Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,475 --> 00:00:11,227
[♪]
2
00:01:04,114 --> 00:01:08,118
[MEN SHOUTING, SIRENS BLARING,
EXPLOSIONS BOOMING]
3
00:01:26,920 --> 00:01:29,389
[ELEPHANTS TRUMPETING]
4
00:01:50,527 --> 00:01:52,028
[BOTH SPEAKING GERMAN]
5
00:02:07,293 --> 00:02:08,877
[CHATTERING IN GERMAN]
6
00:02:45,298 --> 00:02:46,299
MAN:
7
00:03:04,317 --> 00:03:05,267
[SPEAKS GERMAN]
8
00:03:05,268 --> 00:03:07,820
Dr. Esau.
9
00:03:29,125 --> 00:03:30,709
[ELEPHANTS TRUMPETING]
10
00:03:31,211 --> 00:03:32,712
SAUR:
11
00:03:32,712 --> 00:03:35,047
GENERAL:
12
00:04:11,384 --> 00:04:12,918
[♪]
13
00:04:55,595 --> 00:04:57,129
[♪]
14
00:05:07,974 --> 00:05:10,476
[♪]
15
00:05:32,165 --> 00:05:34,750
This is big, major.
16
00:05:34,751 --> 00:05:36,252
We intercepted a truck.
17
00:05:36,252 --> 00:05:38,754
One driver
and a Kraut general.
18
00:05:38,755 --> 00:05:41,758
The truck is loaded
with top-secret stuff.
19
00:05:41,758 --> 00:05:43,760
Chemical formations,
diagrams of rockets,
20
00:05:43,760 --> 00:05:47,263
and the pictures of that goddamn
plane with no propellers.
21
00:05:47,263 --> 00:05:48,764
It's wall-to-wall, major.
22
00:05:48,765 --> 00:05:50,266
I tell you, I've never seen
anything like it.
23
00:05:54,270 --> 00:05:56,772
Was he alone in that truck
with no military escort?
24
00:05:56,773 --> 00:05:59,275
Yeah.
Makes no sense, huh?
25
00:05:59,275 --> 00:06:00,276
All right.
26
00:06:02,745 --> 00:06:03,829
[SIGHS]
27
00:06:08,835 --> 00:06:11,838
[SPEAKING GERMAN
AWKWARDLY]
28
00:06:11,838 --> 00:06:14,040
Don't struggle
with German, major.
29
00:06:14,040 --> 00:06:16,042
I am fluent
in four languages.
30
00:06:16,042 --> 00:06:20,463
My name is Helmut Kladen,
general, 9th Corps Panzers.
31
00:06:20,463 --> 00:06:22,047
Well, how about a cigarette,
general?
32
00:06:33,726 --> 00:06:36,311
I've always admired
these lighters.
33
00:06:36,312 --> 00:06:38,314
I saw this
at, uh, North Africa.
34
00:06:38,314 --> 00:06:39,698
Kasserine Pass.
35
00:06:41,067 --> 00:06:42,318
It's yours.
36
00:06:48,624 --> 00:06:50,125
Why don't you take
the cigarettes too?
37
00:06:52,628 --> 00:06:53,996
You're very kind.
38
00:06:57,083 --> 00:06:59,168
All right, captain, I want you
to get that German driver
39
00:06:59,168 --> 00:07:01,170
up in the cab of that truck
with one of our riflemen.
40
00:07:01,170 --> 00:07:03,672
We're going to Weiden,
Regimental Headquarters.
41
00:07:03,673 --> 00:07:05,174
The general
will ride with me.
42
00:07:05,174 --> 00:07:07,176
Yes, sir. Okay,
we're movin' out.
43
00:07:07,176 --> 00:07:08,177
General.
44
00:07:08,177 --> 00:07:09,678
Sergeant Fine,
45
00:07:09,679 --> 00:07:11,180
get the other prisoner
back in the truck.
46
00:07:11,180 --> 00:07:12,681
Why don't we get
in the jeep?
47
00:07:12,682 --> 00:07:14,183
You try and keep
yourself warm,
48
00:07:14,183 --> 00:07:16,185
and we'll split a bottle
of brandy back at Weiden,
49
00:07:16,185 --> 00:07:18,687
and, uh, you can tell me
what's in those files.
50
00:07:19,188 --> 00:07:20,689
Why should I?
51
00:07:23,192 --> 00:07:24,693
Because the war is over,
general.
52
00:07:24,694 --> 00:07:26,195
And from now on,
the world is gonna be
53
00:07:26,195 --> 00:07:28,197
one big happy
corporation.
54
00:07:28,197 --> 00:07:31,200
No more secrets,
no more enemies.
55
00:07:31,200 --> 00:07:32,201
Just customers.
56
00:07:32,201 --> 00:07:33,702
CAPTAIN:
All right, move your asses.
57
00:07:33,703 --> 00:07:36,706
Come on,
get that lead out of your ass.
58
00:07:36,706 --> 00:07:38,207
You know...
59
00:07:38,207 --> 00:07:41,210
the interesting thing
about war
60
00:07:41,210 --> 00:07:44,213
is the wide variety
of people one meets.
61
00:07:44,213 --> 00:07:45,714
[CHUCKLES]
62
00:07:45,715 --> 00:07:47,717
Those are my sentiments
exactly.
63
00:07:47,717 --> 00:07:49,218
Shall we go?
64
00:07:50,219 --> 00:07:52,221
[♪]
65
00:08:15,244 --> 00:08:16,745
BOY:
So how many pins you spotting me?
66
00:08:16,746 --> 00:08:18,247
[CHUCKLES]
No spot. Even-steven.
67
00:08:18,247 --> 00:08:19,248
For how much?
68
00:08:19,248 --> 00:08:20,749
Well, you gotta take it easy--
69
00:08:20,750 --> 00:08:21,751
Barney Caine?
70
00:08:21,751 --> 00:08:22,752
Only half-a-buck a game.
Yeah.
71
00:08:22,752 --> 00:08:25,755
I'm Sergeant Louis Yosuta,
Tactical Squad.
72
00:08:25,755 --> 00:08:27,256
Let's talk over by the car.
73
00:08:28,758 --> 00:08:30,760
What's the matter, Dad?
74
00:08:30,760 --> 00:08:31,761
I don't know, son.
75
00:08:35,264 --> 00:08:38,267
Approximately two hours ago,
Tom Neeley was shot to death.
76
00:08:39,735 --> 00:08:40,819
Jesus Christ.
77
00:08:40,820 --> 00:08:43,823
The commissioner requested
you head up the investigation.
78
00:08:43,823 --> 00:08:44,824
Says you knew Neeley.
79
00:08:44,824 --> 00:08:45,825
[SIGHS]
80
00:08:45,825 --> 00:08:47,326
Yeah, I knew him.
81
00:08:47,326 --> 00:08:48,327
Who's running the case?
82
00:08:48,327 --> 00:08:51,113
My boss, Chief of Tactical,
John Nolan.
83
00:08:51,113 --> 00:08:52,114
How'd you find me?
84
00:08:52,114 --> 00:08:54,082
I took the liberty
to call your exwife.
85
00:08:54,083 --> 00:08:55,000
[CHUCKLES]
86
00:08:55,001 --> 00:08:56,452
Do you have
a car here?
87
00:08:56,452 --> 00:08:58,537
Yeah, it's a red, uh, Mustang.
88
00:08:58,538 --> 00:09:00,039
It's right in the lot here.
89
00:09:02,792 --> 00:09:05,845
He'll drop the car off
at your apartment.
90
00:09:05,845 --> 00:09:08,848
I have to go with the sergeant,
son. I'm sorry, uh...
91
00:09:08,848 --> 00:09:11,851
The officer
will drive you home, huh?
92
00:09:11,851 --> 00:09:13,853
No, it-- It's okay.
93
00:09:13,853 --> 00:09:15,354
I'll take the bus.
94
00:09:15,354 --> 00:09:18,056
I'll try to get over there
later tonight.
95
00:09:18,057 --> 00:09:19,058
Sure.
96
00:09:20,560 --> 00:09:22,061
Take care, Dad.
97
00:09:40,162 --> 00:09:43,165
MAN [OVER RADIO]:
Here comes the wind-up.Here comes the throw.
98
00:09:43,165 --> 00:09:44,166
Lieutenant Caine.
Yeah.
99
00:09:44,166 --> 00:09:46,168
Sergeant Rizzo,
Homicide Metro.
100
00:09:46,168 --> 00:09:48,420
CAINE:
This is Sergeant Yosuna from Tactical.
101
00:09:48,421 --> 00:09:49,505
Yosuta.
Louis Yosuta.
102
00:09:49,505 --> 00:09:51,006
Yeah, come on,
I'll show you around.
103
00:09:51,007 --> 00:09:52,508
There's a Mercedes
in the garage
104
00:09:52,508 --> 00:09:54,009
belonged to the victim,
Tom Neeley.
105
00:09:54,010 --> 00:09:56,012
This Bentley here belongs
to an Arthur Clements.
106
00:09:56,012 --> 00:09:58,014
Clements' chauffeur
found the body.
107
00:09:58,014 --> 00:09:59,015
What's his name?
Herbert Glenn.
108
00:09:59,015 --> 00:10:01,517
You talk to him?
No, we've been waiting for you.
109
00:10:01,517 --> 00:10:02,518
Check the cars.
110
00:10:02,518 --> 00:10:04,520
Lieutenant Caine,
I gotta talk to you.
111
00:10:06,022 --> 00:10:09,025
You know, we're supposed to be
working this case together.
112
00:10:09,025 --> 00:10:11,944
So let's get some ground rules
straight, up front.
113
00:10:11,944 --> 00:10:15,280
I have a name, and I'd like you
to use it. Understood?
114
00:10:16,832 --> 00:10:18,834
You're absolutely
right.
115
00:10:18,834 --> 00:10:21,119
I should have said, uh,
"Check the cars, Louis."
116
00:10:21,120 --> 00:10:23,539
Or, "Would you be good enough
to check the cars,
117
00:10:23,539 --> 00:10:24,957
Sergeant Yosuta."
118
00:10:24,957 --> 00:10:26,925
But it's Sunday,
and I'm not with my son,
119
00:10:26,926 --> 00:10:28,794
and that bothers me, so...
120
00:10:28,794 --> 00:10:31,763
you'll forgive
my sudden lack of charm. Okay?
121
00:10:32,598 --> 00:10:34,099
Okay.
122
00:10:34,100 --> 00:10:35,551
Good.
123
00:10:35,551 --> 00:10:37,052
Now check
the fuckin' cars.
124
00:10:47,363 --> 00:10:49,865
[MAN SPEAKING SPANISH]
125
00:10:49,865 --> 00:10:51,867
How are you,
Gabby?
126
00:10:51,867 --> 00:10:53,285
It's Sunday.
127
00:10:53,285 --> 00:10:54,786
Yeah.
128
00:10:54,787 --> 00:10:57,289
Well, they really
hit Tom.
129
00:10:57,289 --> 00:10:58,790
Seven times.
130
00:10:58,791 --> 00:11:01,293
From his ankles
to his throat.
131
00:11:01,293 --> 00:11:02,794
He was set up
pretty good.
132
00:11:02,795 --> 00:11:05,047
We found two strands
of black hair on the pillowcase.
133
00:11:05,047 --> 00:11:06,965
This voodoo doll was lying
on Tom's chest.
134
00:11:06,966 --> 00:11:08,467
It's stamped Port Au-Prince,
Haiti.
135
00:11:08,467 --> 00:11:11,386
The head comes off, and there's
a fine white powder inside.
136
00:11:11,387 --> 00:11:12,304
Coke?
137
00:11:12,304 --> 00:11:13,805
It's not talcum powder,
138
00:11:13,806 --> 00:11:15,641
but I think you should
run it through the lab.
139
00:11:15,641 --> 00:11:16,642
Has it been dusted?
140
00:11:16,642 --> 00:11:18,644
Everything has been
photographed and dusted.
141
00:11:18,644 --> 00:11:20,145
Anything else?
142
00:11:20,146 --> 00:11:22,648
Yes, I've been saving
the best for last.
143
00:11:22,648 --> 00:11:25,100
This, over here
on the newspaper.
144
00:11:34,076 --> 00:11:36,078
The letters have
his fingerprint.
145
00:11:37,997 --> 00:11:39,999
[♪]
146
00:11:47,256 --> 00:11:50,175
Have Sullivan check this
against Tom's handwriting.
147
00:11:50,176 --> 00:11:52,178
You see where this last letter
is very high?
148
00:11:52,178 --> 00:11:53,045
Mm-hmm.
149
00:11:53,045 --> 00:11:55,464
Almost as if
Tom was trying to, uh,
150
00:11:55,464 --> 00:11:56,515
form another letter.
151
00:11:56,515 --> 00:11:58,466
He may have lost
control.
152
00:11:58,467 --> 00:12:00,268
Mm, maybe so.
153
00:12:02,271 --> 00:12:05,274
But if I were dying,
trying to name my killer,
154
00:12:05,274 --> 00:12:07,776
I'd use the last name,
not the first. Rizzo.
155
00:12:07,777 --> 00:12:08,778
Makes sense.
156
00:12:08,778 --> 00:12:11,280
Juan...he's all yours.
157
00:12:14,283 --> 00:12:16,785
[♪]
158
00:12:18,287 --> 00:12:20,789
I'll have something
for you late tonight.
159
00:12:20,790 --> 00:12:22,291
Okay. Thanks, Gabby.
160
00:12:27,797 --> 00:12:28,798
Got it?
161
00:12:28,798 --> 00:12:30,299
Yeah,
just lift him.
162
00:12:57,026 --> 00:13:00,029
[WATER DRIPPING]
163
00:13:09,038 --> 00:13:10,539
[SIGHS]
164
00:13:18,297 --> 00:13:19,298
[SNIFFS]
165
00:13:25,638 --> 00:13:27,222
[CAR STARTS]
166
00:13:37,233 --> 00:13:38,734
That frame empty
when you got here?
167
00:13:38,734 --> 00:13:40,235
Just the way
you see it, lieutenant.
168
00:13:40,236 --> 00:13:41,237
Any prints on it?
169
00:13:41,237 --> 00:13:42,738
Clean as a whistle.
170
00:13:42,738 --> 00:13:44,740
Found this
in Neeley's glove compartment.
171
00:13:47,243 --> 00:13:49,245
American Express bill.
172
00:13:49,245 --> 00:13:51,247
Hotel Kempinski, Berlin.
173
00:13:51,247 --> 00:13:53,132
Dated January 18th,
this year.
174
00:13:53,132 --> 00:13:56,635
Hm. Club Venus, Hamburg.
Get a load of that.
175
00:13:56,635 --> 00:13:58,136
It's a city map
of West Berlin
176
00:13:58,137 --> 00:14:01,140
with the name Obermann
written at the top.
177
00:14:01,140 --> 00:14:03,008
This came out
of Clements' Bentley.
178
00:14:03,008 --> 00:14:05,226
It's an owner's pass
to Santa Anita.
179
00:14:05,227 --> 00:14:07,229
Okay, wrap all this up
180
00:14:07,229 --> 00:14:09,231
and see if you can
find that jackass,
181
00:14:09,231 --> 00:14:10,732
what's-his-name, Rizzo.
Mm-hmm.
182
00:14:10,733 --> 00:14:12,234
Make sure
he gets it all downtown
183
00:14:12,234 --> 00:14:13,735
along with
the voodoo doll.
184
00:14:16,739 --> 00:14:18,240
[SIGHS]
185
00:14:18,240 --> 00:14:19,741
[WHISPERS]
Tommy, Tommy, Tommy.
186
00:14:31,253 --> 00:14:33,255
Your name
is Herbert Glenn?
187
00:14:33,255 --> 00:14:34,756
That's right.
188
00:14:34,757 --> 00:14:37,626
I'm told you stumbled
into this mess.
189
00:14:37,626 --> 00:14:39,628
It scared the hell
out of me too.
190
00:14:39,628 --> 00:14:43,014
The door was open.
I kept calling Tom's name.
191
00:14:43,015 --> 00:14:44,433
I got to the bedroom--
192
00:14:44,433 --> 00:14:46,802
Holy Christ, I never saw
anything like it.
193
00:14:49,221 --> 00:14:51,723
Where were you
supposed to take Tom today?
194
00:14:51,724 --> 00:14:54,226
Over to Mr. Clements' home.
195
00:14:54,226 --> 00:14:56,228
How long you work
for Arthur Clements?
196
00:14:56,228 --> 00:14:57,729
Almost five years.
197
00:14:57,730 --> 00:14:59,231
I'm not just
a chauffeur.
198
00:14:59,231 --> 00:15:01,116
I'm also Mr. Clements'
bodyguard.
199
00:15:01,116 --> 00:15:03,401
Yeah?
What's he afraid of?
200
00:15:03,402 --> 00:15:05,821
Who knows?
Important money is always edgy.
201
00:15:05,821 --> 00:15:07,873
What does
Mr. Clements do?
202
00:15:07,873 --> 00:15:10,876
He's on the board of directors
at different companies, uh...
203
00:15:10,876 --> 00:15:12,878
He owns Thoroughbreds.
204
00:15:12,878 --> 00:15:15,380
Big racing stable,
you know what I mean?
205
00:15:15,381 --> 00:15:17,299
And he and Tom
were good friends, huh?
206
00:15:17,299 --> 00:15:18,800
Uh...
207
00:15:18,801 --> 00:15:20,803
They were friends.
208
00:15:20,803 --> 00:15:22,805
Well, uh...
209
00:15:22,805 --> 00:15:24,807
What was the occasion today?
210
00:15:25,808 --> 00:15:29,311
Nothing special.
The usual Sunday social stuff.
211
00:15:29,311 --> 00:15:30,929
Heh, what do you mean
by "social stuff"?
212
00:15:30,930 --> 00:15:35,017
Well, Tom would come over
and some other people.
213
00:15:35,017 --> 00:15:36,518
A lot of broads.
214
00:15:37,519 --> 00:15:39,020
And, uh...
215
00:15:40,522 --> 00:15:41,906
Well, they would,
uh, turn on.
216
00:15:41,907 --> 00:15:42,857
Turn on to what?
217
00:15:45,527 --> 00:15:48,530
Hey, lieutenant,
can I stay out of this? Uh...
218
00:15:48,530 --> 00:15:50,748
I don't wanna be involved
over here.
219
00:15:50,749 --> 00:15:52,834
I wanna know what these people
turned on to
220
00:15:52,835 --> 00:15:54,837
at these social gatherings
of Mr. Clements'.
221
00:15:57,289 --> 00:15:58,590
Cocaine.
222
00:15:58,590 --> 00:16:01,175
That's nice.
223
00:16:01,176 --> 00:16:02,544
Did Tom Neeley
deal the coke?
224
00:16:03,796 --> 00:16:05,597
Uh, let's say it was around.
225
00:16:05,597 --> 00:16:08,182
Tom scrawled the letters G-E-N-E
in blood in there.
226
00:16:08,183 --> 00:16:09,934
You have any idea
what he was trying to tell us?
227
00:16:11,220 --> 00:16:12,688
No.
228
00:16:12,688 --> 00:16:14,139
Was he seeing
any special lady?
229
00:16:14,139 --> 00:16:16,224
Hey, enough is enough,
lieutenant.
230
00:16:16,225 --> 00:16:18,727
I mean, I'm not up to
any more answers now.
231
00:16:18,727 --> 00:16:19,811
I know my rights.
232
00:16:19,812 --> 00:16:22,397
[SCOFFS]
Rights?
233
00:16:22,398 --> 00:16:24,900
Did you say "rights"?
234
00:16:24,900 --> 00:16:25,901
[LAUGHS]
235
00:16:27,903 --> 00:16:30,906
The court tells me
that I have the right
236
00:16:30,906 --> 00:16:32,908
to be with my son today.
237
00:16:33,909 --> 00:16:35,911
You see me with my son?
238
00:16:35,911 --> 00:16:37,913
No.
239
00:16:37,913 --> 00:16:39,831
Please don't talk to me
about rights.
240
00:16:39,832 --> 00:16:41,834
Nobody has any rights,
only luck.
241
00:16:41,834 --> 00:16:43,335
And today,
yours is as bad as mine,
242
00:16:43,335 --> 00:16:45,337
only we're both better off
than Tom Neeley.
243
00:16:45,337 --> 00:16:46,838
Now, Tom Neeley
was a friend of mine,
244
00:16:46,839 --> 00:16:47,840
so don't get cute with me.
245
00:16:47,840 --> 00:16:49,808
I'm gonna ask you once.
246
00:16:49,808 --> 00:16:52,060
Was he running around
with any particular girl?
247
00:16:53,846 --> 00:16:57,349
Yeah, he was pretty tight
with some slope hooker.
248
00:16:57,349 --> 00:16:59,351
What do you mean
by "slope"?
249
00:16:59,351 --> 00:17:01,353
You know, a Chink.
250
00:17:01,353 --> 00:17:03,355
Yeah, you mean
an Oriental girl.
251
00:17:03,355 --> 00:17:04,356
Yeah,
that's what I mean.
252
00:17:04,356 --> 00:17:05,357
Stand up.
253
00:17:07,359 --> 00:17:09,361
Now, tomorrow morning,
I want you to take
254
00:17:09,361 --> 00:17:11,363
my slope partner here,
Sergeant Yosuta,
255
00:17:11,363 --> 00:17:12,364
over to that girl's
house.
256
00:17:12,364 --> 00:17:13,865
You understand me?
257
00:17:13,866 --> 00:17:16,368
Whatever you say,
lieutenant.
258
00:17:16,368 --> 00:17:17,869
See that Herbert
gets home safely.
259
00:17:17,870 --> 00:17:19,371
Right,
chief.
260
00:17:26,628 --> 00:17:27,679
Uh, Rizzo?
261
00:17:27,679 --> 00:17:28,763
Hold it.
262
00:17:29,715 --> 00:17:31,433
Leave the cigars.
263
00:17:31,433 --> 00:17:33,184
What cigars?
264
00:17:33,185 --> 00:17:35,387
The ones you took
out of Neeley's bedroom.
265
00:17:35,387 --> 00:17:37,188
Hell,
he can't smoke 'em.
266
00:17:37,189 --> 00:17:38,974
I know, but he paid for them,
so leave them.
267
00:17:41,276 --> 00:17:42,777
[SIGHS]
268
00:17:48,283 --> 00:17:49,033
Let's go.
269
00:17:51,703 --> 00:17:54,205
Oh, jeez, I got--
270
00:17:54,206 --> 00:17:56,708
I gotta call her
before we go out there.
271
00:17:57,709 --> 00:17:59,711
Who's this?
272
00:17:59,711 --> 00:18:02,714
It's, uh,
Kay Neeley.
273
00:18:02,714 --> 00:18:05,049
They've been divorced
several years.
274
00:18:05,050 --> 00:18:06,418
Good lady.
275
00:18:09,972 --> 00:18:11,473
What was
in this frame?
276
00:18:11,473 --> 00:18:12,974
Hm?
277
00:18:14,810 --> 00:18:16,144
I don't remember.
278
00:18:16,145 --> 00:18:17,596
It's been years
since I've been here.
279
00:18:21,900 --> 00:18:23,184
[DOG BARKING]
280
00:18:24,186 --> 00:18:26,188
Shep, come here.
281
00:18:32,077 --> 00:18:33,161
Barney.
282
00:18:34,279 --> 00:18:35,363
Kay.
283
00:18:37,866 --> 00:18:39,367
I'm sorry.
I'm so sorry.
284
00:18:41,370 --> 00:18:44,873
Uh...this is my partner,
Sergeant Yosuta.
285
00:18:44,873 --> 00:18:45,874
Nice meeting you.
286
00:18:45,874 --> 00:18:46,875
Pleasure.
287
00:18:46,875 --> 00:18:47,759
Come this way.
288
00:18:51,513 --> 00:18:52,514
Can I get you
a drink?
289
00:18:52,514 --> 00:18:54,015
Beer would be fine.
290
00:18:54,016 --> 00:18:55,017
Sergeant?
291
00:18:55,017 --> 00:18:56,518
Nothing,
thank you.
292
00:19:06,445 --> 00:19:07,813
How can I help you,
Barney?
293
00:19:09,148 --> 00:19:10,699
Just answer
some questions.
294
00:19:10,699 --> 00:19:12,784
Ask me anything
you want.
295
00:19:12,784 --> 00:19:14,285
You mind if Louie
takes notes?
296
00:19:14,286 --> 00:19:16,288
No.
Of course not.
297
00:19:17,289 --> 00:19:19,658
Did Tom know anybody
named Gene?
298
00:19:21,493 --> 00:19:23,294
Well...
299
00:19:23,295 --> 00:19:25,213
Tom knew a lot
of girls, uh--
300
00:19:25,214 --> 00:19:26,215
[CHUCKLES]
No.
301
00:19:26,215 --> 00:19:28,083
I mean G-E-N-E.
302
00:19:29,718 --> 00:19:31,219
No, I-- I don't...
303
00:19:31,220 --> 00:19:33,422
What about Obermann?
304
00:19:33,422 --> 00:19:35,891
No.
305
00:19:35,891 --> 00:19:37,809
I never heard Tom
mention that name.
306
00:19:37,809 --> 00:19:40,178
When's the last time
you saw Tom or spoke to him?
307
00:19:41,513 --> 00:19:42,347
Well...
308
00:19:43,682 --> 00:19:46,434
I should think it was
about eight months ago.
309
00:19:46,435 --> 00:19:47,903
Do you know about
a trip that he took
310
00:19:47,903 --> 00:19:49,354
to Germany
this past January?
311
00:19:49,354 --> 00:19:50,822
No.
312
00:19:54,326 --> 00:19:57,829
No, there's only one trip
that I know about.
313
00:19:59,331 --> 00:20:01,833
Sometime around the holidays,
Tom called and--
314
00:20:01,833 --> 00:20:03,835
Excuse me,
Kay, uh...
315
00:20:03,835 --> 00:20:05,837
You said you hadn't talked
to him for about eight months.
316
00:20:05,837 --> 00:20:08,339
Now you say he called
around the holidays.
317
00:20:08,340 --> 00:20:10,258
That's only a couple
of months ago.
318
00:20:10,759 --> 00:20:12,093
I'm sorry.
319
00:20:13,629 --> 00:20:16,131
I'm not at my best today,
Barney.
320
00:20:17,549 --> 00:20:19,267
I understand.
Go ahead, please.
321
00:20:20,802 --> 00:20:23,638
Tom said that he was
going to Rome.
322
00:20:23,639 --> 00:20:25,057
And that...
323
00:20:25,057 --> 00:20:26,475
through Arthur Clements,
324
00:20:26,475 --> 00:20:28,443
some important doors
were opening for him.
325
00:20:28,443 --> 00:20:29,894
What doors?
326
00:20:29,895 --> 00:20:32,147
He said that he had
made a connection
327
00:20:32,147 --> 00:20:35,617
with someone called
Adam Steiffel.
328
00:20:35,617 --> 00:20:38,069
You mean the big oil guy.
329
00:20:38,070 --> 00:20:40,572
I don't know
what Adam Steiffel does.
330
00:20:40,572 --> 00:20:42,907
Anyway...
331
00:20:42,908 --> 00:20:44,826
He sent Tom to Rome.
332
00:20:46,578 --> 00:20:49,414
Tom promised to call,
but he never did.
333
00:20:51,300 --> 00:20:54,303
There's an empty picture frame
up at Tom's place,
334
00:20:54,303 --> 00:20:56,805
a silver frame on the desk
in the living room.
335
00:20:56,805 --> 00:20:59,724
Do you happen to remember
what was in the frame?
336
00:20:59,725 --> 00:21:01,226
No.
337
00:21:04,229 --> 00:21:06,731
You think of anything else,
Louie?
338
00:21:06,732 --> 00:21:09,234
No. Not a thing.
339
00:21:09,234 --> 00:21:10,735
Well, thank you, Kay.
340
00:21:10,736 --> 00:21:13,238
I know it hasn't been easy
for you.
341
00:21:13,238 --> 00:21:15,740
I appreciate it.
Look, uh...
342
00:21:16,241 --> 00:21:17,742
There's my number.
343
00:21:17,743 --> 00:21:20,245
If there's anything I can do,
just call.
344
00:21:23,248 --> 00:21:24,749
Barney.
345
00:21:27,252 --> 00:21:29,954
Have you any idea
why Tom was killed?
346
00:21:30,872 --> 00:21:32,256
No.
347
00:21:34,676 --> 00:21:36,678
But I think you do.
348
00:21:36,678 --> 00:21:38,129
I told you
what I know.
349
00:21:40,098 --> 00:21:42,016
But not what you're afraid of.
350
00:21:47,973 --> 00:21:49,441
Bye-bye.
351
00:21:51,943 --> 00:21:53,945
Goodbye, Barney.
352
00:21:56,648 --> 00:21:58,316
REPORTER:
Is this cocaine-related?
353
00:21:58,317 --> 00:22:00,319
REPORTER 2:
Any corruption in the force?
354
00:22:00,319 --> 00:22:01,820
REPORTER 3:
Any signs of robbery?
355
00:22:01,820 --> 00:22:03,822
REPORTER 4:
When can we be given a suspect?
356
00:22:03,822 --> 00:22:06,324
Is Caine's presence on this
tied to the police shootings?
357
00:22:06,325 --> 00:22:08,994
Was Neeley dealing?
Neeley involved with Clements?
358
00:22:08,994 --> 00:22:10,996
All right, now, hold it.
Hold it, all of you, please.
359
00:22:10,996 --> 00:22:11,997
Now, are these things on?
360
00:22:11,997 --> 00:22:13,581
We're rolling.
They're rolling.
361
00:22:13,582 --> 00:22:16,585
All right, I'll reiterate what
I said before, but this is it.
362
00:22:16,585 --> 00:22:18,136
Now, this is all
you're going to get:
363
00:22:18,136 --> 00:22:19,637
A former chief,
Thomas Neeley,
364
00:22:19,638 --> 00:22:22,090
was found shot to death
early this morning.
365
00:22:22,090 --> 00:22:23,758
A Lieutenant Barney Caine
has been named
366
00:22:23,759 --> 00:22:26,762
to head up the investigation
by Commissioner Harris.
367
00:22:26,762 --> 00:22:29,231
Now, Tom Neeley served
this community for 30 years.
368
00:22:29,231 --> 00:22:30,682
His body's not even cold yet,
369
00:22:30,682 --> 00:22:32,400
so let's not destroy his memory
in one night.
370
00:22:32,401 --> 00:22:33,485
That's all I've got to say.
371
00:22:33,485 --> 00:22:35,487
[REPORTERS CLAMORING]
372
00:22:35,487 --> 00:22:36,988
The goddamn press.
373
00:22:37,989 --> 00:22:39,490
Okay, fellas,
where were we?
374
00:22:39,491 --> 00:22:41,993
Like I said, the weapon
was a .22 automatic,
375
00:22:41,993 --> 00:22:45,496
but they found a voodoo doll
on top of Tommy's body.
376
00:22:45,497 --> 00:22:47,999
Inside it was
a half a kilo of cocaine.
377
00:22:47,999 --> 00:22:50,001
He had sex shortly before
he was killed.
378
00:22:50,001 --> 00:22:51,919
Most likely with the woman
who left the coke on him.
379
00:22:51,920 --> 00:22:54,956
The two hairs on the pillowcase
showed no solarization.
380
00:22:54,956 --> 00:22:56,374
What does that mean?
381
00:22:56,375 --> 00:22:58,293
Mendosa thinks
they're from a wig.
382
00:22:58,293 --> 00:22:59,177
[LAUGHS]
383
00:22:59,177 --> 00:23:01,512
Oh, that's a big help.
384
00:23:01,513 --> 00:23:04,966
Yeah, looks to me like a classic
mob hit on a cheating dealer.
385
00:23:04,966 --> 00:23:06,884
Tom wasn't killed
over cocaine.
386
00:23:06,885 --> 00:23:07,802
Well, how do
you know that?
387
00:23:07,803 --> 00:23:09,771
I don't know it,
I think it.
388
00:23:09,771 --> 00:23:12,607
I mean, sex before death,
the missing photograph,
389
00:23:12,607 --> 00:23:14,692
Berlin, Obermann, G-E-N-E.
390
00:23:14,693 --> 00:23:15,694
Add Kay Neeley.
391
00:23:15,694 --> 00:23:17,112
Well, what's she
got to do with it?
392
00:23:17,112 --> 00:23:18,563
She's scared to death,
John.
393
00:23:18,563 --> 00:23:22,400
She said Clements put Tom into
some action for Adam Steiffel.
394
00:23:22,401 --> 00:23:26,405
All right, now, let's get some
ground rules established, huh?
395
00:23:26,405 --> 00:23:30,409
We can't put Adam Steiffel,
or any citizen of his stature,
396
00:23:30,409 --> 00:23:32,327
into an area of vulnerability
397
00:23:32,327 --> 00:23:34,295
with those journalistic
vultures.
398
00:23:34,296 --> 00:23:36,665
[SCOFFS]
It's bullshit, John.
399
00:23:36,665 --> 00:23:38,633
His name has surfaced.
He's already part of the case.
400
00:23:38,633 --> 00:23:41,002
Now, wait just
a goddamn minute, Caine.
401
00:23:41,002 --> 00:23:43,387
Now, there'll be no shooting
from the hip.
402
00:23:43,388 --> 00:23:46,090
It's a very delicate situation.
403
00:23:46,091 --> 00:23:48,560
As a matter of fact,
you'd better not talk to anyone
404
00:23:48,560 --> 00:23:51,563
without checking with me first.
405
00:23:51,563 --> 00:23:53,348
Do we understand each other?
406
00:23:53,348 --> 00:23:55,817
We will in a minute.
407
00:23:55,817 --> 00:23:57,235
I'm gonna say something
because, uh,
408
00:23:57,235 --> 00:23:58,686
you and I have never worked
together,
409
00:23:58,687 --> 00:24:01,022
and all you know about me
is what you read in the file.
410
00:24:01,022 --> 00:24:02,823
There's only two things
that matter to me:
411
00:24:02,824 --> 00:24:04,692
my son and my work.
412
00:24:04,693 --> 00:24:07,495
The rest of my life
is an absolute zero.
413
00:24:07,496 --> 00:24:09,748
Now, apparently I've been
assigned to this case
414
00:24:09,748 --> 00:24:11,032
because the Neeleys knew
my family,
415
00:24:11,032 --> 00:24:14,368
and, uh, Tom was very kind
to me.
416
00:24:14,369 --> 00:24:17,205
He was a very good cop
for a very long time,
417
00:24:17,205 --> 00:24:21,425
and whatever he became, he sure
as hell paid the price for it.
418
00:24:21,426 --> 00:24:24,178
Christ, Barney, I mean,
protecting the department
419
00:24:24,179 --> 00:24:27,048
is just part of the job.
420
00:24:27,048 --> 00:24:29,266
What you're telling me
is that, uh,
421
00:24:29,267 --> 00:24:31,602
Steiffel has his hooks
into the department.
422
00:24:31,603 --> 00:24:33,137
No, no, I never said that
423
00:24:33,138 --> 00:24:36,524
and I must resent
that implication.
424
00:24:41,029 --> 00:24:42,397
[BELL RINGS]
425
00:24:54,409 --> 00:24:57,912
Yes, Tom Neeley
was a good friend.
426
00:24:57,913 --> 00:24:59,881
It's difficult to believe
that he's gone.
427
00:24:59,881 --> 00:25:03,467
Tom never mentioned
his source for cocaine?
428
00:25:03,468 --> 00:25:05,970
Well, as a matter of fact,
he did say something once
429
00:25:05,971 --> 00:25:08,974
about a man named, uh,
Frank Tedesco.
430
00:25:08,974 --> 00:25:10,475
Who's he?
431
00:25:10,475 --> 00:25:12,477
I suppose
he's some underworld character
432
00:25:12,477 --> 00:25:14,979
that Tom met
when he was a cop.
433
00:25:14,980 --> 00:25:16,481
But I'm just guessing.
434
00:25:16,481 --> 00:25:19,484
Well, we're all just guessing
at this point, Mr. Clements.
435
00:25:19,484 --> 00:25:21,986
Well, there's one thing
you can know, lieutenant:
436
00:25:21,987 --> 00:25:24,489
Tom Neeley did not deal cocaine.
437
00:25:24,489 --> 00:25:25,990
He provided it, yes,
438
00:25:25,991 --> 00:25:28,493
but that was just because
he wanted to be useful.
439
00:25:28,493 --> 00:25:29,494
He wanted to belong.
440
00:25:29,494 --> 00:25:30,495
Belong to what?
441
00:25:30,495 --> 00:25:31,996
The power structure.
442
00:25:31,997 --> 00:25:34,499
The group of people that he had
protected all those years
443
00:25:34,499 --> 00:25:36,501
he was a commander
in Beverly Hills Force.
444
00:25:36,501 --> 00:25:39,504
But the cocaine was just
a calling card.
445
00:25:41,006 --> 00:25:42,257
Did you put Tom
446
00:25:42,257 --> 00:25:43,341
in touch
with Adam Steiffel?
447
00:25:43,341 --> 00:25:46,344
Yes, uh, I'm on the board
of Tidal Oil,
448
00:25:46,344 --> 00:25:48,846
and consequently I knew
that Mr. Steiffel
449
00:25:48,847 --> 00:25:51,850
was looking for a man
with Tom's background.
450
00:25:51,850 --> 00:25:53,351
So I introduced them.
451
00:25:53,351 --> 00:25:56,854
Did he ever mention anybody
named, uh, Obermann?
452
00:25:56,855 --> 00:25:57,856
Not to me.
453
00:25:57,856 --> 00:26:00,358
What about GENE,
G-E-N-E?
454
00:26:00,358 --> 00:26:01,359
Nope.
455
00:26:02,861 --> 00:26:04,362
Can you tell me anything
about a trip
456
00:26:04,362 --> 00:26:07,365
that Tom made to Germany
last January?
457
00:26:07,365 --> 00:26:09,867
Well, all I know is
that, uh, Tom went to Europe
458
00:26:09,868 --> 00:26:11,870
on business
for Adam Steiffel.
459
00:26:11,870 --> 00:26:12,871
What kind of business?
460
00:26:12,871 --> 00:26:15,540
Well, you'll have to ask
Mr. Steiffel about that.
461
00:26:15,540 --> 00:26:17,124
Do you know
Kay Neeley?
462
00:26:17,125 --> 00:26:21,129
Oh, I've met her, uh, actually,
on various occasions.
463
00:26:21,129 --> 00:26:23,631
Let's see,
the last time I saw Kay
464
00:26:23,632 --> 00:26:26,134
was sometime around
the holidays.
465
00:26:26,134 --> 00:26:28,136
Yes, it was a party
at Tom's house,
466
00:26:28,136 --> 00:26:29,637
and she was there.
467
00:26:29,638 --> 00:26:31,139
That's curious.
468
00:26:31,139 --> 00:26:33,641
Kay told me that Tom called
from time to time,
469
00:26:33,642 --> 00:26:34,643
but she hadn't seen him.
470
00:26:34,643 --> 00:26:36,645
Why would she lie
about that?
471
00:26:36,645 --> 00:26:38,763
I wish I could help you,
lieutenant.
472
00:26:38,763 --> 00:26:41,348
[WAVES SPLASHING,
SEAGULLS CAWING]
473
00:26:44,853 --> 00:26:45,854
Kay.
474
00:26:53,745 --> 00:26:55,246
Kay?
475
00:26:55,246 --> 00:26:58,582
[♪]
476
00:27:10,378 --> 00:27:13,381
[LINE BEEPING]
477
00:27:43,745 --> 00:27:45,630
[♪]
478
00:27:59,427 --> 00:28:01,262
Christ, Louis,
so why didn't you call me?
479
00:28:01,262 --> 00:28:03,397
I got stuff to show you.
And I need a drink.
480
00:28:03,398 --> 00:28:05,349
Go make yourself
comfortable.
481
00:28:05,350 --> 00:28:06,851
[COUGHS, CLEARS THROAT]
482
00:28:08,353 --> 00:28:09,854
Sounds better.
483
00:28:09,854 --> 00:28:11,355
Yeah, I got it fixed.
484
00:28:12,357 --> 00:28:13,358
Congratulations.
485
00:28:13,358 --> 00:28:14,359
What about?
486
00:28:14,359 --> 00:28:16,361
You were right.
487
00:28:16,361 --> 00:28:19,364
The gun that killed Kay
was a Walther .22 automatic,
488
00:28:19,364 --> 00:28:21,366
the same weapon
that killed Tom.
489
00:28:22,867 --> 00:28:25,369
The last slug ruptured
an artery in her throat.
490
00:28:28,289 --> 00:28:29,340
[COUGHS]
491
00:28:29,340 --> 00:28:30,791
What'd you do,
make this?
492
00:28:30,792 --> 00:28:32,794
Don't knock it.
I let it sit seven days.
493
00:28:32,794 --> 00:28:34,295
[CLEARS THROAT]
494
00:28:34,796 --> 00:28:36,297
Grows on you.
495
00:28:37,799 --> 00:28:39,300
Now...
496
00:28:39,300 --> 00:28:41,302
these are
two photographs from Mendosa.
497
00:28:41,302 --> 00:28:42,303
Copies.
498
00:28:44,806 --> 00:28:48,309
The wound on Kay's right leg
was quarter-of-an-inch deep.
499
00:28:49,728 --> 00:28:52,614
I've seen that crescent before.
That's a calling card.
500
00:28:52,614 --> 00:28:54,482
One of those, uh...
501
00:28:54,482 --> 00:28:56,951
Middle East
terrorist groups.
502
00:28:57,952 --> 00:28:59,453
How do you know that?
503
00:28:59,454 --> 00:29:01,456
Mm...
504
00:29:01,456 --> 00:29:04,959
'68-'69, I was in our embassy
in Beirut.
505
00:29:04,959 --> 00:29:08,963
We had a Naval attaché
got shot to death...
506
00:29:08,963 --> 00:29:11,465
and we found that crescent
on his leg.
507
00:29:12,467 --> 00:29:13,468
[CHUCKLES]
508
00:29:15,470 --> 00:29:18,422
Jesus Christ,
I can't figure it out.
509
00:29:18,423 --> 00:29:20,892
What the hell
does Kay Neeley
510
00:29:20,892 --> 00:29:24,896
got to do with
the Haiti-Tedesco connection?
511
00:29:26,397 --> 00:29:29,900
Well, the, uh, cocaine
came in a Haitian doll.
512
00:29:29,901 --> 00:29:32,770
No. It's not coke.
513
00:29:34,689 --> 00:29:38,492
No, the whole thing's wrapped up
in that, uh, Gene thing.
514
00:29:38,493 --> 00:29:40,912
That G-E-N-E. G-E-N-E.
515
00:29:42,914 --> 00:29:46,167
You know that missing picture
in a silver frame?
516
00:29:47,836 --> 00:29:52,423
That was a shot of Tom
in uniform about '44, '45.
517
00:29:52,423 --> 00:29:54,341
Same one was down
at Kay's place.
518
00:29:54,342 --> 00:29:58,346
I wanna see Tom's,
uh, service file.
519
00:29:58,346 --> 00:30:00,381
Get on the wire to that place
down in St. Louis.
520
00:30:00,381 --> 00:30:02,349
What do you call it? The...
521
00:30:02,350 --> 00:30:05,353
Bureau of Military Personnel,
something like that.
522
00:30:05,353 --> 00:30:09,140
You want me to go down
to Communications right now?
523
00:30:09,140 --> 00:30:11,559
If you feel you're being
overworked, Louis,
524
00:30:11,559 --> 00:30:13,477
you can always go
on vacation.
525
00:30:15,864 --> 00:30:18,867
You know, when I think
I'm being overworked,
526
00:30:18,867 --> 00:30:21,369
you'll be
the first to know.
527
00:30:21,369 --> 00:30:22,370
Thanks for the drink.
528
00:30:22,370 --> 00:30:24,872
Don't mention it.
529
00:30:24,873 --> 00:30:26,374
[COUGHS]
Hey, uh,
530
00:30:26,374 --> 00:30:28,376
while you're down there,
531
00:30:28,376 --> 00:30:32,129
uh, send a cable to Interpol.
532
00:30:32,130 --> 00:30:35,833
See what you can find out
about, uh, Frank Tedesco.
533
00:30:35,834 --> 00:30:36,751
Right.
534
00:30:42,724 --> 00:30:46,728
Okay, what do you gentlemen
got for me?
535
00:30:46,728 --> 00:30:51,232
You got 17 seconds to tell me
without one ounce of bullshit.
536
00:30:51,232 --> 00:30:53,234
And...go.
537
00:30:53,234 --> 00:30:54,235
Oh, it looks real good,
Adam.
538
00:30:54,235 --> 00:30:56,654
Uh, there's no question
this entire valley
539
00:30:56,654 --> 00:30:58,155
is sitting on top
of a shelf of oil.
540
00:30:58,156 --> 00:31:01,659
Those mountains are full
of high-grade anthracite.
541
00:31:02,660 --> 00:31:05,162
Did I detect
an ounce in there?
542
00:31:05,163 --> 00:31:06,164
Not an ounce.
543
00:31:06,164 --> 00:31:07,665
[CHUCKLES]
544
00:31:11,202 --> 00:31:13,170
MAN:
Excuse me, Mr. Steiffel.
545
00:31:13,171 --> 00:31:15,756
Uh, there's a police lieutenant
named Barney Caine down there.
546
00:31:15,757 --> 00:31:17,258
He says you're expecting him.
547
00:31:19,043 --> 00:31:21,962
Uh, bu-- That son of a bitch
is right on time.
548
00:31:23,014 --> 00:31:24,598
Mr. Caine.
549
00:31:27,101 --> 00:31:29,219
How do you do, sir?
550
00:31:29,220 --> 00:31:31,805
Good to see you. I'm awful sorry
we had to get you out here.
551
00:31:31,806 --> 00:31:34,308
We were running real skinny
on time, and, uh--
552
00:31:34,309 --> 00:31:36,311
No problem. I appreciate
your seeing me, sir.
553
00:31:36,311 --> 00:31:40,148
Uh, well, I understand that you
were with, uh, Intelligence
554
00:31:40,148 --> 00:31:42,066
in the State Department.
555
00:31:42,066 --> 00:31:43,984
That's pretty fancy doings.
556
00:31:43,985 --> 00:31:45,453
[CHUCKLES]
No, not really.
557
00:31:45,453 --> 00:31:46,954
Well, let's, uh,
take a little walk.
558
00:31:46,955 --> 00:31:48,790
Do you mind
if I get on this side?
559
00:31:48,790 --> 00:31:50,792
I got bum, uh, ears...
Oh, uh, sure.
560
00:31:50,792 --> 00:31:53,294
...and my machine's
on this side.
561
00:31:53,294 --> 00:31:55,796
Well, I congratulate you
for getting out of there.
562
00:31:55,797 --> 00:31:57,298
Oh, why is that?
563
00:31:57,298 --> 00:32:00,301
Well, personally,
I was never convinced
564
00:32:00,301 --> 00:32:02,169
about all the intelligence
going on there.
565
00:32:04,555 --> 00:32:06,640
Well, maybe I just lived
too long.
566
00:32:07,642 --> 00:32:09,143
What--?
567
00:32:09,143 --> 00:32:10,644
What the hell happened
568
00:32:10,645 --> 00:32:13,648
to the America
that I've known and loved?
569
00:32:13,648 --> 00:32:16,150
Christ, we send rockets to--
570
00:32:16,150 --> 00:32:19,153
To photograph the rectal
passages of Jupiter,
571
00:32:19,153 --> 00:32:23,157
and the kids wind up
in-- In porno films.
572
00:32:23,157 --> 00:32:25,159
We violate the laws
of Newton and Christ,
573
00:32:25,159 --> 00:32:28,162
and, uh, then we wonder why
a bunch of bandits
574
00:32:28,162 --> 00:32:30,664
with towels on their heads
have got us by the nuts.
575
00:32:30,665 --> 00:32:34,669
Listen, I don't care
how you slice it, Mr. Caine.
576
00:32:34,669 --> 00:32:36,120
They got the oil,
577
00:32:36,120 --> 00:32:37,704
and when they say,
uh...
578
00:32:37,705 --> 00:32:38,706
[SNAPS FINGERS]
579
00:32:38,706 --> 00:32:39,707
..."tap dance,"
580
00:32:39,707 --> 00:32:41,709
we're gonna...tap dance.
581
00:32:41,709 --> 00:32:43,210
[LAUGHS]
582
00:32:43,211 --> 00:32:47,715
I, uh, guess that brings us
to Tom Neeley, huh?
583
00:32:48,716 --> 00:32:49,717
[SIGHS]
584
00:32:49,717 --> 00:32:51,719
I guess it does, huh?
585
00:32:53,221 --> 00:32:56,724
I was awfully upset
about, uh, Tom's death.
586
00:32:56,724 --> 00:32:58,726
So was I.
587
00:32:58,726 --> 00:33:01,228
How'd you happen
to meet him?
588
00:33:01,229 --> 00:33:05,733
Well, it was through one of my
associates, uh, Arthur Clements.
589
00:33:05,733 --> 00:33:08,736
We required the services of
somebody who was well-schooled
590
00:33:08,736 --> 00:33:11,739
in, uh, police methods, and...
591
00:33:11,739 --> 00:33:16,744
Yeah, I could see where Tom
would be the perfect, uh...
592
00:33:16,744 --> 00:33:19,246
I hate to say it, bagman.
593
00:33:19,247 --> 00:33:22,250
Well, just a second,
uh-- Uh, Mr. Caine.
594
00:33:22,250 --> 00:33:25,753
I mean, you know, that's
kind of rough because...
595
00:33:27,255 --> 00:33:28,756
You have to understand
596
00:33:28,756 --> 00:33:31,759
that bribery is a way of life
in the Middle East.
597
00:33:31,759 --> 00:33:34,762
I mean, they call it
"baksheesh" over there.
598
00:33:34,762 --> 00:33:36,263
But listen,
business is business.
599
00:33:36,264 --> 00:33:38,766
Uh, you know, and if you're
gonna be in business,
600
00:33:38,766 --> 00:33:40,768
you gotta do
what you gotta do.
601
00:33:40,768 --> 00:33:43,270
When did Tom make
his last drop for you?
602
00:33:43,271 --> 00:33:45,773
Well, that was, uh...
603
00:33:46,774 --> 00:33:50,277
...uh, early...January.
604
00:33:52,280 --> 00:33:56,284
Tom took 500,000 francs
from Zurich to Rome.
605
00:33:56,284 --> 00:33:58,836
You never sent Tom
to Germany, hm?
606
00:33:58,836 --> 00:34:01,338
No, sir.
607
00:34:01,339 --> 00:34:03,924
Did he ever mention
a man named Obermann?
608
00:34:03,925 --> 00:34:05,426
No, uh...
609
00:34:05,426 --> 00:34:08,429
Tom was, uh,
pretty closed-mouthed.
610
00:34:08,429 --> 00:34:10,431
Um...
611
00:34:10,431 --> 00:34:12,433
He was a good soldier,
Mr. Caine,
612
00:34:12,433 --> 00:34:14,935
and, uh, we're all
gonna miss him.
613
00:34:14,936 --> 00:34:16,938
Did you know
Kay Neeley?
614
00:34:16,938 --> 00:34:17,939
Uh, yeah.
615
00:34:17,939 --> 00:34:20,441
I met her over at one of
those charity functions
616
00:34:20,441 --> 00:34:22,443
at the County Museum.
617
00:34:22,443 --> 00:34:24,945
She was
murdered yesterday.
618
00:34:27,448 --> 00:34:29,450
Oh, God.
619
00:34:31,953 --> 00:34:33,454
[SIGHS]
620
00:34:33,454 --> 00:34:35,956
Oh, for God's sake.
621
00:34:39,410 --> 00:34:40,911
Well...
622
00:34:45,633 --> 00:34:48,636
Well, it just makes me sick
to hear that. I...
623
00:34:50,138 --> 00:34:54,008
I don't envy you
your profession, Mr. Caine.
624
00:34:54,008 --> 00:34:57,594
Must be one long
tragic view of life.
625
00:34:57,595 --> 00:34:59,480
I, um...
626
00:34:59,480 --> 00:35:02,266
Well, I wish there was
something else I could do.
627
00:35:02,266 --> 00:35:04,651
No, nothing else.
628
00:35:04,652 --> 00:35:07,154
I'm grateful for your help,
Mr. Steiffel.
629
00:35:07,155 --> 00:35:08,156
Thank you, lieutenant.
630
00:35:08,156 --> 00:35:10,658
I hope you can find
your way back.
631
00:35:35,850 --> 00:35:36,851
Is that all?
632
00:35:36,851 --> 00:35:39,854
No, they'd send "end message"
if it was final.
633
00:35:49,647 --> 00:35:51,231
NOLAN:
Come off it, Barney, will ya?
634
00:35:51,232 --> 00:35:53,734
For cryin' out loud,
I need a suspect.
635
00:35:53,734 --> 00:35:55,235
You wanna go flyin' off
to Germany
636
00:35:55,236 --> 00:35:57,238
chasing some-- Some mythical
thing called Genesis.
637
00:35:57,238 --> 00:36:00,741
Now, look, I need facts.
Not conjecture, facts.
638
00:36:00,741 --> 00:36:03,243
Give me some facts that turn
this away from a cocaine hit.
639
00:36:03,244 --> 00:36:05,746
All right. Try: Tom Neeley set
up for a terrorist hit team.
640
00:36:05,746 --> 00:36:07,748
By a female coke-runner?
641
00:36:07,748 --> 00:36:09,750
Hey, you know, they're very
popular this year.
642
00:36:09,750 --> 00:36:11,752
Probably because they got more
places to hide the stuff.
643
00:36:11,752 --> 00:36:14,254
I'm telling you, coke has
nothing to do with this.
644
00:36:14,255 --> 00:36:16,257
That was an obvious plant.
645
00:36:16,257 --> 00:36:17,758
This woman was
no ordinary courier.
646
00:36:17,758 --> 00:36:19,760
She was sent by Frank Tedesco.
647
00:36:19,760 --> 00:36:20,761
Tedesco, who's he?
648
00:36:20,761 --> 00:36:23,263
He's, uh, kind of
an international power broker.
649
00:36:23,264 --> 00:36:25,766
A middleman between the
underworld and the overworld.
650
00:36:25,766 --> 00:36:28,268
What in the hell
is the overworld?
651
00:36:28,269 --> 00:36:30,271
Big oil, big banking.
652
00:36:30,271 --> 00:36:32,273
International cartels
like OPEC.
653
00:36:32,273 --> 00:36:34,775
Adam Steiffel's big oil.
654
00:36:34,775 --> 00:36:37,778
OPEC is--
Is created by big oil.
655
00:36:37,778 --> 00:36:39,279
Listen-- Listen, John.
656
00:36:39,280 --> 00:36:42,283
Two months ago,
Tom Neeley made a money drop
657
00:36:42,283 --> 00:36:44,285
to a Saudi finance minister
in Rome,
658
00:36:44,285 --> 00:36:46,787
and I believe he went directly
from Rome to Berlin.
659
00:36:46,787 --> 00:36:49,289
You believe. You see--? You see?
Now, that's conjecture.
660
00:36:49,290 --> 00:36:50,791
Yeah, maybe.
661
00:36:50,791 --> 00:36:54,294
But Kay Neeley's passport proves
that she was in Berlin
662
00:36:54,295 --> 00:36:56,297
the same week Tom was.
663
00:36:56,297 --> 00:36:57,798
She lied to me.
664
00:36:57,798 --> 00:36:59,800
And Tom told one of his favorite
hookers back here
665
00:36:59,800 --> 00:37:01,802
that he was "onto
a colossal score in Germany."
666
00:37:01,802 --> 00:37:03,804
That's a quote.
Oh, that's terrific.
667
00:37:03,804 --> 00:37:05,305
So you want to chase off
to Germany
668
00:37:05,306 --> 00:37:07,308
because of a quote
by a two-bit hooker.
669
00:37:07,308 --> 00:37:08,309
John...
670
00:37:09,810 --> 00:37:11,812
The last act
of Tom Neeley's life
671
00:37:11,812 --> 00:37:16,316
was to attempt to write the code
word "Genesis" in his own blood.
672
00:37:16,317 --> 00:37:18,319
Now, Genesis turns out
to be something
673
00:37:18,319 --> 00:37:20,321
the Nazis considered
very top-secret,
674
00:37:20,321 --> 00:37:22,823
and whatever it is,
it's still in Germany.
675
00:37:22,823 --> 00:37:23,824
But how do you know that,
Barney?
676
00:37:23,824 --> 00:37:25,325
Because if it weren't,
677
00:37:25,326 --> 00:37:27,828
the Neeleys would
still be alive.
678
00:37:27,828 --> 00:37:30,330
Ah, Germany.
For chrissakes, Barney,
679
00:37:30,331 --> 00:37:33,834
you'd be operating alone in
the dark without any authority.
680
00:37:33,834 --> 00:37:34,835
Without even a weapon.
681
00:37:34,835 --> 00:37:37,337
In the dark, maybe,
but not alone.
682
00:37:37,338 --> 00:37:39,340
The Prefect of Police in Berlin
is a friend of mine.
683
00:37:39,340 --> 00:37:40,841
Hans Lehman.
684
00:37:40,841 --> 00:37:42,342
We worked security together
685
00:37:42,343 --> 00:37:44,345
when, uh, Willy Brandt
was out here in L.A.
686
00:37:44,345 --> 00:37:47,348
He's a top-drawer police
officer, and he owes me one.
687
00:37:47,348 --> 00:37:48,849
Ah, I don't know,
Barney.
688
00:37:48,849 --> 00:37:51,351
John, listen to me.
689
00:37:51,352 --> 00:37:53,854
If I'm wrong,
you're out expenses.
690
00:37:53,854 --> 00:37:55,856
But if I'm right,
691
00:37:55,856 --> 00:37:57,357
if the Neeleys were killed
692
00:37:57,358 --> 00:37:59,360
because of something
in Tom's past,
693
00:37:59,360 --> 00:38:02,363
something entirely separate
from his police activities,
694
00:38:02,363 --> 00:38:04,865
then the department is clean.
695
00:38:04,865 --> 00:38:06,366
Clean?
696
00:38:09,370 --> 00:38:11,372
Okay, Barney.
697
00:38:11,372 --> 00:38:12,873
Okay, you win.
698
00:38:12,873 --> 00:38:15,876
Send your files to Lehman.
Tell him to get started.
699
00:38:15,876 --> 00:38:18,879
You make your reports directly
through Sergeant Yosuta.
700
00:38:18,879 --> 00:38:22,883
Remember, now, you do not
violate German law, understood?
701
00:38:22,883 --> 00:38:23,884
Understood.
702
00:38:23,884 --> 00:38:25,385
Yeah--
Hey, wait a minute.
703
00:38:25,386 --> 00:38:29,390
You draw $1500 and a roundtrip
ticket, uh, tourist.
704
00:38:29,390 --> 00:38:30,891
Now, get the hell
outta here.
705
00:38:30,891 --> 00:38:31,892
Fifteen-hundred dollars?
706
00:38:31,892 --> 00:38:34,361
You can't buy a glass of water
for $1500 in Germany.
707
00:38:34,362 --> 00:38:37,365
Well, don't drink the water.
Pretend you're in Mexico.
708
00:38:38,366 --> 00:38:40,368
You're a sweetheart, John.
709
00:38:41,819 --> 00:38:43,904
[STEIFFEL SPEAKING SPANISH]
710
00:38:43,904 --> 00:38:45,405
MAN:
I know how to do it.
711
00:38:46,907 --> 00:38:48,408
I know how to do it.
712
00:38:49,410 --> 00:38:50,911
She's fine.
713
00:38:50,911 --> 00:38:52,913
[CONTINUES SPEAKING SPANISH]
714
00:38:54,415 --> 00:38:56,834
Speak English.
I understand English.
715
00:38:56,834 --> 00:38:57,918
The frog is half-dead.
716
00:38:57,918 --> 00:38:59,920
He's half-dead
from the chlorine.
717
00:38:59,920 --> 00:39:02,422
The chlorine is normal.
The pH factor is 7.4.
718
00:39:02,423 --> 00:39:03,924
That's a perfect balance.
719
00:39:03,924 --> 00:39:05,926
I don't-- I don't care
what the pH factor is.
720
00:39:05,926 --> 00:39:07,928
I don't want you to put
any chlorine in the pool.
721
00:39:07,928 --> 00:39:10,430
It's shit--
I've been doing this for 17 years.
722
00:39:10,431 --> 00:39:11,932
I ought to know
what the hell I'm doing.
723
00:39:11,932 --> 00:39:13,934
Listen, uh, I--
The frog is half-dead.
724
00:39:13,934 --> 00:39:16,436
That's all you have to know.
Don't put any chlorine in there.
725
00:39:16,437 --> 00:39:18,439
Look, he's all right.
726
00:39:18,439 --> 00:39:20,941
Well, I hope
he's got Blue Cross.
727
00:39:20,941 --> 00:39:22,525
Right.
728
00:39:22,526 --> 00:39:23,527
Did you hear that monkey?
729
00:39:23,527 --> 00:39:25,028
Soon as they hit
5 bucks an hour,
730
00:39:25,029 --> 00:39:27,031
they think
they're goddamn chemists.
731
00:39:27,031 --> 00:39:29,283
Hey, Adam.
Finally, some good news.
732
00:39:29,283 --> 00:39:30,867
OPEC have
reversed themselves.
733
00:39:30,868 --> 00:39:32,870
They're cutting back
production 20 percent.
734
00:39:32,870 --> 00:39:36,373
P.R. says that that means
if we act within a week,
735
00:39:36,374 --> 00:39:40,378
we can get away with
a 12-cent increase at the pumps.
736
00:39:40,378 --> 00:39:41,379
Twelve cents.
737
00:39:41,379 --> 00:39:43,381
Twelve cents.
738
00:39:43,381 --> 00:39:45,516
That's about
what their brains are worth.
739
00:39:45,516 --> 00:39:47,100
Honest to God.
740
00:39:47,101 --> 00:39:48,602
Now, Adam,
don't be harsh.
741
00:39:48,602 --> 00:39:51,104
They have the company's
interest in mind.
742
00:39:51,105 --> 00:39:54,108
After all, our purpose is
to make money, isn't it?
743
00:39:54,108 --> 00:39:55,609
Well, our purpose is to avoid
744
00:39:55,609 --> 00:39:59,112
having people machine-gunning
each other in the gas line.
745
00:39:59,113 --> 00:40:00,697
Oh, by the way, did, uh,
the policeman,
746
00:40:00,698 --> 00:40:02,950
Lieutenant Caine,
come by to see you?
747
00:40:02,950 --> 00:40:04,868
Yeah.
748
00:40:04,869 --> 00:40:06,287
Well, what'd you
think of him?
749
00:40:06,287 --> 00:40:09,740
Um, he seemed, uh...
750
00:40:09,740 --> 00:40:11,625
I don't know,
bright, personable.
751
00:40:11,625 --> 00:40:14,160
You know, I'm awfully disturbed
about Reynolds.
752
00:40:14,161 --> 00:40:17,164
I want you to go and tell him
that he's completely wrong.
753
00:40:17,164 --> 00:40:19,666
People are not gonna
hold still for 12 cents.
754
00:40:19,667 --> 00:40:21,168
Tell him I want him
to crank it up to 7,
755
00:40:21,168 --> 00:40:23,170
and hold it there,
and that's the last.
756
00:40:23,170 --> 00:40:24,921
Adam, we are making
a mistake.
757
00:40:24,922 --> 00:40:26,006
P.R. is right.
758
00:40:26,006 --> 00:40:28,008
The people will accept
the 12 cents now
759
00:40:28,008 --> 00:40:30,393
because we can blame it
on the Arabs.
760
00:40:30,394 --> 00:40:31,478
[SIGHS]
761
00:40:31,479 --> 00:40:33,481
Arthur, you're missing
the point.
762
00:40:33,481 --> 00:40:35,733
We are the Arabs.
763
00:40:35,733 --> 00:40:37,818
Go tell him, will you?
Please?
764
00:40:44,158 --> 00:40:45,159
CLEMENTS:
Yes?
765
00:40:45,159 --> 00:40:46,160
It's Nolan.
766
00:40:46,160 --> 00:40:47,161
Go ahead.
767
00:40:47,161 --> 00:40:48,662
He's on his way.
768
00:40:48,662 --> 00:40:50,664
Thank you, John.
769
00:40:50,664 --> 00:40:52,165
Anytime.
770
00:40:52,166 --> 00:40:55,169
[♪]
771
00:41:11,018 --> 00:41:12,519
CAINE:
Guess that's where
772
00:41:12,520 --> 00:41:14,522
the hamburgers
and milkshakes end, huh?
773
00:41:14,522 --> 00:41:15,523
LEHMAN:
Yep.
774
00:41:15,523 --> 00:41:18,526
That wall's been up now
for about 20 years.
775
00:41:18,526 --> 00:41:20,027
Close to a hundred people
were killed
776
00:41:20,027 --> 00:41:21,528
trying to escape
from the East.
777
00:41:21,529 --> 00:41:25,533
More than one of them
was a close friend of mine.
778
00:41:25,533 --> 00:41:27,034
I'm sorry.
Oh.
779
00:41:28,536 --> 00:41:31,038
Any luck with Tom Neeley's
hotel charges?
780
00:41:31,038 --> 00:41:33,040
Oh, yes.
781
00:41:33,040 --> 00:41:34,041
Sorry.
782
00:41:34,041 --> 00:41:36,043
Here are some photocopies.
783
00:41:37,545 --> 00:41:39,547
There was one local number
Neeley called
784
00:41:39,547 --> 00:41:42,049
eight times
in three days.
785
00:41:42,049 --> 00:41:45,052
It belonged to the Berlin Light
and Power Company.
786
00:41:45,052 --> 00:41:46,053
[CHUCKLES]
787
00:41:46,053 --> 00:41:48,555
What the hell
would Tom want with them?
788
00:41:48,556 --> 00:41:52,560
Their chief engineer is a man
named Paul Obermann.
789
00:41:54,562 --> 00:41:56,564
That's a major break.
790
00:41:56,564 --> 00:41:58,566
Perhaps.
791
00:41:58,566 --> 00:42:00,067
I went to see Obermann
this morning.
792
00:42:00,067 --> 00:42:02,569
I...informed him
of Neeley's death,
793
00:42:02,570 --> 00:42:04,572
I told him you were arriving
this afternoon,
794
00:42:04,572 --> 00:42:08,576
and I also asked him to meet us
at your hotel later on.
795
00:42:08,576 --> 00:42:11,078
He refused.
796
00:42:11,078 --> 00:42:14,081
Did he seem surprised
when he heard about the Neeleys?
797
00:42:14,081 --> 00:42:17,084
He denied all knowledge
of the Neeleys.
798
00:42:17,084 --> 00:42:20,087
Huh.
799
00:42:30,965 --> 00:42:31,882
CAINE:
Let me get--
800
00:42:31,882 --> 00:42:33,350
LEHMAN:
I'll take this one.
801
00:42:33,350 --> 00:42:34,300
All right, thank you.
802
00:42:34,301 --> 00:42:36,102
I've requested
a court order
803
00:42:36,103 --> 00:42:38,522
to compel Obermann's appearance
before a federal judge.
804
00:42:38,522 --> 00:42:39,856
How long will that take?
805
00:42:39,857 --> 00:42:41,642
Oh, about 48 hours.
806
00:42:42,643 --> 00:42:44,144
Cheerful place, Hans.
807
00:42:44,144 --> 00:42:45,645
Well, considering
your modest budget,
808
00:42:45,646 --> 00:42:48,649
it's clean and reasonable
and only 90 marks a day.
809
00:42:48,649 --> 00:42:49,650
How much is that?
810
00:42:49,650 --> 00:42:50,651
About $50.
811
00:42:50,651 --> 00:42:52,653
Ha! They're practically
giving it away.
812
00:42:52,653 --> 00:42:54,655
[SPEAKING IN GERMAN]
813
00:42:54,655 --> 00:42:55,656
...Barney Caine...
814
00:42:55,656 --> 00:42:57,658
[SPEAKING IN GERMAN]
815
00:42:57,658 --> 00:42:58,659
[SPEAKING IN GERMAN]
816
00:42:58,659 --> 00:43:01,161
[SPEAKING IN GERMAN]
817
00:43:01,161 --> 00:43:03,079
[ENGLISH]
Would you please fill this out?
818
00:43:03,080 --> 00:43:04,081
Of course.
819
00:43:04,081 --> 00:43:05,082
Right in the middle.
820
00:43:05,082 --> 00:43:06,083
What about dinner,
Hans?
821
00:43:06,083 --> 00:43:08,085
[SIGHS]
Impossible.
822
00:43:08,085 --> 00:43:11,388
Two terrorists escaped
from Moabit prison yesterday.
823
00:43:11,388 --> 00:43:13,890
You know, you've been fortunate
in America so far.
824
00:43:13,891 --> 00:43:16,310
You haven't experienced
organized terrorism.
825
00:43:16,310 --> 00:43:17,311
Mm-hmm.
826
00:43:17,311 --> 00:43:18,812
I'll be
in touch.
827
00:43:18,812 --> 00:43:20,313
Uh, Barney...
828
00:43:20,314 --> 00:43:22,232
no action
without my knowledge.
829
00:43:22,232 --> 00:43:23,683
Not to worry.
830
00:43:23,684 --> 00:43:25,185
All right.
831
00:43:25,686 --> 00:43:27,688
[SPEAKING IN GERMAN]
832
00:43:27,688 --> 00:43:30,190
I almost forgot
something, I--
833
00:43:30,190 --> 00:43:31,691
I received a telex
834
00:43:31,692 --> 00:43:34,194
from your office
in Los Angeles.
835
00:43:34,194 --> 00:43:36,663
It seems a man named
Arthur Clements
836
00:43:36,664 --> 00:43:39,116
and his chauffeur,
Herbert Glenn, were blown up
837
00:43:39,116 --> 00:43:40,951
as they started their car,
838
00:43:40,951 --> 00:43:43,920
in a place called Bel Air?
839
00:43:43,921 --> 00:43:45,923
My God, he was
a prime suspect.
840
00:43:45,923 --> 00:43:47,674
Oh, really?
841
00:43:47,675 --> 00:43:50,127
Well, not any more.
842
00:43:50,127 --> 00:43:52,129
Get some rest.
843
00:43:55,132 --> 00:43:58,135
Your room is just upstairs,
Number 12.
844
00:43:58,135 --> 00:44:00,137
Breakfast
is coffee and rolls.
845
00:44:00,137 --> 00:44:01,638
And if you wish juice,
846
00:44:01,639 --> 00:44:03,974
it will have to be
4 marks extra.
847
00:44:03,974 --> 00:44:05,976
You must advise
if you wish juice.
848
00:44:05,976 --> 00:44:07,444
I'll let you know.
849
00:44:07,444 --> 00:44:08,445
Um, is there a bellman?
850
00:44:08,445 --> 00:44:10,864
He died a week ago.
851
00:44:17,371 --> 00:44:18,822
Herr Caine,
852
00:44:18,822 --> 00:44:21,241
that lift is
out of order.
853
00:44:23,744 --> 00:44:26,246
That explains what killed
the bellman.
854
00:44:58,028 --> 00:45:00,780
[PHONE RINGING]
855
00:45:08,288 --> 00:45:09,789
Hello.
856
00:45:09,790 --> 00:45:11,291
MAN:
Mr. Caine?
857
00:45:11,291 --> 00:45:13,293
Yes.
858
00:45:13,293 --> 00:45:16,129
This is Paul Obermann.
859
00:45:16,130 --> 00:45:18,849
I am prepared to discussthe matter of Tom Neeley.
860
00:45:18,849 --> 00:45:20,383
[♪]
861
00:45:20,384 --> 00:45:22,386
Um...
862
00:45:22,386 --> 00:45:24,888
what made you change your mind,
Mr. Obermann?
863
00:45:24,888 --> 00:45:27,190
In Germany, one does notbring police into matters
864
00:45:27,191 --> 00:45:29,560
which concern the past.
865
00:45:29,560 --> 00:45:32,029
If you come alone,I will meet with you.
866
00:45:32,029 --> 00:45:33,980
Be aware that I will bein a position
867
00:45:33,981 --> 00:45:37,784
to detect any violationof my wishes.
868
00:45:37,785 --> 00:45:39,736
You have my word.
869
00:45:39,737 --> 00:45:42,956
Meet me at the Berlin Zoo,the second-floor aquarium,
870
00:45:42,956 --> 00:45:46,659
the bamboo bridgeat precisely 5:50.
871
00:45:46,660 --> 00:45:48,712
[LINE CLICKS]
872
00:45:55,085 --> 00:45:58,088
[BOTH GROWLING]
873
00:46:37,177 --> 00:46:39,179
Keep your voice down,
Mr. Caine.
874
00:46:39,179 --> 00:46:42,182
We have only a few minutes.
875
00:46:42,182 --> 00:46:44,184
Now, ask your questions.
876
00:46:47,688 --> 00:46:50,607
Did you see Tom Neeley
early in January?
877
00:46:50,607 --> 00:46:53,109
Yes. We met several times.
878
00:46:53,110 --> 00:46:54,111
Was Kay Neeley with him?
879
00:46:54,111 --> 00:46:56,563
On one occasion.
880
00:46:56,563 --> 00:46:58,565
We had dinner.
881
00:46:58,565 --> 00:47:00,567
How did you come
to know Tom?
882
00:47:00,567 --> 00:47:02,952
We met many years ago
in Hamburg.
883
00:47:02,953 --> 00:47:05,238
Under what circumstance?
884
00:47:06,240 --> 00:47:08,742
In the late spring of 1945,
885
00:47:08,742 --> 00:47:11,244
I was captured by the British
886
00:47:11,245 --> 00:47:15,249
and taken to their Intelligence
Headquarters in Hamburg.
887
00:47:15,249 --> 00:47:18,085
Major Neeley was there
on a temporary assignment.
888
00:47:18,085 --> 00:47:19,553
He worked with me
889
00:47:19,553 --> 00:47:22,005
and a Wehrmacht general
named Kladen
890
00:47:22,005 --> 00:47:26,259
on a secret project,
code name Genesis.
891
00:47:26,260 --> 00:47:28,645
What did Genesis
stand for?
892
00:47:29,646 --> 00:47:32,148
Synthetic fuel.
893
00:47:32,149 --> 00:47:34,151
When you say "fuel,"
you mean gasoline?
894
00:47:34,151 --> 00:47:36,153
Yes, of course gasoline.
895
00:47:36,153 --> 00:47:41,658
Oil, propane, methane,
thick lubricants, natural gas,
896
00:47:41,658 --> 00:47:43,660
even butter.
897
00:47:43,660 --> 00:47:46,162
All made from coal.
898
00:47:46,163 --> 00:47:48,665
The process is
called "hydrogenation."
899
00:47:48,665 --> 00:47:51,451
How important was Genesis?
900
00:47:51,451 --> 00:47:54,921
The entire war machine
ran on synthetic fuel.
901
00:47:54,922 --> 00:47:56,957
Germany had no natural crude,
902
00:47:56,957 --> 00:48:00,961
but we possessed
great quantities of coal.
903
00:48:00,961 --> 00:48:02,963
As does your country.
904
00:48:02,963 --> 00:48:06,466
The Genesis formula
provided us
905
00:48:06,466 --> 00:48:10,386
with a pure synthetic oil
producing no pollution.
906
00:48:10,387 --> 00:48:13,306
[MAN SHOUTS IN GERMAN]
907
00:48:13,307 --> 00:48:15,809
[CROCODILE GROWLS]
908
00:48:15,809 --> 00:48:18,812
Come. We must go.
909
00:48:18,812 --> 00:48:20,313
They are closing.
910
00:48:24,318 --> 00:48:25,819
At the end of the war,
911
00:48:25,819 --> 00:48:29,572
they had developed
a truly remarkable catalyst.
912
00:48:29,573 --> 00:48:33,326
The catalyst lasted for
over one million tons of coal.
913
00:48:33,327 --> 00:48:35,412
Then the formula
for that catalyst
914
00:48:35,412 --> 00:48:36,913
would still be
considered secret.
915
00:48:36,914 --> 00:48:38,415
Without question.
916
00:48:38,415 --> 00:48:41,918
Whoever possessed the formula
would need only coal
917
00:48:41,919 --> 00:48:45,422
and a basic chemical technology
to be self-sufficient in energy.
918
00:48:45,422 --> 00:48:47,924
Then it would follow
that certain interests
919
00:48:47,925 --> 00:48:50,427
wouldn't exactly be thrilled
at the introduction
920
00:48:50,427 --> 00:48:52,929
of mass-produced synthetic
fuel made from coal.
921
00:48:52,930 --> 00:48:54,431
Obviously not.
922
00:48:54,431 --> 00:48:56,933
They would no longer
enjoy huge profits
923
00:48:56,934 --> 00:48:59,937
from the scarcity
of natural crude.
924
00:48:59,937 --> 00:49:01,939
The entire power structure
in the world
925
00:49:01,939 --> 00:49:05,442
would shift
from the Arabs and OPEC
926
00:49:05,442 --> 00:49:07,444
back to the United States.
927
00:49:07,444 --> 00:49:08,945
After all, Mr. Caine,
928
00:49:08,946 --> 00:49:13,450
America has the largest deposits
of coal on this planet.
929
00:49:13,450 --> 00:49:16,453
Forces involved
are colossal.
930
00:49:16,453 --> 00:49:20,957
I warned Tom,
as I warn you:
931
00:49:20,958 --> 00:49:24,428
Leave Genesis
to the past, ja?
932
00:49:24,428 --> 00:49:26,379
Who ran
the Genesis project?
933
00:49:26,380 --> 00:49:27,764
Hermann Göring.
934
00:49:27,764 --> 00:49:29,265
No, I don't mean
a political head.
935
00:49:29,266 --> 00:49:30,550
Who was
the chief scientist?
936
00:49:30,550 --> 00:49:32,435
Dr. Abraham Esau.
937
00:49:32,436 --> 00:49:33,804
Is he still alive?
938
00:49:33,804 --> 00:49:35,305
I have no idea.
939
00:49:35,305 --> 00:49:39,309
Please, I must go now.
Alone.
940
00:49:39,309 --> 00:49:41,811
Well, you've been extremely
helpful, Mr. Obermann.
941
00:49:41,812 --> 00:49:44,231
I really appreciate it.
942
00:49:44,231 --> 00:49:47,984
I hope you succeed
in your quest, Mr. Caine.
943
00:49:55,959 --> 00:49:58,962
[♪]
944
00:50:11,058 --> 00:50:13,560
[SPEAKING IN GERMAN]
945
00:50:13,560 --> 00:50:15,061
Yeah.
946
00:50:15,062 --> 00:50:16,563
[SPEAKING GERMAN]
947
00:50:16,563 --> 00:50:18,064
I'm sorry,
I don't speak German.
948
00:50:18,065 --> 00:50:19,066
[SPEAKING GERMAN]
949
00:50:19,066 --> 00:50:20,067
...Americana.
950
00:50:20,067 --> 00:50:21,068
Yes, that's right.
951
00:50:21,068 --> 00:50:22,069
[SPEAKS GERMAN]
952
00:50:22,069 --> 00:50:23,070
Good night.
953
00:50:24,071 --> 00:50:28,075
[BOTH SPEAKING IN GERMAN]
954
00:50:30,077 --> 00:50:32,496
[THUNDER RUMBLES]
955
00:51:15,322 --> 00:51:17,240
[GUNFIRE]
956
00:51:24,247 --> 00:51:25,248
[TIRES SCREECH]
957
00:51:31,755 --> 00:51:34,724
[CRYING]
958
00:51:36,009 --> 00:51:37,393
[SPEAKING GERMAN]
959
00:51:43,433 --> 00:51:44,934
LEHMAN:
I told you not to act alone.
960
00:51:44,935 --> 00:51:46,353
CAINE:
I'm sorry.
961
00:51:46,353 --> 00:51:47,354
I thought
it was a chance
962
00:51:47,354 --> 00:51:50,357
that any professional cop
would have taken.
963
00:51:50,357 --> 00:51:53,360
I won't have you operating alone
without my knowledge.
964
00:51:53,360 --> 00:51:57,364
Now, that's not a request.
That's a-- That's an order.
965
00:51:57,364 --> 00:51:58,865
Come on, Hans,
you would've done
966
00:51:58,865 --> 00:52:00,867
the same thing
in my place.
967
00:52:02,369 --> 00:52:04,371
I've notified
Obermann's next of kin
968
00:52:04,371 --> 00:52:06,373
to meet us at his apartment.
969
00:52:08,875 --> 00:52:11,043
You smoke too much.
970
00:52:11,044 --> 00:52:14,130
CAINE:
No, there's nothing here before 1956.
971
00:52:14,131 --> 00:52:17,134
It's almost as if his whole life
didn't begin until then.
972
00:52:17,134 --> 00:52:21,138
LEHMAN:
Well, Obermann was captured by the British in 1945.
973
00:52:21,138 --> 00:52:24,474
Apparently, Siebold and Obermann
were Genesis scientists.
974
00:52:25,942 --> 00:52:27,443
Yeah, but, uh...
975
00:52:28,445 --> 00:52:30,947
where do we find
Professor Siebold,
976
00:52:30,947 --> 00:52:32,949
assuming that
he's still alive?
977
00:52:32,949 --> 00:52:35,451
If he was important enough,
there will be a file on him
978
00:52:35,452 --> 00:52:38,788
at the SS Documents Center
in Zehlendorf.
979
00:52:44,211 --> 00:52:45,712
[LEHMAN SPEAKS GERMAN]
980
00:52:45,712 --> 00:52:48,214
[SPEAKS GERMAN]
981
00:52:48,215 --> 00:52:50,217
[SPEAKING GERMAN]
982
00:52:53,220 --> 00:52:54,170
Yes.
983
00:52:54,171 --> 00:52:55,672
[SPEAKS GERMAN]
984
00:52:55,672 --> 00:52:58,057
This is Mr. Barney Caine,
an American police official.
985
00:52:58,058 --> 00:52:59,059
How do you do?
986
00:53:00,477 --> 00:53:01,478
[SPEAKS GERMAN]
987
00:53:01,478 --> 00:53:02,479
[SPEAKS GERMAN]
988
00:53:03,480 --> 00:53:04,981
Mr. Caine had occasion
989
00:53:04,981 --> 00:53:06,983
to question
Herr Paul Obermann
990
00:53:06,983 --> 00:53:08,484
shortly before
he was killed.
991
00:53:08,485 --> 00:53:09,986
Question about what?
992
00:53:09,986 --> 00:53:12,989
The crime whose origins
are American.
993
00:53:12,989 --> 00:53:14,357
There's a bottle of brandy
994
00:53:14,357 --> 00:53:16,192
in the kitchen cabinet
over the sink.
995
00:53:16,193 --> 00:53:18,528
Would you be kind enough
to pour some for me?
996
00:53:18,528 --> 00:53:20,530
Naturally.
997
00:53:20,530 --> 00:53:22,949
[SIGHS]
998
00:53:22,949 --> 00:53:25,751
I don't understand
men like you.
999
00:53:25,752 --> 00:53:27,670
What in God's name
can be important enough
1000
00:53:27,671 --> 00:53:30,457
to place a man's life
in danger?
1001
00:53:30,457 --> 00:53:31,958
Two very dear friends
of mine
1002
00:53:31,958 --> 00:53:33,843
were brutally murdered
in Los Angeles.
1003
00:53:33,843 --> 00:53:37,213
Mr. Obermann had certain
important information.
1004
00:53:37,214 --> 00:53:38,632
I'm sorry,
but I had no choice.
1005
00:53:38,632 --> 00:53:41,017
I would like to ask you
some questions.
1006
00:53:42,018 --> 00:53:43,519
[SPEAKS GERMAN]
1007
00:53:43,520 --> 00:53:48,024
Your name in Obermann's wallet
was next of kin.
1008
00:53:48,024 --> 00:53:50,526
I mean, what was
your relationship to him?
1009
00:53:50,527 --> 00:53:51,477
He was my uncle.
1010
00:53:51,478 --> 00:53:53,947
I see.
1011
00:53:53,947 --> 00:53:56,950
My mother was
Paul Obermann's sister.
1012
00:53:56,950 --> 00:53:58,401
When I was seven,
1013
00:53:58,401 --> 00:54:01,704
my parents were killed
in a car accident near Munich.
1014
00:54:01,705 --> 00:54:03,123
Paul Obermann raised me.
1015
00:54:03,123 --> 00:54:05,909
When did you last see him?
1016
00:54:05,909 --> 00:54:07,827
Three, four weeks ago.
1017
00:54:07,827 --> 00:54:09,161
CAINE:
On what occasion?
1018
00:54:09,162 --> 00:54:10,997
No occasion.
1019
00:54:10,997 --> 00:54:12,965
We had lunch together.
1020
00:54:12,966 --> 00:54:15,385
Paul was lonely.
All his friends were gone.
1021
00:54:15,385 --> 00:54:17,837
I was the only one he had.
1022
00:54:17,837 --> 00:54:20,673
What is your occupation,
please?
1023
00:54:20,674 --> 00:54:24,060
I am a freelance model,
at the Lemendorf Agency.
1024
00:54:26,396 --> 00:54:27,346
Miss Spangler,
1025
00:54:27,347 --> 00:54:30,733
do you know what your uncle
did during the war?
1026
00:54:30,734 --> 00:54:32,185
Only that he was a chemist
1027
00:54:32,185 --> 00:54:35,404
working on some secret
energy research.
1028
00:54:35,405 --> 00:54:37,407
Was that project
named Genesis?
1029
00:54:37,407 --> 00:54:38,775
I don't know.
1030
00:54:40,694 --> 00:54:42,579
But...
1031
00:54:42,579 --> 00:54:43,997
about eight months ago,
1032
00:54:43,997 --> 00:54:47,950
a Swiss businessman
called my uncle.
1033
00:54:47,951 --> 00:54:50,370
He was interested in Genesis.
1034
00:54:50,370 --> 00:54:54,957
I remember that meeting
with that man frightened Paul.
1035
00:54:54,958 --> 00:54:55,875
What was his name?
1036
00:54:57,294 --> 00:54:58,712
Toble?
1037
00:55:00,630 --> 00:55:02,131
Tauber? Tauber.
1038
00:55:04,050 --> 00:55:06,052
Well, tell me,
1039
00:55:06,052 --> 00:55:08,938
do you know this man
with your uncle?
1040
00:55:10,940 --> 00:55:14,643
Yes. I saw him very often
when I was quite young.
1041
00:55:14,644 --> 00:55:16,529
His name is
Professor Wolf Siebold.
1042
00:55:16,529 --> 00:55:18,030
He was a colleague of my uncle.
1043
00:55:18,031 --> 00:55:19,615
Do you know where
we could find him?
1044
00:55:19,616 --> 00:55:21,618
It was many years ago,
I don't know.
1045
00:55:21,618 --> 00:55:23,119
Thank you.
1046
00:55:26,623 --> 00:55:27,624
I must advise you,
1047
00:55:27,624 --> 00:55:31,461
we may require some more
questions at a later date.
1048
00:55:31,461 --> 00:55:34,330
You may
require questions?
1049
00:55:34,331 --> 00:55:36,333
You bring me here
at a time of sorrow,
1050
00:55:36,333 --> 00:55:38,835
asking questions,
stupid questions,
1051
00:55:38,835 --> 00:55:41,470
while my uncle is murdered
in a public place.
1052
00:55:41,471 --> 00:55:46,559
I have only contempt for you
and your so-called profession.
1053
00:55:46,559 --> 00:55:48,060
Fräulein Spangler.
1054
00:55:48,061 --> 00:55:50,563
You can claim your uncle's
body tomorrow morning
1055
00:55:50,563 --> 00:55:52,064
and arrange
for the funeral.
1056
00:55:52,065 --> 00:55:54,567
There will be no funeral.
1057
00:55:54,567 --> 00:55:56,569
There's no one left
to attend a funeral.
1058
00:55:56,569 --> 00:55:58,571
I will have Paul cremated.
1059
00:56:02,826 --> 00:56:04,861
That's some woman.
1060
00:56:04,861 --> 00:56:06,329
I hate to see her angry.
1061
00:56:06,329 --> 00:56:08,164
Hm.
1062
00:56:08,164 --> 00:56:09,665
You think, uh,
1063
00:56:09,666 --> 00:56:12,919
you could get me some stills
of her modeling work?
1064
00:56:12,919 --> 00:56:15,454
I suppose so.
To what purpose?
1065
00:56:15,455 --> 00:56:17,373
No purpose.
I'm just a dirty old man
1066
00:56:17,374 --> 00:56:19,092
who likes to look
at pretty girls.
1067
00:56:19,092 --> 00:56:21,544
It's an affliction
that comes with age, Barney.
1068
00:56:21,544 --> 00:56:23,045
Mm-hmm.
1069
00:56:24,047 --> 00:56:25,548
Sorry about all this,
Hans.
1070
00:56:25,548 --> 00:56:27,550
Oh, well,
forget about it.
1071
00:56:27,550 --> 00:56:29,552
Yeah, the thing is,
now what do we do?
1072
00:56:29,552 --> 00:56:33,055
I mean, supposing
I do locate Siebold.
1073
00:56:33,056 --> 00:56:35,058
Obermann said
that no one with a past
1074
00:56:35,058 --> 00:56:36,559
will talk
in front of the police.
1075
00:56:36,559 --> 00:56:37,560
How will we operate?
1076
00:56:37,560 --> 00:56:40,062
Yes.
1077
00:56:40,063 --> 00:56:42,565
Well, uh, all right.
1078
00:56:42,565 --> 00:56:45,067
You can pursue
the case alone
1079
00:56:45,068 --> 00:56:49,072
if you let me know
where you are and with whom.
1080
00:56:49,072 --> 00:56:51,074
Fine.
1081
00:56:51,074 --> 00:56:53,076
I'd like your professional
word of honor.
1082
00:56:53,076 --> 00:56:55,078
You have it.
1083
00:56:55,078 --> 00:56:57,080
By the way, um...
1084
00:56:57,080 --> 00:57:01,084
I took this off
of Obermann's body.
1085
00:57:01,084 --> 00:57:03,086
It's from Franz Tauber.
1086
00:57:04,587 --> 00:57:06,505
[THUNDER RUMBLES]
1087
00:57:11,511 --> 00:57:15,014
Well, why didn't you give me
Tauber's letter before?
1088
00:57:15,014 --> 00:57:18,517
'Cause we didn't have
an arrangement before.
1089
00:57:18,518 --> 00:57:20,019
You know what you are?
1090
00:57:20,019 --> 00:57:21,520
Du bist ein
son of a bitch.
1091
00:57:21,521 --> 00:57:23,022
[LAUGHS]
1092
00:57:23,022 --> 00:57:24,523
I'm a washed-up
son of a bitch.
1093
00:57:24,524 --> 00:57:26,025
Say, uh...
1094
00:57:26,025 --> 00:57:28,527
how about giving me
a Xerox copy of that letter?
1095
00:57:28,528 --> 00:57:30,530
All right, all right.
1096
00:57:30,530 --> 00:57:32,532
I'm running a check
on Frank Tedesco
1097
00:57:32,532 --> 00:57:33,533
with our Intelligence.
1098
00:57:33,533 --> 00:57:35,535
I already checked him
with Interpol.
1099
00:57:35,535 --> 00:57:36,536
He's an open book.
1100
00:57:36,536 --> 00:57:37,537
[SHIVERS]
1101
00:57:37,537 --> 00:57:39,038
Perhaps.
1102
00:57:39,038 --> 00:57:40,539
But I had dinner
with a young Italian girl
1103
00:57:40,540 --> 00:57:42,542
who works
for our Intelligence,
1104
00:57:42,542 --> 00:57:45,044
and she reminded me
that the Italian word
1105
00:57:45,044 --> 00:57:48,714
for German is "tedesco."
1106
00:57:49,849 --> 00:57:52,935
[SPANGLER SPEAKING IN FRENCH]
1107
00:57:57,273 --> 00:57:59,775
Let's go over this
once more.
1108
00:57:59,776 --> 00:58:01,277
First, you have to
find a way
1109
00:58:01,277 --> 00:58:03,279
to accompany
this American, Caine.
1110
00:58:03,279 --> 00:58:05,781
Second, you will
lead him to Siebold.
1111
00:58:05,782 --> 00:58:07,784
Third, you will
report everything.
1112
00:58:07,784 --> 00:58:10,787
Please, Dieter...
1113
00:58:10,787 --> 00:58:14,290
I'm not new with this...
1114
00:58:14,290 --> 00:58:16,292
business.
1115
00:58:20,296 --> 00:58:22,798
Tedesco was very precise
with his instructions.
1116
00:58:22,799 --> 00:58:27,303
Tedesco is famous
for his precise instructions.
1117
00:58:33,810 --> 00:58:35,812
I can't. I--
1118
00:58:36,813 --> 00:58:38,815
I feel nothing.
1119
00:58:41,317 --> 00:58:44,820
There's no more music
in my head.
1120
00:58:44,821 --> 00:58:46,823
Do you understand?
1121
00:58:58,334 --> 00:59:00,836
[SIGHS]
1122
00:59:02,338 --> 00:59:04,340
I feel so old.
1123
00:59:06,342 --> 00:59:09,845
University seems like
a thousand years ago.
1124
00:59:13,349 --> 00:59:14,850
Be careful, Lisa.
1125
00:59:15,852 --> 00:59:17,353
You too.
1126
00:59:25,815 --> 00:59:27,683
SPANGLER:
It was kind of you to come.
1127
00:59:27,684 --> 00:59:28,651
CAINE:
Not at all.
1128
00:59:28,652 --> 00:59:32,155
It took courage
for Mr. Obermann to see me.
1129
00:59:32,155 --> 00:59:35,107
Do you think Paul's death
is related to Major Neeley?
1130
00:59:35,108 --> 00:59:36,609
Well, I hope
to find the answer
1131
00:59:36,609 --> 00:59:38,611
to that in the archives
at Zehlendorf.
1132
00:59:38,611 --> 00:59:41,614
So far, the only link
I have is Genesis.
1133
00:59:41,614 --> 00:59:43,616
What is Genesis?
1134
00:59:43,616 --> 00:59:46,619
It's a Nazi code name
for synthetic fuel.
1135
00:59:48,621 --> 00:59:50,122
What is it
you want with me?
1136
00:59:50,123 --> 00:59:52,041
What do you mean?
1137
00:59:52,042 --> 00:59:54,511
I'm no fool, Mr. Caine.
1138
00:59:54,511 --> 00:59:56,012
You have spent
two hours with me.
1139
00:59:56,012 --> 00:59:59,215
You are in midst
of a critical investigation.
1140
00:59:59,215 --> 01:00:01,016
Why?
1141
01:00:01,017 --> 01:00:04,053
Well, the truth is,
I wanted to pay my respects.
1142
01:00:04,054 --> 01:00:07,941
The truth also is,
I, uh, need a favor.
1143
01:00:07,941 --> 01:00:09,442
I need someone
who's fluent in German,
1144
01:00:09,442 --> 01:00:11,227
not connected
with the police.
1145
01:00:11,227 --> 01:00:12,945
Someone who has, uh,
1146
01:00:12,946 --> 01:00:14,897
the right motives
who can help me.
1147
01:00:14,898 --> 01:00:17,901
And you would like me
to go to Zehlendorf with you
1148
01:00:17,901 --> 01:00:19,903
and translate
those documents.
1149
01:00:19,903 --> 01:00:22,322
That's right.
1150
01:00:22,322 --> 01:00:25,124
And afterwards?
1151
01:00:25,125 --> 01:00:27,076
Wherever
the case leads.
1152
01:00:29,713 --> 01:00:32,248
And you believe
that's a fair request?
1153
01:00:32,248 --> 01:00:34,750
[CHUCKLES]
Yeah, I think it's fair.
1154
01:00:34,751 --> 01:00:36,753
You worked us over
pretty good last night.
1155
01:00:36,753 --> 01:00:39,138
I wasn't in control.
I apologize for that.
1156
01:00:39,139 --> 01:00:41,591
Don't apologize,
I understand your anger.
1157
01:00:41,591 --> 01:00:44,060
But I'd still appreciate
your help.
1158
01:00:44,060 --> 01:00:47,063
But I don't know
how I can help you.
1159
01:00:47,063 --> 01:00:50,066
Well, I'm operating alone,
1160
01:00:50,066 --> 01:00:53,069
6000 miles from home,
1161
01:00:53,069 --> 01:00:56,572
digging into matters
that concern the Nazi past,
1162
01:00:56,573 --> 01:00:59,576
and I can't bring
the police along.
1163
01:00:59,576 --> 01:01:02,078
Look, uh, Miss Spangler...
1164
01:01:04,080 --> 01:01:07,083
your uncle was shot down
in cold blood.
1165
01:01:07,083 --> 01:01:09,585
Now, you can help avenge
his death, if you want to.
1166
01:01:09,586 --> 01:01:11,037
It's up to you.
1167
01:01:12,422 --> 01:01:15,425
Let's get a taxi.
I'm very cold.
1168
01:01:15,425 --> 01:01:17,927
[♪]
1169
01:01:28,638 --> 01:01:30,890
Lisa...
1170
01:01:31,891 --> 01:01:33,893
this has gotta be
the same von Kladen
1171
01:01:33,893 --> 01:01:36,896
that Tom knew
35 years ago, hm?
1172
01:01:36,896 --> 01:01:37,897
[SPEAKING GERMAN]
1173
01:01:41,201 --> 01:01:44,654
It says he was badly burned and
suffered a serious leg wound.
1174
01:01:44,654 --> 01:01:46,956
He was transferred from combat
1175
01:01:46,956 --> 01:01:49,325
and placed in charge
of the Genesis documents.
1176
01:01:49,325 --> 01:01:50,743
Fate unknown.
1177
01:01:50,743 --> 01:01:52,745
Uh-huh.
1178
01:01:52,745 --> 01:01:54,747
Well, at least we got a line
on Professor Siebold.
1179
01:01:54,747 --> 01:01:57,249
But we don't know that Siebold
is still at University.
1180
01:01:57,250 --> 01:01:58,751
I think he's still there.
1181
01:01:58,751 --> 01:02:01,170
Otherwise, Tom wouldn't have
gone to Hamburg in January.
1182
01:02:01,171 --> 01:02:04,591
Perhaps I can phone him.
I'm sure he will remember me.
1183
01:02:04,591 --> 01:02:06,092
Let's let Lehman
call him.
1184
01:02:06,092 --> 01:02:07,059
That way
he's got a choice
1185
01:02:07,060 --> 01:02:09,512
of either talking to us
or talking to the police.
1186
01:02:09,512 --> 01:02:11,013
Nothing on Dr. Esau, huh?
1187
01:02:11,014 --> 01:02:13,983
No. No file.
Only references.
1188
01:02:13,983 --> 01:02:17,569
He was captured by the Soviets
in May of '45. That's all.
1189
01:02:17,570 --> 01:02:19,071
Okay, let's get
outta here.
1190
01:02:19,072 --> 01:02:21,074
It's like dancing
through a graveyard.
1191
01:02:21,074 --> 01:02:23,076
[CHUCKLES]
1192
01:02:23,076 --> 01:02:24,577
[♪]
1193
01:02:26,079 --> 01:02:28,581
It is difficult to believe,
isn't it?
1194
01:02:28,581 --> 01:02:30,082
What is that?
1195
01:02:30,083 --> 01:02:34,087
That an entire nation
went mad.
1196
01:02:34,087 --> 01:02:35,588
Lisa...
1197
01:02:35,588 --> 01:02:38,591
something you said
kind of bothered me.
1198
01:02:38,591 --> 01:02:41,093
So? What?
1199
01:02:41,094 --> 01:02:45,098
You referred to Tom
as, uh, Major Neeley.
1200
01:02:45,098 --> 01:02:47,600
Only someone familiar
with his military record
1201
01:02:47,600 --> 01:02:49,101
would call him that.
1202
01:02:49,102 --> 01:02:52,105
But my uncle
always called him Major Neeley.
1203
01:02:52,105 --> 01:02:53,606
Yes, of course.
1204
01:02:55,108 --> 01:02:59,112
You really sure you want me
to accompany you to Hamburg?
1205
01:02:59,112 --> 01:03:00,613
Absolutely.
1206
01:03:00,613 --> 01:03:02,114
Professor Siebold knows you.
1207
01:03:02,115 --> 01:03:05,618
Uh, your presence will make him
that much more relaxed.
1208
01:03:10,123 --> 01:03:13,126
You know,
in a curious way,
1209
01:03:13,126 --> 01:03:16,629
this canal reminds me
of Venice.
1210
01:03:16,629 --> 01:03:19,632
I was there once
on holiday,
1211
01:03:19,632 --> 01:03:21,967
and I spent a couple of days
with a man
1212
01:03:21,968 --> 01:03:25,838
I have never seen before
or since.
1213
01:03:25,838 --> 01:03:28,140
It was a beautiful time.
1214
01:03:29,893 --> 01:03:33,813
I think it's nice to have
some of those, uh,
1215
01:03:33,813 --> 01:03:36,682
memories tucked away.
1216
01:03:36,683 --> 01:03:40,403
For me,
those times are the best
1217
01:03:40,403 --> 01:03:42,738
because they have
no history,
1218
01:03:42,739 --> 01:03:45,491
no future.
1219
01:03:45,491 --> 01:03:47,493
Only the moment.
1220
01:03:47,493 --> 01:03:49,161
[♪]
1221
01:03:55,001 --> 01:03:56,585
Please, sit down.
1222
01:04:03,459 --> 01:04:07,179
You know,
the only memento Paul kept
1223
01:04:07,180 --> 01:04:09,966
was that photograph of you
and he as young men
1224
01:04:09,966 --> 01:04:12,718
at the Academy of Sciences.
1225
01:04:12,719 --> 01:04:15,722
It must be a great tragedy
to you.
1226
01:04:15,722 --> 01:04:19,475
Paul was both father
and mother to you.
1227
01:04:19,475 --> 01:04:21,894
He had a truly sensitive soul.
1228
01:04:22,895 --> 01:04:25,314
Mr. Caine,
1229
01:04:25,315 --> 01:04:28,985
rest assured, I will give you
all the help you require.
1230
01:04:28,985 --> 01:04:30,987
Thank you, professor.
1231
01:04:30,987 --> 01:04:34,657
Tell me, um, did an American
named Tom Neeley contact you
1232
01:04:34,657 --> 01:04:36,158
in early January of this year?
1233
01:04:36,159 --> 01:04:37,994
No.
1234
01:04:37,994 --> 01:04:40,913
Did a Swiss businessman
named, uh,
1235
01:04:40,913 --> 01:04:41,880
Franz Tauber
1236
01:04:41,881 --> 01:04:44,216
contact you about
eight months ago?
1237
01:04:45,134 --> 01:04:47,970
Ah, yes. Tauber.
1238
01:04:47,971 --> 01:04:50,340
He also spoke with Obermann.
1239
01:04:50,340 --> 01:04:52,759
He was interested
in reconstituting
1240
01:04:52,759 --> 01:04:54,594
the Genesis team.
1241
01:04:54,594 --> 01:04:57,013
I refused to see him.
1242
01:04:57,013 --> 01:04:58,431
Oh, why?
1243
01:04:58,431 --> 01:05:01,267
[SCOFFS]
I am almost 70.
1244
01:05:01,267 --> 01:05:05,437
I have no desire
to conquer any new worlds.
1245
01:05:05,438 --> 01:05:06,439
[CHUCKLES]
1246
01:05:06,439 --> 01:05:09,909
What can you tell me
about Genesis, professor?
1247
01:05:09,909 --> 01:05:12,912
The manufacture of oil
from coal is not new.
1248
01:05:12,912 --> 01:05:14,747
Real breakthrough
came at a meeting
1249
01:05:14,747 --> 01:05:16,081
at the Reich Chancellery
1250
01:05:16,082 --> 01:05:20,453
in August 1936.
1251
01:05:20,453 --> 01:05:23,789
There were giants
at that meeting.
1252
01:05:23,790 --> 01:05:24,841
It was at that meeting
1253
01:05:24,841 --> 01:05:27,176
that Hitler gave
the I.G. Farben works
1254
01:05:27,176 --> 01:05:29,545
a grant of one billion
reichmarks
1255
01:05:29,545 --> 01:05:32,047
to undertake mass-production
of synthetic fuel.
1256
01:05:32,048 --> 01:05:34,967
Dr. Abraham Esau
was placed in charge.
1257
01:05:34,967 --> 01:05:38,770
I was Chief Liaison Coordinator
for all the 15 plants.
1258
01:05:38,771 --> 01:05:42,224
By 1941, we were producing
great quantities
1259
01:05:42,225 --> 01:05:44,727
of synthetic oil and lubricants.
1260
01:05:44,727 --> 01:05:47,229
This is an award
1261
01:05:47,230 --> 01:05:50,233
presented to me
by Albert Speer,
1262
01:05:50,233 --> 01:05:53,369
commending me for producing
seven million metric tons
1263
01:05:53,369 --> 01:05:56,321
of synthetic fuel in 1944.
1264
01:05:57,790 --> 01:06:00,292
Mr. Obermann said
that you had, uh,
1265
01:06:00,293 --> 01:06:02,795
perfected a remarkable catalyst
1266
01:06:02,795 --> 01:06:05,714
and that the catalyst
controlled the process.
1267
01:06:05,715 --> 01:06:06,716
Now, that is true.
1268
01:06:06,716 --> 01:06:09,135
But I did not formulate
that catalyst.
1269
01:06:09,135 --> 01:06:11,053
I merely coordinated.
1270
01:06:11,054 --> 01:06:12,839
CAINE:
Who did?
1271
01:06:12,839 --> 01:06:14,056
Dr. Esau.
1272
01:06:16,559 --> 01:06:19,895
You wouldn't, by any chance,
know what became of Dr. Esau?
1273
01:06:21,180 --> 01:06:22,564
No.
1274
01:06:22,565 --> 01:06:24,850
But, um,
1275
01:06:24,851 --> 01:06:28,487
Esau did have
a personal adjutant.
1276
01:06:28,488 --> 01:06:31,774
A man named Reimeck.
1277
01:06:31,774 --> 01:06:33,075
I heard something about him
1278
01:06:33,076 --> 01:06:35,528
being involved
in one of these...
1279
01:06:35,528 --> 01:06:38,247
pornographic clubs
across the lake.
1280
01:06:38,247 --> 01:06:40,666
That wouldn't be the Club Venus
by any chance, would it?
1281
01:06:40,666 --> 01:06:42,084
I have no idea.
1282
01:06:42,085 --> 01:06:45,204
Yes, you do.
1283
01:06:45,204 --> 01:06:47,089
You sent Tom Neeley there
in January.
1284
01:06:47,090 --> 01:06:49,375
CAINE:
We found a souvenir of the club
1285
01:06:49,375 --> 01:06:51,210
in Neeley's house.
1286
01:06:54,213 --> 01:06:56,548
Why did you lie to me
about seeing Neeley?
1287
01:06:56,549 --> 01:06:58,884
[SHOUTING IN GERMAN]
1288
01:07:03,055 --> 01:07:06,191
He says you're rude
and presumptuous.
1289
01:07:06,192 --> 01:07:07,560
He's right.
1290
01:07:08,978 --> 01:07:10,479
You see, professor,
1291
01:07:10,480 --> 01:07:13,483
I'm a little tired of being
lied to and shot at.
1292
01:07:15,284 --> 01:07:16,285
And your phony nostalgia
1293
01:07:16,285 --> 01:07:19,571
about the good old days
doesn't impress me.
1294
01:07:21,040 --> 01:07:25,077
Don't play the sanctimonious
American with me, mister.
1295
01:07:25,077 --> 01:07:28,413
In all the years of the war,
in all the great Allied raids,
1296
01:07:28,414 --> 01:07:31,133
not one important
hydrogenation plant was hit.
1297
01:07:31,134 --> 01:07:32,502
And why?
1298
01:07:32,502 --> 01:07:35,054
Because certain
American oil companies
1299
01:07:35,054 --> 01:07:37,890
shared chemical patents
with the Third Reich.
1300
01:07:37,890 --> 01:07:41,510
The Americans were in business
with the Third Reich then.
1301
01:07:41,511 --> 01:07:46,599
And the same partnership
exists today.
1302
01:07:46,599 --> 01:07:50,069
There is blood on your hands
too, mister.
1303
01:08:12,675 --> 01:08:14,543
[SHOUTING IN GERMAN]
1304
01:08:14,544 --> 01:08:15,962
[COOL, FUN MUSIC PLAYING]
1305
01:08:28,441 --> 01:08:30,443
[SPEAKS IN GERMAN]
1306
01:08:35,448 --> 01:08:37,450
This is
Manfried Reimeck.
1307
01:08:37,450 --> 01:08:40,453
He is the manager of the club
and says to forgive the delay.
1308
01:08:40,453 --> 01:08:42,455
Tell him that we appreciate
his time and help.
1309
01:08:42,455 --> 01:08:43,456
[SPEAKS IN GERMAN]
1310
01:08:43,456 --> 01:08:44,957
It is not necessary
to translate.
1311
01:08:44,957 --> 01:08:48,827
[CHUCKLES]
I can manage some English.
1312
01:08:48,828 --> 01:08:51,747
What can you tell me
about Dr. Esau?
1313
01:08:51,747 --> 01:08:54,166
Uh, Dr. Esau,
1314
01:08:54,166 --> 01:08:56,218
I remember.
1315
01:08:56,219 --> 01:08:58,471
I was with Dr. Esau
1316
01:08:58,471 --> 01:09:01,507
at the Kaiser Wilhelm Institute
in Berlin
1317
01:09:01,507 --> 01:09:05,227
the night the Soviet tanks
entered the city.
1318
01:09:05,228 --> 01:09:07,063
And I pleaded
1319
01:09:07,063 --> 01:09:09,148
with Dr. Esau
to save himself,
1320
01:09:09,148 --> 01:09:11,066
but he refused.
1321
01:09:11,067 --> 01:09:12,568
The city was burning.
1322
01:09:12,568 --> 01:09:16,271
There were wild animals
in the streets.
1323
01:09:16,272 --> 01:09:19,074
Do you know
where he is now?
1324
01:09:19,075 --> 01:09:21,911
Dr. Esau is terminally ill.
1325
01:09:21,911 --> 01:09:25,281
He's at a private sanitorium
near to St. Moritz.
1326
01:09:25,281 --> 01:09:28,083
A place called,
wait a moment, uh...
1327
01:09:28,084 --> 01:09:29,585
the Kessenger Haus.
1328
01:09:31,087 --> 01:09:32,872
[SPEAKS IN GERMAN]
1329
01:09:32,872 --> 01:09:34,373
Sorry, but I must
leave you now.
1330
01:09:34,373 --> 01:09:37,342
I hope I have been
of some help to you.
1331
01:09:37,343 --> 01:09:38,844
Indeed. Thank you.
1332
01:09:38,844 --> 01:09:39,845
No, thank you.
1333
01:09:39,845 --> 01:09:42,347
The drinks are, of course,
on the house.
1334
01:09:42,348 --> 01:09:44,299
Goodbye.
Goodbye.
1335
01:09:45,351 --> 01:09:47,636
["HAPPY DAYS ARE HERE AGAIN"
PLAYING]
1336
01:09:57,146 --> 01:09:59,148
[SPEAKS GERMAN]
1337
01:10:08,741 --> 01:10:10,743
[♪]
1338
01:10:39,989 --> 01:10:41,523
[LISA SCREAMS]
1339
01:10:42,992 --> 01:10:44,994
Lisa. Hey, Lisa.
1340
01:10:44,994 --> 01:10:45,911
[SIGHS]
1341
01:10:45,911 --> 01:10:48,780
[CHUCKLES]
Come on.
1342
01:10:48,781 --> 01:10:49,782
What is it?
1343
01:10:49,782 --> 01:10:52,284
[GASPING]
Oh.
1344
01:10:52,284 --> 01:10:54,202
Oh, I'm sorry.
It's a nightmare.
1345
01:10:54,203 --> 01:10:56,205
Yeah.
1346
01:10:56,205 --> 01:10:58,707
I'll say. You--
You wanna talk about it?
1347
01:10:58,708 --> 01:11:00,543
No.
1348
01:11:02,011 --> 01:11:04,713
It's very old,
very personal.
1349
01:11:07,683 --> 01:11:09,685
You don't know, maybe, uh--
1350
01:11:09,685 --> 01:11:11,186
Maybe we share
the same nightmare.
1351
01:11:11,187 --> 01:11:12,972
[CHUCKLES]
1352
01:11:12,972 --> 01:11:15,140
Perhaps we are.
1353
01:11:15,141 --> 01:11:19,061
They say all nightmares
have a certain similarity.
1354
01:11:21,063 --> 01:11:24,066
Well, mine's in full color.
1355
01:11:24,066 --> 01:11:25,534
Very elegant setting.
1356
01:11:25,534 --> 01:11:27,452
A restaurant outside Santiago.
1357
01:11:27,453 --> 01:11:29,455
I'm having lunch
with a friend of mine,
1358
01:11:29,455 --> 01:11:31,123
a man very close to Allende.
1359
01:11:31,123 --> 01:11:33,492
He was, um,
1360
01:11:33,492 --> 01:11:35,293
shot to death.
1361
01:11:35,294 --> 01:11:37,713
Did you know
he would be killed?
1362
01:11:39,632 --> 01:11:43,585
Yeah, I--
I knew he was gonna be killed.
1363
01:11:43,586 --> 01:11:45,504
I was told that
he was, uh, head of a group
1364
01:11:45,504 --> 01:11:47,506
that intended to stop
the flow of copper
1365
01:11:47,506 --> 01:11:48,924
into the United States,
you know?
1366
01:11:48,924 --> 01:11:52,260
And that his, uh,
1367
01:11:52,261 --> 01:11:55,013
removal was vital
to our national interests.
1368
01:11:55,014 --> 01:11:56,515
About three months later
I found out
1369
01:11:56,515 --> 01:11:57,816
the whole thing was a scam.
1370
01:11:57,817 --> 01:12:00,102
You know what I mean?
A setup, phony.
1371
01:12:00,102 --> 01:12:03,488
Just to drive up
the price of copper.
1372
01:12:03,489 --> 01:12:05,357
So I resigned
from the Agency,
1373
01:12:05,357 --> 01:12:06,825
and, uh, heh,
1374
01:12:06,826 --> 01:12:09,028
I fell off the world
for a couple of years,
1375
01:12:09,028 --> 01:12:11,196
and Tom Neeley
resurrected me.
1376
01:12:11,197 --> 01:12:12,531
But let me tell you,
1377
01:12:12,531 --> 01:12:15,867
my dead friend is still alive
in my nights.
1378
01:12:15,868 --> 01:12:18,704
I think our nightmares
are not so different.
1379
01:12:18,704 --> 01:12:20,172
Mm.
1380
01:12:21,624 --> 01:12:23,042
Well...
1381
01:12:23,042 --> 01:12:24,760
after that
cheerful little story,
1382
01:12:24,760 --> 01:12:25,677
you're all right now, huh?
1383
01:12:25,678 --> 01:12:27,179
[CHUCKLES]
1384
01:12:27,179 --> 01:12:29,598
I'll see you
in the morning.
1385
01:12:29,598 --> 01:12:31,549
Barney.
1386
01:12:31,550 --> 01:12:34,386
Please stay.
1387
01:12:37,273 --> 01:12:39,642
Please.
1388
01:12:39,642 --> 01:12:41,644
[♪]
1389
01:12:54,156 --> 01:12:56,158
More coffee?
1390
01:12:56,158 --> 01:12:57,659
What?
1391
01:12:57,660 --> 01:12:59,161
Do you like
some more coffee?
1392
01:12:59,161 --> 01:13:02,164
Oh, yes. Thank you.
1393
01:13:07,169 --> 01:13:08,670
What is it?
1394
01:13:08,671 --> 01:13:11,173
What's wrong?
1395
01:13:11,173 --> 01:13:13,175
I...
1396
01:13:13,175 --> 01:13:15,677
One phone call from Lehman.
1397
01:13:15,678 --> 01:13:18,180
Esau agrees to see me.
It's too pat.
1398
01:13:18,180 --> 01:13:19,681
What do you mean
by "pat"?
1399
01:13:19,682 --> 01:13:21,183
Easy, simple.
1400
01:13:21,183 --> 01:13:24,186
That kind of obedience
is perfectly normal
1401
01:13:24,186 --> 01:13:25,687
and very German.
1402
01:13:27,990 --> 01:13:30,492
You know, the Palace Hotel
in St. Moritz
1403
01:13:30,493 --> 01:13:32,495
is quite elegant.
1404
01:13:32,495 --> 01:13:33,496
You sure
you can afford it?
1405
01:13:33,496 --> 01:13:34,497
[CHUCKLES]
1406
01:13:34,497 --> 01:13:37,500
Lehman told them
it was official business,
1407
01:13:37,500 --> 01:13:38,367
so it's on the house.
1408
01:13:42,621 --> 01:13:44,122
Do you ski?
1409
01:13:44,123 --> 01:13:46,125
Years ago, in Chile.
I wound up in a cast.
1410
01:13:46,125 --> 01:13:47,126
[CHUCKLES]
1411
01:13:47,126 --> 01:13:49,128
I love to ski.
1412
01:13:49,128 --> 01:13:51,630
There's something special
about being alone,
1413
01:13:51,630 --> 01:13:52,931
late in the day.
1414
01:13:52,932 --> 01:13:56,518
It's like a moment
of personal truth.
1415
01:13:56,519 --> 01:13:58,020
Curious, isn't it,
1416
01:13:58,020 --> 01:14:00,972
the places that people
find truth?
1417
01:14:00,973 --> 01:14:02,975
Where do you find it,
Barney?
1418
01:14:02,975 --> 01:14:04,977
I don't know.
1419
01:14:04,977 --> 01:14:07,980
When I left Los Angeles,
my son, uh...
1420
01:14:07,980 --> 01:14:09,481
put his arms around me.
1421
01:14:09,481 --> 01:14:11,366
I guess there's a good
deal of truth in that.
1422
01:14:13,702 --> 01:14:16,705
I want you to understand
about last night.
1423
01:14:17,706 --> 01:14:20,208
It wasn't
just the nightmare.
1424
01:14:20,209 --> 01:14:23,212
I wanted you
to stay with me because...
1425
01:14:23,212 --> 01:14:24,713
I couldn't be alone
1426
01:14:24,713 --> 01:14:27,716
with all those images
about that nightclub.
1427
01:14:27,716 --> 01:14:29,217
I kept thinking
of the war,
1428
01:14:29,218 --> 01:14:32,721
of all that terror
ending as a pornographic joke.
1429
01:14:38,978 --> 01:14:42,481
And all this time...
1430
01:14:42,481 --> 01:14:44,483
I thought you were just
a pushover for a pretty face.
1431
01:14:44,483 --> 01:14:45,984
[LAUGHS]
1432
01:14:47,903 --> 01:14:49,487
[♪]
1433
01:15:11,126 --> 01:15:12,627
[SPEAKS GERMAN]
1434
01:15:22,137 --> 01:15:24,689
[SPEAKING GERMAN]
1435
01:15:42,625 --> 01:15:44,627
[BOTH SPEAKING GERMAN]
1436
01:15:52,635 --> 01:15:53,502
[SPEAKS GERMAN]
1437
01:15:54,253 --> 01:15:56,755
We should sit down.
1438
01:16:00,976 --> 01:16:04,429
The French are building
an atomic reactor
1439
01:16:04,430 --> 01:16:05,931
in Northern Iraq,
1440
01:16:05,931 --> 01:16:07,432
complete
with enriched uranium.
1441
01:16:07,433 --> 01:16:09,017
[CHUCKLES]
1442
01:16:09,018 --> 01:16:12,821
The French will sleep
with anyone for a profit.
1443
01:16:12,821 --> 01:16:15,740
They are a nation of whores.
1444
01:16:17,743 --> 01:16:20,746
You are the niece
of Paul Obermann?
1445
01:16:22,114 --> 01:16:23,949
Yes, Dr. Esau.
1446
01:16:23,949 --> 01:16:25,533
He was only an adequate man,
1447
01:16:25,534 --> 01:16:28,537
but a remarkable chemist.
1448
01:16:28,537 --> 01:16:29,921
Doctor, Mr. Reimeck told us
1449
01:16:29,922 --> 01:16:32,090
that you had been captured
by the Russians.
1450
01:16:32,091 --> 01:16:36,011
The Mongolians came into
the Kaiser Wilhelm Institute.
1451
01:16:36,011 --> 01:16:38,513
They swarmed into my office,
1452
01:16:38,514 --> 01:16:43,018
still wearing their
white winter uniforms in May.
1453
01:16:43,018 --> 01:16:46,521
They kept flushing my toilet
over and over.
1454
01:16:46,522 --> 01:16:49,024
Hm. Can you believe?
1455
01:16:49,024 --> 01:16:50,525
The German nation
1456
01:16:50,526 --> 01:16:52,945
defeated by men
who have never seen a toilet.
1457
01:16:52,945 --> 01:16:55,147
Uh, where did they take you?
1458
01:16:55,147 --> 01:16:58,233
First to Kiev,
then to Moscow.
1459
01:16:58,233 --> 01:17:00,235
They wanted
the Genesis formula.
1460
01:17:00,235 --> 01:17:04,239
The one that contained
the final catalyst.
1461
01:17:04,239 --> 01:17:08,243
I designed the pilot
hydrogenation plant,
1462
01:17:08,243 --> 01:17:11,746
working with
their Soviet scientists.
1463
01:17:13,248 --> 01:17:15,250
The process failed.
1464
01:17:17,753 --> 01:17:21,757
It was a purposeful failure.
1465
01:17:21,757 --> 01:17:23,759
[CHUCKLES]
After five years
1466
01:17:23,759 --> 01:17:26,762
and millions of rubles,
1467
01:17:26,762 --> 01:17:30,265
they placed me
in the Lubyanka Prison.
1468
01:17:30,265 --> 01:17:32,267
Keeping alive in that prison
1469
01:17:32,267 --> 01:17:34,602
was in itself
an act of vengeance.
1470
01:17:34,603 --> 01:17:37,155
Dr. Esau,
1471
01:17:37,156 --> 01:17:38,941
what happened
to that final formula?
1472
01:17:38,941 --> 01:17:40,025
[COUGHS]
1473
01:17:40,025 --> 01:17:43,028
The Genesis file
was part of a shipment
1474
01:17:43,028 --> 01:17:47,032
that contained
our most vital military secrets.
1475
01:17:48,534 --> 01:17:51,537
Himmler planned to trade
those secrets with the Allies
1476
01:17:51,537 --> 01:17:54,540
in return for amnesty.
1477
01:17:54,540 --> 01:17:59,044
The shipment was in charge
of a general named Kladen.
1478
01:17:59,044 --> 01:18:03,048
It was intercepted
by units of the American Army.
1479
01:18:03,048 --> 01:18:05,550
After that, we were lost.
1480
01:18:05,551 --> 01:18:08,053
We had nothing left
to bargain with.
1481
01:18:08,053 --> 01:18:09,437
[COUGHING]
1482
01:18:21,033 --> 01:18:24,036
Why did the Russians
release you, doctor?
1483
01:18:24,036 --> 01:18:26,538
The cartel negotiated
my release
1484
01:18:26,538 --> 01:18:29,541
from the Soviets in 1956.
1485
01:18:30,459 --> 01:18:31,660
What cartel?
1486
01:18:31,660 --> 01:18:34,245
The same cartel
that has conspired
1487
01:18:34,246 --> 01:18:38,633
to suppress the production
of synthetic fuel.
1488
01:18:42,471 --> 01:18:45,223
I must ask you to leave us
for a moment, Fräulein Spangler.
1489
01:18:49,645 --> 01:18:51,647
As you wish.
1490
01:19:01,023 --> 01:19:03,025
You will forgive me
1491
01:19:03,025 --> 01:19:06,028
for dismissing
Fräulein Spangler,
1492
01:19:06,028 --> 01:19:08,030
but in my position,
1493
01:19:08,030 --> 01:19:11,533
one learns
the limitations of trust.
1494
01:19:12,534 --> 01:19:15,537
Our positions aren't
that different, doctor.
1495
01:19:17,039 --> 01:19:20,042
The civilized world
must record
1496
01:19:20,042 --> 01:19:22,544
that in the long shadows
of history,
1497
01:19:22,544 --> 01:19:25,547
it was I, Dr. Abraham Esau,
1498
01:19:25,547 --> 01:19:29,050
that kept
the lights burning.
1499
01:19:29,051 --> 01:19:31,520
And you, Mr. Caine,
are in a unique position
1500
01:19:31,520 --> 01:19:35,140
to ensure my immortality.
1501
01:19:35,140 --> 01:19:37,559
You have no connection
to the cartel
1502
01:19:37,559 --> 01:19:39,060
or the Kameradschaft.
1503
01:19:39,061 --> 01:19:41,947
You are a policeman
1504
01:19:41,947 --> 01:19:43,982
seeking justice
1505
01:19:43,982 --> 01:19:45,867
for the death
of your friends.
1506
01:19:45,868 --> 01:19:48,370
That's true.
1507
01:19:48,370 --> 01:19:50,288
[♪]
1508
01:19:55,744 --> 01:19:57,746
[COUGHING]
1509
01:20:05,754 --> 01:20:09,257
I'm going to inscribe for you
the Genesis formula.
1510
01:20:10,259 --> 01:20:14,263
You have all the proper motives
to make it public.
1511
01:20:14,263 --> 01:20:15,764
My friends
were killed for this.
1512
01:20:27,442 --> 01:20:31,412
Promise me that you will make
my formula public.
1513
01:20:33,282 --> 01:20:34,199
You have my word.
1514
01:20:37,035 --> 01:20:39,921
I am going to die
on your word.
1515
01:20:42,708 --> 01:20:44,626
Hello? Hello?
1516
01:20:44,626 --> 01:20:46,961
[TRAIN WHISTLES IN DISTANCE]
1517
01:20:46,962 --> 01:20:48,346
MAN:
Yes, sir?
1518
01:20:48,347 --> 01:20:50,349
Now, look, uh...
1519
01:20:50,349 --> 01:20:52,351
I was talking to Los Angeles.
I got cut off.
1520
01:20:52,351 --> 01:20:54,603
Can you put the call
back through for me, please?
1521
01:20:54,603 --> 01:20:56,438
I'm sorry, the circuit is cut.
1522
01:20:56,438 --> 01:20:59,307
There's a message froma Franz Tauber.
1523
01:20:59,308 --> 01:21:01,143
You are to meet himtomorrow at noon,
1524
01:21:01,143 --> 01:21:03,612
uh, where the horses raceon the ice.
1525
01:21:03,612 --> 01:21:04,613
Uh, good evening, Herr Caine.
1526
01:21:04,613 --> 01:21:06,531
Good night.
1527
01:21:08,033 --> 01:21:10,035
Son of a bitch.
1528
01:21:10,035 --> 01:21:11,536
[KNOCK AT DOOR]
1529
01:21:13,538 --> 01:21:15,540
[LISA SPEAKING GERMAN]
1530
01:21:15,540 --> 01:21:17,041
MAN:
Danke.
1531
01:21:17,042 --> 01:21:19,044
LISA:
Danke.
1532
01:21:36,678 --> 01:21:38,179
Quite extraordinary,
1533
01:21:38,180 --> 01:21:40,348
our Swiss horses
that race on the ice.
1534
01:21:40,349 --> 01:21:41,933
The Swiss
are famous for them.
1535
01:21:41,933 --> 01:21:43,434
That's interesting.
1536
01:21:43,435 --> 01:21:47,439
I always thought the Swiss were
famous for their, uh, chocolate.
1537
01:21:47,439 --> 01:21:48,940
[CHUCKLES]
1538
01:21:48,940 --> 01:21:50,942
That's quite true.
1539
01:21:54,446 --> 01:21:55,530
Do you care for one?
1540
01:21:55,530 --> 01:21:58,032
[♪]
1541
01:21:58,033 --> 01:22:00,535
How nice, Mr. Tauber.
1542
01:22:02,037 --> 01:22:03,538
Thank you.
1543
01:22:31,233 --> 01:22:32,234
Hm, thanks.
1544
01:22:32,234 --> 01:22:33,735
Danke schön.
1545
01:22:33,735 --> 01:22:35,236
[SPEAKING GERMAN]
1546
01:22:37,739 --> 01:22:39,741
Express?
Express, express, ja.
1547
01:22:39,741 --> 01:22:41,743
[SPEAKS GERMAN]
1548
01:22:46,248 --> 01:22:47,249
He says Express Airmail
1549
01:22:47,249 --> 01:22:49,251
will leave Zurich tonight
for New York
1550
01:22:49,251 --> 01:22:52,254
and will arrive in Los Angeles
sometime tomorrow night.
1551
01:22:52,254 --> 01:22:53,755
Oh, that's great. Fine.
1552
01:22:53,755 --> 01:22:55,757
[SPEAKS GERMAN]
1553
01:23:05,267 --> 01:23:08,770
I need 16 francs for the postage
and for the two copies.
1554
01:23:08,770 --> 01:23:10,772
You've got it.
How much have I got there?
1555
01:23:10,772 --> 01:23:13,274
[SPEAKS GERMAN]
1556
01:23:13,275 --> 01:23:15,277
[GIGGLES]
1557
01:23:16,778 --> 01:23:18,780
Hey, you left me one.
1558
01:23:18,780 --> 01:23:20,281
Excuse me, darling.
1559
01:23:27,589 --> 01:23:30,174
[♪]
1560
01:23:50,729 --> 01:23:52,814
This is your key.
1561
01:23:52,814 --> 01:23:55,316
The matching key
will be in our safe.
1562
01:23:55,317 --> 01:23:56,318
Simply present your key
1563
01:23:56,318 --> 01:23:58,820
when you wish to have
your documents back.
1564
01:23:58,820 --> 01:24:01,823
Fine. Oh, uh, here,
please.
1565
01:24:01,823 --> 01:24:03,324
Thank you.
Thank you.
1566
01:24:03,325 --> 01:24:04,826
[PHONE RINGS]
1567
01:24:04,826 --> 01:24:07,829
MAN:
Ja? Hello? Ja, ja.
1568
01:24:07,829 --> 01:24:09,831
[SPEAKS GERMAN]
1569
01:24:11,833 --> 01:24:13,334
Oh, Mr. Caine,
1570
01:24:13,335 --> 01:24:17,339
your call to Inspector Lehman
from Berlin is ready.
1571
01:24:17,339 --> 01:24:19,841
You can have the call
around the corner.
1572
01:24:21,343 --> 01:24:23,345
Um...
1573
01:24:23,345 --> 01:24:25,347
Could you tell me what
the German words, uh,
1574
01:24:25,347 --> 01:24:27,849
"die Orchidee" mean?
1575
01:24:27,849 --> 01:24:29,350
Die Orchidee?
1576
01:24:30,268 --> 01:24:32,687
Oh, it means "orchid."
1577
01:24:32,687 --> 01:24:34,739
Like the flower.
1578
01:24:34,739 --> 01:24:35,740
Thank you.
1579
01:24:45,250 --> 01:24:47,252
[SPEAKS GERMAN]
1580
01:25:24,239 --> 01:25:25,740
What is it?
1581
01:25:29,244 --> 01:25:30,745
What's wrong?
1582
01:25:32,747 --> 01:25:34,215
Do you know what?
1583
01:25:38,587 --> 01:25:40,839
[LAUGHS]
I think I'm get--
1584
01:25:40,839 --> 01:25:43,341
Getting a little bit old
for this racket.
1585
01:25:46,228 --> 01:25:49,064
The curious thing is...
1586
01:25:49,064 --> 01:25:51,516
you don't get any smarter.
1587
01:25:51,983 --> 01:25:54,352
You just get slower.
1588
01:25:57,155 --> 01:25:59,106
But...
1589
01:26:02,577 --> 01:26:04,445
You're awful good.
1590
01:26:04,863 --> 01:26:06,364
I gotta give you that.
1591
01:26:08,867 --> 01:26:11,336
When I asked you...
1592
01:26:11,336 --> 01:26:15,123
why you called Tom
"Major Neeley"...
1593
01:26:15,123 --> 01:26:16,541
[SNAPS FINGERS]
1594
01:26:16,541 --> 01:26:18,042
...you never missed
a beat.
1595
01:26:19,544 --> 01:26:21,045
It was the truth.
1596
01:26:21,046 --> 01:26:22,464
[SCOFFS]
1597
01:26:24,466 --> 01:26:26,351
It was bullshit.
1598
01:26:28,270 --> 01:26:29,771
But you sold me.
1599
01:26:32,274 --> 01:26:35,610
You know,
I saw that, uh...
1600
01:26:35,610 --> 01:26:38,229
photograph of you
in the black wig.
1601
01:26:40,198 --> 01:26:43,985
There was hairs from a black wig
on Tom's pillow.
1602
01:26:43,985 --> 01:26:47,621
Every model in the world
wears wigs.
1603
01:26:47,622 --> 01:26:48,990
That's right.
1604
01:26:48,990 --> 01:26:50,992
You're right.
1605
01:26:52,377 --> 01:26:58,132
But every model in the world
does not use a body oil...
1606
01:27:00,635 --> 01:27:02,503
with an orchid scent.
1607
01:27:04,005 --> 01:27:07,808
I found that same fragrance
on a towel in Neeley's bathroom.
1608
01:27:07,809 --> 01:27:09,760
Oh, there's a couple
of other little things
1609
01:27:09,761 --> 01:27:11,262
I forgot to tell you.
1610
01:27:13,264 --> 01:27:15,733
You know,
you told me that, uh,
1611
01:27:15,734 --> 01:27:19,237
Siebold knew you
since you were a little girl?
1612
01:27:20,739 --> 01:27:22,240
I saw his eyes.
1613
01:27:23,742 --> 01:27:27,162
He didn't recognize you
from Mohammed Ali.
1614
01:27:28,613 --> 01:27:33,084
Incidentally, I just talked
to Lehmans on the phone.
1615
01:27:33,952 --> 01:27:37,288
Dear old Uncle Paul Obermann...
1616
01:27:37,288 --> 01:27:39,123
had no sister.
1617
01:27:39,124 --> 01:27:43,628
[CHUCKLES]
You must have had a hell of a time keeping a straight face.
1618
01:27:43,628 --> 01:27:46,631
Such melancholy.
1619
01:27:46,631 --> 01:27:52,136
All that poetic ceremony
about poor Obermann's ashes.
1620
01:27:53,521 --> 01:27:56,023
And then letting me talk you
1621
01:27:56,024 --> 01:27:57,942
into taking me to Zehlendorf
and helping me out.
1622
01:27:57,942 --> 01:27:59,893
And all the time
you're just following orders.
1623
01:27:59,894 --> 01:28:02,062
[CHUCKLES]
1624
01:28:05,984 --> 01:28:09,153
It doesn't matter
that my friends are murdered.
1625
01:28:10,655 --> 01:28:12,406
I don't know
what you're made of.
1626
01:28:14,292 --> 01:28:17,795
I don't see how
you could make love to someone,
1627
01:28:17,796 --> 01:28:19,664
and then two minutes later,
1628
01:28:19,664 --> 01:28:24,919
take out a Walther PPK and pump
seven slugs into his body.
1629
01:28:24,919 --> 01:28:27,304
I did what I had to do
with Neeley.
1630
01:28:27,305 --> 01:28:29,307
And I left.
1631
01:28:29,307 --> 01:28:30,174
I didn't kill him.
1632
01:28:30,175 --> 01:28:31,643
Just following orders, right?
1633
01:28:31,643 --> 01:28:32,644
Yes.
1634
01:28:32,644 --> 01:28:34,145
Right into bed, right?
1635
01:28:34,145 --> 01:28:36,147
No one ordered me
to sleep with you!
1636
01:28:37,148 --> 01:28:39,650
[SIGHS]
Listen to me.
1637
01:28:41,152 --> 01:28:42,653
Try to understand.
1638
01:28:44,656 --> 01:28:46,157
My father
was the commander
1639
01:28:46,157 --> 01:28:48,159
of the Ravensbrück
concentration camp.
1640
01:28:49,527 --> 01:28:51,028
And this man...
1641
01:28:52,030 --> 01:28:54,032
my father...
1642
01:28:54,032 --> 01:28:57,785
designed and carried out
the gassing and burning
1643
01:28:57,786 --> 01:29:01,756
of 200,000 women and children.
1644
01:29:04,709 --> 01:29:08,429
He kept jars of gold teeth
taken from the dead.
1645
01:29:08,430 --> 01:29:11,049
He melted them down
and bought his way
1646
01:29:11,049 --> 01:29:14,552
into a respectable position
in the new Germany.
1647
01:29:16,221 --> 01:29:18,139
[SIGHS]
1648
01:29:18,139 --> 01:29:21,525
When I discovered
what my father had been,
1649
01:29:21,526 --> 01:29:23,227
I despised him
1650
01:29:23,228 --> 01:29:27,065
and everything his generation
stood for, but mostly myself.
1651
01:29:27,065 --> 01:29:28,316
You weren't even born.
1652
01:29:28,316 --> 01:29:30,201
You couldn't be held
responsible.
1653
01:29:30,201 --> 01:29:32,152
But I knew, you see.
I knew.
1654
01:29:32,153 --> 01:29:33,654
And I looked at my own world
1655
01:29:33,655 --> 01:29:36,157
and saw it being run
by the same monsters.
1656
01:29:36,157 --> 01:29:38,159
Nothing had changed.
1657
01:29:39,661 --> 01:29:44,632
So when I went to the university
I met some people,
1658
01:29:44,632 --> 01:29:46,500
and they helped me to believe
1659
01:29:46,501 --> 01:29:49,804
violence was the only means
to a new way.
1660
01:29:49,804 --> 01:29:52,673
We must believe in the
universal brotherhood of man.
1661
01:29:52,674 --> 01:29:56,177
If not,
the world will end.
1662
01:29:56,177 --> 01:30:00,681
One man miscalculates,
pushes a button,
1663
01:30:00,682 --> 01:30:03,184
and we all end
as an accident.
1664
01:30:03,184 --> 01:30:07,605
So I-- I did
what I thought was right.
1665
01:30:11,576 --> 01:30:13,861
You actually believe that.
1666
01:30:17,198 --> 01:30:22,336
You think that those people
who send you out to kill
1667
01:30:22,337 --> 01:30:24,622
are different
than the people you kill.
1668
01:30:25,957 --> 01:30:28,342
No wonder
you have nightmares.
1669
01:30:28,343 --> 01:30:31,295
You've been brainwashed
by experts.
1670
01:30:31,296 --> 01:30:33,264
Sweet Jesus,
1671
01:30:33,264 --> 01:30:36,183
you really think
that those bastards
1672
01:30:36,184 --> 01:30:38,186
believe in the brotherhood
of man?
1673
01:30:38,186 --> 01:30:39,687
Yes, I did.
1674
01:30:39,687 --> 01:30:43,190
For a long time.
The same way you did in Chile.
1675
01:30:43,191 --> 01:30:46,110
The causes are always the same,
only the flags are different.
1676
01:30:49,480 --> 01:30:50,981
[SIGHS]
1677
01:31:01,292 --> 01:31:02,793
Lisa...
1678
01:31:05,129 --> 01:31:07,798
...can you tell me why
the Neeleys were killed?
1679
01:31:09,300 --> 01:31:11,802
We were instructed
to find out
1680
01:31:11,803 --> 01:31:14,305
if they had been in touch
with the Swiss, Tauber.
1681
01:31:16,140 --> 01:31:18,008
Why?
I don't know.
1682
01:31:24,015 --> 01:31:26,017
Thank you.
1683
01:31:28,019 --> 01:31:29,520
[CHUCKLES]
1684
01:31:30,521 --> 01:31:33,690
What do you think
they have in mind for me?
1685
01:31:33,691 --> 01:31:37,778
My orders were to accompany you.
Nothing more.
1686
01:31:37,779 --> 01:31:39,580
Whose orders?
1687
01:31:40,999 --> 01:31:42,750
Frank Tedesco.
1688
01:31:47,205 --> 01:31:52,677
I want you to set up a meeting
for me with Tedesco.
1689
01:31:52,677 --> 01:31:54,095
Why should I?
1690
01:31:54,095 --> 01:31:56,847
Sweetheart,
we've both been used.
1691
01:31:56,848 --> 01:31:58,299
There's not much time left.
1692
01:31:58,299 --> 01:31:59,800
Maybe I can buy you
a little with Lehman,
1693
01:31:59,801 --> 01:32:01,302
but you gotta help me.
1694
01:32:01,302 --> 01:32:02,803
There's no use, Barney.
There's no use.
1695
01:32:02,804 --> 01:32:04,305
Why not?
1696
01:32:05,189 --> 01:32:07,641
You can't touch him.
1697
01:32:09,477 --> 01:32:11,395
You have to promise me.
1698
01:32:11,396 --> 01:32:13,314
If I arrange a meeting,
1699
01:32:13,314 --> 01:32:16,116
you won't do anything
than talk to him.
1700
01:32:16,117 --> 01:32:19,787
Because you will be
in danger, not him.
1701
01:32:20,738 --> 01:32:22,706
I understand.
1702
01:32:29,414 --> 01:32:31,749
Tedesco is in Berlin.
1703
01:32:31,749 --> 01:32:34,001
[♪]
1704
01:33:12,757 --> 01:33:14,759
LEHMAN:
Barney, don't cross that line.
1705
01:33:14,759 --> 01:33:17,261
That's East Berlin.
I can't help you there.
1706
01:33:52,413 --> 01:33:55,215
I am Frank Tedesco.
1707
01:33:56,551 --> 01:34:00,504
I understand you wish to speak
about our friend...
1708
01:34:08,930 --> 01:34:10,815
...Major Neeley.
1709
01:34:10,815 --> 01:34:12,900
Yeah, I'd like to know
how you came to know him.
1710
01:34:13,401 --> 01:34:18,906
It was in the spring of 1945
1711
01:34:18,906 --> 01:34:22,826
close to the Swiss frontier.
1712
01:34:23,828 --> 01:34:29,116
I was then known
as General Helmut Kladen.
1713
01:34:29,117 --> 01:34:32,003
And it was then that the two
of you took the formula
1714
01:34:32,003 --> 01:34:33,954
to the British in Hamburg,
right?
1715
01:34:33,955 --> 01:34:37,375
Where we met
the late Paul Obermann.
1716
01:34:37,375 --> 01:34:40,845
Together we decoded
and translated the file
1717
01:34:40,845 --> 01:34:42,796
for British Intelligence.
1718
01:34:44,215 --> 01:34:46,183
Apparently, you Americans
1719
01:34:46,184 --> 01:34:50,888
were not interested
in our synthetic fuel.
1720
01:34:50,888 --> 01:34:54,942
After the war,
Obermann went to England,
1721
01:34:54,942 --> 01:34:57,778
Tom, back to America,
1722
01:34:57,779 --> 01:34:59,280
and I to Haiti.
1723
01:34:59,280 --> 01:35:01,815
But you maintained control
over the Genesis scientists.
1724
01:35:04,652 --> 01:35:08,155
You come to me
for your kinderspiel.
1725
01:35:10,124 --> 01:35:12,626
Your children's questions.
1726
01:35:14,412 --> 01:35:17,298
Don't you find that curious?
1727
01:35:18,166 --> 01:35:20,134
After all...
1728
01:35:21,636 --> 01:35:24,338
your friends have all been lost.
1729
01:35:24,338 --> 01:35:25,806
Well, don't worry about it.
1730
01:35:25,807 --> 01:35:28,559
We're famous for losing
the wars we win.
1731
01:35:28,559 --> 01:35:30,894
And let me tell you something,
you son of a bitch.
1732
01:35:30,895 --> 01:35:33,347
Verstehen Sie?
Son of a bitch?!
1733
01:35:33,347 --> 01:35:36,483
I know you had
Tom and Kay Neeley killed,
1734
01:35:36,484 --> 01:35:38,068
and if it takes me
the rest of my life,
1735
01:35:38,069 --> 01:35:39,070
I'm gonna see that you pay
for it.
1736
01:35:40,521 --> 01:35:42,856
I'll be comin' on
behind you, general.
1737
01:35:42,857 --> 01:35:45,192
You can sleep on it.
1738
01:35:45,193 --> 01:35:48,196
Why the anger, Mr. Caine?
1739
01:35:48,196 --> 01:35:50,665
I can assure you
the men who killed the Neeleys
1740
01:35:50,665 --> 01:35:53,534
have been eliminated.
1741
01:35:53,534 --> 01:35:55,953
So you've done your job.
1742
01:35:55,953 --> 01:35:59,373
Besides, you acquired
the formula.
1743
01:35:59,373 --> 01:36:02,008
You have no cause
to be upset.
1744
01:36:03,544 --> 01:36:05,012
Auf Wiedersehen, gentlemen.
1745
01:36:10,268 --> 01:36:12,270
[TRAIN WHISTLES IN DISTANCE]
1746
01:36:27,985 --> 01:36:29,486
Barney. No, Barney.
1747
01:36:29,487 --> 01:36:31,489
[ALARM BUZZING]
1748
01:36:38,796 --> 01:36:40,330
[LEHMAN SPEAKING IN GERMAN]
1749
01:36:44,001 --> 01:36:45,802
[WOMAN SPEAKS GERMAN]
1750
01:36:47,305 --> 01:36:48,139
LEHMAN:
Well, I told her
1751
01:36:48,139 --> 01:36:51,142
you are an American
police official.
1752
01:36:51,142 --> 01:36:53,144
She's placing the call
to your partner.
1753
01:36:53,144 --> 01:36:54,645
Thank you.
1754
01:36:56,647 --> 01:36:57,648
Hans...
1755
01:37:00,651 --> 01:37:02,653
what do you think
they'll do to Lisa?
1756
01:37:02,653 --> 01:37:05,155
I don't know.
Maybe nothing.
1757
01:37:05,156 --> 01:37:06,657
If she has a value at all,
1758
01:37:06,657 --> 01:37:09,076
they'll let her live
for a while.
1759
01:37:10,578 --> 01:37:11,579
Hm.
1760
01:37:14,081 --> 01:37:16,583
This is a copy
of the Genesis formula.
1761
01:37:16,584 --> 01:37:19,086
If anything should happen to me,
see that it gets to, uh,
1762
01:37:19,086 --> 01:37:21,088
somebody in the government,
somebody in the press,
1763
01:37:21,088 --> 01:37:22,589
anybody you trust.
All right.
1764
01:37:22,590 --> 01:37:25,593
Mr. Caine. Mr. Yosuta's number's
out of service.
1765
01:37:25,593 --> 01:37:27,595
Out of service?
Yes.
1766
01:37:27,595 --> 01:37:28,596
Barney.
1767
01:37:29,597 --> 01:37:31,599
These are simple
geometric equations
1768
01:37:31,599 --> 01:37:33,601
from a high school book.
1769
01:37:33,601 --> 01:37:37,104
Mr. Caine, it's final
boarding call for your flight.
1770
01:37:41,609 --> 01:37:43,110
Uh, miss?
Yes?
1771
01:37:43,110 --> 01:37:45,612
I want you to put an emergency
phone call to Los Angeles,
1772
01:37:45,613 --> 01:37:49,116
uh, area code 213, 555-4000.
1773
01:37:49,116 --> 01:37:50,617
Ask for
the Watch Commander.
1774
01:37:50,618 --> 01:37:51,619
Okay.
1775
01:37:51,619 --> 01:37:53,621
Son of a bitch.
1776
01:37:53,621 --> 01:37:55,623
That-- That concierge
at the Swiss hotel.
1777
01:37:55,623 --> 01:37:57,625
He must have switched on me.
I should have checked that.
1778
01:37:57,625 --> 01:37:59,627
He probably grabbed
Louis by now.
1779
01:37:59,627 --> 01:38:01,128
I sent the original formula
to him.
1780
01:38:01,128 --> 01:38:02,129
Well, how do they know that?
1781
01:38:02,129 --> 01:38:05,132
Because Lisa was with me
when I, uh, mailed it.
1782
01:38:05,132 --> 01:38:06,633
She did it for me, huh?
Bullshit.
1783
01:38:06,634 --> 01:38:08,135
Listen, you go down to the gate,
will you,
1784
01:38:08,135 --> 01:38:09,636
and, uh, have 'em
hold the plane?
1785
01:38:09,637 --> 01:38:11,138
Yeah, right.
1786
01:38:11,138 --> 01:38:12,639
Mr. Caine,
they are on the line.
1787
01:38:13,641 --> 01:38:14,642
Yeah, thank you.
1788
01:38:14,642 --> 01:38:17,144
Hello?
Uh, who am I talking to?
1789
01:38:17,144 --> 01:38:20,147
Yeah, well, listen,
this is Lieutenant Barney Caine.
1790
01:38:20,147 --> 01:38:23,150
I'm talking to you from
Tegel Airfield in West Berlin.
1791
01:38:23,150 --> 01:38:25,652
I'm on a classified case
out of Tactical,
1792
01:38:25,653 --> 01:38:27,655
and I have reason to believe
that my partner,
1793
01:38:27,655 --> 01:38:30,157
Sergeant Louis Yosuta,
is in imminent danger.
1794
01:38:30,157 --> 01:38:32,159
I have the gate.
You must board your flight.
1795
01:38:32,159 --> 01:38:34,161
Tell them
it's a police emergency.
1796
01:38:34,161 --> 01:38:36,163
Inspector Lehman's
on his way there right now.
1797
01:38:36,163 --> 01:38:38,665
Listen, I want you to send
a couple of black and whites
1798
01:38:38,666 --> 01:38:41,168
to 365 Baldwin in Pasadena.
1799
01:38:41,168 --> 01:38:43,170
Tell them to handle it
Code Three.
1800
01:38:43,170 --> 01:38:45,172
And have a metro car
meet me at the airport.
1801
01:38:45,172 --> 01:38:48,675
Uh, flight 761, TWA, uh,
out of London,
1802
01:38:48,676 --> 01:38:52,096
arriving 3:35 p.m. your time.
You got that?
1803
01:38:52,096 --> 01:38:54,598
Yeah, uh, run a copy
of Yosuta's time log
1804
01:38:54,598 --> 01:38:57,100
for the last 24 hours,
all right?
1805
01:38:57,101 --> 01:38:58,102
Thanks, pal.
1806
01:38:58,102 --> 01:38:59,103
Thank you, miss.
1807
01:38:59,103 --> 01:39:01,105
Have a good flight,
Mr. Caine.
1808
01:39:11,615 --> 01:39:13,617
Watch your step, please.
Welcome back, lieutenant.
1809
01:39:13,617 --> 01:39:15,619
Here, take this, will you?
Yeah, sure.
1810
01:39:15,619 --> 01:39:16,620
Here, this way.
1811
01:39:16,620 --> 01:39:18,154
Talk to me, Rizzo.
1812
01:39:18,155 --> 01:39:21,741
Four of our men arrived
at Yosuta's house at 4:15 a.m.
1813
01:39:21,742 --> 01:39:25,245
His wife was bound and gagged.
She said three men took Louis.
1814
01:39:25,246 --> 01:39:27,248
We got an APB out.
Nolan's on it,
1815
01:39:27,248 --> 01:39:29,750
the commissioner's on it
and half the Metro squad.
1816
01:39:29,750 --> 01:39:33,253
He logged out at 6:15 p.m.,
logged back in at 8:45 p.m.,
1817
01:39:33,254 --> 01:39:35,256
and then out again
at 9:05 p.m.
1818
01:39:35,256 --> 01:39:38,259
That means he got the original
copy by special delivery,
1819
01:39:38,259 --> 01:39:41,262
went straight to Tactical
and shoved it in the safe.
1820
01:39:41,262 --> 01:39:42,763
Hit the screamer.
1821
01:39:42,763 --> 01:39:44,264
[SIREN BLARES]
Go.
1822
01:40:17,681 --> 01:40:19,182
[CHUCKLES]
1823
01:40:19,183 --> 01:40:21,685
You're quite a cowboy,
Caine.
1824
01:40:21,685 --> 01:40:25,305
Release Sergeant Yosuta,
and you get the original.
1825
01:40:26,640 --> 01:40:28,642
Yosuta. Yosuta.
1826
01:40:28,642 --> 01:40:30,644
I don't--
I don't know that fella.
1827
01:40:30,644 --> 01:40:33,146
I know,
but let him go anyway.
1828
01:40:35,649 --> 01:40:38,151
Alrighty.
1829
01:40:41,655 --> 01:40:43,657
That's it.
1830
01:40:43,657 --> 01:40:45,659
Mm-hmm.
1831
01:40:47,661 --> 01:40:49,462
Yeah.
1832
01:40:49,463 --> 01:40:50,914
What about copies?
1833
01:40:50,915 --> 01:40:53,417
There're no other copies.
I have the original.
1834
01:40:58,139 --> 01:41:02,143
Pawn to queen four.
Uh, how do I know that?
1835
01:41:02,143 --> 01:41:04,595
[CHUCKLES]
I have no desire to spend the rest of my life
1836
01:41:04,595 --> 01:41:06,430
looking over
my shoulder.
1837
01:41:06,430 --> 01:41:08,765
And you have no reason
to hurt Louis Yosuta.
1838
01:41:08,766 --> 01:41:12,736
We're at an honest standoff.
Go ahead and make the call.
1839
01:41:14,238 --> 01:41:16,740
All right,
I think I trust you, Barney.
1840
01:41:16,740 --> 01:41:18,525
Oh, can I call you
Barney?
1841
01:41:18,526 --> 01:41:20,027
Make the call.
1842
01:41:20,027 --> 01:41:21,578
All right.
1843
01:41:21,579 --> 01:41:23,080
Have a seat.
1844
01:41:23,080 --> 01:41:25,582
Well, how was it
over there in, uh...?
1845
01:41:25,583 --> 01:41:26,584
[SIGHS]
In Germany?
1846
01:41:28,085 --> 01:41:30,587
I wish you had brought me back
some knackwurst.
1847
01:41:30,588 --> 01:41:32,957
I love that stuff.
1848
01:41:34,842 --> 01:41:37,344
[CLEARS THROAT]
1849
01:41:37,344 --> 01:41:38,678
Steiffel.
1850
01:41:38,679 --> 01:41:40,931
Uh, release, uh,
Sergeant Yosuta
1851
01:41:40,931 --> 01:41:43,383
with our apologies
and our gratitude.
1852
01:41:43,384 --> 01:41:44,802
Have him go
to John Nolan's office.
1853
01:41:44,802 --> 01:41:45,803
I'll call him there.
Wait.
1854
01:41:45,803 --> 01:41:46,804
What's that?
1855
01:41:46,804 --> 01:41:48,305
Nolan's office.
I'll call.
1856
01:41:48,305 --> 01:41:50,724
Okay, send him
to Nolan's office,
1857
01:41:50,724 --> 01:41:52,692
and he'll be
called there.
1858
01:41:53,644 --> 01:41:56,146
I know.
1859
01:41:59,149 --> 01:42:01,651
Milk Dud?
1860
01:42:01,652 --> 01:42:03,654
Awful good.
1861
01:42:03,654 --> 01:42:07,407
I'll tell you what
I would like: some answers.
1862
01:42:07,408 --> 01:42:09,410
I mean, you've had
the formula since '45.
1863
01:42:09,410 --> 01:42:11,295
Why--?
Why all the masquerade?
1864
01:42:15,082 --> 01:42:17,084
Well, let's see.
1865
01:42:17,084 --> 01:42:19,086
All right.
1866
01:42:20,087 --> 01:42:22,422
I think you deserve
some answers.
1867
01:42:22,423 --> 01:42:25,426
I'll give you
the 98-cent tour.
1868
01:42:26,927 --> 01:42:28,561
Since World War II,
1869
01:42:28,562 --> 01:42:30,981
we've been concerned
with the continued existence
1870
01:42:30,981 --> 01:42:33,650
of some surviving
German scientists who were--
1871
01:42:33,651 --> 01:42:35,936
Well, they played
a key part
1872
01:42:35,936 --> 01:42:38,605
in the development
of the Genesis formula.
1873
01:42:38,606 --> 01:42:41,825
Now, our concern was a little
benign, because in '46,
1874
01:42:41,825 --> 01:42:45,995
we bought up the formula
and, uh, Dr.--
1875
01:42:45,996 --> 01:42:46,863
Esau.
1876
01:42:46,864 --> 01:42:49,166
Esau, right.
1877
01:42:49,166 --> 01:42:54,087
So Genesis then seemed tucked
neatly away in the past.
1878
01:42:54,088 --> 01:42:56,256
Now, uh, that was
the time
1879
01:42:56,257 --> 01:42:58,509
that this cartel,
uh, started to buy up
1880
01:42:58,509 --> 01:42:59,877
all the coal fields.
1881
01:42:59,877 --> 01:43:01,712
We now have,
give or take a nickel,
1882
01:43:01,712 --> 01:43:03,180
uh, 70 percent
1883
01:43:03,180 --> 01:43:05,131
of all the coal
in the United States.
1884
01:43:05,132 --> 01:43:07,767
Plus all
our uranium deposits.
1885
01:43:07,768 --> 01:43:10,020
Comes along '73,
1886
01:43:10,020 --> 01:43:12,856
Arabian crude goes
to 400 percent.
1887
01:43:12,856 --> 01:43:15,859
So we start thinking
about the feasibility
1888
01:43:15,859 --> 01:43:18,278
of synthetic fuels.
1889
01:43:18,279 --> 01:43:23,817
But when Herr Tauber contacted
Paul Obermann, then, uh...
1890
01:43:23,817 --> 01:43:25,318
we had to exchange queens.
1891
01:43:25,819 --> 01:43:27,203
That's when you decided
1892
01:43:27,204 --> 01:43:29,322
to, uh, set up Tom Neeley.
1893
01:43:29,323 --> 01:43:33,243
You had Tedesco order Obermann
to invite Neeley to Berlin,
1894
01:43:33,243 --> 01:43:35,745
ostensibly to explore
the possibilities
1895
01:43:35,746 --> 01:43:38,248
of reconstituting
the Genesis team.
1896
01:43:38,248 --> 01:43:40,883
But once Tom was hooked,
you had him murdered.
1897
01:43:40,884 --> 01:43:43,136
That assured you
the benefit of my services.
1898
01:43:43,137 --> 01:43:45,639
I mean, all those
wonderful clues
1899
01:43:45,639 --> 01:43:47,557
scattered all over
Neeley's house.
1900
01:43:47,558 --> 01:43:48,508
[CHUCKLES]
1901
01:43:48,509 --> 01:43:50,344
They were designed...
1902
01:43:50,344 --> 01:43:52,262
to lead me away
from cocaine,
1903
01:43:52,262 --> 01:43:54,981
directly to Genesis
and to Berlin.
1904
01:43:56,600 --> 01:43:57,934
Not bad, Caine.
1905
01:43:57,935 --> 01:44:01,571
Stick around.
It gets better.
1906
01:44:01,572 --> 01:44:05,075
You couldn't just, uh,
kill off the scientists.
1907
01:44:05,075 --> 01:44:07,077
Somebody would've linked it
to Genesis.
1908
01:44:07,077 --> 01:44:09,079
You needed a cover, and I turned
out to be the fall guy.
1909
01:44:09,079 --> 01:44:11,164
Let me ask you
something though.
1910
01:44:11,165 --> 01:44:13,033
How did you know that I'd
be assigned to the case?
1911
01:44:13,951 --> 01:44:15,752
Ten-cent phone call.
1912
01:44:16,870 --> 01:44:18,838
I see.
1913
01:44:19,757 --> 01:44:21,175
I see.
1914
01:44:22,593 --> 01:44:25,929
And your only mistake
was Dr. Esau and his...
1915
01:44:25,929 --> 01:44:26,930
[CHUCKLES]
1916
01:44:26,930 --> 01:44:28,631
...passion for immortality.
1917
01:44:29,883 --> 01:44:32,385
Best-laid plans.
1918
01:44:32,386 --> 01:44:34,721
But you and I are gonna
rectify that, aren't we?
1919
01:44:34,722 --> 01:44:37,307
I should've known.
1920
01:44:37,307 --> 01:44:39,309
I should've known
you were calling the shots
1921
01:44:39,309 --> 01:44:40,310
when Clements was blown up.
1922
01:44:40,310 --> 01:44:42,312
I should've put
that together right away.
1923
01:44:42,312 --> 01:44:44,897
Listen, you were 7000 miles
from home.
1924
01:44:44,898 --> 01:44:47,400
You lost a horse,
a bishop and a queen.
1925
01:44:47,401 --> 01:44:48,402
Kindly spare me
1926
01:44:48,402 --> 01:44:50,654
all the chess crap.
1927
01:44:50,654 --> 01:44:52,739
You never saw the bodies
of Tom and Kay Neeley.
1928
01:44:52,740 --> 01:44:55,242
[CHUCKLES]
1929
01:44:55,242 --> 01:44:57,627
You know, if you're gonna try
to dispense with this
1930
01:44:57,628 --> 01:45:00,747
as rapacious, evil
little men who are
1931
01:45:00,748 --> 01:45:02,332
desperately
trying to hang on
1932
01:45:02,332 --> 01:45:03,833
to their Swiss bank
accounts,
1933
01:45:03,834 --> 01:45:05,468
then you're gonna miss
the side of the barn
1934
01:45:05,469 --> 01:45:08,388
by at least eight yards.
1935
01:45:08,389 --> 01:45:09,890
Look.
1936
01:45:11,392 --> 01:45:15,145
The sole function
of any international cartel
1937
01:45:15,145 --> 01:45:17,981
is to ensure
political harmony.
1938
01:45:17,981 --> 01:45:21,317
The first obligation
of power is to lead.
1939
01:45:21,318 --> 01:45:26,323
Now, that's been the Holy Grail
since the industrial revolution.
1940
01:45:29,326 --> 01:45:32,329
Now, we've brought the human
race to that grand plateau
1941
01:45:32,329 --> 01:45:34,831
where insanity is now
a graver problem than hunger.
1942
01:45:34,832 --> 01:45:36,583
Human beings,
my friend,
1943
01:45:36,583 --> 01:45:38,668
are a very complex,
uh, paradox.
1944
01:45:38,669 --> 01:45:41,672
Very, very dangerous.
1945
01:45:41,672 --> 01:45:44,675
They don't wanna be leaders,
they wanna be followers.
1946
01:45:44,675 --> 01:45:47,678
I mean, they-- They can't wait
to find some nut,
1947
01:45:47,678 --> 01:45:49,680
who they think
is just wonderful,
1948
01:45:49,680 --> 01:45:52,182
to tell them what to do.
1949
01:45:52,182 --> 01:45:55,185
And they all wanna be
brought under control.
1950
01:45:56,186 --> 01:45:58,605
And some of
that awesome burden has...
1951
01:45:58,605 --> 01:46:00,523
fallen on my sagging shoulders.
1952
01:46:00,524 --> 01:46:01,808
I didn't ask for it,
1953
01:46:01,809 --> 01:46:03,360
and I don't enjoy it.
1954
01:46:03,360 --> 01:46:06,780
But I accept it because I have
a strong sense of duty.
1955
01:46:06,780 --> 01:46:09,032
[SIGHS]
1956
01:46:09,032 --> 01:46:10,616
Now...
1957
01:46:10,617 --> 01:46:15,455
there are those inevitable
moments when some people, uh,
1958
01:46:15,456 --> 01:46:18,909
have to be sacrificed
like your--
1959
01:46:18,909 --> 01:46:20,911
Your friends, the Neeleys.
1960
01:46:22,913 --> 01:46:24,414
I didn't like that.
1961
01:46:26,416 --> 01:46:29,502
But I don't make the rules
around here.
1962
01:46:29,503 --> 01:46:31,505
I just work here.
1963
01:46:33,974 --> 01:46:36,476
Christ, I'd rather be up
in the Great Sierras there,
1964
01:46:36,477 --> 01:46:38,345
backpacking, fishing.
1965
01:46:38,345 --> 01:46:42,098
But, uh...
duty says otherwise.
1966
01:46:42,099 --> 01:46:43,984
You mean greed
says otherwise.
1967
01:46:45,736 --> 01:46:46,820
You'll make synthetic fuel
1968
01:46:46,820 --> 01:46:48,822
when you get damn good
and ready.
1969
01:46:49,823 --> 01:46:52,325
But not until
you've screwed, uh,
1970
01:46:52,326 --> 01:46:54,277
those poor slobs
down there in the street
1971
01:46:54,278 --> 01:46:57,781
out of about $40 or $50 billion
for phony research
1972
01:46:57,781 --> 01:46:59,082
on a formula
that already works.
1973
01:47:03,504 --> 01:47:05,005
Why don't you make
your call now?
1974
01:47:10,961 --> 01:47:12,963
[DIALING]
1975
01:47:15,599 --> 01:47:18,602
[LINE RINGING]
1976
01:47:18,602 --> 01:47:20,103
WOMAN [OVER PHONE]:
John Nolan's office.
1977
01:47:20,103 --> 01:47:22,105
This is Barney Caine.
1978
01:47:22,105 --> 01:47:24,107
Sergeant Yosuta's right here.
1979
01:47:24,107 --> 01:47:25,608
YOSUTA:
Barney? It's me.
1980
01:47:25,609 --> 01:47:26,610
Are you all right?
1981
01:47:26,610 --> 01:47:27,611
I'm all right.
1982
01:47:27,611 --> 01:47:28,612
There's a cable here for you.
1983
01:47:28,612 --> 01:47:29,613
It arrived two days ago.
1984
01:47:29,613 --> 01:47:31,114
Get it right over here,
Lou.
1985
01:47:31,114 --> 01:47:32,115
I can read it to ya.
1986
01:47:32,115 --> 01:47:34,484
You're a couple of minutes away.
Get it here now.
1987
01:47:34,484 --> 01:47:35,368
Where are ya?
1988
01:47:35,369 --> 01:47:36,787
Adam Steiffel's office.
1989
01:47:36,787 --> 01:47:38,789
[LINE CLICKS]
1990
01:47:44,294 --> 01:47:46,796
Can we conclude
our business?
1991
01:47:46,797 --> 01:47:47,798
It's on the way.
1992
01:48:07,234 --> 01:48:10,070
I just wish I could get you
to understand.
1993
01:48:10,070 --> 01:48:11,521
What is there
to understand?
1994
01:48:12,406 --> 01:48:16,359
You trade lives and human
dignity for profit.
1995
01:48:22,249 --> 01:48:24,751
"Money, not morality,
1996
01:48:24,751 --> 01:48:28,538
is the principal commerce
of civilized nations."
1997
01:48:28,538 --> 01:48:32,291
Thomas Jefferson,
two hundred years ago.
1998
01:48:32,292 --> 01:48:35,211
That is the philosophy
that built this nation.
1999
01:48:35,212 --> 01:48:37,964
What do you know
about this nation?
2000
01:48:37,965 --> 01:48:39,883
When'd you ever give
a second thought
2001
01:48:39,883 --> 01:48:40,850
to American citizens?
2002
01:48:40,851 --> 01:48:43,270
You're the reason
their money's worthless.
2003
01:48:43,270 --> 01:48:46,106
You're the reason old people
are eating out of garbage cans,
2004
01:48:46,106 --> 01:48:49,192
and kids get killed
in bullshit wars.
2005
01:48:49,192 --> 01:48:50,059
You're not in the oil business.
2006
01:48:50,060 --> 01:48:51,811
You're
in the oil-shortage business.
2007
01:48:52,696 --> 01:48:54,698
You're an ivory-tower hoodlum,
2008
01:48:54,698 --> 01:48:56,566
a common street killer.
2009
01:48:56,566 --> 01:48:58,534
I wish to Christ there was
some way I could nail ya.
2010
01:49:05,659 --> 01:49:07,911
Well...
2011
01:49:07,911 --> 01:49:12,081
you're gonna be nailing
the American dream, Barney.
2012
01:49:12,082 --> 01:49:15,385
We could all start it
in a corner gas station.
2013
01:49:16,803 --> 01:49:19,172
Remember, you used to take
your bike down there
2014
01:49:19,172 --> 01:49:21,507
and get free air.
2015
01:49:21,508 --> 01:49:26,513
And Daddy said, uh,
"Fill 'em up, Fred."
2016
01:49:26,513 --> 01:49:29,899
Then you go down to Grandma's
for Christmas dinner.
2017
01:49:33,770 --> 01:49:35,271
Yeah.
2018
01:49:35,272 --> 01:49:38,275
Then when you got
your first car.
2019
01:49:38,275 --> 01:49:40,777
What did you do?
You took your girl for a ride.
2020
01:49:40,777 --> 01:49:44,080
There was Fred
smiling by the pump there.
2021
01:49:44,081 --> 01:49:45,082
He never let you down
2022
01:49:45,082 --> 01:49:48,085
'cause a gallon of gas
never broke down.
2023
01:49:49,870 --> 01:49:54,341
Well, it was oil that nourished
the American dream.
2024
01:49:54,341 --> 01:49:56,209
We're the great American tit,
Barney.
2025
01:49:57,544 --> 01:49:59,846
And without it...
2026
01:49:59,846 --> 01:50:02,215
ain't no America.
2027
01:50:02,215 --> 01:50:03,049
[INTERCOM BUZZES]
2028
01:50:04,134 --> 01:50:06,136
[INTERCOM BUZZES]
2029
01:50:06,136 --> 01:50:07,637
[DOOR OPENS]
2030
01:50:07,637 --> 01:50:09,805
WOMAN:
There's a cable for Lieutenant Caine.
2031
01:50:09,806 --> 01:50:11,307
Thank you,
Miss Rubin.
2032
01:50:14,277 --> 01:50:16,279
Thank you.
2033
01:50:19,816 --> 01:50:21,033
[DOOR CLOSES]
2034
01:50:26,623 --> 01:50:28,625
I think this
is for you.
2035
01:50:53,316 --> 01:50:55,768
"The chocolates
are delicious.
2036
01:50:55,769 --> 01:50:58,488
"Best wishes...
2037
01:50:58,488 --> 01:51:00,773
Franz Tauber."
2038
01:51:08,532 --> 01:51:11,034
You gave the formula
to the Swiss.
2039
01:51:11,918 --> 01:51:14,704
I thought it was
kind of a nice touch.
2040
01:51:14,704 --> 01:51:17,006
You may be in a little trouble.
2041
01:51:19,009 --> 01:51:21,428
Let me give you a piece
of professional advice.
2042
01:51:21,428 --> 01:51:23,263
Get out of the oil business,
will ya?
2043
01:51:23,263 --> 01:51:24,681
Get your police pension.
2044
01:51:24,681 --> 01:51:27,100
Take your kid for a raft ride
down the Colorado.
2045
01:51:27,100 --> 01:51:28,217
It's terrific.
2046
01:51:28,218 --> 01:51:30,803
Let me tell you something.
2047
01:51:31,805 --> 01:51:34,307
If I didn't have a son,
2048
01:51:34,307 --> 01:51:37,143
who still loved me...
2049
01:51:37,144 --> 01:51:39,062
I'd blow your fuckin' brains
2050
01:51:39,062 --> 01:51:40,897
all over that venetian blind
back there.
2051
01:51:40,897 --> 01:51:42,315
Right here, right now.
2052
01:51:43,984 --> 01:51:46,403
But I'm not
in the murder business.
2053
01:51:46,403 --> 01:51:50,206
And you're not worth
one more minute of my time.
2054
01:51:52,209 --> 01:51:54,461
I hope you enjoy
the chocolates.
2055
01:52:11,144 --> 01:52:13,646
Okey-doke.
2056
01:52:13,647 --> 01:52:15,649
Okey-doke.
2057
01:52:19,603 --> 01:52:21,104
Oh.
2058
01:52:28,612 --> 01:52:30,614
[PHONE BEEPING]
2059
01:52:30,614 --> 01:52:34,000
[LINE RINGING]
2060
01:52:34,000 --> 01:52:34,917
MAN:
Hello.
2061
01:52:34,918 --> 01:52:36,336
Hello, Franz.
2062
01:52:36,336 --> 01:52:38,204
This is Franz Tauber.
2063
01:52:38,205 --> 01:52:40,173
Yeah,
this is Adam Steiffel.
2064
01:52:40,173 --> 01:52:41,674
I'm sorry to wake you up.
2065
01:52:41,675 --> 01:52:42,676
Oh, Adam.
2066
01:52:42,676 --> 01:52:44,678
[CHUCKLES]
What a pleasant surprise.
2067
01:52:44,678 --> 01:52:46,680
Look, I'm, uh...
2068
01:52:46,680 --> 01:52:52,185
I'm calling you in reference to,
uh, this, uh, telegram
2069
01:52:52,185 --> 01:52:54,554
that you sent
about the chocolates.
2070
01:52:54,554 --> 01:52:57,390
[CHUCKLING]
Oh, yes, the chocolates.
2071
01:52:57,390 --> 01:53:00,443
Yeah, I'd a-- I'd appreciate it
if you could just sit on them,
2072
01:53:00,443 --> 01:53:02,445
uh, for about 10 years.
2073
01:53:02,445 --> 01:53:04,897
In 10 years,I'm afraid those chocolates
2074
01:53:04,898 --> 01:53:06,733
will lose their flavor.
2075
01:53:07,701 --> 01:53:09,703
That's funny.
2076
01:53:09,703 --> 01:53:14,708
Well, we can sweeten it up,
uh, Franz. Uh...
2077
01:53:14,708 --> 01:53:19,496
Maybe--? How about 25 percent
of my, uh, anthracite?
2078
01:53:19,496 --> 01:53:22,799
But, Adam,why do we wait 10 years?
2079
01:53:22,799 --> 01:53:26,252
Well, Franz, if we mine it now,
it's gonna be, uh, coal,
2080
01:53:26,253 --> 01:53:28,388
but if we wait 10 years,
it's gold.
2081
01:53:28,388 --> 01:53:31,758
Uh, make it 30 percent,and we are in business.
2082
01:53:31,758 --> 01:53:34,560
Thirty percent sounds
as right as rain to me.
2083
01:53:34,561 --> 01:53:36,062
Hey, you know, Adam,
2084
01:53:36,062 --> 01:53:38,230
I always thoughtyou were Swiss.
2085
01:53:38,231 --> 01:53:41,100
Well, Franz, in business,
we're all Swiss, aren't we?
2086
01:53:41,101 --> 01:53:43,937
Quite so.Well, draw the papers, Adam.
2087
01:53:43,937 --> 01:53:48,157
Thank you, Franz. Go back
to sleep. Auf Wiedersehen.
2088
01:53:48,158 --> 01:53:49,108
Goodbye, Adam.
2089
01:53:49,109 --> 01:53:51,027
[LINE CLICKS]
2090
01:53:52,862 --> 01:53:55,247
Auf...
2091
01:53:55,248 --> 01:53:57,533
Wiedersehen.
2092
01:54:02,923 --> 01:54:04,257
Christ.
2093
01:54:18,855 --> 01:54:21,357
Think they'll go
after you?
2094
01:54:21,358 --> 01:54:23,860
No, I doubt it.
I've done my damage.
2095
01:54:23,860 --> 01:54:26,863
I'm not an adversary
anymore.
2096
01:54:26,863 --> 01:54:29,866
I'm just another customer.
2097
01:54:30,867 --> 01:54:31,868
[HORN HONKS]
2098
01:54:38,124 --> 01:54:41,127
[♪]
148849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.