All language subtitles for The Happy Hooker Goes Hollywood (1980) 1080p BluRay H264 AAC-RARBG 2 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,679 --> 00:00:14,169 J I know you're pretty hip girl & 2 00:00:14,473 --> 00:00:15,473 j a hit in the night j 3 00:00:15,682 --> 00:00:16,682 j so pretty and tight j 4 00:00:16,975 --> 00:00:18,181 j you're alright j 5 00:00:18,477 --> 00:00:20,342 j but can you make it in Hollywood j 6 00:00:20,646 --> 00:00:22,728 j there's a lot of women who thought they could j 7 00:00:23,023 --> 00:00:25,355 j you see 'em standing on the boulevard j 8 00:00:25,651 --> 00:00:28,518 j and baby it's hard j 9 00:00:37,913 --> 00:00:39,824 J you done New York and London & 10 00:00:40,123 --> 00:00:40,782 j the talk of the town j& 11 00:00:41,083 --> 00:00:43,620 j the angel has found a new home j 12 00:00:43,919 --> 00:00:45,955 j but can you make it in Hollywood j 13 00:00:46,255 --> 00:00:48,246 j there's a lot of women who thought they could j 14 00:00:48,549 --> 00:00:50,915 j you see 'em standing on the boulevard j 15 00:00:51,218 --> 00:00:53,800 j and baby it's hard j 16 00:00:54,096 --> 00:00:56,132 j waiting on the corner by the j.S. Dock j 17 00:00:56,431 --> 00:00:58,342 j hoping for the glimpse of a girl 18 00:00:58,642 --> 00:01:00,745 j they see the line stretching half around the block j 19 00:01:00,769 --> 00:01:01,303 j take a number j 20 00:01:01,603 --> 00:01:04,140 j wait your turn j 21 00:01:09,486 --> 00:01:11,477 Morning, Mr. warkoff 22 00:01:20,163 --> 00:01:21,163 Oh, my! 23 00:01:21,248 --> 00:01:22,408 Okay, thanks. 24 00:01:22,708 --> 00:01:24,539 Mr. warkoff is coming! 25 00:01:35,053 --> 00:01:37,510 Mr. warkoff is coming! 26 00:01:37,806 --> 00:01:39,671 Mr. warkoff is coming! 27 00:01:39,975 --> 00:01:40,975 Mr. warkoff! 28 00:01:49,318 --> 00:01:51,775 Mr. warkoff is coming! 29 00:01:52,070 --> 00:01:52,729 Mr. warkoff is coming. 30 00:01:53,030 --> 00:01:54,361 Hey, excuse me. 31 00:01:54,656 --> 00:01:56,271 Mr. warkoff is coming. 32 00:01:57,284 --> 00:01:58,319 Mr. warkoff is coming. 33 00:02:01,288 --> 00:02:02,724 Hey, dad, I thought you'd want to know 34 00:02:02,748 --> 00:02:03,453 grandpa is on his way in. 35 00:02:03,749 --> 00:02:04,454 Well of course I want to know! 36 00:02:04,750 --> 00:02:05,830 Does lamely know he's here? 37 00:02:06,001 --> 00:02:06,660 Yeah, I told him. 38 00:02:06,960 --> 00:02:07,960 Schmuck! 39 00:02:08,211 --> 00:02:09,826 I told you never to tell him anything! 40 00:02:10,130 --> 00:02:11,836 Whose son are you, anyway? 41 00:02:12,132 --> 00:02:13,338 Is that multiple choice? 42 00:02:23,685 --> 00:02:25,516 Ah, there you are, Teresa. 43 00:02:25,812 --> 00:02:28,019 Oh, good morning, Mr. lamely. 44 00:02:28,315 --> 00:02:29,792 Where's the guest list for the testimonial? 45 00:02:29,816 --> 00:02:31,147 Oh, I'll bring it right in. 46 00:02:31,443 --> 00:02:32,808 Please, right away. 47 00:02:42,829 --> 00:02:44,740 I can hear him coming. 48 00:02:49,002 --> 00:02:53,371 Here he comes. 49 00:02:58,220 --> 00:02:59,220 Morning, Mr. warkoff. 50 00:02:59,346 --> 00:03:00,552 You're looking great, w.B. 51 00:03:01,765 --> 00:03:03,756 Good to see you, grandpa. 52 00:03:20,492 --> 00:03:22,323 So, what's the story? 53 00:03:23,954 --> 00:03:26,787 We're all ready to shoot the motorcycle vampire show 54 00:03:27,082 --> 00:03:28,922 just as soon as you say the word, Mr. Warkoff. 55 00:03:29,126 --> 00:03:30,395 If you don't mind, sir, I'd like you to take a look 56 00:03:30,419 --> 00:03:33,081 at the guest list for your testimonial banquet. 57 00:03:33,380 --> 00:03:34,380 Is that it? 58 00:03:34,631 --> 00:03:36,121 This isn't what I came to hear. 59 00:03:36,425 --> 00:03:37,425 You dummies! 60 00:03:37,551 --> 00:03:38,591 I'm in the movie business! 61 00:03:38,635 --> 00:03:40,091 I'm not a caterer! 62 00:03:40,387 --> 00:03:41,387 Cigar! 63 00:03:42,139 --> 00:03:43,859 You talk to me about the quarterly reports, 64 00:03:44,141 --> 00:03:45,421 I'll tell you if you don't know. 65 00:03:45,600 --> 00:03:46,965 They stink! 66 00:03:47,269 --> 00:03:49,430 I want to hear about blockbuster grosses! 67 00:03:49,730 --> 00:03:51,015 Everybody's making money but me! 68 00:03:51,314 --> 00:03:52,975 Would you hurry up with that cigar? 69 00:03:53,984 --> 00:03:55,224 Calms me down here. 70 00:03:55,527 --> 00:03:57,688 Mm, Castro! 71 00:03:57,988 --> 00:04:01,025 What I want is a buffo, socko, kiss my grosses movie! 72 00:04:01,992 --> 00:04:02,992 Give them the book. 73 00:04:07,539 --> 00:04:08,870 Do you know this book? 74 00:04:09,166 --> 00:04:10,872 The happy hooker? 75 00:04:11,168 --> 00:04:12,999 Sounds right up your alley, rottman. 76 00:04:13,295 --> 00:04:14,295 This is a great book. 77 00:04:14,546 --> 00:04:15,648 Millions of people love this book. 78 00:04:15,672 --> 00:04:18,129 I want this book to be a blockbuster movie! 79 00:04:18,425 --> 00:04:19,425 You hear me? 80 00:04:19,593 --> 00:04:21,473 I want it to be bigger than the sound of music. 81 00:04:21,595 --> 00:04:22,795 Oh, it's gonna be a musical? 82 00:04:22,888 --> 00:04:24,594 Oh, shut up, you dummy. 83 00:04:24,890 --> 00:04:26,610 If you want to keep on being my son-in-law, 84 00:04:26,767 --> 00:04:29,634 you get me this book, you get me this girl! 85 00:04:29,936 --> 00:04:32,393 This writer-hooker, what's her name? 86 00:04:32,689 --> 00:04:33,849 Xaviera hollander. 87 00:04:34,149 --> 00:04:35,434 Hey, smart boy. 88 00:04:36,568 --> 00:04:37,568 He's going places. 89 00:04:37,861 --> 00:04:38,861 You two, what are you? 90 00:04:38,987 --> 00:04:40,227 Big shot producers? 91 00:04:40,530 --> 00:04:43,272 I'm sure that even you are aware that I can't live forever. 92 00:04:43,575 --> 00:04:45,215 I want you to prove to me that one of you 93 00:04:45,327 --> 00:04:47,283 has enough balls to runt his place. 94 00:04:47,579 --> 00:04:48,193 And how do you do that? 95 00:04:48,497 --> 00:04:49,577 You wine her, you dine her. 96 00:04:49,831 --> 00:04:51,696 I don't care if you have to kiss you tookus. 97 00:04:52,000 --> 00:04:53,536 You get me the rights to this book! 98 00:05:03,094 --> 00:05:04,214 So what are you waiting for? 99 00:05:04,513 --> 00:05:05,513 A bus? 100 00:05:05,597 --> 00:05:07,758 Get me xaveria hollander! 101 00:06:06,074 --> 00:06:08,406 The boys downtown were right, xaviera. 102 00:06:08,702 --> 00:06:09,702 You are the best. 103 00:06:10,745 --> 00:06:12,485 Do they really say that? 104 00:06:12,789 --> 00:06:13,949 Oh yeah, and more. 105 00:06:15,292 --> 00:06:17,624 But of course, they're very respectful. 106 00:06:17,919 --> 00:06:18,919 Of course. 107 00:06:20,297 --> 00:06:23,334 It's always a pleasure to serve New York's finest. 108 00:06:24,551 --> 00:06:25,551 Ah. 109 00:06:26,303 --> 00:06:28,635 I only wish there were some way I could let you keep that. 110 00:06:28,930 --> 00:06:30,324 But you see, it's from the evidence locker room. 111 00:06:30,348 --> 00:06:30,882 It's got to go back. 112 00:06:31,182 --> 00:06:33,093 You sweet little boy in blue. 113 00:06:33,393 --> 00:06:35,759 Just consider this my contribution 114 00:06:36,062 --> 00:06:37,097 to the policeman's board. 115 00:06:38,148 --> 00:06:42,642 Now, you better run along and catch some... 116 00:06:43,737 --> 00:06:44,737 Bad men. 117 00:06:44,905 --> 00:06:45,905 Right. 118 00:06:52,954 --> 00:06:55,161 I'll probably never see you again. 119 00:06:55,457 --> 00:06:57,018 Your name doesn't get to the top of the list again 120 00:06:57,042 --> 00:06:59,033 until some time in 1993. 121 00:06:59,336 --> 00:07:00,336 So thanks. 122 00:07:07,844 --> 00:07:09,050 Yes, xaviera? 123 00:07:09,346 --> 00:07:10,826 Maxine, darling, please tell Laurie 124 00:07:10,889 --> 00:07:12,129 and susie I'd like to see them. 125 00:07:12,307 --> 00:07:12,966 Will do. 126 00:07:13,266 --> 00:07:14,972 Also, lawyer George is here. 127 00:07:15,268 --> 00:07:16,268 He says it's urgent. 128 00:07:16,561 --> 00:07:17,830 Ask him to wait in my office. 129 00:07:17,854 --> 00:07:18,854 I'll be right down. 130 00:07:29,658 --> 00:07:31,489 Xaviera says you're very good. 131 00:07:32,744 --> 00:07:34,200 Oh, does she really? 132 00:07:34,496 --> 00:07:36,737 I suppose it must be very hard. 133 00:07:37,749 --> 00:07:38,408 I am? 134 00:07:38,708 --> 00:07:39,708 Oh, yes. 135 00:07:41,044 --> 00:07:42,079 Yeah. 136 00:07:42,379 --> 00:07:45,792 Yeah, I suppose it is. 137 00:07:46,091 --> 00:07:48,082 Oh, don't bother getting up, George. 138 00:07:48,385 --> 00:07:50,626 Max, would you ask Sylvia if she would model 139 00:07:50,929 --> 00:07:52,339 that new outfit for George. 140 00:07:52,639 --> 00:07:53,719 We'll let a man decide. 141 00:07:56,142 --> 00:07:58,098 Xaviera, you look wonderful. 142 00:07:58,395 --> 00:07:59,395 Thank you, darling. 143 00:08:00,271 --> 00:08:03,513 Laurie, you've been working on that piece forever. 144 00:08:03,817 --> 00:08:04,397 I know. 145 00:08:04,693 --> 00:08:07,435 There never seems to be enough time. 146 00:08:07,737 --> 00:08:08,737 What is it? 147 00:08:08,989 --> 00:08:11,696 Position 23 from the Kama Sutra. 148 00:08:11,992 --> 00:08:14,483 It's my favorite book. 149 00:08:14,786 --> 00:08:15,786 After yours, xaviera. 150 00:08:16,913 --> 00:08:18,494 That's what I came to tell you! 151 00:08:21,042 --> 00:08:22,498 Your book, they want your book. 152 00:08:22,794 --> 00:08:24,330 That want to make it into a movie. 153 00:08:24,629 --> 00:08:25,835 Hollywood wants your book. 154 00:08:26,131 --> 00:08:27,131 Hollywood? 155 00:08:28,049 --> 00:08:31,667 I got a call from a Joseph e. Rottman. 156 00:08:31,970 --> 00:08:34,677 Now, I did some research, and this rottman is a producer 157 00:08:34,973 --> 00:08:36,679 for warkoff brothers studio. 158 00:08:36,975 --> 00:08:37,509 W.b. Waroff? 159 00:08:37,809 --> 00:08:38,343 The same. 160 00:08:38,643 --> 00:08:40,443 And rottman wants to know if you're available 161 00:08:40,645 --> 00:08:41,976 to go to la and talk it over. 162 00:08:42,272 --> 00:08:42,806 What did you tell him? 163 00:08:43,106 --> 00:08:43,720 Nothing. 164 00:08:44,024 --> 00:08:45,501 I told him I'd discuss it with you first, 165 00:08:45,525 --> 00:08:46,565 and then we'd let him now. 166 00:08:46,651 --> 00:08:47,766 Oh, good. 167 00:08:48,069 --> 00:08:51,527 Sylvie, darling, you look absolutely divine! 168 00:08:51,823 --> 00:08:53,154 Come, show George. 169 00:08:53,450 --> 00:08:55,486 She's been trying her hand at fashion design. 170 00:08:55,785 --> 00:08:57,821 Would you believe she's entirely self-taught? 171 00:08:59,873 --> 00:09:02,239 She made this unbelievable dress for me, George. 172 00:09:03,418 --> 00:09:05,659 You'll have to come upstairs sometime 173 00:09:05,962 --> 00:09:07,247 and see it off me. 174 00:09:07,547 --> 00:09:09,162 Oh yes. 175 00:09:09,466 --> 00:09:12,424 Max, guess whose going to Hollywood. 176 00:09:12,719 --> 00:09:15,335 Yes, they're gonna make xaviera's book into a movie. 177 00:09:15,638 --> 00:09:17,594 I haven't said yes yet, susie. 178 00:09:17,891 --> 00:09:19,931 Yeah, but you will when you hear about the money. 179 00:09:20,185 --> 00:09:22,221 How much are they going to pay? 180 00:09:22,520 --> 00:09:23,720 Film rights to a best seller 181 00:09:23,772 --> 00:09:25,854 could go for as much as three million. 182 00:09:26,149 --> 00:09:27,149 And it's legal? 183 00:09:27,400 --> 00:09:28,731 Holy shit! 184 00:09:29,027 --> 00:09:30,483 Be careful, xaviera. 185 00:09:30,779 --> 00:09:34,021 Those Hollywood characters can be awfully slick. 186 00:09:34,324 --> 00:09:36,690 Oh, Max, why are you so negative? 187 00:09:36,993 --> 00:09:39,780 Warkoff brothers studio wants to make her book into a movie, 188 00:09:40,080 --> 00:09:42,947 and I think it's absolutely wonderful. 189 00:09:43,249 --> 00:09:43,783 Really I do! 190 00:09:44,084 --> 00:09:46,200 So do I, but Max has a point. 191 00:09:46,503 --> 00:09:47,868 That's why I've decided 192 00:09:48,171 --> 00:09:49,877 to take their offer and go to Los Angeles. 193 00:09:50,173 --> 00:09:51,504 Great! 194 00:09:51,800 --> 00:09:53,360 If they're going to make a film about me, 195 00:09:53,384 --> 00:09:54,874 I want to make sure they do it right. 196 00:09:55,178 --> 00:09:56,509 Yeah, you tell 'em, honey! 197 00:10:11,736 --> 00:10:15,103 Passengers from twa flight number seven 198 00:10:15,406 --> 00:10:18,569 from New York have now arrived at gate 35. 199 00:10:22,956 --> 00:10:23,956 Pardon me. 200 00:10:24,958 --> 00:10:26,198 Excuse me, I'm sorry. 201 00:10:26,501 --> 00:10:27,501 Pardon me, pardon me. 202 00:10:28,253 --> 00:10:29,253 Oh, god. 203 00:10:34,175 --> 00:10:36,666 Uh, uh, um, miss, uh, uh. 204 00:10:36,970 --> 00:10:37,970 Excuse me, I'm sorry. 205 00:10:38,179 --> 00:10:38,838 Miss, uh, miss. 206 00:10:39,139 --> 00:10:39,673 I'm sorry, excuse me. 207 00:10:39,973 --> 00:10:40,632 Miss hollander. 208 00:10:40,932 --> 00:10:41,466 Excuse me. 209 00:10:41,766 --> 00:10:42,766 Miss hollander. 210 00:10:44,936 --> 00:10:45,595 What's your name? 211 00:10:45,895 --> 00:10:46,895 Chuck. 212 00:10:50,525 --> 00:10:51,731 Thank you, miss hollander. 213 00:10:52,026 --> 00:10:53,026 My pleasure. 214 00:10:54,821 --> 00:10:55,480 Pardon me. 215 00:10:55,780 --> 00:10:56,780 Excuse me, excuse me. 216 00:10:56,948 --> 00:10:57,653 Miss hollander. 217 00:10:57,949 --> 00:10:58,949 Yes? 218 00:10:58,992 --> 00:10:59,526 Of course. 219 00:10:59,826 --> 00:11:00,360 I'm sorry. 220 00:11:00,660 --> 00:11:01,194 Do you have a pen? 221 00:11:01,494 --> 00:11:02,494 Oh. 222 00:11:02,704 --> 00:11:03,238 Thank you. 223 00:11:03,538 --> 00:11:04,538 What's your name? 224 00:11:04,581 --> 00:11:05,195 Robbie. 225 00:11:05,498 --> 00:11:06,613 Robert rottman. 226 00:11:06,916 --> 00:11:08,156 Rott... 227 00:11:08,459 --> 00:11:09,459 You're not! 228 00:11:10,628 --> 00:11:11,708 No, no, please, sign it. 229 00:11:13,006 --> 00:11:15,213 Aren't you rather young to be a producer? 230 00:11:15,508 --> 00:11:17,419 I expected someone with a pot belly. 231 00:11:17,719 --> 00:11:18,904 Oh, that's my father, Joseph. 232 00:11:18,928 --> 00:11:20,509 He's very sorry he couldn't make it. 233 00:11:20,805 --> 00:11:22,295 I hope your not insulted or anything. 234 00:11:22,599 --> 00:11:23,179 Oh, not at all. 235 00:11:23,474 --> 00:11:25,556 His stand-in is charming. 236 00:11:25,852 --> 00:11:27,388 Why don't we go and have a drink 237 00:11:27,687 --> 00:11:30,429 and let the chauffeur come and get the luggage. 238 00:11:30,732 --> 00:11:35,271 If your father is half as persuasive as you are, 239 00:11:35,570 --> 00:11:38,107 I may be in a lot of trouble. 240 00:11:38,406 --> 00:11:39,406 Lead on. 241 00:11:40,658 --> 00:11:42,523 Passengers from twa 242 00:11:42,827 --> 00:11:45,489 flight number seven from New York... 243 00:11:49,751 --> 00:11:53,039 Yes, yes, I like that very much! 244 00:11:53,338 --> 00:11:54,338 Oh, you're marvelous! 245 00:11:54,505 --> 00:11:56,211 Oh, yeah, Mr. rottman, please. 246 00:11:56,507 --> 00:11:57,507 Over here please. 247 00:11:57,800 --> 00:12:00,166 Thank you, thank you. 248 00:12:00,470 --> 00:12:01,004 One more, miss hollander. 249 00:12:01,304 --> 00:12:01,838 Must fly, boys. 250 00:12:02,138 --> 00:12:03,138 One more. 251 00:12:03,348 --> 00:12:04,963 Owl! 252 00:12:05,266 --> 00:12:07,348 Well, you're certainly a nice piece of work. 253 00:12:07,644 --> 00:12:08,913 Well thank you, miss hollander. 254 00:12:08,937 --> 00:12:10,257 Mr. rottman asked me to make sure 255 00:12:10,521 --> 00:12:12,102 that all your needs were taken care of. 256 00:12:12,398 --> 00:12:12,932 My name is... 257 00:12:13,233 --> 00:12:14,473 Oh, no, please don't tell me. 258 00:12:14,692 --> 00:12:16,648 It might be more fun that way. 259 00:13:29,642 --> 00:13:31,223 And now, from Hollywood, 260 00:13:31,519 --> 00:13:33,055 it's the Rita beater show. 261 00:13:33,354 --> 00:13:34,469 Is she on yet? 262 00:13:34,772 --> 00:13:35,306 Sit down! 263 00:13:35,606 --> 00:13:36,140 Be quiet! 264 00:13:36,441 --> 00:13:37,851 It's just getting started. 265 00:13:38,151 --> 00:13:39,511 Hey, hey, get out of the way, kid. 266 00:13:39,652 --> 00:13:40,186 I can't see! 267 00:13:40,486 --> 00:13:42,381 Author of the best-seller, the happy hooker. 268 00:13:42,405 --> 00:13:43,941 And now, here's Rita! 269 00:13:45,575 --> 00:13:46,906 So, tell me, cinderella... 270 00:13:47,201 --> 00:13:49,533 It's not cinderella, it's xaviera. 271 00:13:49,829 --> 00:13:51,285 If you prefer, I wasn't aware 272 00:13:51,581 --> 00:13:53,101 that you could pronounce it both ways. 273 00:13:53,166 --> 00:13:53,871 You can't. 274 00:13:54,167 --> 00:13:57,204 In any case, I'm sure our viewers would like to know 275 00:13:57,503 --> 00:14:00,210 what vitamins you took to recover so quickly 276 00:14:00,506 --> 00:14:03,043 from that massive plastic surgery. 277 00:14:04,594 --> 00:14:07,461 I'm sorry, I really don't know what you're talking about. 278 00:14:07,764 --> 00:14:09,004 This is the Rita beater show. 279 00:14:09,265 --> 00:14:10,926 We let it all hang out. 280 00:14:11,225 --> 00:14:13,932 So please, zarana rolla, please don't be inhibited. 281 00:14:14,228 --> 00:14:16,139 I never do, and it's xaviera. 282 00:14:16,439 --> 00:14:17,999 Would you like to ask me about my book? 283 00:14:18,066 --> 00:14:19,931 Oh, you write too? 284 00:14:20,234 --> 00:14:21,234 Yes. 285 00:14:21,277 --> 00:14:21,936 It's called the happy hooker, 286 00:14:22,236 --> 00:14:24,522 and I'm proud to say it's doing very well. 287 00:14:24,822 --> 00:14:26,312 Oh, wonderful. 288 00:14:26,616 --> 00:14:27,981 Well I'm sure that'll help to pay 289 00:14:28,284 --> 00:14:30,900 for having your eyes, thighs, and breasts done. 290 00:14:31,204 --> 00:14:31,784 Oh, but tell me, darling, 291 00:14:32,080 --> 00:14:34,617 the question that must be on everyone's mind, 292 00:14:34,916 --> 00:14:37,623 have you slept with anyone interesting 293 00:14:37,919 --> 00:14:39,500 since coming to Hollywood? 294 00:14:39,796 --> 00:14:41,286 You mean... 295 00:14:41,589 --> 00:14:42,589 Besides you? 296 00:14:45,051 --> 00:14:46,587 This title, the happy hooker, 297 00:14:46,886 --> 00:14:48,296 is it really about you know what? 298 00:14:49,389 --> 00:14:53,257 To tell the truth, I thought it was about making rugs. 299 00:14:55,019 --> 00:14:56,884 This is not gonna be easy. 300 00:14:57,188 --> 00:14:57,722 I like her style. 301 00:14:58,022 --> 00:14:58,556 What do you think, w.B.? 302 00:14:58,856 --> 00:15:01,472 I think women should be felt and not heard. 303 00:15:20,086 --> 00:15:21,201 Yes, miss hollander? 304 00:15:21,504 --> 00:15:24,917 Tell me, is this Rita beater always so charming? 305 00:15:25,216 --> 00:15:26,216 Always. 306 00:15:26,509 --> 00:15:27,709 The studio put you on her show 307 00:15:27,927 --> 00:15:29,667 to see how tough you are under pressure. 308 00:15:29,971 --> 00:15:31,427 Did I pass their little test? 309 00:15:31,722 --> 00:15:33,929 Oh, with flying colors, ma'am. 310 00:15:34,225 --> 00:15:35,536 What would your employers think 311 00:15:35,560 --> 00:15:37,516 about your giving away their secrets? 312 00:15:37,812 --> 00:15:39,177 I don't care. 313 00:15:39,480 --> 00:15:41,721 A lady like you should be treated with respect. 314 00:15:43,025 --> 00:15:44,265 Charming. 315 00:15:44,569 --> 00:15:47,185 Disloyalty like yours should be rewarded. 316 00:15:47,488 --> 00:15:48,978 Would you like some champagne? 317 00:15:49,282 --> 00:15:50,282 Well, thanks. 318 00:15:51,284 --> 00:15:53,650 But not while I'm driving, ma'am. 319 00:15:53,953 --> 00:15:55,739 Them you'd better pull over. 320 00:15:56,038 --> 00:15:58,120 A lady like me should never drink alone. 321 00:16:21,439 --> 00:16:22,519 Oh! 322 00:16:30,531 --> 00:16:32,647 You see, this movie could be big. 323 00:16:32,950 --> 00:16:35,407 I don't think you realize how big this movie could be. 324 00:16:35,703 --> 00:16:36,738 Oh, but I think I do. 325 00:16:37,038 --> 00:16:38,278 My publisher says that the book 326 00:16:38,456 --> 00:16:40,056 will be on the best-seller list forever. 327 00:16:40,249 --> 00:16:41,329 Books, schmooks. 328 00:16:41,626 --> 00:16:43,061 Do you know anybody who reads books? 329 00:16:43,085 --> 00:16:46,043 Books are made for coffee tables or for something to look at 330 00:16:46,339 --> 00:16:47,739 while you're sitting on the toilet. 331 00:16:48,007 --> 00:16:51,215 But movies, movies are made for the world! 332 00:16:51,511 --> 00:16:52,511 And that takes vision. 333 00:16:53,638 --> 00:16:55,299 And I have that vision. 334 00:16:55,598 --> 00:16:57,338 Mr. warkoff has that vision. 335 00:16:58,351 --> 00:16:59,761 Great man, Mr. warkoff. 336 00:17:00,937 --> 00:17:02,347 I'm sure he is. 337 00:17:02,647 --> 00:17:04,763 Believe me, w.B. Has his finger 338 00:17:05,066 --> 00:17:06,306 on the pulse of the world. 339 00:17:06,609 --> 00:17:07,098 Did you hear that? 340 00:17:07,401 --> 00:17:08,607 Not the nation, the world! 341 00:17:08,903 --> 00:17:13,067 It must be very stimulating for a man of his age. 342 00:17:17,912 --> 00:17:18,912 Xaviera. 343 00:17:24,418 --> 00:17:25,418 Joseph. 344 00:17:27,713 --> 00:17:28,713 Look at that wall. 345 00:17:31,300 --> 00:17:32,540 What do you see? 346 00:17:32,843 --> 00:17:33,843 Nothing. 347 00:17:34,053 --> 00:17:35,213 A wall. 348 00:17:35,513 --> 00:17:37,549 Of course you see a wall. 349 00:17:37,848 --> 00:17:39,509 But I see movies! 350 00:17:43,229 --> 00:17:47,063 That's why I'm a producer and you're a pros... 351 00:17:47,358 --> 00:17:47,892 What you are. 352 00:17:48,192 --> 00:17:49,932 Don't be embarrassed, Joseph. 353 00:17:50,236 --> 00:17:53,524 As it says on the book, I'm a hooker, and a very good one. 354 00:17:53,823 --> 00:17:54,823 Proud. 355 00:17:54,865 --> 00:17:55,399 I like that. 356 00:17:55,700 --> 00:17:56,906 Very proud. 357 00:17:57,994 --> 00:17:58,994 I do my best. 358 00:18:00,746 --> 00:18:01,746 Where was 1? 359 00:18:01,872 --> 00:18:03,954 You were talking to the wall. 360 00:18:04,250 --> 00:18:04,955 Oh. 361 00:18:05,251 --> 00:18:06,912 I look at the wall, and I see you 362 00:18:07,211 --> 00:18:09,327 as a little child in your native Sweden. 363 00:18:09,630 --> 00:18:10,164 Holland. 364 00:18:10,464 --> 00:18:11,749 Whatever. 365 00:18:23,603 --> 00:18:28,518 I see you in your teenage years, orphaned and poor, 366 00:18:28,941 --> 00:18:31,899 unable to pay your boarding school tuition, 367 00:18:32,194 --> 00:18:34,310 alone in a world too cruel for you 368 00:18:37,408 --> 00:18:39,194 your teachers take advantage of you, 369 00:18:39,493 --> 00:18:42,610 forcing you into a life of sin and depravity. 370 00:18:45,124 --> 00:18:46,534 Whatever makes you say that? 371 00:18:48,377 --> 00:18:49,377 What? 372 00:18:49,420 --> 00:18:50,876 Oh, I saw it on the wall. 373 00:18:51,172 --> 00:18:51,877 But it's not in my book. 374 00:18:52,173 --> 00:18:53,458 No such thing every happened. 375 00:18:53,758 --> 00:18:55,123 But it could have happened. 376 00:18:55,426 --> 00:18:56,962 That's what I mean by vision. 377 00:18:57,261 --> 00:18:58,421 Imagination. 378 00:18:58,721 --> 00:19:01,053 We have to build up the audience's sympathy. 379 00:19:01,349 --> 00:19:02,349 After you, denis. 380 00:19:02,600 --> 00:19:03,760 Thank you, Mr. lamely. 381 00:19:04,060 --> 00:19:05,060 Bonjourno. 382 00:19:05,144 --> 00:19:06,872 Oh, denis, set up right over there. 383 00:19:06,896 --> 00:19:07,896 It'll be fine. 384 00:19:11,984 --> 00:19:13,815 Oh, lamely, I want you to see this stuff. 385 00:19:16,155 --> 00:19:17,315 Here, let me give you a hand. 386 00:19:17,365 --> 00:19:19,481 Thank you, Joseph. 387 00:19:21,369 --> 00:19:22,700 This is very important. 388 00:19:22,995 --> 00:19:23,529 Yes. 389 00:19:23,829 --> 00:19:24,363 Really sell! 390 00:19:24,664 --> 00:19:25,779 Yes, I know. 391 00:19:26,082 --> 00:19:27,538 You are fantastic. 392 00:19:30,920 --> 00:19:32,376 Denis here did all the sets 393 00:19:32,672 --> 00:19:35,459 for my last film, the leather boys of Venus. 394 00:19:35,758 --> 00:19:37,214 Went to art school and everything. 395 00:19:37,510 --> 00:19:38,841 Show us what you got, denis. 396 00:19:39,136 --> 00:19:40,751 Yeah, denis, show us what you got. 397 00:19:41,055 --> 00:19:45,765 Well, so far I've been concentrating on the layouts. 398 00:19:46,060 --> 00:19:46,765 Tacky phrase, I know. 399 00:19:47,061 --> 00:19:49,222 For miss hollander's New York brothel 400 00:19:49,522 --> 00:19:51,353 as it will be seen in the film. 401 00:19:51,649 --> 00:19:54,186 I see it as an east side brownstone. 402 00:19:55,236 --> 00:19:57,693 These large windows here at street level 403 00:19:57,988 --> 00:20:00,855 will serve as showcases for the girls to display 404 00:20:01,158 --> 00:20:04,616 their wares, and lure the tricks in off the street. 405 00:20:04,912 --> 00:20:07,198 They do that a lot in New York City? 406 00:20:07,498 --> 00:20:09,580 Inside, we'll have many rooms, 407 00:20:09,875 --> 00:20:13,493 all designed to satisfy the varied tastes 408 00:20:13,796 --> 00:20:15,411 of xaviera's clientele. 409 00:20:15,715 --> 00:20:18,457 And now... 410 00:20:19,552 --> 00:20:21,008 Mwah! 411 00:20:21,303 --> 00:20:24,887 The private torture chamber, for the s&m sequence. 412 00:20:25,182 --> 00:20:27,423 The walls are all done in black vinyl. 413 00:20:27,727 --> 00:20:30,514 The manacles and leg irons are chromium. 414 00:20:30,813 --> 00:20:31,893 It's all very butch. 415 00:20:32,898 --> 00:20:34,354 Brilliant, denis! 416 00:20:34,650 --> 00:20:35,184 Thank you. 417 00:20:35,484 --> 00:20:37,270 Why, you can almost feel the whips. 418 00:20:37,570 --> 00:20:38,650 What do you think, lamely? 419 00:20:38,946 --> 00:20:40,436 Unbelievable. 420 00:20:40,740 --> 00:20:43,072 I took the Liberty of having the prop department 421 00:20:43,367 --> 00:20:45,779 work up this little baby. 422 00:20:50,916 --> 00:20:52,853 I thought the color would sing out against the black vinyl 423 00:20:52,877 --> 00:20:54,993 and add sort of a feminine touch. 424 00:20:55,296 --> 00:20:56,706 May I hold that? 425 00:21:03,220 --> 00:21:05,140 All of this creativity makes me rather hungry. 426 00:21:05,347 --> 00:21:06,462 Would you care to join me? 427 00:21:06,766 --> 00:21:08,006 We could start with lunch. 428 00:21:08,309 --> 00:21:09,515 And after lunch? 429 00:21:09,810 --> 00:21:11,801 Let your appetite be your guide. 430 00:21:12,104 --> 00:21:13,104 I'd love to. 431 00:21:17,193 --> 00:21:18,545 Where are you going with her, lamely? 432 00:21:18,569 --> 00:21:20,129 We haven't finished taking our meeting! 433 00:21:20,279 --> 00:21:21,735 Joseph, darling, it's all too much 434 00:21:22,031 --> 00:21:23,817 for me to deal with on an empty stomach. 435 00:21:24,116 --> 00:21:25,116 Chow. 436 00:21:25,284 --> 00:21:28,617 You really should do something about that wall, Joseph. 437 00:21:28,913 --> 00:21:29,913 Very dull. 438 00:21:31,373 --> 00:21:31,987 Mr. rottman... 439 00:21:32,291 --> 00:21:33,331 Oh, shut up, you faggot! 440 00:21:35,377 --> 00:21:36,377 Mary! 441 00:21:49,141 --> 00:21:50,381 Thank you, Emil. 442 00:21:50,684 --> 00:21:52,470 Thank you, Mr. lamely. 443 00:21:54,230 --> 00:21:56,846 I think we've exhausted the subject of Joseph rottman. 444 00:21:58,400 --> 00:22:01,984 In a town filled with stupid people, 445 00:22:02,279 --> 00:22:04,395 let's just say that he's the most boorish 446 00:22:04,698 --> 00:22:05,778 and most tasteless. 447 00:22:06,075 --> 00:22:07,565 You dismiss people easily. 448 00:22:07,868 --> 00:22:09,859 Rottman's easy to dismiss. 449 00:22:10,162 --> 00:22:11,527 What do you want? 450 00:22:11,831 --> 00:22:13,537 I want to make the film of your book. 451 00:22:13,833 --> 00:22:15,289 I want to make love to you. 452 00:22:16,710 --> 00:22:18,120 In that order? 453 00:22:18,420 --> 00:22:19,420 Let's get out of here. 454 00:22:19,505 --> 00:22:20,505 This is California. 455 00:22:20,714 --> 00:22:22,625 Let's do something wonderful in the sun. 456 00:24:14,411 --> 00:24:16,473 You know, I'm glad I could get you guys together tonight. 457 00:24:16,497 --> 00:24:18,408 Marian and miles are probably the most talented 458 00:24:18,707 --> 00:24:20,163 screenwriting team in this town. 459 00:24:20,459 --> 00:24:22,324 Let me say this right up front, xaviera. 460 00:24:23,379 --> 00:24:25,165 Marian and I both read your book and 461 00:24:25,464 --> 00:24:27,750 we were very excited about the possibilities for filming. 462 00:24:28,050 --> 00:24:31,713 What amazed me was that your Johns are so young. 463 00:24:32,012 --> 00:24:33,377 Excuse me, Marian, but... 464 00:24:33,681 --> 00:24:35,888 In the book xaviera calls them customers. 465 00:24:36,183 --> 00:24:36,842 Sorry. 466 00:24:37,142 --> 00:24:38,244 Could I freshen your drinks? 467 00:24:38,268 --> 00:24:38,802 Marian, miles? 468 00:24:39,103 --> 00:24:40,103 No, we're fine. 469 00:24:40,771 --> 00:24:41,771 Xaviera? 470 00:24:42,064 --> 00:24:43,064 Hurry back. 471 00:25:20,269 --> 00:25:21,269 Hmm. 472 00:25:26,066 --> 00:25:27,977 I don't understand you, darling. 473 00:25:28,277 --> 00:25:29,892 Why don't you just sign the bitch, 474 00:25:30,195 --> 00:25:32,607 giver her her money, and send her back to New York? 475 00:25:32,906 --> 00:25:34,316 It's not that easy, Chris. 476 00:25:35,367 --> 00:25:37,779 Maybe you're beginning to like your little Dutch tart. 477 00:25:38,078 --> 00:25:40,034 Don't do a jealous number on me. 478 00:25:40,330 --> 00:25:43,367 If you want that part, you just let me handle it my way. 479 00:25:43,667 --> 00:25:47,034 Why don't you let me handle you my way? 480 00:25:49,757 --> 00:25:51,088 Chris, please. 481 00:25:52,134 --> 00:25:54,125 Baby, not now, not now. 482 00:25:54,428 --> 00:25:55,508 Not now! 483 00:25:55,804 --> 00:25:56,804 What? 484 00:25:57,014 --> 00:25:59,596 You think your such a big man, taking freebies from a whore? 485 00:26:00,934 --> 00:26:02,640 That's really ugly, Chris. 486 00:26:05,189 --> 00:26:06,929 Well you're not so cute yourself. 487 00:26:09,276 --> 00:26:11,813 I must confess, xaviera, that I've always bought that myth 488 00:26:12,112 --> 00:26:15,024 about madams being old, rundown prostitutes, 489 00:26:15,324 --> 00:26:19,067 but here you are, and you're very beautiful. 490 00:26:19,369 --> 00:26:20,825 Why, thank you, miles. 491 00:26:21,121 --> 00:26:22,121 Oh, I think so too. 492 00:26:23,957 --> 00:26:25,310 You know, you should both come to New York 493 00:26:25,334 --> 00:26:27,290 and see the operation for yourselves. 494 00:26:27,586 --> 00:26:28,746 Sounds delightful. 495 00:26:29,046 --> 00:26:30,286 I'll bet it does. 496 00:26:30,589 --> 00:26:31,629 Oh, don't worry, Marian. 497 00:26:31,924 --> 00:26:34,040 I think we can take care of both of you. 498 00:26:42,684 --> 00:26:43,343 Hello, there! 499 00:26:43,644 --> 00:26:44,679 Where have you been? 500 00:26:44,978 --> 00:26:46,218 Oh, Jack mcmartin trapped me 501 00:26:46,522 --> 00:26:48,729 into talking about some crazy deal. 502 00:26:49,024 --> 00:26:49,604 What could I do? 503 00:26:49,900 --> 00:26:52,186 Why do you waste your time with that jerk? 504 00:26:52,486 --> 00:26:55,228 There's no percentage in being rude, miles. 505 00:26:55,531 --> 00:26:56,549 How are you getting along? 506 00:26:56,573 --> 00:26:57,573 Very well, I think. 507 00:26:58,534 --> 00:26:59,534 Yes? 508 00:27:00,202 --> 00:27:03,911 Well, if Marian and miles will write the screenplay, 509 00:27:04,206 --> 00:27:05,606 you've just bought yourself a book. 510 00:27:05,874 --> 00:27:07,080 That's wonderful. 511 00:27:07,376 --> 00:27:09,082 Mm, we haven't talked money yet. 512 00:27:09,378 --> 00:27:10,709 Oh, let's not haggle, darling. 513 00:27:11,004 --> 00:27:12,369 I'm sure you can afford me. 514 00:27:14,883 --> 00:27:15,883 Let's dance. 515 00:27:16,009 --> 00:27:17,009 Yowzal 516 00:30:19,443 --> 00:30:20,443 Ah, xaviera. 517 00:30:21,820 --> 00:30:24,937 You're fantastic. 518 00:30:25,240 --> 00:30:26,240 Fantastic! 519 00:31:05,322 --> 00:31:07,233 Ah, xaviera. 520 00:31:07,532 --> 00:31:08,738 You're fantastic. 521 00:31:10,160 --> 00:31:11,445 Fantastic! 522 00:31:13,205 --> 00:31:14,205 Ah. 523 00:31:15,499 --> 00:31:16,499 Xaviera. 524 00:31:19,503 --> 00:31:22,245 Is this your idea of a joke? 525 00:31:22,547 --> 00:31:24,503 I think it's rather amusing. 526 00:31:24,800 --> 00:31:27,382 Xaviera, you're fantastic. 527 00:31:27,677 --> 00:31:30,510 Yes, yes, you're so fantastic. 528 00:31:31,890 --> 00:31:34,131 Now you have a record of your conquest. 529 00:31:35,894 --> 00:31:37,885 Why the hell did you do this? 530 00:31:38,188 --> 00:31:39,928 Call it actor's research. 531 00:31:40,232 --> 00:31:41,688 If I'm going to play that pig, 532 00:31:41,983 --> 00:31:43,294 I ought to know what kinds of grunts 533 00:31:43,318 --> 00:31:44,478 she makes when she's in heat. 534 00:31:44,778 --> 00:31:46,255 You're gonna blow the whole deal. 535 00:31:46,279 --> 00:31:47,439 You know that? 536 00:31:47,739 --> 00:31:49,855 I still don't have her name on a contract! 537 00:31:52,077 --> 00:31:54,989 Lionel lamely, the great seducer. 538 00:31:55,288 --> 00:31:56,682 Well you didn't have to go to sleep with 539 00:31:56,706 --> 00:31:57,240 that whore for any deal! 540 00:31:57,541 --> 00:31:58,893 Would you keep your voice down? 541 00:31:58,917 --> 00:32:00,269 You just want to put another notch 542 00:32:00,293 --> 00:32:00,952 right on your belt. 543 00:32:01,253 --> 00:32:01,833 Well let her hear me! 544 00:32:02,129 --> 00:32:02,788 If she does, it's all right! 545 00:32:03,088 --> 00:32:05,750 She knows what she is! - Don't be stupid! 546 00:32:06,049 --> 00:32:08,256 Look, I'm doing this for you. 547 00:32:09,970 --> 00:32:12,336 You haven't worked in a year and a half. 548 00:32:14,641 --> 00:32:16,131 So if you're smart, 549 00:32:16,435 --> 00:32:19,097 you'll just get out of here before she wakes up. 550 00:32:19,396 --> 00:32:22,103 Don't start believing your own bullshit. 551 00:32:22,399 --> 00:32:24,640 You're doing this for you. 552 00:32:24,943 --> 00:32:25,943 Sure I am. 553 00:32:26,611 --> 00:32:28,602 Old man warkoff wants that property so bad 554 00:32:28,905 --> 00:32:30,190 he'd sell his soul. 555 00:32:30,490 --> 00:32:33,027 And until he gets it, I'm gonna do whatever I have to 556 00:32:33,326 --> 00:32:35,157 to be his good little boy. 557 00:32:37,122 --> 00:32:38,282 I'm gonna make this film. 558 00:32:40,041 --> 00:32:42,623 And I'm gonna run that studio. 559 00:32:44,796 --> 00:32:45,796 Okay? 560 00:33:01,396 --> 00:33:02,476 Good morning, darling. 561 00:33:02,772 --> 00:33:03,772 You sleep well? 562 00:33:06,610 --> 00:33:08,475 Good, we have company. 563 00:33:08,778 --> 00:33:09,312 Do we? 564 00:33:09,613 --> 00:33:10,147 Mm-hm. 565 00:33:10,447 --> 00:33:12,859 Chris is a neighbor, and actress and 566 00:33:13,158 --> 00:33:14,398 I've known her for a long time. 567 00:33:14,659 --> 00:33:15,865 How nice. 568 00:33:16,161 --> 00:33:17,492 She's been dying to meet you. 569 00:33:17,787 --> 00:33:19,118 I told her I couldn't wake you. 570 00:33:22,167 --> 00:33:24,579 Well now that you've met me you won't die, will you? 571 00:33:24,878 --> 00:33:25,878 No. 572 00:33:25,962 --> 00:33:26,962 Of course not. 573 00:33:27,172 --> 00:33:28,232 But she's gonna have to leave. 574 00:33:28,256 --> 00:33:29,291 Oh, but she doesn't. 575 00:33:30,592 --> 00:33:32,674 Instead, have breakfast won't you? 576 00:33:32,969 --> 00:33:33,969 Thank you. 577 00:33:34,054 --> 00:33:35,054 I think 1 will. 578 00:33:40,977 --> 00:33:45,516 Darling, and now that we have only two grapefruit, 579 00:33:46,900 --> 00:33:49,858 I think you should have mine. 580 00:33:54,157 --> 00:33:55,693 Remember that movie, lamely? 581 00:33:57,035 --> 00:33:59,868 Here's a new twist for you. 582 00:34:12,467 --> 00:34:14,583 And you can take your deal and shove it! 583 00:34:14,886 --> 00:34:15,966 Hello, miss holl... 584 00:34:16,263 --> 00:34:17,844 Goodbye, miss hollander. 585 00:34:18,139 --> 00:34:19,139 Xavieral 586 00:34:20,392 --> 00:34:21,392 what do you want? 587 00:34:21,685 --> 00:34:23,095 From you, Mr. lamely, nothing. 588 00:34:40,620 --> 00:34:42,531 Can I give you a lift? 589 00:34:43,873 --> 00:34:45,851 Excuse me, miss hollander, but I have something here 590 00:34:45,875 --> 00:34:47,411 I'd like very much for you to read. 591 00:34:48,420 --> 00:34:49,626 Beat itl 592 00:34:49,921 --> 00:34:51,081 oh, maybe some other time. 593 00:35:01,391 --> 00:35:03,231 You may remember our last meeting 20 feet ago. 594 00:35:03,518 --> 00:35:05,975 I told you I had something I'd like to show you. 595 00:35:06,271 --> 00:35:07,271 I still have it. 596 00:35:08,607 --> 00:35:09,266 What is it? 597 00:35:09,566 --> 00:35:10,566 What do you want? 598 00:35:10,817 --> 00:35:12,617 I've written a film treatment of your book. 599 00:35:12,736 --> 00:35:14,226 I'd like you to read it. 600 00:35:14,529 --> 00:35:18,021 I have tolerated your father's kinky fantasies. 601 00:35:18,325 --> 00:35:19,605 I have listened while he painted 602 00:35:19,701 --> 00:35:21,362 his little pictures on the wall. 603 00:35:22,370 --> 00:35:27,285 I have been lied to, wined, dined, and seduced by a bastard. 604 00:35:28,001 --> 00:35:32,290 Me, imagine, conned right out of my pants. 605 00:35:32,589 --> 00:35:34,329 I have had it, understand? 606 00:35:34,633 --> 00:35:36,544 Had it! 607 00:35:36,843 --> 00:35:39,129 I understand, you've had it. 608 00:35:43,308 --> 00:35:46,391 Well, what about the film? 609 00:35:46,686 --> 00:35:47,220 What about it? 610 00:35:47,520 --> 00:35:48,054 I don't care! 611 00:35:48,355 --> 00:35:49,415 I'm going back to New York! 612 00:35:49,439 --> 00:35:50,599 Oh, really? 613 00:35:50,899 --> 00:35:51,899 On foot? 614 00:35:52,525 --> 00:35:53,605 It's on awful long way. 615 00:35:58,823 --> 00:35:59,823 Come on. 616 00:36:13,421 --> 00:36:14,536 This is good, Robbie. 617 00:36:14,839 --> 00:36:15,419 This is very good. 618 00:36:15,715 --> 00:36:17,376 I'm glad you like it. 619 00:36:17,676 --> 00:36:19,987 I really believe in the things you were saying in your book. 620 00:36:20,011 --> 00:36:20,670 I can see that. 621 00:36:20,970 --> 00:36:22,255 You know your father or lamely 622 00:36:22,555 --> 00:36:24,261 never bothered to read my book? 623 00:36:24,557 --> 00:36:26,138 You're probably right. 624 00:36:26,434 --> 00:36:27,674 So what do you say? 625 00:36:27,977 --> 00:36:28,591 What can I say? 626 00:36:28,895 --> 00:36:29,895 Robbie, you're a nice guy 627 00:36:30,146 --> 00:36:32,262 and a like your ideas for the film, 628 00:36:32,565 --> 00:36:34,556 but I wouldn't go near warkoff brothers studios 629 00:36:34,859 --> 00:36:36,349 for love or money. 630 00:36:36,653 --> 00:36:37,688 What am I saying? 631 00:36:38,822 --> 00:36:40,778 Forget warkoff, forget all of them. 632 00:36:41,908 --> 00:36:43,864 I will, but who's gonna make the movie? 633 00:36:44,869 --> 00:36:46,154 We will. 634 00:36:51,751 --> 00:36:54,584 I told you to buy a book, a simple thing! 635 00:36:54,879 --> 00:36:56,319 All you did was spend a lot of money 636 00:36:56,381 --> 00:36:57,666 and make me look like a jerk! 637 00:36:57,966 --> 00:37:00,173 But Mr. war... - Shut up, dummy! 638 00:37:00,468 --> 00:37:02,709 Your son, he's a traitor! 639 00:37:03,012 --> 00:37:04,492 He's helping that hooker, I tell you. 640 00:37:04,597 --> 00:37:07,259 If I don't make this movie, nobody does. 641 00:37:07,559 --> 00:37:09,891 Find out where the money's coming from, and stop it. 642 00:37:10,186 --> 00:37:11,186 Did you hear me good? 643 00:37:11,229 --> 00:37:12,469 Stop that movie! 644 00:37:12,772 --> 00:37:13,352 Verboten! 645 00:37:13,648 --> 00:37:14,228 Nishtl! 646 00:37:14,524 --> 00:37:15,524 Nein! 647 00:37:15,650 --> 00:37:18,107 Come on, Shakespeare, rise and shine. 648 00:37:18,403 --> 00:37:20,234 Your typewriter awaits. 649 00:37:20,530 --> 00:37:21,610 Mm. - Mm? 650 00:37:21,906 --> 00:37:24,192 As the music swells, her delicate fingers 651 00:37:25,243 --> 00:37:26,824 massage oil into his chest. 652 00:37:29,873 --> 00:37:30,988 I made some notes. 653 00:37:33,877 --> 00:37:34,877 Hm? 654 00:37:35,086 --> 00:37:36,086 Some notes. 655 00:37:40,508 --> 00:37:41,918 She made some notes. 656 00:37:42,218 --> 00:37:43,218 Uh-huh. 657 00:38:31,643 --> 00:38:33,304 Yeah, yup, yup. 658 00:38:33,603 --> 00:38:34,603 All right. 659 00:38:34,729 --> 00:38:35,263 Well? 660 00:38:35,563 --> 00:38:36,097 It's the last bank on the list. 661 00:38:36,397 --> 00:38:36,931 They never heard of her. 662 00:38:37,232 --> 00:38:37,891 Well if she isn't getting money from the banks... 663 00:38:38,191 --> 00:38:40,477 And she isn't dealing with any other studio... 664 00:38:40,777 --> 00:38:42,338 Where's she getting the money? 665 00:39:35,790 --> 00:39:36,905 Hey! 666 00:39:37,208 --> 00:39:38,414 Hey, wait for me! 667 00:39:43,298 --> 00:39:43,957 Hello? 668 00:39:44,257 --> 00:39:45,417 Pleasure productions. 669 00:39:45,717 --> 00:39:47,833 Let me switch you to the production department. 670 00:39:50,597 --> 00:39:51,256 Hello? 671 00:39:51,556 --> 00:39:52,556 Pleasure productions. 672 00:39:53,433 --> 00:39:54,433 Yes, sir. 673 00:39:55,101 --> 00:39:57,137 Oh, I'm sorry, Laurie's busy at that time, 674 00:39:57,437 --> 00:40:00,929 but I can make an appointment with Amber for you. 675 00:40:01,232 --> 00:40:03,564 Xaviera wants to see you. 676 00:40:03,860 --> 00:40:04,860 Xaviera? 677 00:40:05,028 --> 00:40:06,268 Hollander. 678 00:40:06,571 --> 00:40:07,571 Hollander. 679 00:40:09,866 --> 00:40:11,481 Oh, I beg your pardon. 680 00:40:11,784 --> 00:40:12,784 May I help you, sir? 681 00:40:12,911 --> 00:40:15,493 Uh, a friend of mine gave me this address, 682 00:40:15,788 --> 00:40:19,531 but I'm not really sure if I'm in the right place. 683 00:40:19,834 --> 00:40:21,040 What exactly did you want? 684 00:40:22,587 --> 00:40:24,043 1, uh... 685 00:40:24,339 --> 00:40:26,295 Made a reservation by phone. 686 00:40:26,591 --> 00:40:27,125 Yes, sir. 687 00:40:27,425 --> 00:40:28,425 I wanted to... 688 00:40:30,011 --> 00:40:31,922 Could you tell me where I could find... 689 00:40:35,224 --> 00:40:36,509 Little Bo peep? 690 00:40:36,809 --> 00:40:39,391 Oh, she's right at the top of the stairs. 691 00:40:41,689 --> 00:40:42,895 She's expecting you. 692 00:41:00,875 --> 00:41:02,160 Come in. 693 00:41:23,189 --> 00:41:24,804 Sorry, I... 694 00:41:25,108 --> 00:41:26,223 I must have the wrong room. 695 00:41:34,450 --> 00:41:35,656 For that much film, 696 00:41:36,703 --> 00:41:39,194 and the processing, 697 00:41:39,497 --> 00:41:41,829 it comes to this. 698 00:41:44,419 --> 00:41:45,829 That's quite a bit, isn't it? 699 00:41:46,129 --> 00:41:47,994 Oh, well, I'm sure we can arrange credit. 700 00:41:48,297 --> 00:41:49,707 I don't believe in credit. 701 00:41:50,008 --> 00:41:51,964 With me, it's cash or barter. 702 00:41:52,969 --> 00:41:56,461 Well, I've always like cash, myself. 703 00:41:56,764 --> 00:41:57,764 Barter. 704 00:42:00,518 --> 00:42:03,351 What have you got to trade that's worth this? 705 00:42:16,993 --> 00:42:17,993 Oh, oh! 706 00:42:21,789 --> 00:42:22,949 I see. 707 00:42:23,249 --> 00:42:24,534 Not yet, you haven't. 708 00:42:26,586 --> 00:42:29,578 Have you seen our dark room facilities? 709 00:42:29,881 --> 00:42:32,418 I thought you'd never ask. 710 00:42:32,717 --> 00:42:33,717 Best in Hollywood. 711 00:42:35,344 --> 00:42:36,344 Watch your step here. 712 00:42:36,637 --> 00:42:37,922 Be very careful. 713 00:42:38,222 --> 00:42:41,089 You just go right on in and I'll be right there. 714 00:42:53,112 --> 00:42:56,229 I'm little Bo peep and I've lost my sheep. 715 00:42:56,532 --> 00:42:59,239 Oh where, oh where may I find them? 716 00:43:02,497 --> 00:43:03,497 Baaaaa. 717 00:43:06,125 --> 00:43:07,125 Baaaa. 718 00:43:09,921 --> 00:43:11,627 Get along, old paint! 719 00:43:13,174 --> 00:43:14,789 We gotta head 'em off at the pass! 720 00:43:15,093 --> 00:43:16,093 Yee-haw! 721 00:43:17,970 --> 00:43:20,837 What big eyes you have. 722 00:43:21,140 --> 00:43:22,618 If you're looking for little red riding hood, 723 00:43:22,642 --> 00:43:24,178 you're in the wrong room. 724 00:43:24,477 --> 00:43:25,477 Baaaa. 725 00:43:26,979 --> 00:43:27,979 Oh, baaaa. 726 00:43:29,398 --> 00:43:30,398 Baaaa. 727 00:43:31,317 --> 00:43:32,317 Baaaa. 728 00:43:33,736 --> 00:43:35,852 Ain't gonna be no rest for this cowgirl 729 00:43:36,155 --> 00:43:40,023 till we get all the bad guys looked up in a hoosegow. 730 00:43:41,327 --> 00:43:43,158 Ride 'em, cowgirl! 731 00:43:43,454 --> 00:43:46,867 What other crimes is this piece of filth guilty of? 732 00:43:47,166 --> 00:43:49,452 Two counts of failing to give his seat up 733 00:43:49,752 --> 00:43:51,208 on a bus to a woman. 734 00:43:51,504 --> 00:43:52,584 Three lashes! 735 00:43:56,759 --> 00:43:59,466 J happy birthday to you j! 736 00:43:59,762 --> 00:44:02,674 J happy birthday to you j! 737 00:44:02,974 --> 00:44:07,764 J happy birthday happy birthday j 738 00:44:09,021 --> 00:44:12,263 j happy birthday to you j! 739 00:44:17,905 --> 00:44:20,521 We need a house we can shoot as the east Hampton mansion. 740 00:44:21,492 --> 00:44:22,823 Amber and susie for that. 741 00:44:23,119 --> 00:44:24,119 They're upstairs. 742 00:44:28,624 --> 00:44:30,364 Poor baby! 743 00:44:30,668 --> 00:44:32,204 There'll be time for that later. 744 00:44:32,503 --> 00:44:33,959 I don't know if I can make it. 745 00:44:34,255 --> 00:44:35,791 Stick with me, kid. 746 00:44:36,090 --> 00:44:37,421 I'l make you a director. 747 00:44:37,717 --> 00:44:38,717 You promise? 748 00:44:39,385 --> 00:44:40,785 Yes, this is wonderful. 749 00:44:40,845 --> 00:44:41,379 The basement? 750 00:44:41,679 --> 00:44:42,679 No, no, no. 751 00:44:42,889 --> 00:44:43,889 Upstairs is perfect. 752 00:44:44,807 --> 00:44:45,909 How many bedrooms did you say? 753 00:44:45,933 --> 00:44:46,933 Seven. 754 00:44:46,976 --> 00:44:47,510 Uh-huh. 755 00:44:47,810 --> 00:44:48,344 But of course, you know, we have 756 00:44:48,644 --> 00:44:50,080 two complete bedrooms on the ground floor. 757 00:44:50,104 --> 00:44:51,104 Good, good. 758 00:44:51,147 --> 00:44:52,457 What happened to to your two friends? 759 00:44:52,481 --> 00:44:53,015 I seem to... 760 00:44:53,316 --> 00:44:54,476 Oh, Amber and susie. 761 00:44:54,775 --> 00:44:55,309 Yeah. 762 00:44:55,610 --> 00:44:56,144 Oh, I'm sure they're all right. 763 00:44:56,444 --> 00:44:56,978 This is a big house. 764 00:44:57,278 --> 00:44:57,812 Yes, it is. 765 00:44:58,112 --> 00:45:00,023 It comes even complete with a game room, 766 00:45:00,323 --> 00:45:02,029 including a billiard table. 767 00:45:18,007 --> 00:45:20,248 We only need the house for two days. 768 00:45:23,304 --> 00:45:24,304 Oh, no, no, no. 769 00:45:24,555 --> 00:45:26,011 We usually don't rent by the day. 770 00:45:28,935 --> 00:45:30,675 But I think I could manage both of them, 771 00:45:30,978 --> 00:45:32,818 I mean two day, two day, two days, fine, fine. 772 00:45:34,774 --> 00:45:36,014 About the rent. 773 00:45:38,903 --> 00:45:41,940 I was hoping you were gonna say that I was looking at it. 774 00:45:46,035 --> 00:45:48,071 Is that really what you want? 775 00:45:51,707 --> 00:45:53,368 Yes, oh, yes it is. 776 00:46:01,842 --> 00:46:04,504 Don't forget to call your shot. 777 00:46:06,555 --> 00:46:07,715 Right. 778 00:46:08,015 --> 00:46:10,427 In fact I was just hoping to do that. 779 00:46:10,726 --> 00:46:11,726 On! 780 00:46:16,774 --> 00:46:19,811 All of this goes back there against the wall, please. 781 00:46:21,570 --> 00:46:22,570 Move it, ladies! 782 00:46:22,613 --> 00:46:26,231 You were due at the camera rental place 20 minutes ago. 783 00:46:26,534 --> 00:46:27,649 Hi! 784 00:46:27,952 --> 00:46:29,442 I'm here for an audition. 785 00:46:29,745 --> 00:46:31,576 Casting is to the right of the stairs. 786 00:46:31,872 --> 00:46:32,907 Okay, thanks. 787 00:46:33,958 --> 00:46:34,958 Robbie! 788 00:46:35,209 --> 00:46:36,289 You're needed in casting. 789 00:46:36,585 --> 00:46:37,585 Be right there. 790 00:46:38,379 --> 00:46:39,379 Okay. 791 00:46:40,631 --> 00:46:42,872 We're averaging just over $600 an hour. 792 00:46:43,175 --> 00:46:43,880 It's not good enough. 793 00:46:44,176 --> 00:46:45,962 Well, maybe I better go upstairs 794 00:46:46,262 --> 00:46:46,921 and see if I can't just... 795 00:46:47,221 --> 00:46:50,463 Oh, no, finish the count, go into casting. 796 00:46:50,766 --> 00:46:52,051 I'll take care of upstairs. 797 00:46:55,187 --> 00:46:57,428 I never have any fun around here. 798 00:46:57,732 --> 00:46:58,847 Delicatessen? 799 00:46:59,150 --> 00:47:00,856 Upstairs, second door on the right. 800 00:47:02,987 --> 00:47:03,646 Amber! 801 00:47:03,946 --> 00:47:05,482 I need to talk with you. 802 00:47:20,171 --> 00:47:21,536 Delicatessen! 803 00:47:21,839 --> 00:47:23,124 Come in! 804 00:47:26,260 --> 00:47:27,260 Whoal 805 00:47:32,391 --> 00:47:33,391 Joy pecker? 806 00:47:37,021 --> 00:47:39,057 Oh, I'm joy pecker. 807 00:47:39,357 --> 00:47:40,813 Mr. rottman will see you now. 808 00:47:41,108 --> 00:47:42,108 Right this way. 809 00:47:48,616 --> 00:47:49,616 Mr. rottman. 810 00:47:50,451 --> 00:47:52,066 This is joy pecker. 811 00:47:53,162 --> 00:47:54,493 Hi. 812 00:47:54,789 --> 00:47:56,029 I'm joy pecker. 813 00:47:56,332 --> 00:47:58,664 And I'm Robbie rottman. 814 00:47:58,959 --> 00:47:59,664 Won't you have a seat? 815 00:47:59,960 --> 00:48:00,619 Thanks. 816 00:48:00,920 --> 00:48:01,920 Let's see here. 817 00:48:07,885 --> 00:48:09,165 No, no, I have to get to work. 818 00:48:09,345 --> 00:48:09,879 Please, please! 819 00:48:10,179 --> 00:48:10,713 I have to get back to work! 820 00:48:11,013 --> 00:48:12,173 Don't you want your sandwich? 821 00:48:13,307 --> 00:48:14,547 You're a young one. 822 00:48:14,850 --> 00:48:17,136 Most of the time they're so old. 823 00:48:18,270 --> 00:48:21,637 Well I'm almost brand-new. 824 00:48:22,566 --> 00:48:25,023 I'd like to do my piece for you. 825 00:48:25,319 --> 00:48:26,399 It's a classic. 826 00:48:27,863 --> 00:48:30,195 Yeah, well, I'm sure it is. 827 00:48:30,491 --> 00:48:31,947 But wouldn't you rather just read? 828 00:48:33,911 --> 00:48:35,401 That's all right. 829 00:48:35,704 --> 00:48:40,164 I've done this so many times that I know it by heart. 830 00:48:41,085 --> 00:48:42,085 Oh. 831 00:48:45,172 --> 00:48:46,172 It's by... 832 00:48:47,216 --> 00:48:49,332 William Shakespeare. 833 00:48:50,636 --> 00:48:51,636 Good ol' bill. 834 00:48:54,515 --> 00:48:55,630 No, no, no, no, no! 835 00:49:03,023 --> 00:49:07,938 I would not, though 'tis my familiar way with men, 836 00:49:09,363 --> 00:49:11,945 to play the lapwing and to jest. 837 00:49:12,867 --> 00:49:13,867 Tongue... 838 00:49:21,584 --> 00:49:22,744 Far from heart, 839 00:49:24,545 --> 00:49:26,456 play with all virgins so. 840 00:49:30,926 --> 00:49:31,961 I hold youl! 841 00:49:34,513 --> 00:49:37,129 I hold you as a thing ensky'd and sainted. 842 00:49:43,731 --> 00:49:45,187 Thank you, Mrs. pecker. 843 00:49:48,360 --> 00:49:50,772 Thank you, Mr. rottman. 844 00:49:51,071 --> 00:49:52,071 Don't mention it. 845 00:49:54,533 --> 00:49:56,819 I think the interview is over now. 846 00:49:57,786 --> 00:49:58,786 What interview? 847 00:50:00,581 --> 00:50:01,581 Battle stations! 848 00:50:01,749 --> 00:50:02,829 Battle stations! 849 00:50:03,125 --> 00:50:04,706 Enemy ships all around us! 850 00:50:08,631 --> 00:50:10,997 We're gonna get you! - No, no, no, no. 851 00:50:13,886 --> 00:50:16,002 Please, please, no more, no more. 852 00:50:19,808 --> 00:50:22,265 Who had the corn beef and brisket combo? 853 00:50:25,064 --> 00:50:27,180 Well, hello there, sailor. 854 00:50:27,483 --> 00:50:29,314 Two plus a hundred. 855 00:50:30,778 --> 00:50:31,778 520. 856 00:50:31,946 --> 00:50:32,946 426. 857 00:50:33,197 --> 00:50:34,197 159. 858 00:50:35,407 --> 00:50:36,407 Oh, look at that! 859 00:50:36,492 --> 00:50:37,492 800. 860 00:50:37,535 --> 00:50:38,535 Thank youl! 861 00:50:40,079 --> 00:50:41,489 Plus 800. 862 00:50:43,290 --> 00:50:44,290 Let's see. 863 00:50:53,092 --> 00:50:54,377 Xaviera. 864 00:50:54,677 --> 00:50:55,837 Where's xaviera? 865 00:50:56,136 --> 00:50:58,502 Xaviera... 866 00:50:58,806 --> 00:50:59,806 Today's total. 867 00:51:00,849 --> 00:51:01,884 Come on, tell us! 868 00:51:02,184 --> 00:51:02,718 What is it? 869 00:51:03,018 --> 00:51:03,552 Come on! 870 00:51:03,852 --> 00:51:05,330 Max, I want you and George to help me 871 00:51:05,354 --> 00:51:06,389 with the press release. 872 00:51:06,689 --> 00:51:07,689 Okay! 873 00:51:07,940 --> 00:51:09,125 Robbie, I want you to go and tell 874 00:51:09,149 --> 00:51:10,855 the other girls upstairs. - Right! 875 00:51:13,988 --> 00:51:14,988 Now? 876 00:51:15,030 --> 00:51:16,030 Have fun. 877 00:51:19,326 --> 00:51:20,326 Walk! 878 00:51:29,545 --> 00:51:31,251 Someone get some champagne. 879 00:51:31,547 --> 00:51:33,128 We're all gonna make a movie! 880 00:51:44,810 --> 00:51:45,810 Well? 881 00:51:46,729 --> 00:51:48,209 Oh, the way we see it, Mr. warkoff, 882 00:51:48,355 --> 00:51:50,266 there's no way that a bunch of prostitutes 883 00:51:50,566 --> 00:51:52,682 are gonna make a film that can hurt us. 884 00:51:52,985 --> 00:51:54,646 That's no what I want to hear, lamely! 885 00:51:54,945 --> 00:51:56,590 I'm very disappointed in both of you guys. 886 00:51:56,614 --> 00:51:58,980 I ask you, is it so difficult for you two big shots 887 00:51:59,283 --> 00:52:01,444 to buy the rights for some little book? 888 00:52:01,744 --> 00:52:04,156 I asked you to close down a fly-by-night production, 889 00:52:04,455 --> 00:52:05,455 and what do I get? 890 00:52:05,539 --> 00:52:07,245 Headlines in variety! 891 00:52:07,541 --> 00:52:09,122 I guess it's time I showed you buys 892 00:52:09,418 --> 00:52:11,204 what it really means to get tough. 893 00:52:11,503 --> 00:52:12,503 Come here a minute. 894 00:52:12,796 --> 00:52:13,815 You know, when I say tough, 895 00:52:13,839 --> 00:52:16,831 you know, I don't mean like tough. 896 00:52:17,134 --> 00:52:18,465 I mean tough! 897 00:52:18,761 --> 00:52:19,761 Move it! 898 00:52:21,347 --> 00:52:23,533 Susie, they need you in makeup, and don't be late! 899 00:52:23,557 --> 00:52:24,557 Amber! 900 00:52:24,725 --> 00:52:26,590 Amber, get some costumes out of the truck. 901 00:52:26,894 --> 00:52:28,371 Laurie, my dear, you have five minutes. 902 00:52:28,395 --> 00:52:29,100 Are you going to be ready? 903 00:52:29,396 --> 00:52:29,930 Yes. 904 00:52:30,230 --> 00:52:30,935 Go over the lines a couple more times 905 00:52:31,231 --> 00:52:32,311 and wait right here for me. 906 00:52:32,441 --> 00:52:33,521 Okay. 907 00:52:33,817 --> 00:52:34,817 To be or not to be. 908 00:52:34,985 --> 00:52:36,546 Amber, please help get the costumes 909 00:52:36,570 --> 00:52:40,062 out of the truck. - Is that a question? 910 00:52:40,366 --> 00:52:41,572 Hi. 911 00:52:41,867 --> 00:52:43,403 Hi yourself. 912 00:52:43,702 --> 00:52:45,567 You wouldn't be xaviera hollander? 913 00:52:45,871 --> 00:52:48,829 No, I could never be xaviera. 914 00:52:49,124 --> 00:52:50,124 She's on the set. 915 00:52:50,292 --> 00:52:51,372 We're making a movie! 916 00:52:51,669 --> 00:52:52,203 I know, I know. 917 00:52:52,503 --> 00:52:53,583 I'm from the camera rental. 918 00:52:53,629 --> 00:52:56,086 You know, we haven't received payment, you know what I mean? 919 00:52:56,382 --> 00:52:57,918 It's been two days. 920 00:52:58,217 --> 00:53:00,128 Xaviera can't be disturbed now. 921 00:53:00,427 --> 00:53:01,427 She's emoting! 922 00:53:03,055 --> 00:53:04,420 Are you sure there isn't... 923 00:53:05,474 --> 00:53:07,010 Some mistake? 924 00:53:07,309 --> 00:53:08,309 There's no mistake. 925 00:53:08,560 --> 00:53:10,141 We really need that payment. 926 00:53:10,437 --> 00:53:11,597 Theses are hard times. 927 00:53:14,900 --> 00:53:15,900 I know it is. 928 00:53:16,735 --> 00:53:20,523 You know, this movie making goes very... 929 00:53:22,032 --> 00:53:23,317 Very slowly. 930 00:53:25,494 --> 00:53:27,610 I guess I'll just have to wait. 931 00:53:27,913 --> 00:53:30,450 Oh, I wouldn't want you to have to do that. 932 00:53:31,542 --> 00:53:32,952 Why don't you come along with me, 933 00:53:33,252 --> 00:53:34,833 and I'm sure I can arrange for you 934 00:53:35,129 --> 00:53:37,336 to get everything you deserve. 935 00:53:55,357 --> 00:53:57,348 Have you see Laurie? 936 00:53:57,651 --> 00:54:00,313 Yeah, she's making a payment on the camera rental. 937 00:54:00,612 --> 00:54:01,146 What do you mean? 938 00:54:01,447 --> 00:54:02,903 That's all been taken care of. 939 00:54:03,198 --> 00:54:04,198 Oh, I don't know. 940 00:54:04,241 --> 00:54:05,777 That guy just drove up in that Van. 941 00:54:08,245 --> 00:54:08,904 Uh-oh. 942 00:54:09,204 --> 00:54:11,035 We don't use ac-DC! 943 00:54:12,166 --> 00:54:13,393 All right, come on, let's go! 944 00:54:13,417 --> 00:54:15,057 Hands against the trailer and spread 'em! 945 00:54:18,714 --> 00:54:20,625 I woulda let you do that anyway, you creep! 946 00:54:20,924 --> 00:54:23,210 Yeah, come on, lady, this ain't no social call. 947 00:54:23,510 --> 00:54:24,716 Come on, move it! 948 00:54:25,637 --> 00:54:27,047 This is against the law! 949 00:54:27,347 --> 00:54:28,408 Where are you taking me? 950 00:54:28,432 --> 00:54:30,718 That's right, come on. 951 00:54:31,894 --> 00:54:33,054 Move, let's go! 952 00:54:34,146 --> 00:54:36,478 That's it, that's it, go! 953 00:54:36,774 --> 00:54:38,184 Everybody step in! 954 00:54:38,484 --> 00:54:40,850 Come on, move those girls! 955 00:54:41,153 --> 00:54:43,690 There it is, simple and clean. 956 00:54:43,989 --> 00:54:44,989 Very efficient. 957 00:54:45,282 --> 00:54:47,443 Well, which one of you wants to buy me lunch? 958 00:54:53,207 --> 00:54:54,242 All right, all right. 959 00:54:55,918 --> 00:54:56,918 Quit pushing around. 960 00:54:58,754 --> 00:55:00,210 Do be careful with the nails. 961 00:55:00,506 --> 00:55:01,996 I'd hate to loose one. 962 00:55:23,904 --> 00:55:24,563 Come on! 963 00:55:24,863 --> 00:55:26,549 I can't believe all this could happen to us. 964 00:55:26,573 --> 00:55:28,780 One, two, three, four, five, 965 00:55:29,076 --> 00:55:31,192 six, seven, eight, nine, 10. 966 00:55:32,996 --> 00:55:34,736 Everybody, take lunch. 967 00:55:35,040 --> 00:55:36,760 We'll meet back in the office in two hours, 968 00:55:36,834 --> 00:55:37,834 four o'clock, okay? 969 00:55:40,003 --> 00:55:41,413 $2,000 a piece, George? 970 00:55:41,713 --> 00:55:43,153 Why didn't you argue about the bail? 971 00:55:43,382 --> 00:55:45,182 Hey, there was nothing I could do about it. 972 00:55:45,300 --> 00:55:46,861 You know, you've got some very powerful enemies. 973 00:55:46,885 --> 00:55:48,375 Don't I know it. 974 00:55:48,679 --> 00:55:50,439 They just cost us a big chunk of the budget, 975 00:55:50,556 --> 00:55:52,592 and we haven't got a foot of film to show for it. 976 00:55:52,891 --> 00:55:54,786 You're really serious about this film thing, aren't you? 977 00:55:54,810 --> 00:55:57,142 I never take anything too seriously or for too long, 978 00:55:57,437 --> 00:55:59,302 George, but I do not like to be pushed around. 979 00:55:59,606 --> 00:56:00,917 Yeah, but you're on their turf. 980 00:56:00,941 --> 00:56:02,181 What are you gonna do about it? 981 00:56:02,484 --> 00:56:03,519 Fight back. 982 00:56:03,819 --> 00:56:04,979 Dirty for dirty. 983 00:56:20,544 --> 00:56:22,080 Hello, c.J., good to see you. 984 00:56:23,547 --> 00:56:24,547 Good evening. 985 00:56:25,924 --> 00:56:26,924 Hello. 986 00:56:37,060 --> 00:56:38,060 Yes, sir? 987 00:56:38,228 --> 00:56:39,263 Joseph e. Rottman. 988 00:56:40,856 --> 00:56:41,856 Yes, sir? 989 00:56:43,025 --> 00:56:44,856 I was told you had a message for me. 990 00:56:45,944 --> 00:56:47,059 Oh, well let me check. 991 00:56:53,452 --> 00:56:54,452 Here it is. 992 00:56:54,620 --> 00:56:55,620 Thank you. 993 00:57:13,055 --> 00:57:14,532 Dearest Joseph, 994 00:57:14,556 --> 00:57:16,638 I'm too tired to fight my true emotions. 995 00:57:17,643 --> 00:57:19,554 You've made me love you, darling. 996 00:57:19,853 --> 00:57:21,093 I'm ready to deal. 997 00:57:21,396 --> 00:57:23,603 I am your slave, so please be kind. 998 00:57:24,816 --> 00:57:27,273 Room 583, 10 o'clock. 999 00:57:27,569 --> 00:57:28,569 Love, xaviera. 1000 00:57:29,780 --> 00:57:30,780 Wow! 1001 00:57:35,327 --> 00:57:36,327 Great evening, Lionel. 1002 00:57:36,495 --> 00:57:38,235 You did a wonderful job. 1003 00:57:38,538 --> 00:57:39,072 Thank you, Joseph. 1004 00:57:39,373 --> 00:57:39,953 Nice of you to say. 1005 00:57:40,248 --> 00:57:41,368 Yeah, I better get inside. 1006 00:57:41,541 --> 00:57:42,810 Can't miss the old man's speech. 1007 00:57:42,834 --> 00:57:43,834 Of course not. 1008 00:57:51,802 --> 00:57:53,042 Desk. 1009 00:57:53,345 --> 00:57:54,630 Oh, yes, sir? 1010 00:57:54,930 --> 00:57:55,930 Lionel lamely. 1011 00:57:56,682 --> 00:57:58,138 Yes? 1012 00:57:58,433 --> 00:58:00,048 You have a message for me. 1013 00:58:00,352 --> 00:58:01,387 Oh, I'll check. 1014 00:58:08,944 --> 00:58:12,152 Is there anything else I can do for you, Mr. lamely? 1015 00:58:20,372 --> 00:58:21,692 My darling, 1016 00:58:21,915 --> 00:58:24,907 I now know better than to try to make it without you. 1017 00:58:25,210 --> 00:58:28,293 I pray it's not too late for us to start again. 1018 00:58:28,588 --> 00:58:30,795 Isn't it time we negotiated? 1019 00:58:31,091 --> 00:58:33,127 Room 581, 10:05 tonight. 1020 00:58:34,302 --> 00:58:36,293 Waiting for your love, xaviera. 1021 00:58:50,318 --> 00:58:51,318 Xaviera? 1022 00:58:53,030 --> 00:58:54,030 Hello? 1023 00:59:00,037 --> 00:59:01,197 Yes, darling? 1024 00:59:04,207 --> 00:59:05,367 Xavieral 1025 00:59:05,667 --> 00:59:07,578 how handsome you look in your tuxedo. 1026 00:59:09,588 --> 00:59:10,748 Let me see from the back. 1027 00:59:12,549 --> 00:59:14,631 Ooh, what cute buns you have! 1028 00:59:15,635 --> 00:59:18,752 To be honest, I really wasn't sure 1029 00:59:19,056 --> 00:59:21,138 whether or not you'd want to come. 1030 00:59:21,433 --> 00:59:23,033 Why, I couldn't believe it was for me. 1031 00:59:23,185 --> 00:59:24,675 I mean, I never dreamed! 1032 00:59:24,978 --> 00:59:26,934 Oh, this is not a dream, Joseph. 1033 00:59:28,065 --> 00:59:30,556 Don't underestimate yourself. 1034 00:59:30,859 --> 00:59:32,349 Men like you have a strange 1035 00:59:32,652 --> 00:59:34,313 and powerful attraction on a woman. 1036 00:59:35,322 --> 00:59:36,322 We do? 1037 00:59:37,240 --> 00:59:40,778 I think it's your total lack of vanity 1038 00:59:41,078 --> 00:59:43,114 that I find so disarming. 1039 00:59:47,959 --> 00:59:48,959 Ooh! 1040 00:59:49,086 --> 00:59:50,086 Sorry. 1041 00:59:55,425 --> 00:59:56,835 What the hell are you doing? 1042 00:59:59,054 --> 01:00:00,054 Huh? 1043 01:00:00,180 --> 01:00:01,180 On. 1044 01:00:05,811 --> 01:00:08,769 I've been riding all night on this elevator. 1045 01:00:09,064 --> 01:00:11,350 Some guy said there was a party on seven. 1046 01:00:12,609 --> 01:00:15,066 But this damn thing only goes to six! 1047 01:00:17,280 --> 01:00:18,395 What do you think, huh? 1048 01:00:23,578 --> 01:00:24,658 Damn kids. 1049 01:00:24,955 --> 01:00:25,955 They're rushing around. 1050 01:00:26,039 --> 01:00:29,031 They try to push all the buttons. 1051 01:00:29,334 --> 01:00:30,334 Buttons! 1052 01:00:31,795 --> 01:00:32,795 Buttons! 1053 01:00:36,550 --> 01:00:38,131 Please, darling. 1054 01:00:38,426 --> 01:00:40,633 This means too much for us to rush. 1055 01:00:43,098 --> 01:00:45,555 We have all night, Joseph, love. 1056 01:00:47,936 --> 01:00:48,936 Where are you going? 1057 01:00:49,146 --> 01:00:50,636 Make yourself comfortable. 1058 01:00:52,107 --> 01:00:55,645 It's going to be a long and bumpy night. 1059 01:01:00,615 --> 01:01:02,697 I think I'll slip into something 1060 01:01:02,993 --> 01:01:05,450 a little less confining. 1061 01:01:11,835 --> 01:01:13,245 Less confining. 1062 01:01:22,929 --> 01:01:25,090 If you find a party... 1063 01:01:25,390 --> 01:01:26,470 You know where to find me. 1064 01:01:32,981 --> 01:01:35,063 Ah, xaviera, it's almost five after. 1065 01:01:35,358 --> 01:01:36,358 Okay, okay. 1066 01:01:37,485 --> 01:01:38,520 Don't forget the phone. 1067 01:02:05,639 --> 01:02:07,345 Can you ever forgive me? 1068 01:02:07,641 --> 01:02:08,743 It's just that I get so jealous. 1069 01:02:08,767 --> 01:02:10,553 Oh, that's the past. 1070 01:02:10,852 --> 01:02:12,513 It's the now... 1071 01:02:12,812 --> 01:02:13,812 That interests me. 1072 01:02:21,571 --> 01:02:24,563 I've made some special arrangements for you tonight. 1073 01:02:27,953 --> 01:02:31,662 Promise me, darling, you'll stay right where you are. 1074 01:02:31,957 --> 01:02:34,243 Xaviera, they'd have to drag me out of here. 1075 01:02:34,542 --> 01:02:35,782 They just might have to. 1076 01:02:41,716 --> 01:02:42,205 What do you think? 1077 01:02:42,509 --> 01:02:43,509 Perfect! 1078 01:02:55,522 --> 01:02:56,522 No, stop! 1079 01:03:03,613 --> 01:03:06,650 Oh, Joseph, I have this hunger. 1080 01:03:06,950 --> 01:03:11,489 I have this need to be held, loved, possessed. 1081 01:03:11,788 --> 01:03:15,451 No, please, stay right where you are. 1082 01:03:15,750 --> 01:03:18,162 Promise me you'll do exactly as I stay. 1083 01:03:19,546 --> 01:03:20,661 Tell me, tell me! 1084 01:03:22,173 --> 01:03:23,583 I'm going into the bedroom. 1085 01:03:23,883 --> 01:03:25,373 Yes, yes! 1086 01:03:25,677 --> 01:03:27,838 I'll turn off all the lights. 1087 01:03:28,138 --> 01:03:30,174 And then I'll lie down on the bed. 1088 01:03:30,473 --> 01:03:32,179 Wonderful, wonderful! 1089 01:03:34,936 --> 01:03:36,551 When the moment is perfect... 1090 01:03:38,481 --> 01:03:39,641 I'll call for you, 1091 01:03:40,984 --> 01:03:42,144 and you'll come to me... 1092 01:03:43,528 --> 01:03:45,189 In all your naked splendor. 1093 01:04:02,547 --> 01:04:05,630 Xaviera, you've kept me waiting. 1094 01:04:05,925 --> 01:04:07,961 Good things are worth waiting for, darling. 1095 01:04:15,477 --> 01:04:18,310 I promise you, tonight will be 1096 01:04:18,605 --> 01:04:21,847 the most memorable night of your life. 1097 01:04:22,150 --> 01:04:25,608 So, why don't you get out of your stuffy clothes, 1098 01:04:26,780 --> 01:04:29,647 and I'll call you to the bedroom when we're ready. 1099 01:04:31,076 --> 01:04:34,034 This is getting interesting. 1100 01:04:34,329 --> 01:04:36,115 Xaviera, who's in there? 1101 01:04:37,457 --> 01:04:40,119 You're ruining the surprise. 1102 01:04:40,418 --> 01:04:41,618 The lights will be out, lover, 1103 01:04:41,669 --> 01:04:45,207 so you'll just have to feel things out for yourself. 1104 01:04:45,507 --> 01:04:46,838 Xaviera. 1105 01:04:47,133 --> 01:04:48,213 Hm? 1106 01:04:48,510 --> 01:04:50,000 Don't disappoint me. 1107 01:04:50,303 --> 01:04:51,303 I won't. 1108 01:05:01,106 --> 01:05:04,394 Okay, okay, go, go. 1109 01:05:10,448 --> 01:05:12,609 Okay, stud buns. 1110 01:05:12,909 --> 01:05:15,275 Come and get your bouncy, bouncy! 1111 01:05:15,578 --> 01:05:16,693 Bouncy, bouncy! 1112 01:05:27,090 --> 01:05:29,376 Don't say a word, my love. 1113 01:05:29,676 --> 01:05:31,257 Just come to me. 1114 01:05:31,553 --> 01:05:32,884 Oh! 1115 01:06:01,624 --> 01:06:03,080 Don't! 1116 01:06:05,587 --> 01:06:08,124 Just don't say anything, rottman! 1117 01:06:12,260 --> 01:06:14,000 I don't understand. 1118 01:06:14,304 --> 01:06:15,589 It's very simple. 1119 01:06:15,889 --> 01:06:17,629 We found these in the elevator, 1120 01:06:17,932 --> 01:06:20,514 and we're turning them in to lost and found. 1121 01:06:20,810 --> 01:06:22,926 You do have one, don't you? 1122 01:06:24,522 --> 01:06:25,762 Why, yes. 1123 01:06:26,065 --> 01:06:26,599 Thank you. 1124 01:06:26,900 --> 01:06:27,434 Ladies. 1125 01:06:27,734 --> 01:06:29,211 You'd think he never an honest woman. 1126 01:06:29,235 --> 01:06:30,270 Ooh, bite your tongue. 1127 01:06:33,781 --> 01:06:35,396 It's locked from the other sidel 1128 01:06:37,368 --> 01:06:38,699 d'oh, it's locked too. 1129 01:06:38,995 --> 01:06:39,995 Damn! 1130 01:06:44,751 --> 01:06:46,036 It's dead! 1131 01:06:46,336 --> 01:06:48,668 You have lousy connections, rottman. 1132 01:06:48,963 --> 01:06:50,649 Oh, is that your solution, to throw things? 1133 01:06:50,673 --> 01:06:52,193 Well, what's your answer, smart ass? 1134 01:06:52,467 --> 01:06:54,487 She's taken the towels, the curtains, and the sheets, 1135 01:06:54,511 --> 01:06:55,921 and all she left us with is that! 1136 01:07:01,768 --> 01:07:02,768 Oh, no! 1137 01:07:03,770 --> 01:07:05,010 You've got a better solution? 1138 01:07:05,063 --> 01:07:06,223 I'd rather be caught dead. 1139 01:07:07,398 --> 01:07:08,758 You want to stay here all night? 1140 01:07:08,983 --> 01:07:10,294 There are some things I won't do, 1141 01:07:10,318 --> 01:07:11,795 and this is one of the things I won't do. 1142 01:07:11,819 --> 01:07:13,355 I can't, I couldn't, and I won't! 1143 01:07:24,415 --> 01:07:25,951 All clear. 1144 01:07:26,251 --> 01:07:26,910 Are you sure? 1145 01:07:27,210 --> 01:07:29,326 Yeah, come on, come on. 1146 01:07:29,629 --> 01:07:30,629 Come on! 1147 01:07:44,686 --> 01:07:45,686 Shit! 1148 01:08:21,681 --> 01:08:22,966 Good evening, ladies! 1149 01:08:38,114 --> 01:08:39,570 Cancel Pittsburgh. 1150 01:08:39,866 --> 01:08:40,866 I'm in love! 1151 01:08:42,827 --> 01:08:44,613 You and your smart ideas. 1152 01:08:44,912 --> 01:08:46,823 You've never looked lovelier, Joseph. 1153 01:08:47,123 --> 01:08:48,954 Hey, don't be angry! 1154 01:08:49,250 --> 01:08:51,866 I just wanted to know how much it was for the two of you. 1155 01:08:53,963 --> 01:08:55,248 Oh, hello... 1156 01:08:55,548 --> 01:08:56,548 Mr. lamely. 1157 01:08:57,216 --> 01:08:58,216 Mr. rottman. 1158 01:09:10,688 --> 01:09:12,053 Li... 1159 01:09:12,357 --> 01:09:14,222 Lionel lamely, it's a clenet. 1160 01:09:14,525 --> 01:09:15,525 Yes, sir. 1161 01:09:17,904 --> 01:09:18,904 Mrs. lamely. 1162 01:09:21,240 --> 01:09:24,277 Hey, so listen, honey, if your friend over there 1163 01:09:24,577 --> 01:09:26,283 doesn't want to go party, let's you and I 1164 01:09:26,579 --> 01:09:29,116 go out and have a little fun by ourselves, huh? 1165 01:09:29,415 --> 01:09:31,076 Get your slimy hands of me! 1166 01:09:35,296 --> 01:09:36,001 What are you talking to him for? 1167 01:09:36,297 --> 01:09:37,524 I wasn't talking to him! 1168 01:09:37,548 --> 01:09:38,958 He was talking to me! 1169 01:09:39,258 --> 01:09:41,590 That's all right, girls, you just talk it over. 1170 01:09:42,804 --> 01:09:43,418 Would you get lost? 1171 01:09:43,721 --> 01:09:44,721 Get lost! 1172 01:09:44,806 --> 01:09:45,806 Catch this. 1173 01:09:47,684 --> 01:09:49,284 Another Saturday night in tinsel town. 1174 01:09:49,352 --> 01:09:51,764 Everybody's trying to be Peter Pan. 1175 01:09:52,063 --> 01:09:54,520 You want me to go? 1176 01:09:54,816 --> 01:09:56,226 I'l go! 1177 01:09:56,526 --> 01:09:59,142 But I just think you're gorgeous! 1178 01:09:59,445 --> 01:10:01,857 All I wanted is one kiss. 1179 01:10:02,156 --> 01:10:05,444 Just give me one big one right here! 1180 01:10:06,494 --> 01:10:07,199 Oh, you want a big one? 1181 01:10:07,495 --> 01:10:08,530 Well kiss this! 1182 01:10:11,249 --> 01:10:12,249 Freeze! 1183 01:10:24,053 --> 01:10:24,712 Where's number one? 1184 01:10:25,012 --> 01:10:25,546 You got number two up there. 1185 01:10:25,847 --> 01:10:26,847 Put number one. 1186 01:10:27,014 --> 01:10:28,014 Excuse me! 1187 01:10:28,141 --> 01:10:28,675 Look at the... 1188 01:10:28,975 --> 01:10:31,637 10 seconds, Rita. 1189 01:10:31,936 --> 01:10:32,470 Hurry up, come on! 1190 01:10:32,770 --> 01:10:34,050 Five seconds, Rita. 1191 01:10:34,313 --> 01:10:36,053 Four, three, two. - Now, from Hollywood, 1192 01:10:36,357 --> 01:10:37,437 it's the Rita beater show! 1193 01:10:37,734 --> 01:10:38,894 Hello from Hollywood. 1194 01:10:39,193 --> 01:10:41,525 I'm Rita beater, and by now the world is familiar 1195 01:10:41,821 --> 01:10:44,358 with the events known as studiogate. 1196 01:10:44,657 --> 01:10:48,241 Charges of moral bankruptcy of movie land's most powerful 1197 01:10:48,536 --> 01:10:50,868 have sent stock in warkoff brothers studios 1198 01:10:51,164 --> 01:10:52,529 rocketing downward. 1199 01:10:52,832 --> 01:10:55,869 The question now is, what can w.B. Warkoff do 1200 01:10:56,169 --> 01:10:59,206 to restore the public's faith in his dying empire? 1201 01:10:59,505 --> 01:11:02,747 The talk here in tinsel town is that only a reunification 1202 01:11:03,050 --> 01:11:06,508 with xaviera hollander's happy hooker, now in production, 1203 01:11:06,804 --> 01:11:10,422 can save warkoff brothers studios from its sagging state. 1204 01:11:10,725 --> 01:11:12,181 It wouldn't surprise this reporter 1205 01:11:12,477 --> 01:11:14,809 if talks between the two were in the offing. 1206 01:11:15,855 --> 01:11:17,561 So, xaviera. 1207 01:11:17,857 --> 01:11:19,438 So, w.B. 1208 01:11:21,611 --> 01:11:22,817 All this craziness. 1209 01:11:23,112 --> 01:11:24,112 Where will it stop? 1210 01:11:24,363 --> 01:11:24,897 Where? 1211 01:11:25,198 --> 01:11:28,690 I hurt you, you hurt me, nobody profits, true? 1212 01:11:29,786 --> 01:11:32,402 Now, look, let's not fool around the bush. 1213 01:11:32,705 --> 01:11:34,545 You read the papers, you know I have troubles, 1214 01:11:34,582 --> 01:11:37,369 but what you read is only the top of the iceberg. 1215 01:11:37,668 --> 01:11:41,581 I've got a new theater, big theater, opening in 30 days. 1216 01:11:41,881 --> 01:11:44,247 Would you believe I got no picture to open it with? 1217 01:11:44,550 --> 01:11:47,542 I was depending on it being the happy hooker, but now... 1218 01:11:48,638 --> 01:11:50,358 Oh, come on, darling, I'm sorry about that. 1219 01:11:50,556 --> 01:11:52,467 I'm will to let bygones be like spilled milk, 1220 01:11:52,767 --> 01:11:54,883 so why don't you let sleeping dogs do that 1221 01:11:55,186 --> 01:11:56,346 and let me make it up to you? 1222 01:11:56,604 --> 01:11:59,220 I'll pay whatever it costs for you to finish your film. 1223 01:11:59,524 --> 01:12:01,284 All you have to do is deliver by six o'clock 1224 01:12:01,526 --> 01:12:04,689 on 25th of February, and I pay you five million dollars. 1225 01:12:04,987 --> 01:12:05,646 Did you hear that good? 1226 01:12:05,947 --> 01:12:08,347 If you can deliver on time for the opening of my new theater 1227 01:12:08,449 --> 01:12:10,405 I'll pay you five million big ones! 1228 01:12:10,701 --> 01:12:14,819 If you don't, no five million dollars and I own the picture. 1229 01:12:15,122 --> 01:12:16,266 Stop already with the hors d'oeuvres. 1230 01:12:16,290 --> 01:12:17,780 What the hell is this, a Jewish luau? 1231 01:12:18,084 --> 01:12:19,084 Stop, I'm talking! 1232 01:12:20,127 --> 01:12:21,127 Well? 1233 01:12:22,171 --> 01:12:22,830 What do you say? 1234 01:12:23,130 --> 01:12:24,130 Do we sign the contracts? 1235 01:12:26,592 --> 01:12:29,129 I'll have to discuss it with my partners. 1236 01:12:29,428 --> 01:12:30,428 Well, of course. 1237 01:12:32,223 --> 01:12:33,713 Thanks for the lunch. 1238 01:12:34,016 --> 01:12:35,016 Don't mention it. 1239 01:12:38,729 --> 01:12:42,267 Tell guido and Dominic I want to see them, now! 1240 01:12:42,567 --> 01:12:43,147 Looks good. 1241 01:12:43,442 --> 01:12:44,442 It's almost too good. 1242 01:12:45,903 --> 01:12:48,485 He obviously believes we can't deliver on time. 1243 01:12:48,781 --> 01:12:50,737 He's willing to gamble five million on it. 1244 01:12:51,033 --> 01:12:52,033 What do you think? 1245 01:12:53,202 --> 01:12:55,784 Is there anything grandpa can do that'll slow production? 1246 01:12:56,080 --> 01:12:57,160 Not according to this. 1247 01:12:59,000 --> 01:13:00,480 We'd have to work around the clock. 1248 01:13:00,668 --> 01:13:03,284 Honey, for a split of five million, I'll sleep later. 1249 01:13:05,089 --> 01:13:05,748 Okay, okay, okay. 1250 01:13:06,048 --> 01:13:06,582 All right, all right, all right. 1251 01:13:06,883 --> 01:13:07,417 Okay, okay, okay. 1252 01:13:07,717 --> 01:13:08,717 Hold it, hold it! 1253 01:13:11,429 --> 01:13:12,429 We can do it. 1254 01:13:17,184 --> 01:13:19,516 Oh, Robbie, if you pull this one off, 1255 01:13:19,812 --> 01:13:21,677 you're gonna be a very rich young man. 1256 01:13:21,981 --> 01:13:22,515 What, are you kidding? 1257 01:13:22,815 --> 01:13:23,349 If I pull this one off, 1258 01:13:23,649 --> 01:13:25,809 grandpa's gonna have to make me chairman of the board. 1259 01:13:27,320 --> 01:13:29,185 Scene 20, take four. 1260 01:13:29,488 --> 01:13:29,977 Move, move in, is that good? 1261 01:13:30,281 --> 01:13:31,441 Move in, okay, ready? 1262 01:13:31,741 --> 01:13:32,275 Gol 1263 01:13:32,575 --> 01:13:33,575 go, go, go, go, go, go! 1264 01:13:33,868 --> 01:13:34,402 Beautiful! 1265 01:13:34,702 --> 01:13:36,013 Move, move it around, move it around. 1266 01:13:36,037 --> 01:13:36,571 Good. 1267 01:13:36,871 --> 01:13:37,405 That's good. 1268 01:13:37,705 --> 01:13:38,239 Good. 1269 01:13:38,539 --> 01:13:39,073 Now come on down. 1270 01:13:39,373 --> 01:13:40,373 Come down, come down. 1271 01:13:40,416 --> 01:13:41,416 Okay, that's good. 1272 01:13:41,459 --> 01:13:42,619 Now, bring it around to me. 1273 01:13:42,919 --> 01:13:43,578 Come around to me. 1274 01:13:43,878 --> 01:13:45,084 Come around. 1275 01:13:45,379 --> 01:13:46,084 That's good, that's good. 1276 01:13:46,380 --> 01:13:48,621 Stroke the tiger, stroke the tiger. 1277 01:13:48,925 --> 01:13:50,256 Back up, back up. 1278 01:13:50,551 --> 01:13:51,256 Back up to vine. 1279 01:13:51,552 --> 01:13:52,166 That's beautiful. 1280 01:13:52,470 --> 01:13:55,212 Vine between the things, stroke that vine! 1281 01:13:55,514 --> 01:13:57,175 Oh, I'm loving this, I'm loving this! 1282 01:13:57,475 --> 01:13:59,386 This is good, this is good, good, good, good! 1283 01:14:38,808 --> 01:14:40,764 Have they got the phones yet? 1284 01:14:41,060 --> 01:14:42,060 I'll check. 1285 01:14:45,022 --> 01:14:46,353 Not yet. 1286 01:14:46,649 --> 01:14:48,329 Call Jake at the lab, and make sure that 1287 01:14:48,442 --> 01:14:49,852 we'll have the film by six. 1288 01:14:52,822 --> 01:14:53,822 Jake, hello! 1289 01:14:54,115 --> 01:14:55,980 This is Maxine from pleasure productions. 1290 01:14:57,410 --> 01:14:58,866 Oh, that's great! 1291 01:14:59,161 --> 01:15:00,161 Hold on. 1292 01:15:00,746 --> 01:15:02,532 They can deliver the film the the theater. 1293 01:15:02,832 --> 01:15:03,412 No. 1294 01:15:03,708 --> 01:15:05,073 We'll pick up the film. 1295 01:15:05,376 --> 01:15:06,832 I don't want to take any chances. 1296 01:15:07,128 --> 01:15:08,128 Right. 1297 01:15:09,005 --> 01:15:11,712 Thank you anyway, but we'll pick it up. 1298 01:15:12,008 --> 01:15:13,043 Six o'clock. 1299 01:15:14,635 --> 01:15:16,045 Oh well, you too. 1300 01:15:16,345 --> 01:15:17,345 Bye. 1301 01:15:19,098 --> 01:15:22,010 Our film will be ready at six o'clock. 1302 01:15:22,309 --> 01:15:22,843 Good. 1303 01:15:23,144 --> 01:15:24,621 That gives us plenty of time to get it 1304 01:15:24,645 --> 01:15:26,055 to the theater by eight o'clock. 1305 01:15:26,355 --> 01:15:27,355 Right. 1306 01:15:35,322 --> 01:15:38,530 Do you realize in a few hours we're going to be rich? 1307 01:15:38,826 --> 01:15:41,192 Fiddledeedee, I'll think about that tomorrow. 1308 01:15:42,288 --> 01:15:44,119 Frankly, my dear, to damn! 1309 01:15:57,344 --> 01:15:58,822 Grab these two and let's get out of here! 1310 01:15:58,846 --> 01:16:00,211 You don't move, okay? 1311 01:16:02,058 --> 01:16:03,058 Beg your pardon? 1312 01:16:05,519 --> 01:16:06,929 Hm, glad you feel that way. 1313 01:16:07,229 --> 01:16:09,060 Come on, let's get going! 1314 01:16:19,450 --> 01:16:20,450 Ah! 1315 01:16:23,829 --> 01:16:24,829 That's a cut! 1316 01:16:25,122 --> 01:16:25,656 Print that one! 1317 01:16:25,956 --> 01:16:27,662 Easy there, c.B. 1318 01:16:27,958 --> 01:16:29,664 We're just at the lab. 1319 01:16:29,960 --> 01:16:30,960 Oh. 1320 01:16:31,003 --> 01:16:32,003 Oh yeah. 1321 01:16:32,046 --> 01:16:33,126 Well, in that case, ladies, 1322 01:16:33,297 --> 01:16:36,255 let us go pick up our tickets to fame and fortune. 1323 01:16:36,550 --> 01:16:37,084 You two go. 1324 01:16:37,384 --> 01:16:37,964 I'll wait here in the carr. 1325 01:16:38,260 --> 01:16:39,260 Okay. 1326 01:16:42,765 --> 01:16:43,765 Bye! 1327 01:16:51,273 --> 01:16:51,932 Thanks, kid. 1328 01:16:52,233 --> 01:16:54,724 Oh, hey, always glad to help out a fellow film maker. 1329 01:16:59,115 --> 01:16:59,774 Robbie? 1330 01:17:00,074 --> 01:17:00,608 Yeah, love. 1331 01:17:00,908 --> 01:17:02,108 I didn't know you could have 1332 01:17:02,326 --> 01:17:04,282 two films with the same title. 1333 01:17:04,578 --> 01:17:05,909 I don't think you can. 1334 01:17:06,205 --> 01:17:06,864 Why? 1335 01:17:07,164 --> 01:17:09,496 Well, those two guys, they were carrying a film 1336 01:17:09,792 --> 01:17:11,908 that had the same exact title as ours. 1337 01:17:14,463 --> 01:17:15,463 Oh my god. 1338 01:17:17,174 --> 01:17:18,193 They must have taken our movie! 1339 01:17:18,217 --> 01:17:19,569 Yeah, you're right about that one, honey. 1340 01:17:19,593 --> 01:17:20,593 Come on! 1341 01:17:22,221 --> 01:17:23,256 Come on! 1342 01:17:23,556 --> 01:17:24,090 I'm coming, wait for me! 1343 01:17:24,390 --> 01:17:25,390 Come on! 1344 01:17:27,768 --> 01:17:29,258 Let's get this stuff to warkoff. 1345 01:17:33,107 --> 01:17:34,267 Hey, stop! 1346 01:17:34,567 --> 01:17:35,852 You're stealing our movie! 1347 01:17:36,152 --> 01:17:37,152 Oh, no! 1348 01:17:37,403 --> 01:17:38,547 Max, come on! - Quick, Robbie, hop in! 1349 01:17:38,571 --> 01:17:39,105 Max, come on! 1350 01:17:39,405 --> 01:17:40,405 Go, baby, go, go! 1351 01:17:40,531 --> 01:17:41,737 All right! 1352 01:17:43,576 --> 01:17:45,056 Good evening, ladies and gentleman, 1353 01:17:45,286 --> 01:17:50,030 and welcome to the world premiere of William b. Warkoff's 1354 01:17:50,332 --> 01:17:52,573 new epic film, the happy hooker. 1355 01:17:53,711 --> 01:17:56,123 And here comes some of the beautiful participants 1356 01:17:56,422 --> 01:17:58,754 in the William b. Warkoff film now. 1357 01:17:59,049 --> 01:18:00,710 Yes indeed, ladies and gentlemen, 1358 01:18:01,010 --> 01:18:03,717 this is a gala evening in Hollywood, as you can tell. 1359 01:18:04,013 --> 01:18:07,050 And it is indeed a very glamorous one as well. 1360 01:18:07,349 --> 01:18:09,715 This a brand-new theater joining the chain 1361 01:18:10,019 --> 01:18:14,137 of William b. Warkoff theaters here in beautiful Hollywood. 1362 01:18:14,440 --> 01:18:16,351 And here are some of the glamorous people. 1363 01:18:19,612 --> 01:18:21,853 And I think, ladies and gentleman, yes indeed, 1364 01:18:22,156 --> 01:18:24,898 now arriving is the star of the happy hooker! 1365 01:18:25,201 --> 01:18:27,112 Ladies and gentleman, xaviera hollander! 1366 01:18:28,787 --> 01:18:30,072 Miss xaviera hollander, herself. 1367 01:18:30,372 --> 01:18:31,372 Good evening, xaviera. 1368 01:18:31,582 --> 01:18:32,116 Hello, army. 1369 01:18:32,416 --> 01:18:33,736 Oh, you look so beautiful here. 1370 01:18:33,876 --> 01:18:35,187 - Thank you, thank you. - A few words to the fans. 1371 01:18:35,211 --> 01:18:36,747 Oh, well I'm just so excited. 1372 01:18:37,046 --> 01:18:37,660 I'm so nervous. 1373 01:18:37,963 --> 01:18:39,419 Oh my god, I really am. 1374 01:18:39,715 --> 01:18:41,046 We worked so hard for this. 1375 01:18:41,342 --> 01:18:42,832 I'm thrilled to be here. 1376 01:18:43,135 --> 01:18:43,669 Can I talk to you afterwards? 1377 01:18:43,969 --> 01:18:45,630 Because I'm just so nervous. 1378 01:18:45,930 --> 01:18:47,490 Of course, we'll see you right after the show. 1379 01:18:47,514 --> 01:18:49,114 Ladies and gentleman, xaviera hollander, 1380 01:18:49,141 --> 01:18:50,381 the star of the happy hooker. 1381 01:18:53,479 --> 01:18:55,435 They're getting closer, dammit! 1382 01:19:00,236 --> 01:19:02,443 Whoever believes that the glamor days of Hollywood 1383 01:19:02,738 --> 01:19:05,730 are gone, well, he should be here tonight. 1384 01:19:06,033 --> 01:19:07,433 And you know, there are so many new 1385 01:19:07,534 --> 01:19:09,024 and beautiful faces here. 1386 01:19:09,328 --> 01:19:10,847 And what fits it more than the opening 1387 01:19:10,871 --> 01:19:12,657 of a new and a beautiful theater? 1388 01:19:12,957 --> 01:19:14,037 And we also have some faces 1389 01:19:14,291 --> 01:19:16,156 that we already know so very well. 1390 01:19:16,460 --> 01:19:19,793 And oh, oh, yes it is, it is indeed! 1391 01:19:20,089 --> 01:19:22,125 Ladies and gentleman, one of the truly great men 1392 01:19:22,424 --> 01:19:25,666 of our industry, Mr. William b. Warkoff! 1393 01:19:26,679 --> 01:19:27,759 Hi! 1394 01:19:28,055 --> 01:19:29,055 Hello, army, how are you? 1395 01:19:29,139 --> 01:19:31,926 Oh it's always a pleasure to see you looking so well, w.B. 1396 01:19:32,226 --> 01:19:34,558 You must be very excited about the premiere tonight 1397 01:19:34,853 --> 01:19:36,173 and also your lovely new theater. 1398 01:19:36,355 --> 01:19:38,095 Thank you very much, army, and I... 1399 01:19:38,399 --> 01:19:40,105 Army, where's the camera? 1400 01:19:40,401 --> 01:19:40,981 Is that it over there? 1401 01:19:41,277 --> 01:19:42,277 I'm very happy! 1402 01:19:42,403 --> 01:19:44,064 I'd rather not say anything right now. 1403 01:19:44,363 --> 01:19:46,945 Let the public decide for themselves, if you don't mind. 1404 01:19:47,241 --> 01:19:48,718 You see, there's one thing I really know 1405 01:19:48,742 --> 01:19:50,403 after all these years in this business. 1406 01:19:50,703 --> 01:19:52,568 You never know how the public will react. 1407 01:19:52,871 --> 01:19:54,911 Sometimes you think you got yourself a real winner. 1408 01:19:55,124 --> 01:19:56,844 What happens when it gets into the theater? 1409 01:19:56,917 --> 01:19:59,579 There's nothing up there, and I mean nothing. 1410 01:19:59,878 --> 01:20:01,598 So if you don't mind, I'll wait till later. 1411 01:20:01,797 --> 01:20:03,397 Right now I won't say anything about it. 1412 01:20:03,590 --> 01:20:05,455 However, I remember in the halcyon days, 1413 01:20:05,759 --> 01:20:07,195 the way Georgie jesell used to speak... 1414 01:20:07,219 --> 01:20:09,179 Yes, I'm sure we remember about Georgie jessel. 1415 01:20:09,221 --> 01:20:12,088 Ladies and gentlemen, w.B. Warkoffl 1416 01:20:17,730 --> 01:20:19,582 - Faster, let's go! - All right, I'm going faster. 1417 01:20:19,606 --> 01:20:20,265 Faster, faster! 1418 01:20:20,566 --> 01:20:21,566 Shut up, will you? 1419 01:20:21,817 --> 01:20:22,817 Step on it! 1420 01:20:30,826 --> 01:20:32,111 It's 20 of eight! 1421 01:20:32,411 --> 01:20:33,731 What do you mean there's no film? 1422 01:20:33,954 --> 01:20:35,056 I'm getting scared, George. 1423 01:20:35,080 --> 01:20:36,490 I hope they're all right. 1424 01:20:36,790 --> 01:20:37,870 Ahhh! 1425 01:20:38,167 --> 01:20:39,247 Something wrong, xaviera? 1426 01:20:39,543 --> 01:20:42,000 You look like you got opening night butterflies. 1427 01:20:42,296 --> 01:20:43,296 That must be it. 1428 01:20:44,340 --> 01:20:46,752 Well, for a man about to shell out five million dollars, 1429 01:20:47,051 --> 01:20:49,212 Mr. warkoff, you seem very calm. 1430 01:20:49,511 --> 01:20:50,967 All part of the game, son. 1431 01:20:51,263 --> 01:20:53,504 Don't give it a second thought. 1432 01:20:53,807 --> 01:20:54,807 All right, move it. 1433 01:20:55,642 --> 01:20:56,973 Hyah, hyah, hyah! 1434 01:21:05,027 --> 01:21:06,437 Faster, faster! 1435 01:21:06,737 --> 01:21:08,398 Okay, all right, I'm getting faster! 1436 01:21:08,697 --> 01:21:10,358 You want to drive? 1437 01:21:10,657 --> 01:21:11,362 - Run 'em off the road! - All right, all right. 1438 01:21:11,658 --> 01:21:12,658 Come on! 1439 01:21:12,785 --> 01:21:14,220 I'm gonna run 'em off the road. 1440 01:21:17,039 --> 01:21:17,573 Get yourself some popcorn. 1441 01:21:17,873 --> 01:21:19,613 I'll join you inside, okay? 1442 01:21:23,670 --> 01:21:27,208 Well, miss producer, are you ready to start? 1443 01:21:27,508 --> 01:21:28,508 Almost. 1444 01:21:28,592 --> 01:21:29,861 Why don't you go in and get a seat? 1445 01:21:29,885 --> 01:21:31,565 For what this is costing you, Mr. warkoff, 1446 01:21:31,762 --> 01:21:33,593 you shouldn't miss a moment. 1447 01:21:33,889 --> 01:21:35,345 Don't worry. 1448 01:21:35,641 --> 01:21:38,223 I wouldn't miss this for all the money in the world. 1449 01:21:38,519 --> 01:21:39,519 Ta-ta. 1450 01:21:41,980 --> 01:21:43,095 Who's fooling who? 1451 01:21:46,360 --> 01:21:48,160 I'm starting to get sick of this, you know. 1452 01:21:48,445 --> 01:21:50,151 Why the hell are we running? 1453 01:21:50,447 --> 01:21:51,447 Look out! 1454 01:21:54,034 --> 01:21:55,314 They shouldn't have done that! 1455 01:21:56,370 --> 01:21:59,362 They're behind us now! 1456 01:21:59,665 --> 01:22:00,683 Well what are they doing behind us? 1457 01:22:00,707 --> 01:22:02,197 We're supposed to be chasing them! 1458 01:22:03,627 --> 01:22:04,907 What are you chasing them for? 1459 01:22:05,045 --> 01:22:06,045 You crazy! 1460 01:22:06,296 --> 01:22:08,582 Look at what they did to my car. 1461 01:22:08,882 --> 01:22:11,294 I'm gonna kill them! 1462 01:22:11,593 --> 01:22:13,584 I liked it more when they were in front of us. 1463 01:22:13,887 --> 01:22:15,047 What time is it, Laurie? 1464 01:22:15,347 --> 01:22:17,008 Oh, Max, it's almost eight! 1465 01:22:22,855 --> 01:22:25,312 Max, whoa, there's the theater! 1466 01:22:25,607 --> 01:22:28,223 Come on, George, there they are. 1467 01:22:29,486 --> 01:22:31,647 Please, guido, don't! 1468 01:22:32,781 --> 01:22:34,362 I don't want to diel 1469 01:22:34,658 --> 01:22:35,658 please! 1470 01:22:48,547 --> 01:22:49,206 There they are! 1471 01:22:49,506 --> 01:22:50,871 Robbie, grab the cans! 1472 01:22:51,175 --> 01:22:51,709 I got 'em. - Hurry! 1473 01:22:52,009 --> 01:22:52,714 Quickly, let's go! 1474 01:22:53,010 --> 01:22:54,210 Hurry, come on, hurry! 1475 01:22:54,470 --> 01:22:55,470 Hurry! 1476 01:22:55,679 --> 01:22:56,213 Let's go! 1477 01:22:56,513 --> 01:22:57,657 Don't miss the apples, 1478 01:22:57,681 --> 01:23:00,969 coming soon to a warkoff brothers theater near you. 1479 01:23:04,480 --> 01:23:08,018 Boy, am I gonna enjoy not seeing this. 1480 01:23:08,317 --> 01:23:10,003 Now, warkoff brothers theaters 1481 01:23:10,027 --> 01:23:11,938 is proud to present its premier attraction. 1482 01:23:14,323 --> 01:23:15,733 Here goes nothing. 1483 01:23:29,004 --> 01:23:30,004 Pills, candy. 1484 01:23:30,255 --> 01:23:30,869 Candy, pills, pills. 1485 01:23:31,173 --> 01:23:31,707 Shh! 1486 01:23:32,007 --> 01:23:32,541 We'll miss the beginning. 1487 01:23:32,841 --> 01:23:34,752 You're shushing when I ask for a pill? 1488 01:23:35,052 --> 01:23:36,588 Kathy, a pill, pill, pill. 1489 01:23:36,887 --> 01:23:38,627 Here, take one of these and shut up! 1490 01:23:38,931 --> 01:23:39,931 Shut up? 1491 01:23:40,182 --> 01:23:42,013 This looks good. - I'm having... 1492 01:23:42,309 --> 01:23:44,120 Are you a little boy or a little girl? 1493 01:23:46,980 --> 01:23:48,700 They do grow them big in Texas, don't they? 1494 01:23:54,738 --> 01:23:56,194 All of you at one time? 1495 01:23:56,490 --> 01:23:57,900 Oh, shut up! 1496 01:24:10,671 --> 01:24:12,502 Judging by the expressions on their faces, 1497 01:24:12,798 --> 01:24:16,256 we can safely say the happy hooker is a smash hit. 1498 01:24:17,219 --> 01:24:19,756 And here comes w.B. Warkoff! 1499 01:24:20,055 --> 01:24:21,966 Looks like you've got a hit, w.B. 1500 01:24:22,266 --> 01:24:23,266 Yeah, yeah, big hit. 1501 01:24:23,559 --> 01:24:24,765 It makes me very happy. 1502 01:24:25,060 --> 01:24:25,719 What are you doing with the microphone. 1503 01:24:26,019 --> 01:24:27,019 We still on camera? 1504 01:24:27,104 --> 01:24:27,718 On! 1505 01:24:28,021 --> 01:24:30,103 I've believed in this project for a long time. 1506 01:24:30,399 --> 01:24:33,516 I'm grateful to the public for liking it so much! 1507 01:24:33,819 --> 01:24:35,480 Is it true that the young man who wrote 1508 01:24:35,779 --> 01:24:38,065 and directed this film is your grandson? 1509 01:24:38,365 --> 01:24:38,899 Yes! 1510 01:24:39,199 --> 01:24:39,733 His mother's my daughter. 1511 01:24:40,033 --> 01:24:41,761 She's married to this low-life, forget his name. 1512 01:24:41,785 --> 01:24:43,745 I predict this young boy will be one of the great 1513 01:24:43,954 --> 01:24:46,696 film makers of this or any generation. 1514 01:24:46,999 --> 01:24:49,536 As in the immortal of Georgie jessel, who once said, 1515 01:24:49,835 --> 01:24:52,747 "give me youth, give me a halcyon boy who will make a ..." 1516 01:24:53,046 --> 01:24:54,161 Thank you w.B. 1517 01:24:54,464 --> 01:24:55,749 Yes, w.B. 1518 01:24:56,049 --> 01:24:57,129 Thank you very much. 1519 01:24:57,426 --> 01:24:59,417 And here comes the star of the happy hooker, 1520 01:24:59,720 --> 01:25:00,835 xaviera hollander! 1521 01:25:01,138 --> 01:25:02,548 Congratulations! 1522 01:25:02,848 --> 01:25:03,553 Thank you, army. 1523 01:25:03,849 --> 01:25:05,931 This must be quite a night for you! 1524 01:25:06,226 --> 01:25:08,137 Why, army, when you see our movie, 1525 01:25:08,437 --> 01:25:11,099 you'll know that I'm basically a night person. 1526 01:25:11,398 --> 01:25:13,855 Do you have plans for another movie? 1527 01:25:14,151 --> 01:25:16,016 First I have to write another book, 1528 01:25:16,320 --> 01:25:18,060 perhaps about my experiences in Hollywood. 1529 01:25:18,363 --> 01:25:20,729 Right now, I'm on my way back to New York 1530 01:25:21,033 --> 01:25:24,321 to take care of the business of pleasure. 1531 01:25:24,620 --> 01:25:25,620 Goodbye, army. 1532 01:25:25,704 --> 01:25:26,784 Goodbye, xaviera. 1533 01:25:27,080 --> 01:25:28,695 Goodbye, all you wonderful people! 1534 01:25:30,417 --> 01:25:31,417 Goodbye, xaviera. 1535 01:25:48,977 --> 01:25:53,846 J sweet person are you lonely j 1536 01:25:55,484 --> 01:26:00,399 j sweet person can't you see j 1537 01:26:02,658 --> 01:26:07,152 j how I need you near to me j! 1538 01:26:07,454 --> 01:26:10,821 J and baby please j 1539 01:26:11,124 --> 01:26:15,743 j need me j 1540 01:26:16,046 --> 01:26:20,836 j I can change your life tonight & 1541 01:26:22,761 --> 01:26:27,676 j I can make you fly & 1542 01:26:29,351 --> 01:26:33,811 j I can touch you with my life j! 1543 01:26:34,106 --> 01:26:38,896 J and dry the tears you cry j 1544 01:26:43,281 --> 01:26:48,196 j close the door j 1545 01:26:49,830 --> 01:26:54,745 j turn out the light & 1546 01:26:55,585 --> 01:27:00,454 j in the velvet of this misty hour 1547 01:27:00,757 --> 01:27:05,626 j there comes a time to make it right j 1548 01:27:09,391 --> 01:27:14,306 j we can keep this night of love 1549 01:27:15,939 --> 01:27:20,854 j clasped between our hands j 1550 01:27:22,738 --> 01:27:25,605 j I can kiss your lips & 1551 01:27:25,907 --> 01:27:29,946 j and make the time flow like sand j 1552 01:27:37,711 --> 01:27:39,622 J Hollywood crazy j 1553 01:27:39,921 --> 01:27:42,253 j Hollywood lazy j 1554 01:27:42,549 --> 01:27:44,915 j paradise is open j 1555 01:27:45,218 --> 01:27:47,504 j can we take your coat man j 1556 01:27:47,804 --> 01:27:50,136 j laughter is contagious j 1557 01:27:50,432 --> 01:27:52,798 j money is outrageous j 1558 01:27:53,101 --> 01:27:55,342 j catch a star and maybe j 1559 01:27:55,645 --> 01:27:58,102 j maybe she can save me j 1560 01:27:58,398 --> 01:28:00,605 j Hollywood can buy you j 1561 01:28:00,901 --> 01:28:03,142 j and it hypnotize you j 1562 01:28:03,445 --> 01:28:05,811 j waiting for a call girl & 1563 01:28:06,114 --> 01:28:08,605 j man it's such a small world & 1564 01:28:08,909 --> 01:28:11,116 j Hollywood's a pet scheme 1565 01:28:11,411 --> 01:28:13,697 j Hollywood's a wet dream j 1566 01:28:13,997 --> 01:28:16,283 j Hollywood is fire j 1567 01:28:16,583 --> 01:28:20,371 j you can live and die there j 1568 01:28:20,670 --> 01:28:23,286 j and if you require a partial payment j 1569 01:28:23,590 --> 01:28:25,706 js we can make a mutual arrangement 1570 01:28:26,009 --> 01:28:28,295 j we can find a quiet little corner j 1571 01:28:28,595 --> 01:28:32,884 j happiness is what the doctor orders j 98773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.