.
1225
01:12:04,987 --> 01:12:05,646
Did you hear that good?
1226
01:12:05,947 --> 01:12:08,347
If you can deliver on time for
the opening of my new theater
1227
01:12:08,449 --> 01:12:10,405
I'll pay you five million big ones!
1228
01:12:10,701 --> 01:12:14,819
If you don't, no five million
dollars and I own the picture.
1229
01:12:15,122 --> 01:12:16,266
Stop already with the hors d'oeuvres.
1230
01:12:16,290 --> 01:12:17,780
What the hell is this, a Jewish luau?
1231
01:12:18,084 --> 01:12:19,084
Stop, I'm talking!
1232
01:12:20,127 --> 01:12:21,127
Well?
1233
01:12:22,171 --> 01:12:22,830
What do you say?
1234
01:12:23,130 --> 01:12:24,130
Do we sign the contracts?
1235
01:12:26,592 --> 01:12:29,129
I'll have to discuss it with my partners.
1236
01:12:29,428 --> 01:12:30,428
Well, of course.
1237
01:12:32,223 --> 01:12:33,713
Thanks for the lunch.
1238
01:12:34,016 --> 01:12:35,016
Don't mention it.
1239
01:12:38,729 --> 01:12:42,267
Tell guido and Dominic I
want to see them, now!
1240
01:12:42,567 --> 01:12:43,147
Looks good.
1241
01:12:43,442 --> 01:12:44,442
It's almost too good.
1242
01:12:45,903 --> 01:12:48,485
He obviously believes we
can't deliver on time.
1243
01:12:48,781 --> 01:12:50,737
He's willing to gamble
five million on it.
1244
01:12:51,033 --> 01:12:52,033
What do you think?
1245
01:12:53,202 --> 01:12:55,784
Is there anything grandpa can
do that'll slow production?
1246
01:12:56,080 --> 01:12:57,160
Not according to this.
1247
01:12:59,000 --> 01:13:00,480
We'd have to work around the clock.
1248
01:13:00,668 --> 01:13:03,284
Honey, for a split of five
million, I'll sleep later.
1249
01:13:05,089 --> 01:13:05,748
Okay, okay, okay.
1250
01:13:06,048 --> 01:13:06,582
All right, all right, all right.
1251
01:13:06,883 --> 01:13:07,417
Okay, okay, okay.
1252
01:13:07,717 --> 01:13:08,717
Hold it, hold it!
1253
01:13:11,429 --> 01:13:12,429
We can do it.
1254
01:13:17,184 --> 01:13:19,516
Oh, Robbie, if you pull this one off,
1255
01:13:19,812 --> 01:13:21,677
you're gonna be a very rich young man.
1256
01:13:21,981 --> 01:13:22,515
What, are you kidding?
1257
01:13:22,815 --> 01:13:23,349
If I pull this one off,
1258
01:13:23,649 --> 01:13:25,809
grandpa's gonna have to make
me chairman of the board.
1259
01:13:27,320 --> 01:13:29,185
Scene 20, take four.
1260
01:13:29,488 --> 01:13:29,977
Move, move in, is that good?
1261
01:13:30,281 --> 01:13:31,441
Move in, okay, ready?
1262
01:13:31,741 --> 01:13:32,275
Gol
1263
01:13:32,575 --> 01:13:33,575
go, go, go, go, go, go!
1264
01:13:33,868 --> 01:13:34,402
Beautiful!
1265
01:13:34,702 --> 01:13:36,013
Move, move it around, move it around.
1266
01:13:36,037 --> 01:13:36,571
Good.
1267
01:13:36,871 --> 01:13:37,405
That's good.
1268
01:13:37,705 --> 01:13:38,239
Good.
1269
01:13:38,539 --> 01:13:39,073
Now come on down.
1270
01:13:39,373 --> 01:13:40,373
Come down, come down.
1271
01:13:40,416 --> 01:13:41,416
Okay, that's good.
1272
01:13:41,459 --> 01:13:42,619
Now, bring it around to me.
1273
01:13:42,919 --> 01:13:43,578
Come around to me.
1274
01:13:43,878 --> 01:13:45,084
Come around.
1275
01:13:45,379 --> 01:13:46,084
That's good, that's good.
1276
01:13:46,380 --> 01:13:48,621
Stroke the tiger, stroke the tiger.
1277
01:13:48,925 --> 01:13:50,256
Back up, back up.
1278
01:13:50,551 --> 01:13:51,256
Back up to vine.
1279
01:13:51,552 --> 01:13:52,166
That's beautiful.
1280
01:13:52,470 --> 01:13:55,212
Vine between the things, stroke that vine!
1281
01:13:55,514 --> 01:13:57,175
Oh, I'm loving this, I'm loving this!
1282
01:13:57,475 --> 01:13:59,386
This is good, this is
good, good, good, good!
1283
01:14:38,808 --> 01:14:40,764
Have they got the phones yet?
1284
01:14:41,060 --> 01:14:42,060
I'll check.
1285
01:14:45,022 --> 01:14:46,353
Not yet.
1286
01:14:46,649 --> 01:14:48,329
Call Jake at the lab, and make sure that
1287
01:14:48,442 --> 01:14:49,852
we'll have the film by six.
1288
01:14:52,822 --> 01:14:53,822
Jake, hello!
1289
01:14:54,115 --> 01:14:55,980
This is Maxine from pleasure productions.
1290
01:14:57,410 --> 01:14:58,866
Oh, that's great!
1291
01:14:59,161 --> 01:15:00,161
Hold on.
1292
01:15:00,746 --> 01:15:02,532
They can deliver the film the the theater.
1293
01:15:02,832 --> 01:15:03,412
No.
1294
01:15:03,708 --> 01:15:05,073
We'll pick up the film.
1295
01:15:05,376 --> 01:15:06,832
I don't want to take any chances.
1296
01:15:07,128 --> 01:15:08,128
Right.
1297
01:15:09,005 --> 01:15:11,712
Thank you anyway, but we'll pick it up.
1298
01:15:12,008 --> 01:15:13,043
Six o'clock.
1299
01:15:14,635 --> 01:15:16,045
Oh well, you too.
1300
01:15:16,345 --> 01:15:17,345
Bye.
1301
01:15:19,098 --> 01:15:22,010
Our film will be ready at six o'clock.
1302
01:15:22,309 --> 01:15:22,843
Good.
1303
01:15:23,144 --> 01:15:24,621
That gives us plenty of time to get it
1304
01:15:24,645 --> 01:15:26,055
to the theater by eight o'clock.
1305
01:15:26,355 --> 01:15:27,355
Right.
1306
01:15:35,322 --> 01:15:38,530
Do you realize in a few hours
we're going to be rich?
1307
01:15:38,826 --> 01:15:41,192
Fiddledeedee, I'll think
about that tomorrow.
1308
01:15:42,288 --> 01:15:44,119
Frankly, my dear, to damn!
1309
01:15:57,344 --> 01:15:58,822
Grab these two and let's get out of here!
1310
01:15:58,846 --> 01:16:00,211
You don't move, okay?
1311
01:16:02,058 --> 01:16:03,058
Beg your pardon?
1312
01:16:05,519 --> 01:16:06,929
Hm, glad you feel that way.
1313
01:16:07,229 --> 01:16:09,060
Come on, let's get going!
1314
01:16:19,450 --> 01:16:20,450
Ah!
1315
01:16:23,829 --> 01:16:24,829
That's a cut!
1316
01:16:25,122 --> 01:16:25,656
Print that one!
1317
01:16:25,956 --> 01:16:27,662
Easy there, c.B.
1318
01:16:27,958 --> 01:16:29,664
We're just at the lab.
1319
01:16:29,960 --> 01:16:30,960
Oh.
1320
01:16:31,003 --> 01:16:32,003
Oh yeah.
1321
01:16:32,046 --> 01:16:33,126
Well, in that case, ladies,
1322
01:16:33,297 --> 01:16:36,255
let us go pick up our tickets
to fame and fortune.
1323
01:16:36,550 --> 01:16:37,084
You two go.
1324
01:16:37,384 --> 01:16:37,964
I'll wait here in the carr.
1325
01:16:38,260 --> 01:16:39,260
Okay.
1326
01:16:42,765 --> 01:16:43,765
Bye!
1327
01:16:51,273 --> 01:16:51,932
Thanks, kid.
1328
01:16:52,233 --> 01:16:54,724
Oh, hey, always glad to
help out a fellow film maker.
1329
01:16:59,115 --> 01:16:59,774
Robbie?
1330
01:17:00,074 --> 01:17:00,608
Yeah, love.
1331
01:17:00,908 --> 01:17:02,108
I didn't know you could have
1332
01:17:02,326 --> 01:17:04,282
two films with the same title.
1333
01:17:04,578 --> 01:17:05,909
I don't think you can.
1334
01:17:06,205 --> 01:17:06,864
Why?
1335
01:17:07,164 --> 01:17:09,496
Well, those two guys,
they were carrying a film
1336
01:17:09,792 --> 01:17:11,908
that had the same exact title as ours.
1337
01:17:14,463 --> 01:17:15,463
Oh my god.
1338
01:17:17,174 --> 01:17:18,193
They must have taken our movie!
1339
01:17:18,217 --> 01:17:19,569
Yeah, you're right about that one, honey.
1340
01:17:19,593 --> 01:17:20,593
Come on!
1341
01:17:22,221 --> 01:17:23,256
Come on!
1342
01:17:23,556 --> 01:17:24,090
I'm coming, wait for me!
1343
01:17:24,390 --> 01:17:25,390
Come on!
1344
01:17:27,768 --> 01:17:29,258
Let's get this stuff to warkoff.
1345
01:17:33,107 --> 01:17:34,267
Hey, stop!
1346
01:17:34,567 --> 01:17:35,852
You're stealing our movie!
1347
01:17:36,152 --> 01:17:37,152
Oh, no!
1348
01:17:37,403 --> 01:17:38,547
Max, come on! - Quick, Robbie, hop in!
1349
01:17:38,571 --> 01:17:39,105
Max, come on!
1350
01:17:39,405 --> 01:17:40,405
Go, baby, go, go!
1351
01:17:40,531 --> 01:17:41,737
All right!
1352
01:17:43,576 --> 01:17:45,056
Good evening, ladies and gentleman,
1353
01:17:45,286 --> 01:17:50,030
and welcome to the world
premiere of William b. Warkoff's
1354
01:17:50,332 --> 01:17:52,573
new epic film, the happy hooker.
1355
01:17:53,711 --> 01:17:56,123
And here comes some of the
beautiful participants
1356
01:17:56,422 --> 01:17:58,754
in the William b. Warkoff film now.
1357
01:17:59,049 --> 01:18:00,710
Yes indeed, ladies and gentlemen,
1358
01:18:01,010 --> 01:18:03,717
this is a gala evening in
Hollywood, as you can tell.
1359
01:18:04,013 --> 01:18:07,050
And it is indeed a very
glamorous one as well.
1360
01:18:07,349 --> 01:18:09,715
This a brand-new theater joining the chain
1361
01:18:10,019 --> 01:18:14,137
of William b. Warkoff theaters
here in beautiful Hollywood.
1362
01:18:14,440 --> 01:18:16,351
And here are some of the glamorous people.
1363
01:18:19,612 --> 01:18:21,853
And I think, ladies and
gentleman, yes indeed,
1364
01:18:22,156 --> 01:18:24,898
now arriving is the star
of the happy hooker!
1365
01:18:25,201 --> 01:18:27,112
Ladies and gentleman, xaviera hollander!
1366
01:18:28,787 --> 01:18:30,072
Miss xaviera hollander, herself.
1367
01:18:30,372 --> 01:18:31,372
Good evening, xaviera.
1368
01:18:31,582 --> 01:18:32,116
Hello, army.
1369
01:18:32,416 --> 01:18:33,736
Oh, you look so beautiful here.
1370
01:18:33,876 --> 01:18:35,187
- Thank you, thank you.
- A few words to the fans.
1371
01:18:35,211 --> 01:18:36,747
Oh, well I'm just so excited.
1372
01:18:37,046 --> 01:18:37,660
I'm so nervous.
1373
01:18:37,963 --> 01:18:39,419
Oh my god, I really am.
1374
01:18:39,715 --> 01:18:41,046
We worked so hard for this.
1375
01:18:41,342 --> 01:18:42,832
I'm thrilled to be here.
1376
01:18:43,135 --> 01:18:43,669
Can I talk to you afterwards?
1377
01:18:43,969 --> 01:18:45,630
Because I'm just so nervous.
1378
01:18:45,930 --> 01:18:47,490
Of course, we'll see you
right after the show.
1379
01:18:47,514 --> 01:18:49,114
Ladies and gentleman, xaviera hollander,
1380
01:18:49,141 --> 01:18:50,381
the star of the happy hooker.
1381
01:18:53,479 --> 01:18:55,435
They're getting closer, dammit!
1382
01:19:00,236 --> 01:19:02,443
Whoever believes that the
glamor days of Hollywood
1383
01:19:02,738 --> 01:19:05,730
are gone, well, he should be here tonight.
1384
01:19:06,033 --> 01:19:07,433
And you know, there are so many new
1385
01:19:07,534 --> 01:19:09,024
and beautiful faces here.
1386
01:19:09,328 --> 01:19:10,847
And what fits it more than the opening
1387
01:19:10,871 --> 01:19:12,657
of a new and a beautiful theater?
1388
01:19:12,957 --> 01:19:14,037
And we also have some faces
1389
01:19:14,291 --> 01:19:16,156
that we already know so very well.
1390
01:19:16,460 --> 01:19:19,793
And oh, oh, yes it is, it is indeed!
1391
01:19:20,089 --> 01:19:22,125
Ladies and gentleman, one
of the truly great men
1392
01:19:22,424 --> 01:19:25,666
of our industry, Mr. William b. Warkoff!
1393
01:19:26,679 --> 01:19:27,759
Hi!
1394
01:19:28,055 --> 01:19:29,055
Hello, army, how are you?
1395
01:19:29,139 --> 01:19:31,926
Oh it's always a pleasure to
see you looking so well, w.B.
1396
01:19:32,226 --> 01:19:34,558
You must be very excited
about the premiere tonight
1397
01:19:34,853 --> 01:19:36,173
and also your lovely new theater.
1398
01:19:36,355 --> 01:19:38,095
Thank you very much, army, and I...
1399
01:19:38,399 --> 01:19:40,105
Army, where's the camera?
1400
01:19:40,401 --> 01:19:40,981
Is that it over there?
1401
01:19:41,277 --> 01:19:42,277
I'm very happy!
1402
01:19:42,403 --> 01:19:44,064
I'd rather not say anything right now.
1403
01:19:44,363 --> 01:19:46,945
Let the public decide for
themselves, if you don't mind.
1404
01:19:47,241 --> 01:19:48,718
You see, there's one thing I really know
1405
01:19:48,742 --> 01:19:50,403
after all these years in this business.
1406
01:19:50,703 --> 01:19:52,568
You never know how the public will react.
1407
01:19:52,871 --> 01:19:54,911
Sometimes you think you got
yourself a real winner.
1408
01:19:55,124 --> 01:19:56,844
What happens when it gets into the theater?
1409
01:19:56,917 --> 01:19:59,579
There's nothing up there,
and I mean nothing.
1410
01:19:59,878 --> 01:20:01,598
So if you don't mind, I'll wait till later.
1411
01:20:01,797 --> 01:20:03,397
Right now I won't say anything about it.
1412
01:20:03,590 --> 01:20:05,455
However, I remember in the halcyon days,
1413
01:20:05,759 --> 01:20:07,195
the way Georgie jesell used to speak...
1414
01:20:07,219 --> 01:20:09,179
Yes, I'm sure we remember
about Georgie jessel.
1415
01:20:09,221 --> 01:20:12,088
Ladies and gentlemen, w.B. Warkoffl
1416
01:20:17,730 --> 01:20:19,582
- Faster, let's go!
- All right, I'm going faster.
1417
01:20:19,606 --> 01:20:20,265
Faster, faster!
1418
01:20:20,566 --> 01:20:21,566
Shut up, will you?
1419
01:20:21,817 --> 01:20:22,817
Step on it!
1420
01:20:30,826 --> 01:20:32,111
It's 20 of eight!
1421
01:20:32,411 --> 01:20:33,731
What do you mean there's no film?
1422
01:20:33,954 --> 01:20:35,056
I'm getting scared, George.
1423
01:20:35,080 --> 01:20:36,490
I hope they're all right.
1424
01:20:36,790 --> 01:20:37,870
Ahhh!
1425
01:20:38,167 --> 01:20:39,247
Something wrong, xaviera?
1426
01:20:39,543 --> 01:20:42,000
You look like you got
opening night butterflies.
1427
01:20:42,296 --> 01:20:43,296
That must be it.
1428
01:20:44,340 --> 01:20:46,752
Well, for a man about to shell
out five million dollars,
1429
01:20:47,051 --> 01:20:49,212
Mr. warkoff, you seem very calm.
1430
01:20:49,511 --> 01:20:50,967
All part of the game, son.
1431
01:20:51,263 --> 01:20:53,504
Don't give it a second thought.
1432
01:20:53,807 --> 01:20:54,807
All right, move it.
1433
01:20:55,642 --> 01:20:56,973
Hyah, hyah, hyah!
1434
01:21:05,027 --> 01:21:06,437
Faster, faster!
1435
01:21:06,737 --> 01:21:08,398
Okay, all right, I'm getting faster!
1436
01:21:08,697 --> 01:21:10,358
You want to drive?
1437
01:21:10,657 --> 01:21:11,362
- Run 'em off the road!
- All right, all right.
1438
01:21:11,658 --> 01:21:12,658
Come on!
1439
01:21:12,785 --> 01:21:14,220
I'm gonna run 'em off the road.
1440
01:21:17,039 --> 01:21:17,573
Get yourself some popcorn.
1441
01:21:17,873 --> 01:21:19,613
I'll join you inside, okay?
1442
01:21:23,670 --> 01:21:27,208
Well, miss producer, are
you ready to start?
1443
01:21:27,508 --> 01:21:28,508
Almost.
1444
01:21:28,592 --> 01:21:29,861
Why don't you go in and get a seat?
1445
01:21:29,885 --> 01:21:31,565
For what this is costing you, Mr. warkoff,
1446
01:21:31,762 --> 01:21:33,593
you shouldn't miss a moment.
1447
01:21:33,889 --> 01:21:35,345
Don't worry.
1448
01:21:35,641 --> 01:21:38,223
I wouldn't miss this for all
the money in the world.
1449
01:21:38,519 --> 01:21:39,519
Ta-ta.
1450
01:21:41,980 --> 01:21:43,095
Who's fooling who?
1451
01:21:46,360 --> 01:21:48,160
I'm starting to get
sick of this, you know.
1452
01:21:48,445 --> 01:21:50,151
Why the hell are we running?
1453
01:21:50,447 --> 01:21:51,447
Look out!
1454
01:21:54,034 --> 01:21:55,314
They shouldn't have done that!
1455
01:21:56,370 --> 01:21:59,362
They're behind us now!
1456
01:21:59,665 --> 01:22:00,683
Well what are they doing behind us?
1457
01:22:00,707 --> 01:22:02,197
We're supposed to be chasing them!
1458
01:22:03,627 --> 01:22:04,907
What are you chasing them for?
1459
01:22:05,045 --> 01:22:06,045
You crazy!
1460
01:22:06,296 --> 01:22:08,582
Look at what they did to my car.
1461
01:22:08,882 --> 01:22:11,294
I'm gonna kill them!
1462
01:22:11,593 --> 01:22:13,584
I liked it more when
they were in front of us.
1463
01:22:13,887 --> 01:22:15,047
What time is it, Laurie?
1464
01:22:15,347 --> 01:22:17,008
Oh, Max, it's almost eight!
1465
01:22:22,855 --> 01:22:25,312
Max, whoa, there's the theater!
1466
01:22:25,607 --> 01:22:28,223
Come on, George, there they are.
1467
01:22:29,486 --> 01:22:31,647
Please, guido, don't!
1468
01:22:32,781 --> 01:22:34,362
I don't want to diel
1469
01:22:34,658 --> 01:22:35,658
please!
1470
01:22:48,547 --> 01:22:49,206
There they are!
1471
01:22:49,506 --> 01:22:50,871
Robbie, grab the cans!
1472
01:22:51,175 --> 01:22:51,709
I got 'em. - Hurry!
1473
01:22:52,009 --> 01:22:52,714
Quickly, let's go!
1474
01:22:53,010 --> 01:22:54,210
Hurry, come on, hurry!
1475
01:22:54,470 --> 01:22:55,470
Hurry!
1476
01:22:55,679 --> 01:22:56,213
Let's go!
1477
01:22:56,513 --> 01:22:57,657
Don't miss the apples,
1478
01:22:57,681 --> 01:23:00,969
coming soon to a warkoff
brothers theater near you.
1479
01:23:04,480 --> 01:23:08,018
Boy, am I gonna enjoy not seeing this.
1480
01:23:08,317 --> 01:23:10,003
Now, warkoff brothers theaters
1481
01:23:10,027 --> 01:23:11,938
is proud to present its premier attraction.
1482
01:23:14,323 --> 01:23:15,733
Here goes nothing.
1483
01:23:29,004 --> 01:23:30,004
Pills, candy.
1484
01:23:30,255 --> 01:23:30,869
Candy, pills, pills.
1485
01:23:31,173 --> 01:23:31,707
Shh!
1486
01:23:32,007 --> 01:23:32,541
We'll miss the beginning.
1487
01:23:32,841 --> 01:23:34,752
You're shushing when I ask for a pill?
1488
01:23:35,052 --> 01:23:36,588
Kathy, a pill, pill, pill.
1489
01:23:36,887 --> 01:23:38,627
Here, take one of these and shut up!
1490
01:23:38,931 --> 01:23:39,931
Shut up?
1491
01:23:40,182 --> 01:23:42,013
This looks good. - I'm having...
1492
01:23:42,309 --> 01:23:44,120
Are you a little
boy or a little girl?
1493
01:23:46,980 --> 01:23:48,700
They do grow them big in Texas, don't they?
1494
01:23:54,738 --> 01:23:56,194
All of you at one time?
1495
01:23:56,490 --> 01:23:57,900
Oh, shut up!
1496
01:24:10,671 --> 01:24:12,502
Judging by the expressions
on their faces,
1497
01:24:12,798 --> 01:24:16,256
we can safely say the happy
hooker is a smash hit.
1498
01:24:17,219 --> 01:24:19,756
And here comes w.B. Warkoff!
1499
01:24:20,055 --> 01:24:21,966
Looks like you've got a hit, w.B.
1500
01:24:22,266 --> 01:24:23,266
Yeah, yeah, big hit.
1501
01:24:23,559 --> 01:24:24,765
It makes me very happy.
1502
01:24:25,060 --> 01:24:25,719
What are you doing with the microphone.
1503
01:24:26,019 --> 01:24:27,019
We still on camera?
1504
01:24:27,104 --> 01:24:27,718
On!
1505
01:24:28,021 --> 01:24:30,103
I've believed in this
project for a long time.
1506
01:24:30,399 --> 01:24:33,516
I'm grateful to the public
for liking it so much!
1507
01:24:33,819 --> 01:24:35,480
Is it true that the young man who wrote
1508
01:24:35,779 --> 01:24:38,065
and directed this film is your grandson?
1509
01:24:38,365 --> 01:24:38,899
Yes!
1510
01:24:39,199 --> 01:24:39,733
His mother's my daughter.
1511
01:24:40,033 --> 01:24:41,761
She's married to this
low-life, forget his name.
1512
01:24:41,785 --> 01:24:43,745
I predict this young boy
will be one of the great
1513
01:24:43,954 --> 01:24:46,696
film makers of this or any generation.
1514
01:24:46,999 --> 01:24:49,536
As in the immortal of Georgie
jessel, who once said,
1515
01:24:49,835 --> 01:24:52,747
"give me youth, give me a halcyon
boy who will make a ..."
1516
01:24:53,046 --> 01:24:54,161
Thank you w.B.
1517
01:24:54,464 --> 01:24:55,749
Yes, w.B.
1518
01:24:56,049 --> 01:24:57,129
Thank you very much.
1519
01:24:57,426 --> 01:24:59,417
And here comes the star
of the happy hooker,
1520
01:24:59,720 --> 01:25:00,835
xaviera hollander!
1521
01:25:01,138 --> 01:25:02,548
Congratulations!
1522
01:25:02,848 --> 01:25:03,553
Thank you, army.
1523
01:25:03,849 --> 01:25:05,931
This must be quite a night for you!
1524
01:25:06,226 --> 01:25:08,137
Why, army, when you see our movie,
1525
01:25:08,437 --> 01:25:11,099
you'll know that I'm
basically a night person.
1526
01:25:11,398 --> 01:25:13,855
Do you have plans for another movie?
1527
01:25:14,151 --> 01:25:16,016
First I have to write another book,
1528
01:25:16,320 --> 01:25:18,060
perhaps about my experiences in Hollywood.
1529
01:25:18,363 --> 01:25:20,729
Right now, I'm on my way back to New York
1530
01:25:21,033 --> 01:25:24,321
to take care of the business of pleasure.
1531
01:25:24,620 --> 01:25:25,620
Goodbye, army.
1532
01:25:25,704 --> 01:25:26,784
Goodbye, xaviera.
1533
01:25:27,080 --> 01:25:28,695
Goodbye, all you wonderful people!
1534
01:25:30,417 --> 01:25:31,417
Goodbye, xaviera.
1535
01:25:48,977 --> 01:25:53,846
J sweet person are you lonely j
1536
01:25:55,484 --> 01:26:00,399
j sweet person can't you see j
1537
01:26:02,658 --> 01:26:07,152
j how I need you near to me j!
1538
01:26:07,454 --> 01:26:10,821
J and baby please j
1539
01:26:11,124 --> 01:26:15,743
j need me j
1540
01:26:16,046 --> 01:26:20,836
j I can change your life tonight &
1541
01:26:22,761 --> 01:26:27,676
j I can make you fly &
1542
01:26:29,351 --> 01:26:33,811
j I can touch you with my life j!
1543
01:26:34,106 --> 01:26:38,896
J and dry the tears you cry j
1544
01:26:43,281 --> 01:26:48,196
j close the door j
1545
01:26:49,830 --> 01:26:54,745
j turn out the light &
1546
01:26:55,585 --> 01:27:00,454
j in the velvet of this misty hour
1547
01:27:00,757 --> 01:27:05,626
j there comes a time to make it right j
1548
01:27:09,391 --> 01:27:14,306
j we can keep this night of love
1549
01:27:15,939 --> 01:27:20,854
j clasped between our hands j
1550
01:27:22,738 --> 01:27:25,605
j I can kiss your lips &
1551
01:27:25,907 --> 01:27:29,946
j and make the time flow like sand j
1552
01:27:37,711 --> 01:27:39,622
J Hollywood crazy j
1553
01:27:39,921 --> 01:27:42,253
j Hollywood lazy j
1554
01:27:42,549 --> 01:27:44,915
j paradise is open j
1555
01:27:45,218 --> 01:27:47,504
j can we take your coat man j
1556
01:27:47,804 --> 01:27:50,136
j laughter is contagious j
1557
01:27:50,432 --> 01:27:52,798
j money is outrageous j
1558
01:27:53,101 --> 01:27:55,342
j catch a star and maybe j
1559
01:27:55,645 --> 01:27:58,102
j maybe she can save me j
1560
01:27:58,398 --> 01:28:00,605
j Hollywood can buy you j
1561
01:28:00,901 --> 01:28:03,142
j and it hypnotize you j
1562
01:28:03,445 --> 01:28:05,811
j waiting for a call girl &
1563
01:28:06,114 --> 01:28:08,605
j man it's such a small world &
1564
01:28:08,909 --> 01:28:11,116
j Hollywood's a pet scheme
1565
01:28:11,411 --> 01:28:13,697
j Hollywood's a wet dream j
1566
01:28:13,997 --> 01:28:16,283
j Hollywood is fire j
1567
01:28:16,583 --> 01:28:20,371
j you can live and die there j
1568
01:28:20,670 --> 01:28:23,286
j and if you require a partial payment j
1569
01:28:23,590 --> 01:28:25,706
js we can make a mutual arrangement
1570
01:28:26,009 --> 01:28:28,295
j we can find a quiet little corner j
1571
01:28:28,595 --> 01:28:32,884
j happiness is what the doctor orders j
98773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.