All language subtitles for The Formula (1980) EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,475 --> 00:00:11,227 [♪] 2 00:01:04,114 --> 00:01:08,118 [MEN SHOUTING, SIRENS BLARING, EXPLOSIONS BOOMING] 3 00:01:26,920 --> 00:01:29,389 [ELEPHANTS TRUMPETING] 4 00:01:50,527 --> 00:01:52,028 [BOTH SPEAKING GERMAN] 5 00:02:07,293 --> 00:02:08,877 [CHATTERING IN GERMAN] 6 00:02:45,298 --> 00:02:46,299 MAN: 7 00:03:04,317 --> 00:03:05,267 [SPEAKS GERMAN] 8 00:03:05,268 --> 00:03:07,820 Dr. Esau. 9 00:03:29,125 --> 00:03:30,709 [ELEPHANTS TRUMPETING] 10 00:03:31,211 --> 00:03:32,712 SAUR: 11 00:03:32,712 --> 00:03:35,047 GENERAL: 12 00:04:11,384 --> 00:04:12,918 [♪] 13 00:04:55,595 --> 00:04:57,129 [♪] 14 00:05:07,974 --> 00:05:10,476 [♪] 15 00:05:32,165 --> 00:05:34,750 This is big, major. 16 00:05:34,751 --> 00:05:36,252 We intercepted a truck. 17 00:05:36,252 --> 00:05:38,754 One driver and a Kraut general. 18 00:05:38,755 --> 00:05:41,758 The truck is loaded with top-secret stuff. 19 00:05:41,758 --> 00:05:43,760 Chemical formations, diagrams of rockets, 20 00:05:43,760 --> 00:05:47,263 and the pictures of that goddamn plane with no propellers. 21 00:05:47,263 --> 00:05:48,764 It's wall-to-wall, major. 22 00:05:48,765 --> 00:05:50,266 I tell you, I've never seen anything like it. 23 00:05:54,270 --> 00:05:56,772 Was he alone in that truck with no military escort? 24 00:05:56,773 --> 00:05:59,275 Yeah. Makes no sense, huh? 25 00:05:59,275 --> 00:06:00,276 All right. 26 00:06:02,745 --> 00:06:03,829 [SIGHS] 27 00:06:08,835 --> 00:06:11,838 [SPEAKING GERMAN AWKWARDLY] 28 00:06:11,838 --> 00:06:14,040 Don't struggle with German, major. 29 00:06:14,040 --> 00:06:16,042 I am fluent in four languages. 30 00:06:16,042 --> 00:06:20,463 My name is Helmut Kladen, general, 9th Corps Panzers. 31 00:06:20,463 --> 00:06:22,047 Well, how about a cigarette, general? 32 00:06:33,726 --> 00:06:36,311 I've always admired these lighters. 33 00:06:36,312 --> 00:06:38,314 I saw this at, uh, North Africa. 34 00:06:38,314 --> 00:06:39,698 Kasserine Pass. 35 00:06:41,067 --> 00:06:42,318 It's yours. 36 00:06:48,624 --> 00:06:50,125 Why don't you take the cigarettes too? 37 00:06:52,628 --> 00:06:53,996 You're very kind. 38 00:06:57,083 --> 00:06:59,168 All right, captain, I want you to get that German driver 39 00:06:59,168 --> 00:07:01,170 up in the cab of that truck with one of our riflemen. 40 00:07:01,170 --> 00:07:03,672 We're going to Weiden, Regimental Headquarters. 41 00:07:03,673 --> 00:07:05,174 The general will ride with me. 42 00:07:05,174 --> 00:07:07,176 Yes, sir. Okay, we're movin' out. 43 00:07:07,176 --> 00:07:08,177 General. 44 00:07:08,177 --> 00:07:09,678 Sergeant Fine, 45 00:07:09,679 --> 00:07:11,180 get the other prisoner back in the truck. 46 00:07:11,180 --> 00:07:12,681 Why don't we get in the jeep? 47 00:07:12,682 --> 00:07:14,183 You try and keep yourself warm, 48 00:07:14,183 --> 00:07:16,185 and we'll split a bottle of brandy back at Weiden, 49 00:07:16,185 --> 00:07:18,687 and, uh, you can tell me what's in those files. 50 00:07:19,188 --> 00:07:20,689 Why should I? 51 00:07:23,192 --> 00:07:24,693 Because the war is over, general. 52 00:07:24,694 --> 00:07:26,195 And from now on, the world is gonna be 53 00:07:26,195 --> 00:07:28,197 one big happy corporation. 54 00:07:28,197 --> 00:07:31,200 No more secrets, no more enemies. 55 00:07:31,200 --> 00:07:32,201 Just customers. 56 00:07:32,201 --> 00:07:33,702 CAPTAIN: All right, move your asses. 57 00:07:33,703 --> 00:07:36,706 Come on, get that lead out of your ass. 58 00:07:36,706 --> 00:07:38,207 You know... 59 00:07:38,207 --> 00:07:41,210 the interesting thing about war 60 00:07:41,210 --> 00:07:44,213 is the wide variety of people one meets. 61 00:07:44,213 --> 00:07:45,714 [CHUCKLES] 62 00:07:45,715 --> 00:07:47,717 Those are my sentiments exactly. 63 00:07:47,717 --> 00:07:49,218 Shall we go? 64 00:07:50,219 --> 00:07:52,221 [♪] 65 00:08:15,244 --> 00:08:16,745 BOY: So how many pins you spotting me? 66 00:08:16,746 --> 00:08:18,247 [CHUCKLES] No spot. Even-steven. 67 00:08:18,247 --> 00:08:19,248 For how much? 68 00:08:19,248 --> 00:08:20,749 Well, you gotta take it easy-- 69 00:08:20,750 --> 00:08:21,751 Barney Caine? 70 00:08:21,751 --> 00:08:22,752 Only half-a-buck a game. Yeah. 71 00:08:22,752 --> 00:08:25,755 I'm Sergeant Louis Yosuta, Tactical Squad. 72 00:08:25,755 --> 00:08:27,256 Let's talk over by the car. 73 00:08:28,758 --> 00:08:30,760 What's the matter, Dad? 74 00:08:30,760 --> 00:08:31,761 I don't know, son. 75 00:08:35,264 --> 00:08:38,267 Approximately two hours ago, Tom Neeley was shot to death. 76 00:08:39,735 --> 00:08:40,819 Jesus Christ. 77 00:08:40,820 --> 00:08:43,823 The commissioner requested you head up the investigation. 78 00:08:43,823 --> 00:08:44,824 Says you knew Neeley. 79 00:08:44,824 --> 00:08:45,825 [SIGHS] 80 00:08:45,825 --> 00:08:47,326 Yeah, I knew him. 81 00:08:47,326 --> 00:08:48,327 Who's running the case? 82 00:08:48,327 --> 00:08:51,113 My boss, Chief of Tactical, John Nolan. 83 00:08:51,113 --> 00:08:52,114 How'd you find me? 84 00:08:52,114 --> 00:08:54,082 I took the liberty to call your exwife. 85 00:08:54,083 --> 00:08:55,000 [CHUCKLES] 86 00:08:55,001 --> 00:08:56,452 Do you have a car here? 87 00:08:56,452 --> 00:08:58,537 Yeah, it's a red, uh, Mustang. 88 00:08:58,538 --> 00:09:00,039 It's right in the lot here. 89 00:09:02,792 --> 00:09:05,845 He'll drop the car off at your apartment. 90 00:09:05,845 --> 00:09:08,848 I have to go with the sergeant, son. I'm sorry, uh... 91 00:09:08,848 --> 00:09:11,851 The officer will drive you home, huh? 92 00:09:11,851 --> 00:09:13,853 No, it-- It's okay. 93 00:09:13,853 --> 00:09:15,354 I'll take the bus. 94 00:09:15,354 --> 00:09:18,056 I'll try to get over there later tonight. 95 00:09:18,057 --> 00:09:19,058 Sure. 96 00:09:20,560 --> 00:09:22,061 Take care, Dad. 97 00:09:40,162 --> 00:09:43,165 MAN [OVER RADIO]: Here comes the wind-up. Here comes the throw. 98 00:09:43,165 --> 00:09:44,166 Lieutenant Caine. Yeah. 99 00:09:44,166 --> 00:09:46,168 Sergeant Rizzo, Homicide Metro. 100 00:09:46,168 --> 00:09:48,420 CAINE: This is Sergeant Yosuna from Tactical. 101 00:09:48,421 --> 00:09:49,505 Yosuta. Louis Yosuta. 102 00:09:49,505 --> 00:09:51,006 Yeah, come on, I'll show you around. 103 00:09:51,007 --> 00:09:52,508 There's a Mercedes in the garage 104 00:09:52,508 --> 00:09:54,009 belonged to the victim, Tom Neeley. 105 00:09:54,010 --> 00:09:56,012 This Bentley here belongs to an Arthur Clements. 106 00:09:56,012 --> 00:09:58,014 Clements' chauffeur found the body. 107 00:09:58,014 --> 00:09:59,015 What's his name? Herbert Glenn. 108 00:09:59,015 --> 00:10:01,517 You talk to him? No, we've been waiting for you. 109 00:10:01,517 --> 00:10:02,518 Check the cars. 110 00:10:02,518 --> 00:10:04,520 Lieutenant Caine, I gotta talk to you. 111 00:10:06,022 --> 00:10:09,025 You know, we're supposed to be working this case together. 112 00:10:09,025 --> 00:10:11,944 So let's get some ground rules straight, up front. 113 00:10:11,944 --> 00:10:15,280 I have a name, and I'd like you to use it. Understood? 114 00:10:16,832 --> 00:10:18,834 You're absolutely right. 115 00:10:18,834 --> 00:10:21,119 I should have said, uh, "Check the cars, Louis." 116 00:10:21,120 --> 00:10:23,539 Or, "Would you be good enough to check the cars, 117 00:10:23,539 --> 00:10:24,957 Sergeant Yosuta." 118 00:10:24,957 --> 00:10:26,925 But it's Sunday, and I'm not with my son, 119 00:10:26,926 --> 00:10:28,794 and that bothers me, so... 120 00:10:28,794 --> 00:10:31,763 you'll forgive my sudden lack of charm. Okay? 121 00:10:32,598 --> 00:10:34,099 Okay. 122 00:10:34,100 --> 00:10:35,551 Good. 123 00:10:35,551 --> 00:10:37,052 Now check the fuckin' cars. 124 00:10:47,363 --> 00:10:49,865 [MAN SPEAKING SPANISH] 125 00:10:49,865 --> 00:10:51,867 How are you, Gabby? 126 00:10:51,867 --> 00:10:53,285 It's Sunday. 127 00:10:53,285 --> 00:10:54,786 Yeah. 128 00:10:54,787 --> 00:10:57,289 Well, they really hit Tom. 129 00:10:57,289 --> 00:10:58,790 Seven times. 130 00:10:58,791 --> 00:11:01,293 From his ankles to his throat. 131 00:11:01,293 --> 00:11:02,794 He was set up pretty good. 132 00:11:02,795 --> 00:11:05,047 We found two strands of black hair on the pillowcase. 133 00:11:05,047 --> 00:11:06,965 This voodoo doll was lying on Tom's chest. 134 00:11:06,966 --> 00:11:08,467 It's stamped Port Au-Prince, Haiti. 135 00:11:08,467 --> 00:11:11,386 The head comes off, and there's a fine white powder inside. 136 00:11:11,387 --> 00:11:12,304 Coke? 137 00:11:12,304 --> 00:11:13,805 It's not talcum powder, 138 00:11:13,806 --> 00:11:15,641 but I think you should run it through the lab. 139 00:11:15,641 --> 00:11:16,642 Has it been dusted? 140 00:11:16,642 --> 00:11:18,644 Everything has been photographed and dusted. 141 00:11:18,644 --> 00:11:20,145 Anything else? 142 00:11:20,146 --> 00:11:22,648 Yes, I've been saving the best for last. 143 00:11:22,648 --> 00:11:25,100 This, over here on the newspaper. 144 00:11:34,076 --> 00:11:36,078 The letters have his fingerprint. 145 00:11:37,997 --> 00:11:39,999 [♪] 146 00:11:47,256 --> 00:11:50,175 Have Sullivan check this against Tom's handwriting. 147 00:11:50,176 --> 00:11:52,178 You see where this last letter is very high? 148 00:11:52,178 --> 00:11:53,045 Mm-hmm. 149 00:11:53,045 --> 00:11:55,464 Almost as if Tom was trying to, uh, 150 00:11:55,464 --> 00:11:56,515 form another letter. 151 00:11:56,515 --> 00:11:58,466 He may have lost control. 152 00:11:58,467 --> 00:12:00,268 Mm, maybe so. 153 00:12:02,271 --> 00:12:05,274 But if I were dying, trying to name my killer, 154 00:12:05,274 --> 00:12:07,776 I'd use the last name, not the first. Rizzo. 155 00:12:07,777 --> 00:12:08,778 Makes sense. 156 00:12:08,778 --> 00:12:11,280 Juan...he's all yours. 157 00:12:14,283 --> 00:12:16,785 [♪] 158 00:12:18,287 --> 00:12:20,789 I'll have something for you late tonight. 159 00:12:20,790 --> 00:12:22,291 Okay. Thanks, Gabby. 160 00:12:27,797 --> 00:12:28,798 Got it? 161 00:12:28,798 --> 00:12:30,299 Yeah, just lift him. 162 00:12:57,026 --> 00:13:00,029 [WATER DRIPPING] 163 00:13:09,038 --> 00:13:10,539 [SIGHS] 164 00:13:18,297 --> 00:13:19,298 [SNIFFS] 165 00:13:25,638 --> 00:13:27,222 [CAR STARTS] 166 00:13:37,233 --> 00:13:38,734 That frame empty when you got here? 167 00:13:38,734 --> 00:13:40,235 Just the way you see it, lieutenant. 168 00:13:40,236 --> 00:13:41,237 Any prints on it? 169 00:13:41,237 --> 00:13:42,738 Clean as a whistle. 170 00:13:42,738 --> 00:13:44,740 Found this in Neeley's glove compartment. 171 00:13:47,243 --> 00:13:49,245 American Express bill. 172 00:13:49,245 --> 00:13:51,247 Hotel Kempinski, Berlin. 173 00:13:51,247 --> 00:13:53,132 Dated January 18th, this year. 174 00:13:53,132 --> 00:13:56,635 Hm. Club Venus, Hamburg. Get a load of that. 175 00:13:56,635 --> 00:13:58,136 It's a city map of West Berlin 176 00:13:58,137 --> 00:14:01,140 with the name Obermann written at the top. 177 00:14:01,140 --> 00:14:03,008 This came out of Clements' Bentley. 178 00:14:03,008 --> 00:14:05,226 It's an owner's pass to Santa Anita. 179 00:14:05,227 --> 00:14:07,229 Okay, wrap all this up 180 00:14:07,229 --> 00:14:09,231 and see if you can find that jackass, 181 00:14:09,231 --> 00:14:10,732 what's-his-name, Rizzo. Mm-hmm. 182 00:14:10,733 --> 00:14:12,234 Make sure he gets it all downtown 183 00:14:12,234 --> 00:14:13,735 along with the voodoo doll. 184 00:14:16,739 --> 00:14:18,240 [SIGHS] 185 00:14:18,240 --> 00:14:19,741 [WHISPERS] Tommy, Tommy, Tommy. 186 00:14:31,253 --> 00:14:33,255 Your name is Herbert Glenn? 187 00:14:33,255 --> 00:14:34,756 That's right. 188 00:14:34,757 --> 00:14:37,626 I'm told you stumbled into this mess. 189 00:14:37,626 --> 00:14:39,628 It scared the hell out of me too. 190 00:14:39,628 --> 00:14:43,014 The door was open. I kept calling Tom's name. 191 00:14:43,015 --> 00:14:44,433 I got to the bedroom-- 192 00:14:44,433 --> 00:14:46,802 Holy Christ, I never saw anything like it. 193 00:14:49,221 --> 00:14:51,723 Where were you supposed to take Tom today? 194 00:14:51,724 --> 00:14:54,226 Over to Mr. Clements' home. 195 00:14:54,226 --> 00:14:56,228 How long you work for Arthur Clements? 196 00:14:56,228 --> 00:14:57,729 Almost five years. 197 00:14:57,730 --> 00:14:59,231 I'm not just a chauffeur. 198 00:14:59,231 --> 00:15:01,116 I'm also Mr. Clements' bodyguard. 199 00:15:01,116 --> 00:15:03,401 Yeah? What's he afraid of? 200 00:15:03,402 --> 00:15:05,821 Who knows? Important money is always edgy. 201 00:15:05,821 --> 00:15:07,873 What does Mr. Clements do? 202 00:15:07,873 --> 00:15:10,876 He's on the board of directors at different companies, uh... 203 00:15:10,876 --> 00:15:12,878 He owns Thoroughbreds. 204 00:15:12,878 --> 00:15:15,380 Big racing stable, you know what I mean? 205 00:15:15,381 --> 00:15:17,299 And he and Tom were good friends, huh? 206 00:15:17,299 --> 00:15:18,800 Uh... 207 00:15:18,801 --> 00:15:20,803 They were friends. 208 00:15:20,803 --> 00:15:22,805 Well, uh... 209 00:15:22,805 --> 00:15:24,807 What was the occasion today? 210 00:15:25,808 --> 00:15:29,311 Nothing special. The usual Sunday social stuff. 211 00:15:29,311 --> 00:15:30,929 Heh, what do you mean by "social stuff"? 212 00:15:30,930 --> 00:15:35,017 Well, Tom would come over and some other people. 213 00:15:35,017 --> 00:15:36,518 A lot of broads. 214 00:15:37,519 --> 00:15:39,020 And, uh... 215 00:15:40,522 --> 00:15:41,906 Well, they would, uh, turn on. 216 00:15:41,907 --> 00:15:42,857 Turn on to what? 217 00:15:45,527 --> 00:15:48,530 Hey, lieutenant, can I stay out of this? Uh... 218 00:15:48,530 --> 00:15:50,748 I don't wanna be involved over here. 219 00:15:50,749 --> 00:15:52,834 I wanna know what these people turned on to 220 00:15:52,835 --> 00:15:54,837 at these social gatherings of Mr. Clements'. 221 00:15:57,289 --> 00:15:58,590 Cocaine. 222 00:15:58,590 --> 00:16:01,175 That's nice. 223 00:16:01,176 --> 00:16:02,544 Did Tom Neeley deal the coke? 224 00:16:03,796 --> 00:16:05,597 Uh, let's say it was around. 225 00:16:05,597 --> 00:16:08,182 Tom scrawled the letters G-E-N-E in blood in there. 226 00:16:08,183 --> 00:16:09,934 You have any idea what he was trying to tell us? 227 00:16:11,220 --> 00:16:12,688 No. 228 00:16:12,688 --> 00:16:14,139 Was he seeing any special lady? 229 00:16:14,139 --> 00:16:16,224 Hey, enough is enough, lieutenant. 230 00:16:16,225 --> 00:16:18,727 I mean, I'm not up to any more answers now. 231 00:16:18,727 --> 00:16:19,811 I know my rights. 232 00:16:19,812 --> 00:16:22,397 [SCOFFS] Rights? 233 00:16:22,398 --> 00:16:24,900 Did you say "rights"? 234 00:16:24,900 --> 00:16:25,901 [LAUGHS] 235 00:16:27,903 --> 00:16:30,906 The court tells me that I have the right 236 00:16:30,906 --> 00:16:32,908 to be with my son today. 237 00:16:33,909 --> 00:16:35,911 You see me with my son? 238 00:16:35,911 --> 00:16:37,913 No. 239 00:16:37,913 --> 00:16:39,831 Please don't talk to me about rights. 240 00:16:39,832 --> 00:16:41,834 Nobody has any rights, only luck. 241 00:16:41,834 --> 00:16:43,335 And today, yours is as bad as mine, 242 00:16:43,335 --> 00:16:45,337 only we're both better off than Tom Neeley. 243 00:16:45,337 --> 00:16:46,838 Now, Tom Neeley was a friend of mine, 244 00:16:46,839 --> 00:16:47,840 so don't get cute with me. 245 00:16:47,840 --> 00:16:49,808 I'm gonna ask you once. 246 00:16:49,808 --> 00:16:52,060 Was he running around with any particular girl? 247 00:16:53,846 --> 00:16:57,349 Yeah, he was pretty tight with some slope hooker. 248 00:16:57,349 --> 00:16:59,351 What do you mean by "slope"? 249 00:16:59,351 --> 00:17:01,353 You know, a Chink. 250 00:17:01,353 --> 00:17:03,355 Yeah, you mean an Oriental girl. 251 00:17:03,355 --> 00:17:04,356 Yeah, that's what I mean. 252 00:17:04,356 --> 00:17:05,357 Stand up. 253 00:17:07,359 --> 00:17:09,361 Now, tomorrow morning, I want you to take 254 00:17:09,361 --> 00:17:11,363 my slope partner here, Sergeant Yosuta, 255 00:17:11,363 --> 00:17:12,364 over to that girl's house. 256 00:17:12,364 --> 00:17:13,865 You understand me? 257 00:17:13,866 --> 00:17:16,368 Whatever you say, lieutenant. 258 00:17:16,368 --> 00:17:17,869 See that Herbert gets home safely. 259 00:17:17,870 --> 00:17:19,371 Right, chief. 260 00:17:26,628 --> 00:17:27,679 Uh, Rizzo? 261 00:17:27,679 --> 00:17:28,763 Hold it. 262 00:17:29,715 --> 00:17:31,433 Leave the cigars. 263 00:17:31,433 --> 00:17:33,184 What cigars? 264 00:17:33,185 --> 00:17:35,387 The ones you took out of Neeley's bedroom. 265 00:17:35,387 --> 00:17:37,188 Hell, he can't smoke 'em. 266 00:17:37,189 --> 00:17:38,974 I know, but he paid for them, so leave them. 267 00:17:41,276 --> 00:17:42,777 [SIGHS] 268 00:17:48,283 --> 00:17:49,033 Let's go. 269 00:17:51,703 --> 00:17:54,205 Oh, jeez, I got-- 270 00:17:54,206 --> 00:17:56,708 I gotta call her before we go out there. 271 00:17:57,709 --> 00:17:59,711 Who's this? 272 00:17:59,711 --> 00:18:02,714 It's, uh, Kay Neeley. 273 00:18:02,714 --> 00:18:05,049 They've been divorced several years. 274 00:18:05,050 --> 00:18:06,418 Good lady. 275 00:18:09,972 --> 00:18:11,473 What was in this frame? 276 00:18:11,473 --> 00:18:12,974 Hm? 277 00:18:14,810 --> 00:18:16,144 I don't remember. 278 00:18:16,145 --> 00:18:17,596 It's been years since I've been here. 279 00:18:21,900 --> 00:18:23,184 [DOG BARKING] 280 00:18:24,186 --> 00:18:26,188 Shep, come here. 281 00:18:32,077 --> 00:18:33,161 Barney. 282 00:18:34,279 --> 00:18:35,363 Kay. 283 00:18:37,866 --> 00:18:39,367 I'm sorry. I'm so sorry. 284 00:18:41,370 --> 00:18:44,873 Uh...this is my partner, Sergeant Yosuta. 285 00:18:44,873 --> 00:18:45,874 Nice meeting you. 286 00:18:45,874 --> 00:18:46,875 Pleasure. 287 00:18:46,875 --> 00:18:47,759 Come this way. 288 00:18:51,513 --> 00:18:52,514 Can I get you a drink? 289 00:18:52,514 --> 00:18:54,015 Beer would be fine. 290 00:18:54,016 --> 00:18:55,017 Sergeant? 291 00:18:55,017 --> 00:18:56,518 Nothing, thank you. 292 00:19:06,445 --> 00:19:07,813 How can I help you, Barney? 293 00:19:09,148 --> 00:19:10,699 Just answer some questions. 294 00:19:10,699 --> 00:19:12,784 Ask me anything you want. 295 00:19:12,784 --> 00:19:14,285 You mind if Louie takes notes? 296 00:19:14,286 --> 00:19:16,288 No. Of course not. 297 00:19:17,289 --> 00:19:19,658 Did Tom know anybody named Gene? 298 00:19:21,493 --> 00:19:23,294 Well... 299 00:19:23,295 --> 00:19:25,213 Tom knew a lot of girls, uh-- 300 00:19:25,214 --> 00:19:26,215 [CHUCKLES] No. 301 00:19:26,215 --> 00:19:28,083 I mean G-E-N-E. 302 00:19:29,718 --> 00:19:31,219 No, I-- I don't... 303 00:19:31,220 --> 00:19:33,422 What about Obermann? 304 00:19:33,422 --> 00:19:35,891 No. 305 00:19:35,891 --> 00:19:37,809 I never heard Tom mention that name. 306 00:19:37,809 --> 00:19:40,178 When's the last time you saw Tom or spoke to him? 307 00:19:41,513 --> 00:19:42,347 Well... 308 00:19:43,682 --> 00:19:46,434 I should think it was about eight months ago. 309 00:19:46,435 --> 00:19:47,903 Do you know about a trip that he took 310 00:19:47,903 --> 00:19:49,354 to Germany this past January? 311 00:19:49,354 --> 00:19:50,822 No. 312 00:19:54,326 --> 00:19:57,829 No, there's only one trip that I know about. 313 00:19:59,331 --> 00:20:01,833 Sometime around the holidays, Tom called and-- 314 00:20:01,833 --> 00:20:03,835 Excuse me, Kay, uh... 315 00:20:03,835 --> 00:20:05,837 You said you hadn't talked to him for about eight months. 316 00:20:05,837 --> 00:20:08,339 Now you say he called around the holidays. 317 00:20:08,340 --> 00:20:10,258 That's only a couple of months ago. 318 00:20:10,759 --> 00:20:12,093 I'm sorry. 319 00:20:13,629 --> 00:20:16,131 I'm not at my best today, Barney. 320 00:20:17,549 --> 00:20:19,267 I understand. Go ahead, please. 321 00:20:20,802 --> 00:20:23,638 Tom said that he was going to Rome. 322 00:20:23,639 --> 00:20:25,057 And that... 323 00:20:25,057 --> 00:20:26,475 through Arthur Clements, 324 00:20:26,475 --> 00:20:28,443 some important doors were opening for him. 325 00:20:28,443 --> 00:20:29,894 What doors? 326 00:20:29,895 --> 00:20:32,147 He said that he had made a connection 327 00:20:32,147 --> 00:20:35,617 with someone called Adam Steiffel. 328 00:20:35,617 --> 00:20:38,069 You mean the big oil guy. 329 00:20:38,070 --> 00:20:40,572 I don't know what Adam Steiffel does. 330 00:20:40,572 --> 00:20:42,907 Anyway... 331 00:20:42,908 --> 00:20:44,826 He sent Tom to Rome. 332 00:20:46,578 --> 00:20:49,414 Tom promised to call, but he never did. 333 00:20:51,300 --> 00:20:54,303 There's an empty picture frame up at Tom's place, 334 00:20:54,303 --> 00:20:56,805 a silver frame on the desk in the living room. 335 00:20:56,805 --> 00:20:59,724 Do you happen to remember what was in the frame? 336 00:20:59,725 --> 00:21:01,226 No. 337 00:21:04,229 --> 00:21:06,731 You think of anything else, Louie? 338 00:21:06,732 --> 00:21:09,234 No. Not a thing. 339 00:21:09,234 --> 00:21:10,735 Well, thank you, Kay. 340 00:21:10,736 --> 00:21:13,238 I know it hasn't been easy for you. 341 00:21:13,238 --> 00:21:15,740 I appreciate it. Look, uh... 342 00:21:16,241 --> 00:21:17,742 There's my number. 343 00:21:17,743 --> 00:21:20,245 If there's anything I can do, just call. 344 00:21:23,248 --> 00:21:24,749 Barney. 345 00:21:27,252 --> 00:21:29,954 Have you any idea why Tom was killed? 346 00:21:30,872 --> 00:21:32,256 No. 347 00:21:34,676 --> 00:21:36,678 But I think you do. 348 00:21:36,678 --> 00:21:38,129 I told you what I know. 349 00:21:40,098 --> 00:21:42,016 But not what you're afraid of. 350 00:21:47,973 --> 00:21:49,441 Bye-bye. 351 00:21:51,943 --> 00:21:53,945 Goodbye, Barney. 352 00:21:56,648 --> 00:21:58,316 REPORTER: Is this cocaine-related? 353 00:21:58,317 --> 00:22:00,319 REPORTER 2: Any corruption in the force? 354 00:22:00,319 --> 00:22:01,820 REPORTER 3: Any signs of robbery? 355 00:22:01,820 --> 00:22:03,822 REPORTER 4: When can we be given a suspect? 356 00:22:03,822 --> 00:22:06,324 Is Caine's presence on this tied to the police shootings? 357 00:22:06,325 --> 00:22:08,994 Was Neeley dealing? Neeley involved with Clements? 358 00:22:08,994 --> 00:22:10,996 All right, now, hold it. Hold it, all of you, please. 359 00:22:10,996 --> 00:22:11,997 Now, are these things on? 360 00:22:11,997 --> 00:22:13,581 We're rolling. They're rolling. 361 00:22:13,582 --> 00:22:16,585 All right, I'll reiterate what I said before, but this is it. 362 00:22:16,585 --> 00:22:18,136 Now, this is all you're going to get: 363 00:22:18,136 --> 00:22:19,637 A former chief, Thomas Neeley, 364 00:22:19,638 --> 00:22:22,090 was found shot to death early this morning. 365 00:22:22,090 --> 00:22:23,758 A Lieutenant Barney Caine has been named 366 00:22:23,759 --> 00:22:26,762 to head up the investigation by Commissioner Harris. 367 00:22:26,762 --> 00:22:29,231 Now, Tom Neeley served this community for 30 years. 368 00:22:29,231 --> 00:22:30,682 His body's not even cold yet, 369 00:22:30,682 --> 00:22:32,400 so let's not destroy his memory in one night. 370 00:22:32,401 --> 00:22:33,485 That's all I've got to say. 371 00:22:33,485 --> 00:22:35,487 [REPORTERS CLAMORING] 372 00:22:35,487 --> 00:22:36,988 The goddamn press. 373 00:22:37,989 --> 00:22:39,490 Okay, fellas, where were we? 374 00:22:39,491 --> 00:22:41,993 Like I said, the weapon was a .22 automatic, 375 00:22:41,993 --> 00:22:45,496 but they found a voodoo doll on top of Tommy's body. 376 00:22:45,497 --> 00:22:47,999 Inside it was a half a kilo of cocaine. 377 00:22:47,999 --> 00:22:50,001 He had sex shortly before he was killed. 378 00:22:50,001 --> 00:22:51,919 Most likely with the woman who left the coke on him. 379 00:22:51,920 --> 00:22:54,956 The two hairs on the pillowcase showed no solarization. 380 00:22:54,956 --> 00:22:56,374 What does that mean? 381 00:22:56,375 --> 00:22:58,293 Mendosa thinks they're from a wig. 382 00:22:58,293 --> 00:22:59,177 [LAUGHS] 383 00:22:59,177 --> 00:23:01,512 Oh, that's a big help. 384 00:23:01,513 --> 00:23:04,966 Yeah, looks to me like a classic mob hit on a cheating dealer. 385 00:23:04,966 --> 00:23:06,884 Tom wasn't killed over cocaine. 386 00:23:06,885 --> 00:23:07,802 Well, how do you know that? 387 00:23:07,803 --> 00:23:09,771 I don't know it, I think it. 388 00:23:09,771 --> 00:23:12,607 I mean, sex before death, the missing photograph, 389 00:23:12,607 --> 00:23:14,692 Berlin, Obermann, G-E-N-E. 390 00:23:14,693 --> 00:23:15,694 Add Kay Neeley. 391 00:23:15,694 --> 00:23:17,112 Well, what's she got to do with it? 392 00:23:17,112 --> 00:23:18,563 She's scared to death, John. 393 00:23:18,563 --> 00:23:22,400 She said Clements put Tom into some action for Adam Steiffel. 394 00:23:22,401 --> 00:23:26,405 All right, now, let's get some ground rules established, huh? 395 00:23:26,405 --> 00:23:30,409 We can't put Adam Steiffel, or any citizen of his stature, 396 00:23:30,409 --> 00:23:32,327 into an area of vulnerability 397 00:23:32,327 --> 00:23:34,295 with those journalistic vultures. 398 00:23:34,296 --> 00:23:36,665 [SCOFFS] It's bullshit, John. 399 00:23:36,665 --> 00:23:38,633 His name has surfaced. He's already part of the case. 400 00:23:38,633 --> 00:23:41,002 Now, wait just a goddamn minute, Caine. 401 00:23:41,002 --> 00:23:43,387 Now, there'll be no shooting from the hip. 402 00:23:43,388 --> 00:23:46,090 It's a very delicate situation. 403 00:23:46,091 --> 00:23:48,560 As a matter of fact, you'd better not talk to anyone 404 00:23:48,560 --> 00:23:51,563 without checking with me first. 405 00:23:51,563 --> 00:23:53,348 Do we understand each other? 406 00:23:53,348 --> 00:23:55,817 We will in a minute. 407 00:23:55,817 --> 00:23:57,235 I'm gonna say something because, uh, 408 00:23:57,235 --> 00:23:58,686 you and I have never worked together, 409 00:23:58,687 --> 00:24:01,022 and all you know about me is what you read in the file. 410 00:24:01,022 --> 00:24:02,823 There's only two things that matter to me: 411 00:24:02,824 --> 00:24:04,692 my son and my work. 412 00:24:04,693 --> 00:24:07,495 The rest of my life is an absolute zero. 413 00:24:07,496 --> 00:24:09,748 Now, apparently I've been assigned to this case 414 00:24:09,748 --> 00:24:11,032 because the Neeleys knew my family, 415 00:24:11,032 --> 00:24:14,368 and, uh, Tom was very kind to me. 416 00:24:14,369 --> 00:24:17,205 He was a very good cop for a very long time, 417 00:24:17,205 --> 00:24:21,425 and whatever he became, he sure as hell paid the price for it. 418 00:24:21,426 --> 00:24:24,178 Christ, Barney, I mean, protecting the department 419 00:24:24,179 --> 00:24:27,048 is just part of the job. 420 00:24:27,048 --> 00:24:29,266 What you're telling me is that, uh, 421 00:24:29,267 --> 00:24:31,602 Steiffel has his hooks into the department. 422 00:24:31,603 --> 00:24:33,137 No, no, I never said that 423 00:24:33,138 --> 00:24:36,524 and I must resent that implication. 424 00:24:41,029 --> 00:24:42,397 [BELL RINGS] 425 00:24:54,409 --> 00:24:57,912 Yes, Tom Neeley was a good friend. 426 00:24:57,913 --> 00:24:59,881 It's difficult to believe that he's gone. 427 00:24:59,881 --> 00:25:03,467 Tom never mentioned his source for cocaine? 428 00:25:03,468 --> 00:25:05,970 Well, as a matter of fact, he did say something once 429 00:25:05,971 --> 00:25:08,974 about a man named, uh, Frank Tedesco. 430 00:25:08,974 --> 00:25:10,475 Who's he? 431 00:25:10,475 --> 00:25:12,477 I suppose he's some underworld character 432 00:25:12,477 --> 00:25:14,979 that Tom met when he was a cop. 433 00:25:14,980 --> 00:25:16,481 But I'm just guessing. 434 00:25:16,481 --> 00:25:19,484 Well, we're all just guessing at this point, Mr. Clements. 435 00:25:19,484 --> 00:25:21,986 Well, there's one thing you can know, lieutenant: 436 00:25:21,987 --> 00:25:24,489 Tom Neeley did not deal cocaine. 437 00:25:24,489 --> 00:25:25,990 He provided it, yes, 438 00:25:25,991 --> 00:25:28,493 but that was just because he wanted to be useful. 439 00:25:28,493 --> 00:25:29,494 He wanted to belong. 440 00:25:29,494 --> 00:25:30,495 Belong to what? 441 00:25:30,495 --> 00:25:31,996 The power structure. 442 00:25:31,997 --> 00:25:34,499 The group of people that he had protected all those years 443 00:25:34,499 --> 00:25:36,501 he was a commander in Beverly Hills Force. 444 00:25:36,501 --> 00:25:39,504 But the cocaine was just a calling card. 445 00:25:41,006 --> 00:25:42,257 Did you put Tom 446 00:25:42,257 --> 00:25:43,341 in touch with Adam Steiffel? 447 00:25:43,341 --> 00:25:46,344 Yes, uh, I'm on the board of Tidal Oil, 448 00:25:46,344 --> 00:25:48,846 and consequently I knew that Mr. Steiffel 449 00:25:48,847 --> 00:25:51,850 was looking for a man with Tom's background. 450 00:25:51,850 --> 00:25:53,351 So I introduced them. 451 00:25:53,351 --> 00:25:56,854 Did he ever mention anybody named, uh, Obermann? 452 00:25:56,855 --> 00:25:57,856 Not to me. 453 00:25:57,856 --> 00:26:00,358 What about GENE, G-E-N-E? 454 00:26:00,358 --> 00:26:01,359 Nope. 455 00:26:02,861 --> 00:26:04,362 Can you tell me anything about a trip 456 00:26:04,362 --> 00:26:07,365 that Tom made to Germany last January? 457 00:26:07,365 --> 00:26:09,867 Well, all I know is that, uh, Tom went to Europe 458 00:26:09,868 --> 00:26:11,870 on business for Adam Steiffel. 459 00:26:11,870 --> 00:26:12,871 What kind of business? 460 00:26:12,871 --> 00:26:15,540 Well, you'll have to ask Mr. Steiffel about that. 461 00:26:15,540 --> 00:26:17,124 Do you know Kay Neeley? 462 00:26:17,125 --> 00:26:21,129 Oh, I've met her, uh, actually, on various occasions. 463 00:26:21,129 --> 00:26:23,631 Let's see, the last time I saw Kay 464 00:26:23,632 --> 00:26:26,134 was sometime around the holidays. 465 00:26:26,134 --> 00:26:28,136 Yes, it was a party at Tom's house, 466 00:26:28,136 --> 00:26:29,637 and she was there. 467 00:26:29,638 --> 00:26:31,139 That's curious. 468 00:26:31,139 --> 00:26:33,641 Kay told me that Tom called from time to time, 469 00:26:33,642 --> 00:26:34,643 but she hadn't seen him. 470 00:26:34,643 --> 00:26:36,645 Why would she lie about that? 471 00:26:36,645 --> 00:26:38,763 I wish I could help you, lieutenant. 472 00:26:38,763 --> 00:26:41,348 [WAVES SPLASHING, SEAGULLS CAWING] 473 00:26:44,853 --> 00:26:45,854 Kay. 474 00:26:53,745 --> 00:26:55,246 Kay? 475 00:26:55,246 --> 00:26:58,582 [♪] 476 00:27:10,378 --> 00:27:13,381 [LINE BEEPING] 477 00:27:43,745 --> 00:27:45,630 [♪] 478 00:27:59,427 --> 00:28:01,262 Christ, Louis, so why didn't you call me? 479 00:28:01,262 --> 00:28:03,397 I got stuff to show you. And I need a drink. 480 00:28:03,398 --> 00:28:05,349 Go make yourself comfortable. 481 00:28:05,350 --> 00:28:06,851 [COUGHS, CLEARS THROAT] 482 00:28:08,353 --> 00:28:09,854 Sounds better. 483 00:28:09,854 --> 00:28:11,355 Yeah, I got it fixed. 484 00:28:12,357 --> 00:28:13,358 Congratulations. 485 00:28:13,358 --> 00:28:14,359 What about? 486 00:28:14,359 --> 00:28:16,361 You were right. 487 00:28:16,361 --> 00:28:19,364 The gun that killed Kay was a Walther .22 automatic, 488 00:28:19,364 --> 00:28:21,366 the same weapon that killed Tom. 489 00:28:22,867 --> 00:28:25,369 The last slug ruptured an artery in her throat. 490 00:28:28,289 --> 00:28:29,340 [COUGHS] 491 00:28:29,340 --> 00:28:30,791 What'd you do, make this? 492 00:28:30,792 --> 00:28:32,794 Don't knock it. I let it sit seven days. 493 00:28:32,794 --> 00:28:34,295 [CLEARS THROAT] 494 00:28:34,796 --> 00:28:36,297 Grows on you. 495 00:28:37,799 --> 00:28:39,300 Now... 496 00:28:39,300 --> 00:28:41,302 these are two photographs from Mendosa. 497 00:28:41,302 --> 00:28:42,303 Copies. 498 00:28:44,806 --> 00:28:48,309 The wound on Kay's right leg was quarter-of-an-inch deep. 499 00:28:49,728 --> 00:28:52,614 I've seen that crescent before. That's a calling card. 500 00:28:52,614 --> 00:28:54,482 One of those, uh... 501 00:28:54,482 --> 00:28:56,951 Middle East terrorist groups. 502 00:28:57,952 --> 00:28:59,453 How do you know that? 503 00:28:59,454 --> 00:29:01,456 Mm... 504 00:29:01,456 --> 00:29:04,959 '68-'69, I was in our embassy in Beirut. 505 00:29:04,959 --> 00:29:08,963 We had a Naval attaché got shot to death... 506 00:29:08,963 --> 00:29:11,465 and we found that crescent on his leg. 507 00:29:12,467 --> 00:29:13,468 [CHUCKLES] 508 00:29:15,470 --> 00:29:18,422 Jesus Christ, I can't figure it out. 509 00:29:18,423 --> 00:29:20,892 What the hell does Kay Neeley 510 00:29:20,892 --> 00:29:24,896 got to do with the Haiti-Tedesco connection? 511 00:29:26,397 --> 00:29:29,900 Well, the, uh, cocaine came in a Haitian doll. 512 00:29:29,901 --> 00:29:32,770 No. It's not coke. 513 00:29:34,689 --> 00:29:38,492 No, the whole thing's wrapped up in that, uh, Gene thing. 514 00:29:38,493 --> 00:29:40,912 That G-E-N-E. G-E-N-E. 515 00:29:42,914 --> 00:29:46,167 You know that missing picture in a silver frame? 516 00:29:47,836 --> 00:29:52,423 That was a shot of Tom in uniform about '44, '45. 517 00:29:52,423 --> 00:29:54,341 Same one was down at Kay's place. 518 00:29:54,342 --> 00:29:58,346 I wanna see Tom's, uh, service file. 519 00:29:58,346 --> 00:30:00,381 Get on the wire to that place down in St. Louis. 520 00:30:00,381 --> 00:30:02,349 What do you call it? The... 521 00:30:02,350 --> 00:30:05,353 Bureau of Military Personnel, something like that. 522 00:30:05,353 --> 00:30:09,140 You want me to go down to Communications right now? 523 00:30:09,140 --> 00:30:11,559 If you feel you're being overworked, Louis, 524 00:30:11,559 --> 00:30:13,477 you can always go on vacation. 525 00:30:15,864 --> 00:30:18,867 You know, when I think I'm being overworked, 526 00:30:18,867 --> 00:30:21,369 you'll be the first to know. 527 00:30:21,369 --> 00:30:22,370 Thanks for the drink. 528 00:30:22,370 --> 00:30:24,872 Don't mention it. 529 00:30:24,873 --> 00:30:26,374 [COUGHS] Hey, uh, 530 00:30:26,374 --> 00:30:28,376 while you're down there, 531 00:30:28,376 --> 00:30:32,129 uh, send a cable to Interpol. 532 00:30:32,130 --> 00:30:35,833 See what you can find out about, uh, Frank Tedesco. 533 00:30:35,834 --> 00:30:36,751 Right. 534 00:30:42,724 --> 00:30:46,728 Okay, what do you gentlemen got for me? 535 00:30:46,728 --> 00:30:51,232 You got 17 seconds to tell me without one ounce of bullshit. 536 00:30:51,232 --> 00:30:53,234 And...go. 537 00:30:53,234 --> 00:30:54,235 Oh, it looks real good, Adam. 538 00:30:54,235 --> 00:30:56,654 Uh, there's no question this entire valley 539 00:30:56,654 --> 00:30:58,155 is sitting on top of a shelf of oil. 540 00:30:58,156 --> 00:31:01,659 Those mountains are full of high-grade anthracite. 541 00:31:02,660 --> 00:31:05,162 Did I detect an ounce in there? 542 00:31:05,163 --> 00:31:06,164 Not an ounce. 543 00:31:06,164 --> 00:31:07,665 [CHUCKLES] 544 00:31:11,202 --> 00:31:13,170 MAN: Excuse me, Mr. Steiffel. 545 00:31:13,171 --> 00:31:15,756 Uh, there's a police lieutenant named Barney Caine down there. 546 00:31:15,757 --> 00:31:17,258 He says you're expecting him. 547 00:31:19,043 --> 00:31:21,962 Uh, bu-- That son of a bitch is right on time. 548 00:31:23,014 --> 00:31:24,598 Mr. Caine. 549 00:31:27,101 --> 00:31:29,219 How do you do, sir? 550 00:31:29,220 --> 00:31:31,805 Good to see you. I'm awful sorry we had to get you out here. 551 00:31:31,806 --> 00:31:34,308 We were running real skinny on time, and, uh-- 552 00:31:34,309 --> 00:31:36,311 No problem. I appreciate your seeing me, sir. 553 00:31:36,311 --> 00:31:40,148 Uh, well, I understand that you were with, uh, Intelligence 554 00:31:40,148 --> 00:31:42,066 in the State Department. 555 00:31:42,066 --> 00:31:43,984 That's pretty fancy doings. 556 00:31:43,985 --> 00:31:45,453 [CHUCKLES] No, not really. 557 00:31:45,453 --> 00:31:46,954 Well, let's, uh, take a little walk. 558 00:31:46,955 --> 00:31:48,790 Do you mind if I get on this side? 559 00:31:48,790 --> 00:31:50,792 I got bum, uh, ears... Oh, uh, sure. 560 00:31:50,792 --> 00:31:53,294 ...and my machine's on this side. 561 00:31:53,294 --> 00:31:55,796 Well, I congratulate you for getting out of there. 562 00:31:55,797 --> 00:31:57,298 Oh, why is that? 563 00:31:57,298 --> 00:32:00,301 Well, personally, I was never convinced 564 00:32:00,301 --> 00:32:02,169 about all the intelligence going on there. 565 00:32:04,555 --> 00:32:06,640 Well, maybe I just lived too long. 566 00:32:07,642 --> 00:32:09,143 What--? 567 00:32:09,143 --> 00:32:10,644 What the hell happened 568 00:32:10,645 --> 00:32:13,648 to the America that I've known and loved? 569 00:32:13,648 --> 00:32:16,150 Christ, we send rockets to-- 570 00:32:16,150 --> 00:32:19,153 To photograph the rectal passages of Jupiter, 571 00:32:19,153 --> 00:32:23,157 and the kids wind up in-- In porno films. 572 00:32:23,157 --> 00:32:25,159 We violate the laws of Newton and Christ, 573 00:32:25,159 --> 00:32:28,162 and, uh, then we wonder why a bunch of bandits 574 00:32:28,162 --> 00:32:30,664 with towels on their heads have got us by the nuts. 575 00:32:30,665 --> 00:32:34,669 Listen, I don't care how you slice it, Mr. Caine. 576 00:32:34,669 --> 00:32:36,120 They got the oil, 577 00:32:36,120 --> 00:32:37,704 and when they say, uh... 578 00:32:37,705 --> 00:32:38,706 [SNAPS FINGERS] 579 00:32:38,706 --> 00:32:39,707 ..."tap dance," 580 00:32:39,707 --> 00:32:41,709 we're gonna...tap dance. 581 00:32:41,709 --> 00:32:43,210 [LAUGHS] 582 00:32:43,211 --> 00:32:47,715 I, uh, guess that brings us to Tom Neeley, huh? 583 00:32:48,716 --> 00:32:49,717 [SIGHS] 584 00:32:49,717 --> 00:32:51,719 I guess it does, huh? 585 00:32:53,221 --> 00:32:56,724 I was awfully upset about, uh, Tom's death. 586 00:32:56,724 --> 00:32:58,726 So was I. 587 00:32:58,726 --> 00:33:01,228 How'd you happen to meet him? 588 00:33:01,229 --> 00:33:05,733 Well, it was through one of my associates, uh, Arthur Clements. 589 00:33:05,733 --> 00:33:08,736 We required the services of somebody who was well-schooled 590 00:33:08,736 --> 00:33:11,739 in, uh, police methods, and... 591 00:33:11,739 --> 00:33:16,744 Yeah, I could see where Tom would be the perfect, uh... 592 00:33:16,744 --> 00:33:19,246 I hate to say it, bagman. 593 00:33:19,247 --> 00:33:22,250 Well, just a second, uh-- Uh, Mr. Caine. 594 00:33:22,250 --> 00:33:25,753 I mean, you know, that's kind of rough because... 595 00:33:27,255 --> 00:33:28,756 You have to understand 596 00:33:28,756 --> 00:33:31,759 that bribery is a way of life in the Middle East. 597 00:33:31,759 --> 00:33:34,762 I mean, they call it "baksheesh" over there. 598 00:33:34,762 --> 00:33:36,263 But listen, business is business. 599 00:33:36,264 --> 00:33:38,766 Uh, you know, and if you're gonna be in business, 600 00:33:38,766 --> 00:33:40,768 you gotta do what you gotta do. 601 00:33:40,768 --> 00:33:43,270 When did Tom make his last drop for you? 602 00:33:43,271 --> 00:33:45,773 Well, that was, uh... 603 00:33:46,774 --> 00:33:50,277 ...uh, early...January. 604 00:33:52,280 --> 00:33:56,284 Tom took 500,000 francs from Zurich to Rome. 605 00:33:56,284 --> 00:33:58,836 You never sent Tom to Germany, hm? 606 00:33:58,836 --> 00:34:01,338 No, sir. 607 00:34:01,339 --> 00:34:03,924 Did he ever mention a man named Obermann? 608 00:34:03,925 --> 00:34:05,426 No, uh... 609 00:34:05,426 --> 00:34:08,429 Tom was, uh, pretty closed-mouthed. 610 00:34:08,429 --> 00:34:10,431 Um... 611 00:34:10,431 --> 00:34:12,433 He was a good soldier, Mr. Caine, 612 00:34:12,433 --> 00:34:14,935 and, uh, we're all gonna miss him. 613 00:34:14,936 --> 00:34:16,938 Did you know Kay Neeley? 614 00:34:16,938 --> 00:34:17,939 Uh, yeah. 615 00:34:17,939 --> 00:34:20,441 I met her over at one of those charity functions 616 00:34:20,441 --> 00:34:22,443 at the County Museum. 617 00:34:22,443 --> 00:34:24,945 She was murdered yesterday. 618 00:34:27,448 --> 00:34:29,450 Oh, God. 619 00:34:31,953 --> 00:34:33,454 [SIGHS] 620 00:34:33,454 --> 00:34:35,956 Oh, for God's sake. 621 00:34:39,410 --> 00:34:40,911 Well... 622 00:34:45,633 --> 00:34:48,636 Well, it just makes me sick to hear that. I... 623 00:34:50,138 --> 00:34:54,008 I don't envy you your profession, Mr. Caine. 624 00:34:54,008 --> 00:34:57,594 Must be one long tragic view of life. 625 00:34:57,595 --> 00:34:59,480 I, um... 626 00:34:59,480 --> 00:35:02,266 Well, I wish there was something else I could do. 627 00:35:02,266 --> 00:35:04,651 No, nothing else. 628 00:35:04,652 --> 00:35:07,154 I'm grateful for your help, Mr. Steiffel. 629 00:35:07,155 --> 00:35:08,156 Thank you, lieutenant. 630 00:35:08,156 --> 00:35:10,658 I hope you can find your way back. 631 00:35:35,850 --> 00:35:36,851 Is that all? 632 00:35:36,851 --> 00:35:39,854 No, they'd send "end message" if it was final. 633 00:35:49,647 --> 00:35:51,231 NOLAN: Come off it, Barney, will ya? 634 00:35:51,232 --> 00:35:53,734 For cryin' out loud, I need a suspect. 635 00:35:53,734 --> 00:35:55,235 You wanna go flyin' off to Germany 636 00:35:55,236 --> 00:35:57,238 chasing some-- Some mythical thing called Genesis. 637 00:35:57,238 --> 00:36:00,741 Now, look, I need facts. Not conjecture, facts. 638 00:36:00,741 --> 00:36:03,243 Give me some facts that turn this away from a cocaine hit. 639 00:36:03,244 --> 00:36:05,746 All right. Try: Tom Neeley set up for a terrorist hit team. 640 00:36:05,746 --> 00:36:07,748 By a female coke-runner? 641 00:36:07,748 --> 00:36:09,750 Hey, you know, they're very popular this year. 642 00:36:09,750 --> 00:36:11,752 Probably because they got more places to hide the stuff. 643 00:36:11,752 --> 00:36:14,254 I'm telling you, coke has nothing to do with this. 644 00:36:14,255 --> 00:36:16,257 That was an obvious plant. 645 00:36:16,257 --> 00:36:17,758 This woman was no ordinary courier. 646 00:36:17,758 --> 00:36:19,760 She was sent by Frank Tedesco. 647 00:36:19,760 --> 00:36:20,761 Tedesco, who's he? 648 00:36:20,761 --> 00:36:23,263 He's, uh, kind of an international power broker. 649 00:36:23,264 --> 00:36:25,766 A middleman between the underworld and the overworld. 650 00:36:25,766 --> 00:36:28,268 What in the hell is the overworld? 651 00:36:28,269 --> 00:36:30,271 Big oil, big banking. 652 00:36:30,271 --> 00:36:32,273 International cartels like OPEC. 653 00:36:32,273 --> 00:36:34,775 Adam Steiffel's big oil. 654 00:36:34,775 --> 00:36:37,778 OPEC is-- Is created by big oil. 655 00:36:37,778 --> 00:36:39,279 Listen-- Listen, John. 656 00:36:39,280 --> 00:36:42,283 Two months ago, Tom Neeley made a money drop 657 00:36:42,283 --> 00:36:44,285 to a Saudi finance minister in Rome, 658 00:36:44,285 --> 00:36:46,787 and I believe he went directly from Rome to Berlin. 659 00:36:46,787 --> 00:36:49,289 You believe. You see--? You see? Now, that's conjecture. 660 00:36:49,290 --> 00:36:50,791 Yeah, maybe. 661 00:36:50,791 --> 00:36:54,294 But Kay Neeley's passport proves that she was in Berlin 662 00:36:54,295 --> 00:36:56,297 the same week Tom was. 663 00:36:56,297 --> 00:36:57,798 She lied to me. 664 00:36:57,798 --> 00:36:59,800 And Tom told one of his favorite hookers back here 665 00:36:59,800 --> 00:37:01,802 that he was "onto a colossal score in Germany." 666 00:37:01,802 --> 00:37:03,804 That's a quote. Oh, that's terrific. 667 00:37:03,804 --> 00:37:05,305 So you want to chase off to Germany 668 00:37:05,306 --> 00:37:07,308 because of a quote by a two-bit hooker. 669 00:37:07,308 --> 00:37:08,309 John... 670 00:37:09,810 --> 00:37:11,812 The last act of Tom Neeley's life 671 00:37:11,812 --> 00:37:16,316 was to attempt to write the code word "Genesis" in his own blood. 672 00:37:16,317 --> 00:37:18,319 Now, Genesis turns out to be something 673 00:37:18,319 --> 00:37:20,321 the Nazis considered very top-secret, 674 00:37:20,321 --> 00:37:22,823 and whatever it is, it's still in Germany. 675 00:37:22,823 --> 00:37:23,824 But how do you know that, Barney? 676 00:37:23,824 --> 00:37:25,325 Because if it weren't, 677 00:37:25,326 --> 00:37:27,828 the Neeleys would still be alive. 678 00:37:27,828 --> 00:37:30,330 Ah, Germany. For chrissakes, Barney, 679 00:37:30,331 --> 00:37:33,834 you'd be operating alone in the dark without any authority. 680 00:37:33,834 --> 00:37:34,835 Without even a weapon. 681 00:37:34,835 --> 00:37:37,337 In the dark, maybe, but not alone. 682 00:37:37,338 --> 00:37:39,340 The Prefect of Police in Berlin is a friend of mine. 683 00:37:39,340 --> 00:37:40,841 Hans Lehman. 684 00:37:40,841 --> 00:37:42,342 We worked security together 685 00:37:42,343 --> 00:37:44,345 when, uh, Willy Brandt was out here in L.A. 686 00:37:44,345 --> 00:37:47,348 He's a top-drawer police officer, and he owes me one. 687 00:37:47,348 --> 00:37:48,849 Ah, I don't know, Barney. 688 00:37:48,849 --> 00:37:51,351 John, listen to me. 689 00:37:51,352 --> 00:37:53,854 If I'm wrong, you're out expenses. 690 00:37:53,854 --> 00:37:55,856 But if I'm right, 691 00:37:55,856 --> 00:37:57,357 if the Neeleys were killed 692 00:37:57,358 --> 00:37:59,360 because of something in Tom's past, 693 00:37:59,360 --> 00:38:02,363 something entirely separate from his police activities, 694 00:38:02,363 --> 00:38:04,865 then the department is clean. 695 00:38:04,865 --> 00:38:06,366 Clean? 696 00:38:09,370 --> 00:38:11,372 Okay, Barney. 697 00:38:11,372 --> 00:38:12,873 Okay, you win. 698 00:38:12,873 --> 00:38:15,876 Send your files to Lehman. Tell him to get started. 699 00:38:15,876 --> 00:38:18,879 You make your reports directly through Sergeant Yosuta. 700 00:38:18,879 --> 00:38:22,883 Remember, now, you do not violate German law, understood? 701 00:38:22,883 --> 00:38:23,884 Understood. 702 00:38:23,884 --> 00:38:25,385 Yeah-- Hey, wait a minute. 703 00:38:25,386 --> 00:38:29,390 You draw $1500 and a roundtrip ticket, uh, tourist. 704 00:38:29,390 --> 00:38:30,891 Now, get the hell outta here. 705 00:38:30,891 --> 00:38:31,892 Fifteen-hundred dollars? 706 00:38:31,892 --> 00:38:34,361 You can't buy a glass of water for $1500 in Germany. 707 00:38:34,362 --> 00:38:37,365 Well, don't drink the water. Pretend you're in Mexico. 708 00:38:38,366 --> 00:38:40,368 You're a sweetheart, John. 709 00:38:41,819 --> 00:38:43,904 [STEIFFEL SPEAKING SPANISH] 710 00:38:43,904 --> 00:38:45,405 MAN: I know how to do it. 711 00:38:46,907 --> 00:38:48,408 I know how to do it. 712 00:38:49,410 --> 00:38:50,911 She's fine. 713 00:38:50,911 --> 00:38:52,913 [CONTINUES SPEAKING SPANISH] 714 00:38:54,415 --> 00:38:56,834 Speak English. I understand English. 715 00:38:56,834 --> 00:38:57,918 The frog is half-dead. 716 00:38:57,918 --> 00:38:59,920 He's half-dead from the chlorine. 717 00:38:59,920 --> 00:39:02,422 The chlorine is normal. The pH factor is 7.4. 718 00:39:02,423 --> 00:39:03,924 That's a perfect balance. 719 00:39:03,924 --> 00:39:05,926 I don't-- I don't care what the pH factor is. 720 00:39:05,926 --> 00:39:07,928 I don't want you to put any chlorine in the pool. 721 00:39:07,928 --> 00:39:10,430 It's shit-- I've been doing this for 17 years. 722 00:39:10,431 --> 00:39:11,932 I ought to know what the hell I'm doing. 723 00:39:11,932 --> 00:39:13,934 Listen, uh, I-- The frog is half-dead. 724 00:39:13,934 --> 00:39:16,436 That's all you have to know. Don't put any chlorine in there. 725 00:39:16,437 --> 00:39:18,439 Look, he's all right. 726 00:39:18,439 --> 00:39:20,941 Well, I hope he's got Blue Cross. 727 00:39:20,941 --> 00:39:22,525 Right. 728 00:39:22,526 --> 00:39:23,527 Did you hear that monkey? 729 00:39:23,527 --> 00:39:25,028 Soon as they hit 5 bucks an hour, 730 00:39:25,029 --> 00:39:27,031 they think they're goddamn chemists. 731 00:39:27,031 --> 00:39:29,283 Hey, Adam. Finally, some good news. 732 00:39:29,283 --> 00:39:30,867 OPEC have reversed themselves. 733 00:39:30,868 --> 00:39:32,870 They're cutting back production 20 percent. 734 00:39:32,870 --> 00:39:36,373 P.R. says that that means if we act within a week, 735 00:39:36,374 --> 00:39:40,378 we can get away with a 12-cent increase at the pumps. 736 00:39:40,378 --> 00:39:41,379 Twelve cents. 737 00:39:41,379 --> 00:39:43,381 Twelve cents. 738 00:39:43,381 --> 00:39:45,516 That's about what their brains are worth. 739 00:39:45,516 --> 00:39:47,100 Honest to God. 740 00:39:47,101 --> 00:39:48,602 Now, Adam, don't be harsh. 741 00:39:48,602 --> 00:39:51,104 They have the company's interest in mind. 742 00:39:51,105 --> 00:39:54,108 After all, our purpose is to make money, isn't it? 743 00:39:54,108 --> 00:39:55,609 Well, our purpose is to avoid 744 00:39:55,609 --> 00:39:59,112 having people machine-gunning each other in the gas line. 745 00:39:59,113 --> 00:40:00,697 Oh, by the way, did, uh, the policeman, 746 00:40:00,698 --> 00:40:02,950 Lieutenant Caine, come by to see you? 747 00:40:02,950 --> 00:40:04,868 Yeah. 748 00:40:04,869 --> 00:40:06,287 Well, what'd you think of him? 749 00:40:06,287 --> 00:40:09,740 Um, he seemed, uh... 750 00:40:09,740 --> 00:40:11,625 I don't know, bright, personable. 751 00:40:11,625 --> 00:40:14,160 You know, I'm awfully disturbed about Reynolds. 752 00:40:14,161 --> 00:40:17,164 I want you to go and tell him that he's completely wrong. 753 00:40:17,164 --> 00:40:19,666 People are not gonna hold still for 12 cents. 754 00:40:19,667 --> 00:40:21,168 Tell him I want him to crank it up to 7, 755 00:40:21,168 --> 00:40:23,170 and hold it there, and that's the last. 756 00:40:23,170 --> 00:40:24,921 Adam, we are making a mistake. 757 00:40:24,922 --> 00:40:26,006 P.R. is right. 758 00:40:26,006 --> 00:40:28,008 The people will accept the 12 cents now 759 00:40:28,008 --> 00:40:30,393 because we can blame it on the Arabs. 760 00:40:30,394 --> 00:40:31,478 [SIGHS] 761 00:40:31,479 --> 00:40:33,481 Arthur, you're missing the point. 762 00:40:33,481 --> 00:40:35,733 We are the Arabs. 763 00:40:35,733 --> 00:40:37,818 Go tell him, will you? Please? 764 00:40:44,158 --> 00:40:45,159 CLEMENTS: Yes? 765 00:40:45,159 --> 00:40:46,160 It's Nolan. 766 00:40:46,160 --> 00:40:47,161 Go ahead. 767 00:40:47,161 --> 00:40:48,662 He's on his way. 768 00:40:48,662 --> 00:40:50,664 Thank you, John. 769 00:40:50,664 --> 00:40:52,165 Anytime. 770 00:40:52,166 --> 00:40:55,169 [♪] 771 00:41:11,018 --> 00:41:12,519 CAINE: Guess that's where 772 00:41:12,520 --> 00:41:14,522 the hamburgers and milkshakes end, huh? 773 00:41:14,522 --> 00:41:15,523 LEHMAN: Yep. 774 00:41:15,523 --> 00:41:18,526 That wall's been up now for about 20 years. 775 00:41:18,526 --> 00:41:20,027 Close to a hundred people were killed 776 00:41:20,027 --> 00:41:21,528 trying to escape from the East. 777 00:41:21,529 --> 00:41:25,533 More than one of them was a close friend of mine. 778 00:41:25,533 --> 00:41:27,034 I'm sorry. Oh. 779 00:41:28,536 --> 00:41:31,038 Any luck with Tom Neeley's hotel charges? 780 00:41:31,038 --> 00:41:33,040 Oh, yes. 781 00:41:33,040 --> 00:41:34,041 Sorry. 782 00:41:34,041 --> 00:41:36,043 Here are some photocopies. 783 00:41:37,545 --> 00:41:39,547 There was one local number Neeley called 784 00:41:39,547 --> 00:41:42,049 eight times in three days. 785 00:41:42,049 --> 00:41:45,052 It belonged to the Berlin Light and Power Company. 786 00:41:45,052 --> 00:41:46,053 [CHUCKLES] 787 00:41:46,053 --> 00:41:48,555 What the hell would Tom want with them? 788 00:41:48,556 --> 00:41:52,560 Their chief engineer is a man named Paul Obermann. 789 00:41:54,562 --> 00:41:56,564 That's a major break. 790 00:41:56,564 --> 00:41:58,566 Perhaps. 791 00:41:58,566 --> 00:42:00,067 I went to see Obermann this morning. 792 00:42:00,067 --> 00:42:02,569 I...informed him of Neeley's death, 793 00:42:02,570 --> 00:42:04,572 I told him you were arriving this afternoon, 794 00:42:04,572 --> 00:42:08,576 and I also asked him to meet us at your hotel later on. 795 00:42:08,576 --> 00:42:11,078 He refused. 796 00:42:11,078 --> 00:42:14,081 Did he seem surprised when he heard about the Neeleys? 797 00:42:14,081 --> 00:42:17,084 He denied all knowledge of the Neeleys. 798 00:42:17,084 --> 00:42:20,087 Huh. 799 00:42:30,965 --> 00:42:31,882 CAINE: Let me get-- 800 00:42:31,882 --> 00:42:33,350 LEHMAN: I'll take this one. 801 00:42:33,350 --> 00:42:34,300 All right, thank you. 802 00:42:34,301 --> 00:42:36,102 I've requested a court order 803 00:42:36,103 --> 00:42:38,522 to compel Obermann's appearance before a federal judge. 804 00:42:38,522 --> 00:42:39,856 How long will that take? 805 00:42:39,857 --> 00:42:41,642 Oh, about 48 hours. 806 00:42:42,643 --> 00:42:44,144 Cheerful place, Hans. 807 00:42:44,144 --> 00:42:45,645 Well, considering your modest budget, 808 00:42:45,646 --> 00:42:48,649 it's clean and reasonable and only 90 marks a day. 809 00:42:48,649 --> 00:42:49,650 How much is that? 810 00:42:49,650 --> 00:42:50,651 About $50. 811 00:42:50,651 --> 00:42:52,653 Ha! They're practically giving it away. 812 00:42:52,653 --> 00:42:54,655 [SPEAKING IN GERMAN] 813 00:42:54,655 --> 00:42:55,656 ...Barney Caine... 814 00:42:55,656 --> 00:42:57,658 [SPEAKING IN GERMAN] 815 00:42:57,658 --> 00:42:58,659 [SPEAKING IN GERMAN] 816 00:42:58,659 --> 00:43:01,161 [SPEAKING IN GERMAN] 817 00:43:01,161 --> 00:43:03,079 [ENGLISH] Would you please fill this out? 818 00:43:03,080 --> 00:43:04,081 Of course. 819 00:43:04,081 --> 00:43:05,082 Right in the middle. 820 00:43:05,082 --> 00:43:06,083 What about dinner, Hans? 821 00:43:06,083 --> 00:43:08,085 [SIGHS] Impossible. 822 00:43:08,085 --> 00:43:11,388 Two terrorists escaped from Moabit prison yesterday. 823 00:43:11,388 --> 00:43:13,890 You know, you've been fortunate in America so far. 824 00:43:13,891 --> 00:43:16,310 You haven't experienced organized terrorism. 825 00:43:16,310 --> 00:43:17,311 Mm-hmm. 826 00:43:17,311 --> 00:43:18,812 I'll be in touch. 827 00:43:18,812 --> 00:43:20,313 Uh, Barney... 828 00:43:20,314 --> 00:43:22,232 no action without my knowledge. 829 00:43:22,232 --> 00:43:23,683 Not to worry. 830 00:43:23,684 --> 00:43:25,185 All right. 831 00:43:25,686 --> 00:43:27,688 [SPEAKING IN GERMAN] 832 00:43:27,688 --> 00:43:30,190 I almost forgot something, I-- 833 00:43:30,190 --> 00:43:31,691 I received a telex 834 00:43:31,692 --> 00:43:34,194 from your office in Los Angeles. 835 00:43:34,194 --> 00:43:36,663 It seems a man named Arthur Clements 836 00:43:36,664 --> 00:43:39,116 and his chauffeur, Herbert Glenn, were blown up 837 00:43:39,116 --> 00:43:40,951 as they started their car, 838 00:43:40,951 --> 00:43:43,920 in a place called Bel Air? 839 00:43:43,921 --> 00:43:45,923 My God, he was a prime suspect. 840 00:43:45,923 --> 00:43:47,674 Oh, really? 841 00:43:47,675 --> 00:43:50,127 Well, not any more. 842 00:43:50,127 --> 00:43:52,129 Get some rest. 843 00:43:55,132 --> 00:43:58,135 Your room is just upstairs, Number 12. 844 00:43:58,135 --> 00:44:00,137 Breakfast is coffee and rolls. 845 00:44:00,137 --> 00:44:01,638 And if you wish juice, 846 00:44:01,639 --> 00:44:03,974 it will have to be 4 marks extra. 847 00:44:03,974 --> 00:44:05,976 You must advise if you wish juice. 848 00:44:05,976 --> 00:44:07,444 I'll let you know. 849 00:44:07,444 --> 00:44:08,445 Um, is there a bellman? 850 00:44:08,445 --> 00:44:10,864 He died a week ago. 851 00:44:17,371 --> 00:44:18,822 Herr Caine, 852 00:44:18,822 --> 00:44:21,241 that lift is out of order. 853 00:44:23,744 --> 00:44:26,246 That explains what killed the bellman. 854 00:44:58,028 --> 00:45:00,780 [PHONE RINGING] 855 00:45:08,288 --> 00:45:09,789 Hello. 856 00:45:09,790 --> 00:45:11,291 MAN: Mr. Caine? 857 00:45:11,291 --> 00:45:13,293 Yes. 858 00:45:13,293 --> 00:45:16,129 This is Paul Obermann. 859 00:45:16,130 --> 00:45:18,849 I am prepared to discuss the matter of Tom Neeley. 860 00:45:18,849 --> 00:45:20,383 [♪] 861 00:45:20,384 --> 00:45:22,386 Um... 862 00:45:22,386 --> 00:45:24,888 what made you change your mind, Mr. Obermann? 863 00:45:24,888 --> 00:45:27,190 In Germany, one does not bring police into matters 864 00:45:27,191 --> 00:45:29,560 which concern the past. 865 00:45:29,560 --> 00:45:32,029 If you come alone, I will meet with you. 866 00:45:32,029 --> 00:45:33,980 Be aware that I will be in a position 867 00:45:33,981 --> 00:45:37,784 to detect any violation of my wishes. 868 00:45:37,785 --> 00:45:39,736 You have my word. 869 00:45:39,737 --> 00:45:42,956 Meet me at the Berlin Zoo, the second-floor aquarium, 870 00:45:42,956 --> 00:45:46,659 the bamboo bridge at precisely 5:50. 871 00:45:46,660 --> 00:45:48,712 [LINE CLICKS] 872 00:45:55,085 --> 00:45:58,088 [BOTH GROWLING] 873 00:46:37,177 --> 00:46:39,179 Keep your voice down, Mr. Caine. 874 00:46:39,179 --> 00:46:42,182 We have only a few minutes. 875 00:46:42,182 --> 00:46:44,184 Now, ask your questions. 876 00:46:47,688 --> 00:46:50,607 Did you see Tom Neeley early in January? 877 00:46:50,607 --> 00:46:53,109 Yes. We met several times. 878 00:46:53,110 --> 00:46:54,111 Was Kay Neeley with him? 879 00:46:54,111 --> 00:46:56,563 On one occasion. 880 00:46:56,563 --> 00:46:58,565 We had dinner. 881 00:46:58,565 --> 00:47:00,567 How did you come to know Tom? 882 00:47:00,567 --> 00:47:02,952 We met many years ago in Hamburg. 883 00:47:02,953 --> 00:47:05,238 Under what circumstance? 884 00:47:06,240 --> 00:47:08,742 In the late spring of 1945, 885 00:47:08,742 --> 00:47:11,244 I was captured by the British 886 00:47:11,245 --> 00:47:15,249 and taken to their Intelligence Headquarters in Hamburg. 887 00:47:15,249 --> 00:47:18,085 Major Neeley was there on a temporary assignment. 888 00:47:18,085 --> 00:47:19,553 He worked with me 889 00:47:19,553 --> 00:47:22,005 and a Wehrmacht general named Kladen 890 00:47:22,005 --> 00:47:26,259 on a secret project, code name Genesis. 891 00:47:26,260 --> 00:47:28,645 What did Genesis stand for? 892 00:47:29,646 --> 00:47:32,148 Synthetic fuel. 893 00:47:32,149 --> 00:47:34,151 When you say "fuel," you mean gasoline? 894 00:47:34,151 --> 00:47:36,153 Yes, of course gasoline. 895 00:47:36,153 --> 00:47:41,658 Oil, propane, methane, thick lubricants, natural gas, 896 00:47:41,658 --> 00:47:43,660 even butter. 897 00:47:43,660 --> 00:47:46,162 All made from coal. 898 00:47:46,163 --> 00:47:48,665 The process is called "hydrogenation." 899 00:47:48,665 --> 00:47:51,451 How important was Genesis? 900 00:47:51,451 --> 00:47:54,921 The entire war machine ran on synthetic fuel. 901 00:47:54,922 --> 00:47:56,957 Germany had no natural crude, 902 00:47:56,957 --> 00:48:00,961 but we possessed great quantities of coal. 903 00:48:00,961 --> 00:48:02,963 As does your country. 904 00:48:02,963 --> 00:48:06,466 The Genesis formula provided us 905 00:48:06,466 --> 00:48:10,386 with a pure synthetic oil producing no pollution. 906 00:48:10,387 --> 00:48:13,306 [MAN SHOUTS IN GERMAN] 907 00:48:13,307 --> 00:48:15,809 [CROCODILE GROWLS] 908 00:48:15,809 --> 00:48:18,812 Come. We must go. 909 00:48:18,812 --> 00:48:20,313 They are closing. 910 00:48:24,318 --> 00:48:25,819 At the end of the war, 911 00:48:25,819 --> 00:48:29,572 they had developed a truly remarkable catalyst. 912 00:48:29,573 --> 00:48:33,326 The catalyst lasted for over one million tons of coal. 913 00:48:33,327 --> 00:48:35,412 Then the formula for that catalyst 914 00:48:35,412 --> 00:48:36,913 would still be considered secret. 915 00:48:36,914 --> 00:48:38,415 Without question. 916 00:48:38,415 --> 00:48:41,918 Whoever possessed the formula would need only coal 917 00:48:41,919 --> 00:48:45,422 and a basic chemical technology to be self-sufficient in energy. 918 00:48:45,422 --> 00:48:47,924 Then it would follow that certain interests 919 00:48:47,925 --> 00:48:50,427 wouldn't exactly be thrilled at the introduction 920 00:48:50,427 --> 00:48:52,929 of mass-produced synthetic fuel made from coal. 921 00:48:52,930 --> 00:48:54,431 Obviously not. 922 00:48:54,431 --> 00:48:56,933 They would no longer enjoy huge profits 923 00:48:56,934 --> 00:48:59,937 from the scarcity of natural crude. 924 00:48:59,937 --> 00:49:01,939 The entire power structure in the world 925 00:49:01,939 --> 00:49:05,442 would shift from the Arabs and OPEC 926 00:49:05,442 --> 00:49:07,444 back to the United States. 927 00:49:07,444 --> 00:49:08,945 After all, Mr. Caine, 928 00:49:08,946 --> 00:49:13,450 America has the largest deposits of coal on this planet. 929 00:49:13,450 --> 00:49:16,453 Forces involved are colossal. 930 00:49:16,453 --> 00:49:20,957 I warned Tom, as I warn you: 931 00:49:20,958 --> 00:49:24,428 Leave Genesis to the past, ja? 932 00:49:24,428 --> 00:49:26,379 Who ran the Genesis project? 933 00:49:26,380 --> 00:49:27,764 Hermann Göring. 934 00:49:27,764 --> 00:49:29,265 No, I don't mean a political head. 935 00:49:29,266 --> 00:49:30,550 Who was the chief scientist? 936 00:49:30,550 --> 00:49:32,435 Dr. Abraham Esau. 937 00:49:32,436 --> 00:49:33,804 Is he still alive? 938 00:49:33,804 --> 00:49:35,305 I have no idea. 939 00:49:35,305 --> 00:49:39,309 Please, I must go now. Alone. 940 00:49:39,309 --> 00:49:41,811 Well, you've been extremely helpful, Mr. Obermann. 941 00:49:41,812 --> 00:49:44,231 I really appreciate it. 942 00:49:44,231 --> 00:49:47,984 I hope you succeed in your quest, Mr. Caine. 943 00:49:55,959 --> 00:49:58,962 [♪] 944 00:50:11,058 --> 00:50:13,560 [SPEAKING IN GERMAN] 945 00:50:13,560 --> 00:50:15,061 Yeah. 946 00:50:15,062 --> 00:50:16,563 [SPEAKING GERMAN] 947 00:50:16,563 --> 00:50:18,064 I'm sorry, I don't speak German. 948 00:50:18,065 --> 00:50:19,066 [SPEAKING GERMAN] 949 00:50:19,066 --> 00:50:20,067 ...Americana. 950 00:50:20,067 --> 00:50:21,068 Yes, that's right. 951 00:50:21,068 --> 00:50:22,069 [SPEAKS GERMAN] 952 00:50:22,069 --> 00:50:23,070 Good night. 953 00:50:24,071 --> 00:50:28,075 [BOTH SPEAKING IN GERMAN] 954 00:50:30,077 --> 00:50:32,496 [THUNDER RUMBLES] 955 00:51:15,322 --> 00:51:17,240 [GUNFIRE] 956 00:51:24,247 --> 00:51:25,248 [TIRES SCREECH] 957 00:51:31,755 --> 00:51:34,724 [CRYING] 958 00:51:36,009 --> 00:51:37,393 [SPEAKING GERMAN] 959 00:51:43,433 --> 00:51:44,934 LEHMAN: I told you not to act alone. 960 00:51:44,935 --> 00:51:46,353 CAINE: I'm sorry. 961 00:51:46,353 --> 00:51:47,354 I thought it was a chance 962 00:51:47,354 --> 00:51:50,357 that any professional cop would have taken. 963 00:51:50,357 --> 00:51:53,360 I won't have you operating alone without my knowledge. 964 00:51:53,360 --> 00:51:57,364 Now, that's not a request. That's a-- That's an order. 965 00:51:57,364 --> 00:51:58,865 Come on, Hans, you would've done 966 00:51:58,865 --> 00:52:00,867 the same thing in my place. 967 00:52:02,369 --> 00:52:04,371 I've notified Obermann's next of kin 968 00:52:04,371 --> 00:52:06,373 to meet us at his apartment. 969 00:52:08,875 --> 00:52:11,043 You smoke too much. 970 00:52:11,044 --> 00:52:14,130 CAINE: No, there's nothing here before 1956. 971 00:52:14,131 --> 00:52:17,134 It's almost as if his whole life didn't begin until then. 972 00:52:17,134 --> 00:52:21,138 LEHMAN: Well, Obermann was captured by the British in 1945. 973 00:52:21,138 --> 00:52:24,474 Apparently, Siebold and Obermann were Genesis scientists. 974 00:52:25,942 --> 00:52:27,443 Yeah, but, uh... 975 00:52:28,445 --> 00:52:30,947 where do we find Professor Siebold, 976 00:52:30,947 --> 00:52:32,949 assuming that he's still alive? 977 00:52:32,949 --> 00:52:35,451 If he was important enough, there will be a file on him 978 00:52:35,452 --> 00:52:38,788 at the SS Documents Center in Zehlendorf. 979 00:52:44,211 --> 00:52:45,712 [LEHMAN SPEAKS GERMAN] 980 00:52:45,712 --> 00:52:48,214 [SPEAKS GERMAN] 981 00:52:48,215 --> 00:52:50,217 [SPEAKING GERMAN] 982 00:52:53,220 --> 00:52:54,170 Yes. 983 00:52:54,171 --> 00:52:55,672 [SPEAKS GERMAN] 984 00:52:55,672 --> 00:52:58,057 This is Mr. Barney Caine, an American police official. 985 00:52:58,058 --> 00:52:59,059 How do you do? 986 00:53:00,477 --> 00:53:01,478 [SPEAKS GERMAN] 987 00:53:01,478 --> 00:53:02,479 [SPEAKS GERMAN] 988 00:53:03,480 --> 00:53:04,981 Mr. Caine had occasion 989 00:53:04,981 --> 00:53:06,983 to question Herr Paul Obermann 990 00:53:06,983 --> 00:53:08,484 shortly before he was killed. 991 00:53:08,485 --> 00:53:09,986 Question about what? 992 00:53:09,986 --> 00:53:12,989 The crime whose origins are American. 993 00:53:12,989 --> 00:53:14,357 There's a bottle of brandy 994 00:53:14,357 --> 00:53:16,192 in the kitchen cabinet over the sink. 995 00:53:16,193 --> 00:53:18,528 Would you be kind enough to pour some for me? 996 00:53:18,528 --> 00:53:20,530 Naturally. 997 00:53:20,530 --> 00:53:22,949 [SIGHS] 998 00:53:22,949 --> 00:53:25,751 I don't understand men like you. 999 00:53:25,752 --> 00:53:27,670 What in God's name can be important enough 1000 00:53:27,671 --> 00:53:30,457 to place a man's life in danger? 1001 00:53:30,457 --> 00:53:31,958 Two very dear friends of mine 1002 00:53:31,958 --> 00:53:33,843 were brutally murdered in Los Angeles. 1003 00:53:33,843 --> 00:53:37,213 Mr. Obermann had certain important information. 1004 00:53:37,214 --> 00:53:38,632 I'm sorry, but I had no choice. 1005 00:53:38,632 --> 00:53:41,017 I would like to ask you some questions. 1006 00:53:42,018 --> 00:53:43,519 [SPEAKS GERMAN] 1007 00:53:43,520 --> 00:53:48,024 Your name in Obermann's wallet was next of kin. 1008 00:53:48,024 --> 00:53:50,526 I mean, what was your relationship to him? 1009 00:53:50,527 --> 00:53:51,477 He was my uncle. 1010 00:53:51,478 --> 00:53:53,947 I see. 1011 00:53:53,947 --> 00:53:56,950 My mother was Paul Obermann's sister. 1012 00:53:56,950 --> 00:53:58,401 When I was seven, 1013 00:53:58,401 --> 00:54:01,704 my parents were killed in a car accident near Munich. 1014 00:54:01,705 --> 00:54:03,123 Paul Obermann raised me. 1015 00:54:03,123 --> 00:54:05,909 When did you last see him? 1016 00:54:05,909 --> 00:54:07,827 Three, four weeks ago. 1017 00:54:07,827 --> 00:54:09,161 CAINE: On what occasion? 1018 00:54:09,162 --> 00:54:10,997 No occasion. 1019 00:54:10,997 --> 00:54:12,965 We had lunch together. 1020 00:54:12,966 --> 00:54:15,385 Paul was lonely. All his friends were gone. 1021 00:54:15,385 --> 00:54:17,837 I was the only one he had. 1022 00:54:17,837 --> 00:54:20,673 What is your occupation, please? 1023 00:54:20,674 --> 00:54:24,060 I am a freelance model, at the Lemendorf Agency. 1024 00:54:26,396 --> 00:54:27,346 Miss Spangler, 1025 00:54:27,347 --> 00:54:30,733 do you know what your uncle did during the war? 1026 00:54:30,734 --> 00:54:32,185 Only that he was a chemist 1027 00:54:32,185 --> 00:54:35,404 working on some secret energy research. 1028 00:54:35,405 --> 00:54:37,407 Was that project named Genesis? 1029 00:54:37,407 --> 00:54:38,775 I don't know. 1030 00:54:40,694 --> 00:54:42,579 But... 1031 00:54:42,579 --> 00:54:43,997 about eight months ago, 1032 00:54:43,997 --> 00:54:47,950 a Swiss businessman called my uncle. 1033 00:54:47,951 --> 00:54:50,370 He was interested in Genesis. 1034 00:54:50,370 --> 00:54:54,957 I remember that meeting with that man frightened Paul. 1035 00:54:54,958 --> 00:54:55,875 What was his name? 1036 00:54:57,294 --> 00:54:58,712 Toble? 1037 00:55:00,630 --> 00:55:02,131 Tauber? Tauber. 1038 00:55:04,050 --> 00:55:06,052 Well, tell me, 1039 00:55:06,052 --> 00:55:08,938 do you know this man with your uncle? 1040 00:55:10,940 --> 00:55:14,643 Yes. I saw him very often when I was quite young. 1041 00:55:14,644 --> 00:55:16,529 His name is Professor Wolf Siebold. 1042 00:55:16,529 --> 00:55:18,030 He was a colleague of my uncle. 1043 00:55:18,031 --> 00:55:19,615 Do you know where we could find him? 1044 00:55:19,616 --> 00:55:21,618 It was many years ago, I don't know. 1045 00:55:21,618 --> 00:55:23,119 Thank you. 1046 00:55:26,623 --> 00:55:27,624 I must advise you, 1047 00:55:27,624 --> 00:55:31,461 we may require some more questions at a later date. 1048 00:55:31,461 --> 00:55:34,330 You may require questions? 1049 00:55:34,331 --> 00:55:36,333 You bring me here at a time of sorrow, 1050 00:55:36,333 --> 00:55:38,835 asking questions, stupid questions, 1051 00:55:38,835 --> 00:55:41,470 while my uncle is murdered in a public place. 1052 00:55:41,471 --> 00:55:46,559 I have only contempt for you and your so-called profession. 1053 00:55:46,559 --> 00:55:48,060 Fräulein Spangler. 1054 00:55:48,061 --> 00:55:50,563 You can claim your uncle's body tomorrow morning 1055 00:55:50,563 --> 00:55:52,064 and arrange for the funeral. 1056 00:55:52,065 --> 00:55:54,567 There will be no funeral. 1057 00:55:54,567 --> 00:55:56,569 There's no one left to attend a funeral. 1058 00:55:56,569 --> 00:55:58,571 I will have Paul cremated. 1059 00:56:02,826 --> 00:56:04,861 That's some woman. 1060 00:56:04,861 --> 00:56:06,329 I hate to see her angry. 1061 00:56:06,329 --> 00:56:08,164 Hm. 1062 00:56:08,164 --> 00:56:09,665 You think, uh, 1063 00:56:09,666 --> 00:56:12,919 you could get me some stills of her modeling work? 1064 00:56:12,919 --> 00:56:15,454 I suppose so. To what purpose? 1065 00:56:15,455 --> 00:56:17,373 No purpose. I'm just a dirty old man 1066 00:56:17,374 --> 00:56:19,092 who likes to look at pretty girls. 1067 00:56:19,092 --> 00:56:21,544 It's an affliction that comes with age, Barney. 1068 00:56:21,544 --> 00:56:23,045 Mm-hmm. 1069 00:56:24,047 --> 00:56:25,548 Sorry about all this, Hans. 1070 00:56:25,548 --> 00:56:27,550 Oh, well, forget about it. 1071 00:56:27,550 --> 00:56:29,552 Yeah, the thing is, now what do we do? 1072 00:56:29,552 --> 00:56:33,055 I mean, supposing I do locate Siebold. 1073 00:56:33,056 --> 00:56:35,058 Obermann said that no one with a past 1074 00:56:35,058 --> 00:56:36,559 will talk in front of the police. 1075 00:56:36,559 --> 00:56:37,560 How will we operate? 1076 00:56:37,560 --> 00:56:40,062 Yes. 1077 00:56:40,063 --> 00:56:42,565 Well, uh, all right. 1078 00:56:42,565 --> 00:56:45,067 You can pursue the case alone 1079 00:56:45,068 --> 00:56:49,072 if you let me know where you are and with whom. 1080 00:56:49,072 --> 00:56:51,074 Fine. 1081 00:56:51,074 --> 00:56:53,076 I'd like your professional word of honor. 1082 00:56:53,076 --> 00:56:55,078 You have it. 1083 00:56:55,078 --> 00:56:57,080 By the way, um... 1084 00:56:57,080 --> 00:57:01,084 I took this off of Obermann's body. 1085 00:57:01,084 --> 00:57:03,086 It's from Franz Tauber. 1086 00:57:04,587 --> 00:57:06,505 [THUNDER RUMBLES] 1087 00:57:11,511 --> 00:57:15,014 Well, why didn't you give me Tauber's letter before? 1088 00:57:15,014 --> 00:57:18,517 'Cause we didn't have an arrangement before. 1089 00:57:18,518 --> 00:57:20,019 You know what you are? 1090 00:57:20,019 --> 00:57:21,520 Du bist ein son of a bitch. 1091 00:57:21,521 --> 00:57:23,022 [LAUGHS] 1092 00:57:23,022 --> 00:57:24,523 I'm a washed-up son of a bitch. 1093 00:57:24,524 --> 00:57:26,025 Say, uh... 1094 00:57:26,025 --> 00:57:28,527 how about giving me a Xerox copy of that letter? 1095 00:57:28,528 --> 00:57:30,530 All right, all right. 1096 00:57:30,530 --> 00:57:32,532 I'm running a check on Frank Tedesco 1097 00:57:32,532 --> 00:57:33,533 with our Intelligence. 1098 00:57:33,533 --> 00:57:35,535 I already checked him with Interpol. 1099 00:57:35,535 --> 00:57:36,536 He's an open book. 1100 00:57:36,536 --> 00:57:37,537 [SHIVERS] 1101 00:57:37,537 --> 00:57:39,038 Perhaps. 1102 00:57:39,038 --> 00:57:40,539 But I had dinner with a young Italian girl 1103 00:57:40,540 --> 00:57:42,542 who works for our Intelligence, 1104 00:57:42,542 --> 00:57:45,044 and she reminded me that the Italian word 1105 00:57:45,044 --> 00:57:48,714 for German is "tedesco." 1106 00:57:49,849 --> 00:57:52,935 [SPANGLER SPEAKING IN FRENCH] 1107 00:57:57,273 --> 00:57:59,775 Let's go over this once more. 1108 00:57:59,776 --> 00:58:01,277 First, you have to find a way 1109 00:58:01,277 --> 00:58:03,279 to accompany this American, Caine. 1110 00:58:03,279 --> 00:58:05,781 Second, you will lead him to Siebold. 1111 00:58:05,782 --> 00:58:07,784 Third, you will report everything. 1112 00:58:07,784 --> 00:58:10,787 Please, Dieter... 1113 00:58:10,787 --> 00:58:14,290 I'm not new with this... 1114 00:58:14,290 --> 00:58:16,292 business. 1115 00:58:20,296 --> 00:58:22,798 Tedesco was very precise with his instructions. 1116 00:58:22,799 --> 00:58:27,303 Tedesco is famous for his precise instructions. 1117 00:58:33,810 --> 00:58:35,812 I can't. I-- 1118 00:58:36,813 --> 00:58:38,815 I feel nothing. 1119 00:58:41,317 --> 00:58:44,820 There's no more music in my head. 1120 00:58:44,821 --> 00:58:46,823 Do you understand? 1121 00:58:58,334 --> 00:59:00,836 [SIGHS] 1122 00:59:02,338 --> 00:59:04,340 I feel so old. 1123 00:59:06,342 --> 00:59:09,845 University seems like a thousand years ago. 1124 00:59:13,349 --> 00:59:14,850 Be careful, Lisa. 1125 00:59:15,852 --> 00:59:17,353 You too. 1126 00:59:25,815 --> 00:59:27,683 SPANGLER: It was kind of you to come. 1127 00:59:27,684 --> 00:59:28,651 CAINE: Not at all. 1128 00:59:28,652 --> 00:59:32,155 It took courage for Mr. Obermann to see me. 1129 00:59:32,155 --> 00:59:35,107 Do you think Paul's death is related to Major Neeley? 1130 00:59:35,108 --> 00:59:36,609 Well, I hope to find the answer 1131 00:59:36,609 --> 00:59:38,611 to that in the archives at Zehlendorf. 1132 00:59:38,611 --> 00:59:41,614 So far, the only link I have is Genesis. 1133 00:59:41,614 --> 00:59:43,616 What is Genesis? 1134 00:59:43,616 --> 00:59:46,619 It's a Nazi code name for synthetic fuel. 1135 00:59:48,621 --> 00:59:50,122 What is it you want with me? 1136 00:59:50,123 --> 00:59:52,041 What do you mean? 1137 00:59:52,042 --> 00:59:54,511 I'm no fool, Mr. Caine. 1138 00:59:54,511 --> 00:59:56,012 You have spent two hours with me. 1139 00:59:56,012 --> 00:59:59,215 You are in midst of a critical investigation. 1140 00:59:59,215 --> 01:00:01,016 Why? 1141 01:00:01,017 --> 01:00:04,053 Well, the truth is, I wanted to pay my respects. 1142 01:00:04,054 --> 01:00:07,941 The truth also is, I, uh, need a favor. 1143 01:00:07,941 --> 01:00:09,442 I need someone who's fluent in German, 1144 01:00:09,442 --> 01:00:11,227 not connected with the police. 1145 01:00:11,227 --> 01:00:12,945 Someone who has, uh, 1146 01:00:12,946 --> 01:00:14,897 the right motives who can help me. 1147 01:00:14,898 --> 01:00:17,901 And you would like me to go to Zehlendorf with you 1148 01:00:17,901 --> 01:00:19,903 and translate those documents. 1149 01:00:19,903 --> 01:00:22,322 That's right. 1150 01:00:22,322 --> 01:00:25,124 And afterwards? 1151 01:00:25,125 --> 01:00:27,076 Wherever the case leads. 1152 01:00:29,713 --> 01:00:32,248 And you believe that's a fair request? 1153 01:00:32,248 --> 01:00:34,750 [CHUCKLES] Yeah, I think it's fair. 1154 01:00:34,751 --> 01:00:36,753 You worked us over pretty good last night. 1155 01:00:36,753 --> 01:00:39,138 I wasn't in control. I apologize for that. 1156 01:00:39,139 --> 01:00:41,591 Don't apologize, I understand your anger. 1157 01:00:41,591 --> 01:00:44,060 But I'd still appreciate your help. 1158 01:00:44,060 --> 01:00:47,063 But I don't know how I can help you. 1159 01:00:47,063 --> 01:00:50,066 Well, I'm operating alone, 1160 01:00:50,066 --> 01:00:53,069 6000 miles from home, 1161 01:00:53,069 --> 01:00:56,572 digging into matters that concern the Nazi past, 1162 01:00:56,573 --> 01:00:59,576 and I can't bring the police along. 1163 01:00:59,576 --> 01:01:02,078 Look, uh, Miss Spangler... 1164 01:01:04,080 --> 01:01:07,083 your uncle was shot down in cold blood. 1165 01:01:07,083 --> 01:01:09,585 Now, you can help avenge his death, if you want to. 1166 01:01:09,586 --> 01:01:11,037 It's up to you. 1167 01:01:12,422 --> 01:01:15,425 Let's get a taxi. I'm very cold. 1168 01:01:15,425 --> 01:01:17,927 [♪] 1169 01:01:28,638 --> 01:01:30,890 Lisa... 1170 01:01:31,891 --> 01:01:33,893 this has gotta be the same von Kladen 1171 01:01:33,893 --> 01:01:36,896 that Tom knew 35 years ago, hm? 1172 01:01:36,896 --> 01:01:37,897 [SPEAKING GERMAN] 1173 01:01:41,201 --> 01:01:44,654 It says he was badly burned and suffered a serious leg wound. 1174 01:01:44,654 --> 01:01:46,956 He was transferred from combat 1175 01:01:46,956 --> 01:01:49,325 and placed in charge of the Genesis documents. 1176 01:01:49,325 --> 01:01:50,743 Fate unknown. 1177 01:01:50,743 --> 01:01:52,745 Uh-huh. 1178 01:01:52,745 --> 01:01:54,747 Well, at least we got a line on Professor Siebold. 1179 01:01:54,747 --> 01:01:57,249 But we don't know that Siebold is still at University. 1180 01:01:57,250 --> 01:01:58,751 I think he's still there. 1181 01:01:58,751 --> 01:02:01,170 Otherwise, Tom wouldn't have gone to Hamburg in January. 1182 01:02:01,171 --> 01:02:04,591 Perhaps I can phone him. I'm sure he will remember me. 1183 01:02:04,591 --> 01:02:06,092 Let's let Lehman call him. 1184 01:02:06,092 --> 01:02:07,059 That way he's got a choice 1185 01:02:07,060 --> 01:02:09,512 of either talking to us or talking to the police. 1186 01:02:09,512 --> 01:02:11,013 Nothing on Dr. Esau, huh? 1187 01:02:11,014 --> 01:02:13,983 No. No file. Only references. 1188 01:02:13,983 --> 01:02:17,569 He was captured by the Soviets in May of '45. That's all. 1189 01:02:17,570 --> 01:02:19,071 Okay, let's get outta here. 1190 01:02:19,072 --> 01:02:21,074 It's like dancing through a graveyard. 1191 01:02:21,074 --> 01:02:23,076 [CHUCKLES] 1192 01:02:23,076 --> 01:02:24,577 [♪] 1193 01:02:26,079 --> 01:02:28,581 It is difficult to believe, isn't it? 1194 01:02:28,581 --> 01:02:30,082 What is that? 1195 01:02:30,083 --> 01:02:34,087 That an entire nation went mad. 1196 01:02:34,087 --> 01:02:35,588 Lisa... 1197 01:02:35,588 --> 01:02:38,591 something you said kind of bothered me. 1198 01:02:38,591 --> 01:02:41,093 So? What? 1199 01:02:41,094 --> 01:02:45,098 You referred to Tom as, uh, Major Neeley. 1200 01:02:45,098 --> 01:02:47,600 Only someone familiar with his military record 1201 01:02:47,600 --> 01:02:49,101 would call him that. 1202 01:02:49,102 --> 01:02:52,105 But my uncle always called him Major Neeley. 1203 01:02:52,105 --> 01:02:53,606 Yes, of course. 1204 01:02:55,108 --> 01:02:59,112 You really sure you want me to accompany you to Hamburg? 1205 01:02:59,112 --> 01:03:00,613 Absolutely. 1206 01:03:00,613 --> 01:03:02,114 Professor Siebold knows you. 1207 01:03:02,115 --> 01:03:05,618 Uh, your presence will make him that much more relaxed. 1208 01:03:10,123 --> 01:03:13,126 You know, in a curious way, 1209 01:03:13,126 --> 01:03:16,629 this canal reminds me of Venice. 1210 01:03:16,629 --> 01:03:19,632 I was there once on holiday, 1211 01:03:19,632 --> 01:03:21,967 and I spent a couple of days with a man 1212 01:03:21,968 --> 01:03:25,838 I have never seen before or since. 1213 01:03:25,838 --> 01:03:28,140 It was a beautiful time. 1214 01:03:29,893 --> 01:03:33,813 I think it's nice to have some of those, uh, 1215 01:03:33,813 --> 01:03:36,682 memories tucked away. 1216 01:03:36,683 --> 01:03:40,403 For me, those times are the best 1217 01:03:40,403 --> 01:03:42,738 because they have no history, 1218 01:03:42,739 --> 01:03:45,491 no future. 1219 01:03:45,491 --> 01:03:47,493 Only the moment. 1220 01:03:47,493 --> 01:03:49,161 [♪] 1221 01:03:55,001 --> 01:03:56,585 Please, sit down. 1222 01:04:03,459 --> 01:04:07,179 You know, the only memento Paul kept 1223 01:04:07,180 --> 01:04:09,966 was that photograph of you and he as young men 1224 01:04:09,966 --> 01:04:12,718 at the Academy of Sciences. 1225 01:04:12,719 --> 01:04:15,722 It must be a great tragedy to you. 1226 01:04:15,722 --> 01:04:19,475 Paul was both father and mother to you. 1227 01:04:19,475 --> 01:04:21,894 He had a truly sensitive soul. 1228 01:04:22,895 --> 01:04:25,314 Mr. Caine, 1229 01:04:25,315 --> 01:04:28,985 rest assured, I will give you all the help you require. 1230 01:04:28,985 --> 01:04:30,987 Thank you, professor. 1231 01:04:30,987 --> 01:04:34,657 Tell me, um, did an American named Tom Neeley contact you 1232 01:04:34,657 --> 01:04:36,158 in early January of this year? 1233 01:04:36,159 --> 01:04:37,994 No. 1234 01:04:37,994 --> 01:04:40,913 Did a Swiss businessman named, uh, 1235 01:04:40,913 --> 01:04:41,880 Franz Tauber 1236 01:04:41,881 --> 01:04:44,216 contact you about eight months ago? 1237 01:04:45,134 --> 01:04:47,970 Ah, yes. Tauber. 1238 01:04:47,971 --> 01:04:50,340 He also spoke with Obermann. 1239 01:04:50,340 --> 01:04:52,759 He was interested in reconstituting 1240 01:04:52,759 --> 01:04:54,594 the Genesis team. 1241 01:04:54,594 --> 01:04:57,013 I refused to see him. 1242 01:04:57,013 --> 01:04:58,431 Oh, why? 1243 01:04:58,431 --> 01:05:01,267 [SCOFFS] I am almost 70. 1244 01:05:01,267 --> 01:05:05,437 I have no desire to conquer any new worlds. 1245 01:05:05,438 --> 01:05:06,439 [CHUCKLES] 1246 01:05:06,439 --> 01:05:09,909 What can you tell me about Genesis, professor? 1247 01:05:09,909 --> 01:05:12,912 The manufacture of oil from coal is not new. 1248 01:05:12,912 --> 01:05:14,747 Real breakthrough came at a meeting 1249 01:05:14,747 --> 01:05:16,081 at the Reich Chancellery 1250 01:05:16,082 --> 01:05:20,453 in August 1936. 1251 01:05:20,453 --> 01:05:23,789 There were giants at that meeting. 1252 01:05:23,790 --> 01:05:24,841 It was at that meeting 1253 01:05:24,841 --> 01:05:27,176 that Hitler gave the I.G. Farben works 1254 01:05:27,176 --> 01:05:29,545 a grant of one billion reichmarks 1255 01:05:29,545 --> 01:05:32,047 to undertake mass-production of synthetic fuel. 1256 01:05:32,048 --> 01:05:34,967 Dr. Abraham Esau was placed in charge. 1257 01:05:34,967 --> 01:05:38,770 I was Chief Liaison Coordinator for all the 15 plants. 1258 01:05:38,771 --> 01:05:42,224 By 1941, we were producing great quantities 1259 01:05:42,225 --> 01:05:44,727 of synthetic oil and lubricants. 1260 01:05:44,727 --> 01:05:47,229 This is an award 1261 01:05:47,230 --> 01:05:50,233 presented to me by Albert Speer, 1262 01:05:50,233 --> 01:05:53,369 commending me for producing seven million metric tons 1263 01:05:53,369 --> 01:05:56,321 of synthetic fuel in 1944. 1264 01:05:57,790 --> 01:06:00,292 Mr. Obermann said that you had, uh, 1265 01:06:00,293 --> 01:06:02,795 perfected a remarkable catalyst 1266 01:06:02,795 --> 01:06:05,714 and that the catalyst controlled the process. 1267 01:06:05,715 --> 01:06:06,716 Now, that is true. 1268 01:06:06,716 --> 01:06:09,135 But I did not formulate that catalyst. 1269 01:06:09,135 --> 01:06:11,053 I merely coordinated. 1270 01:06:11,054 --> 01:06:12,839 CAINE: Who did? 1271 01:06:12,839 --> 01:06:14,056 Dr. Esau. 1272 01:06:16,559 --> 01:06:19,895 You wouldn't, by any chance, know what became of Dr. Esau? 1273 01:06:21,180 --> 01:06:22,564 No. 1274 01:06:22,565 --> 01:06:24,850 But, um, 1275 01:06:24,851 --> 01:06:28,487 Esau did have a personal adjutant. 1276 01:06:28,488 --> 01:06:31,774 A man named Reimeck. 1277 01:06:31,774 --> 01:06:33,075 I heard something about him 1278 01:06:33,076 --> 01:06:35,528 being involved in one of these... 1279 01:06:35,528 --> 01:06:38,247 pornographic clubs across the lake. 1280 01:06:38,247 --> 01:06:40,666 That wouldn't be the Club Venus by any chance, would it? 1281 01:06:40,666 --> 01:06:42,084 I have no idea. 1282 01:06:42,085 --> 01:06:45,204 Yes, you do. 1283 01:06:45,204 --> 01:06:47,089 You sent Tom Neeley there in January. 1284 01:06:47,090 --> 01:06:49,375 CAINE: We found a souvenir of the club 1285 01:06:49,375 --> 01:06:51,210 in Neeley's house. 1286 01:06:54,213 --> 01:06:56,548 Why did you lie to me about seeing Neeley? 1287 01:06:56,549 --> 01:06:58,884 [SHOUTING IN GERMAN] 1288 01:07:03,055 --> 01:07:06,191 He says you're rude and presumptuous. 1289 01:07:06,192 --> 01:07:07,560 He's right. 1290 01:07:08,978 --> 01:07:10,479 You see, professor, 1291 01:07:10,480 --> 01:07:13,483 I'm a little tired of being lied to and shot at. 1292 01:07:15,284 --> 01:07:16,285 And your phony nostalgia 1293 01:07:16,285 --> 01:07:19,571 about the good old days doesn't impress me. 1294 01:07:21,040 --> 01:07:25,077 Don't play the sanctimonious American with me, mister. 1295 01:07:25,077 --> 01:07:28,413 In all the years of the war, in all the great Allied raids, 1296 01:07:28,414 --> 01:07:31,133 not one important hydrogenation plant was hit. 1297 01:07:31,134 --> 01:07:32,502 And why? 1298 01:07:32,502 --> 01:07:35,054 Because certain American oil companies 1299 01:07:35,054 --> 01:07:37,890 shared chemical patents with the Third Reich. 1300 01:07:37,890 --> 01:07:41,510 The Americans were in business with the Third Reich then. 1301 01:07:41,511 --> 01:07:46,599 And the same partnership exists today. 1302 01:07:46,599 --> 01:07:50,069 There is blood on your hands too, mister. 1303 01:08:12,675 --> 01:08:14,543 [SHOUTING IN GERMAN] 1304 01:08:14,544 --> 01:08:15,962 [COOL, FUN MUSIC PLAYING] 1305 01:08:28,441 --> 01:08:30,443 [SPEAKS IN GERMAN] 1306 01:08:35,448 --> 01:08:37,450 This is Manfried Reimeck. 1307 01:08:37,450 --> 01:08:40,453 He is the manager of the club and says to forgive the delay. 1308 01:08:40,453 --> 01:08:42,455 Tell him that we appreciate his time and help. 1309 01:08:42,455 --> 01:08:43,456 [SPEAKS IN GERMAN] 1310 01:08:43,456 --> 01:08:44,957 It is not necessary to translate. 1311 01:08:44,957 --> 01:08:48,827 [CHUCKLES] I can manage some English. 1312 01:08:48,828 --> 01:08:51,747 What can you tell me about Dr. Esau? 1313 01:08:51,747 --> 01:08:54,166 Uh, Dr. Esau, 1314 01:08:54,166 --> 01:08:56,218 I remember. 1315 01:08:56,219 --> 01:08:58,471 I was with Dr. Esau 1316 01:08:58,471 --> 01:09:01,507 at the Kaiser Wilhelm Institute in Berlin 1317 01:09:01,507 --> 01:09:05,227 the night the Soviet tanks entered the city. 1318 01:09:05,228 --> 01:09:07,063 And I pleaded 1319 01:09:07,063 --> 01:09:09,148 with Dr. Esau to save himself, 1320 01:09:09,148 --> 01:09:11,066 but he refused. 1321 01:09:11,067 --> 01:09:12,568 The city was burning. 1322 01:09:12,568 --> 01:09:16,271 There were wild animals in the streets. 1323 01:09:16,272 --> 01:09:19,074 Do you know where he is now? 1324 01:09:19,075 --> 01:09:21,911 Dr. Esau is terminally ill. 1325 01:09:21,911 --> 01:09:25,281 He's at a private sanitorium near to St. Moritz. 1326 01:09:25,281 --> 01:09:28,083 A place called, wait a moment, uh... 1327 01:09:28,084 --> 01:09:29,585 the Kessenger Haus. 1328 01:09:31,087 --> 01:09:32,872 [SPEAKS IN GERMAN] 1329 01:09:32,872 --> 01:09:34,373 Sorry, but I must leave you now. 1330 01:09:34,373 --> 01:09:37,342 I hope I have been of some help to you. 1331 01:09:37,343 --> 01:09:38,844 Indeed. Thank you. 1332 01:09:38,844 --> 01:09:39,845 No, thank you. 1333 01:09:39,845 --> 01:09:42,347 The drinks are, of course, on the house. 1334 01:09:42,348 --> 01:09:44,299 Goodbye. Goodbye. 1335 01:09:45,351 --> 01:09:47,636 ["HAPPY DAYS ARE HERE AGAIN" PLAYING] 1336 01:09:57,146 --> 01:09:59,148 [SPEAKS GERMAN] 1337 01:10:08,741 --> 01:10:10,743 [♪] 1338 01:10:39,989 --> 01:10:41,523 [LISA SCREAMS] 1339 01:10:42,992 --> 01:10:44,994 Lisa. Hey, Lisa. 1340 01:10:44,994 --> 01:10:45,911 [SIGHS] 1341 01:10:45,911 --> 01:10:48,780 [CHUCKLES] Come on. 1342 01:10:48,781 --> 01:10:49,782 What is it? 1343 01:10:49,782 --> 01:10:52,284 [GASPING] Oh. 1344 01:10:52,284 --> 01:10:54,202 Oh, I'm sorry. It's a nightmare. 1345 01:10:54,203 --> 01:10:56,205 Yeah. 1346 01:10:56,205 --> 01:10:58,707 I'll say. You-- You wanna talk about it? 1347 01:10:58,708 --> 01:11:00,543 No. 1348 01:11:02,011 --> 01:11:04,713 It's very old, very personal. 1349 01:11:07,683 --> 01:11:09,685 You don't know, maybe, uh-- 1350 01:11:09,685 --> 01:11:11,186 Maybe we share the same nightmare. 1351 01:11:11,187 --> 01:11:12,972 [CHUCKLES] 1352 01:11:12,972 --> 01:11:15,140 Perhaps we are. 1353 01:11:15,141 --> 01:11:19,061 They say all nightmares have a certain similarity. 1354 01:11:21,063 --> 01:11:24,066 Well, mine's in full color. 1355 01:11:24,066 --> 01:11:25,534 Very elegant setting. 1356 01:11:25,534 --> 01:11:27,452 A restaurant outside Santiago. 1357 01:11:27,453 --> 01:11:29,455 I'm having lunch with a friend of mine, 1358 01:11:29,455 --> 01:11:31,123 a man very close to Allende. 1359 01:11:31,123 --> 01:11:33,492 He was, um, 1360 01:11:33,492 --> 01:11:35,293 shot to death. 1361 01:11:35,294 --> 01:11:37,713 Did you know he would be killed? 1362 01:11:39,632 --> 01:11:43,585 Yeah, I-- I knew he was gonna be killed. 1363 01:11:43,586 --> 01:11:45,504 I was told that he was, uh, head of a group 1364 01:11:45,504 --> 01:11:47,506 that intended to stop the flow of copper 1365 01:11:47,506 --> 01:11:48,924 into the United States, you know? 1366 01:11:48,924 --> 01:11:52,260 And that his, uh, 1367 01:11:52,261 --> 01:11:55,013 removal was vital to our national interests. 1368 01:11:55,014 --> 01:11:56,515 About three months later I found out 1369 01:11:56,515 --> 01:11:57,816 the whole thing was a scam. 1370 01:11:57,817 --> 01:12:00,102 You know what I mean? A setup, phony. 1371 01:12:00,102 --> 01:12:03,488 Just to drive up the price of copper. 1372 01:12:03,489 --> 01:12:05,357 So I resigned from the Agency, 1373 01:12:05,357 --> 01:12:06,825 and, uh, heh, 1374 01:12:06,826 --> 01:12:09,028 I fell off the world for a couple of years, 1375 01:12:09,028 --> 01:12:11,196 and Tom Neeley resurrected me. 1376 01:12:11,197 --> 01:12:12,531 But let me tell you, 1377 01:12:12,531 --> 01:12:15,867 my dead friend is still alive in my nights. 1378 01:12:15,868 --> 01:12:18,704 I think our nightmares are not so different. 1379 01:12:18,704 --> 01:12:20,172 Mm. 1380 01:12:21,624 --> 01:12:23,042 Well... 1381 01:12:23,042 --> 01:12:24,760 after that cheerful little story, 1382 01:12:24,760 --> 01:12:25,677 you're all right now, huh? 1383 01:12:25,678 --> 01:12:27,179 [CHUCKLES] 1384 01:12:27,179 --> 01:12:29,598 I'll see you in the morning. 1385 01:12:29,598 --> 01:12:31,549 Barney. 1386 01:12:31,550 --> 01:12:34,386 Please stay. 1387 01:12:37,273 --> 01:12:39,642 Please. 1388 01:12:39,642 --> 01:12:41,644 [♪] 1389 01:12:54,156 --> 01:12:56,158 More coffee? 1390 01:12:56,158 --> 01:12:57,659 What? 1391 01:12:57,660 --> 01:12:59,161 Do you like some more coffee? 1392 01:12:59,161 --> 01:13:02,164 Oh, yes. Thank you. 1393 01:13:07,169 --> 01:13:08,670 What is it? 1394 01:13:08,671 --> 01:13:11,173 What's wrong? 1395 01:13:11,173 --> 01:13:13,175 I... 1396 01:13:13,175 --> 01:13:15,677 One phone call from Lehman. 1397 01:13:15,678 --> 01:13:18,180 Esau agrees to see me. It's too pat. 1398 01:13:18,180 --> 01:13:19,681 What do you mean by "pat"? 1399 01:13:19,682 --> 01:13:21,183 Easy, simple. 1400 01:13:21,183 --> 01:13:24,186 That kind of obedience is perfectly normal 1401 01:13:24,186 --> 01:13:25,687 and very German. 1402 01:13:27,990 --> 01:13:30,492 You know, the Palace Hotel in St. Moritz 1403 01:13:30,493 --> 01:13:32,495 is quite elegant. 1404 01:13:32,495 --> 01:13:33,496 You sure you can afford it? 1405 01:13:33,496 --> 01:13:34,497 [CHUCKLES] 1406 01:13:34,497 --> 01:13:37,500 Lehman told them it was official business, 1407 01:13:37,500 --> 01:13:38,367 so it's on the house. 1408 01:13:42,621 --> 01:13:44,122 Do you ski? 1409 01:13:44,123 --> 01:13:46,125 Years ago, in Chile. I wound up in a cast. 1410 01:13:46,125 --> 01:13:47,126 [CHUCKLES] 1411 01:13:47,126 --> 01:13:49,128 I love to ski. 1412 01:13:49,128 --> 01:13:51,630 There's something special about being alone, 1413 01:13:51,630 --> 01:13:52,931 late in the day. 1414 01:13:52,932 --> 01:13:56,518 It's like a moment of personal truth. 1415 01:13:56,519 --> 01:13:58,020 Curious, isn't it, 1416 01:13:58,020 --> 01:14:00,972 the places that people find truth? 1417 01:14:00,973 --> 01:14:02,975 Where do you find it, Barney? 1418 01:14:02,975 --> 01:14:04,977 I don't know. 1419 01:14:04,977 --> 01:14:07,980 When I left Los Angeles, my son, uh... 1420 01:14:07,980 --> 01:14:09,481 put his arms around me. 1421 01:14:09,481 --> 01:14:11,366 I guess there's a good deal of truth in that. 1422 01:14:13,702 --> 01:14:16,705 I want you to understand about last night. 1423 01:14:17,706 --> 01:14:20,208 It wasn't just the nightmare. 1424 01:14:20,209 --> 01:14:23,212 I wanted you to stay with me because... 1425 01:14:23,212 --> 01:14:24,713 I couldn't be alone 1426 01:14:24,713 --> 01:14:27,716 with all those images about that nightclub. 1427 01:14:27,716 --> 01:14:29,217 I kept thinking of the war, 1428 01:14:29,218 --> 01:14:32,721 of all that terror ending as a pornographic joke. 1429 01:14:38,978 --> 01:14:42,481 And all this time... 1430 01:14:42,481 --> 01:14:44,483 I thought you were just a pushover for a pretty face. 1431 01:14:44,483 --> 01:14:45,984 [LAUGHS] 1432 01:14:47,903 --> 01:14:49,487 [♪] 1433 01:15:11,126 --> 01:15:12,627 [SPEAKS GERMAN] 1434 01:15:22,137 --> 01:15:24,689 [SPEAKING GERMAN] 1435 01:15:42,625 --> 01:15:44,627 [BOTH SPEAKING GERMAN] 1436 01:15:52,635 --> 01:15:53,502 [SPEAKS GERMAN] 1437 01:15:54,253 --> 01:15:56,755 We should sit down. 1438 01:16:00,976 --> 01:16:04,429 The French are building an atomic reactor 1439 01:16:04,430 --> 01:16:05,931 in Northern Iraq, 1440 01:16:05,931 --> 01:16:07,432 complete with enriched uranium. 1441 01:16:07,433 --> 01:16:09,017 [CHUCKLES] 1442 01:16:09,018 --> 01:16:12,821 The French will sleep with anyone for a profit. 1443 01:16:12,821 --> 01:16:15,740 They are a nation of whores. 1444 01:16:17,743 --> 01:16:20,746 You are the niece of Paul Obermann? 1445 01:16:22,114 --> 01:16:23,949 Yes, Dr. Esau. 1446 01:16:23,949 --> 01:16:25,533 He was only an adequate man, 1447 01:16:25,534 --> 01:16:28,537 but a remarkable chemist. 1448 01:16:28,537 --> 01:16:29,921 Doctor, Mr. Reimeck told us 1449 01:16:29,922 --> 01:16:32,090 that you had been captured by the Russians. 1450 01:16:32,091 --> 01:16:36,011 The Mongolians came into the Kaiser Wilhelm Institute. 1451 01:16:36,011 --> 01:16:38,513 They swarmed into my office, 1452 01:16:38,514 --> 01:16:43,018 still wearing their white winter uniforms in May. 1453 01:16:43,018 --> 01:16:46,521 They kept flushing my toilet over and over. 1454 01:16:46,522 --> 01:16:49,024 Hm. Can you believe? 1455 01:16:49,024 --> 01:16:50,525 The German nation 1456 01:16:50,526 --> 01:16:52,945 defeated by men who have never seen a toilet. 1457 01:16:52,945 --> 01:16:55,147 Uh, where did they take you? 1458 01:16:55,147 --> 01:16:58,233 First to Kiev, then to Moscow. 1459 01:16:58,233 --> 01:17:00,235 They wanted the Genesis formula. 1460 01:17:00,235 --> 01:17:04,239 The one that contained the final catalyst. 1461 01:17:04,239 --> 01:17:08,243 I designed the pilot hydrogenation plant, 1462 01:17:08,243 --> 01:17:11,746 working with their Soviet scientists. 1463 01:17:13,248 --> 01:17:15,250 The process failed. 1464 01:17:17,753 --> 01:17:21,757 It was a purposeful failure. 1465 01:17:21,757 --> 01:17:23,759 [CHUCKLES] After five years 1466 01:17:23,759 --> 01:17:26,762 and millions of rubles, 1467 01:17:26,762 --> 01:17:30,265 they placed me in the Lubyanka Prison. 1468 01:17:30,265 --> 01:17:32,267 Keeping alive in that prison 1469 01:17:32,267 --> 01:17:34,602 was in itself an act of vengeance. 1470 01:17:34,603 --> 01:17:37,155 Dr. Esau, 1471 01:17:37,156 --> 01:17:38,941 what happened to that final formula? 1472 01:17:38,941 --> 01:17:40,025 [COUGHS] 1473 01:17:40,025 --> 01:17:43,028 The Genesis file was part of a shipment 1474 01:17:43,028 --> 01:17:47,032 that contained our most vital military secrets. 1475 01:17:48,534 --> 01:17:51,537 Himmler planned to trade those secrets with the Allies 1476 01:17:51,537 --> 01:17:54,540 in return for amnesty. 1477 01:17:54,540 --> 01:17:59,044 The shipment was in charge of a general named Kladen. 1478 01:17:59,044 --> 01:18:03,048 It was intercepted by units of the American Army. 1479 01:18:03,048 --> 01:18:05,550 After that, we were lost. 1480 01:18:05,551 --> 01:18:08,053 We had nothing left to bargain with. 1481 01:18:08,053 --> 01:18:09,437 [COUGHING] 1482 01:18:21,033 --> 01:18:24,036 Why did the Russians release you, doctor? 1483 01:18:24,036 --> 01:18:26,538 The cartel negotiated my release 1484 01:18:26,538 --> 01:18:29,541 from the Soviets in 1956. 1485 01:18:30,459 --> 01:18:31,660 What cartel? 1486 01:18:31,660 --> 01:18:34,245 The same cartel that has conspired 1487 01:18:34,246 --> 01:18:38,633 to suppress the production of synthetic fuel. 1488 01:18:42,471 --> 01:18:45,223 I must ask you to leave us for a moment, Fräulein Spangler. 1489 01:18:49,645 --> 01:18:51,647 As you wish. 1490 01:19:01,023 --> 01:19:03,025 You will forgive me 1491 01:19:03,025 --> 01:19:06,028 for dismissing Fräulein Spangler, 1492 01:19:06,028 --> 01:19:08,030 but in my position, 1493 01:19:08,030 --> 01:19:11,533 one learns the limitations of trust. 1494 01:19:12,534 --> 01:19:15,537 Our positions aren't that different, doctor. 1495 01:19:17,039 --> 01:19:20,042 The civilized world must record 1496 01:19:20,042 --> 01:19:22,544 that in the long shadows of history, 1497 01:19:22,544 --> 01:19:25,547 it was I, Dr. Abraham Esau, 1498 01:19:25,547 --> 01:19:29,050 that kept the lights burning. 1499 01:19:29,051 --> 01:19:31,520 And you, Mr. Caine, are in a unique position 1500 01:19:31,520 --> 01:19:35,140 to ensure my immortality. 1501 01:19:35,140 --> 01:19:37,559 You have no connection to the cartel 1502 01:19:37,559 --> 01:19:39,060 or the Kameradschaft. 1503 01:19:39,061 --> 01:19:41,947 You are a policeman 1504 01:19:41,947 --> 01:19:43,982 seeking justice 1505 01:19:43,982 --> 01:19:45,867 for the death of your friends. 1506 01:19:45,868 --> 01:19:48,370 That's true. 1507 01:19:48,370 --> 01:19:50,288 [♪] 1508 01:19:55,744 --> 01:19:57,746 [COUGHING] 1509 01:20:05,754 --> 01:20:09,257 I'm going to inscribe for you the Genesis formula. 1510 01:20:10,259 --> 01:20:14,263 You have all the proper motives to make it public. 1511 01:20:14,263 --> 01:20:15,764 My friends were killed for this. 1512 01:20:27,442 --> 01:20:31,412 Promise me that you will make my formula public. 1513 01:20:33,282 --> 01:20:34,199 You have my word. 1514 01:20:37,035 --> 01:20:39,921 I am going to die on your word. 1515 01:20:42,708 --> 01:20:44,626 Hello? Hello? 1516 01:20:44,626 --> 01:20:46,961 [TRAIN WHISTLES IN DISTANCE] 1517 01:20:46,962 --> 01:20:48,346 MAN: Yes, sir? 1518 01:20:48,347 --> 01:20:50,349 Now, look, uh... 1519 01:20:50,349 --> 01:20:52,351 I was talking to Los Angeles. I got cut off. 1520 01:20:52,351 --> 01:20:54,603 Can you put the call back through for me, please? 1521 01:20:54,603 --> 01:20:56,438 I'm sorry, the circuit is cut. 1522 01:20:56,438 --> 01:20:59,307 There's a message from a Franz Tauber. 1523 01:20:59,308 --> 01:21:01,143 You are to meet him tomorrow at noon, 1524 01:21:01,143 --> 01:21:03,612 uh, where the horses race on the ice. 1525 01:21:03,612 --> 01:21:04,613 Uh, good evening, Herr Caine. 1526 01:21:04,613 --> 01:21:06,531 Good night. 1527 01:21:08,033 --> 01:21:10,035 Son of a bitch. 1528 01:21:10,035 --> 01:21:11,536 [KNOCK AT DOOR] 1529 01:21:13,538 --> 01:21:15,540 [LISA SPEAKING GERMAN] 1530 01:21:15,540 --> 01:21:17,041 MAN: Danke. 1531 01:21:17,042 --> 01:21:19,044 LISA: Danke. 1532 01:21:36,678 --> 01:21:38,179 Quite extraordinary, 1533 01:21:38,180 --> 01:21:40,348 our Swiss horses that race on the ice. 1534 01:21:40,349 --> 01:21:41,933 The Swiss are famous for them. 1535 01:21:41,933 --> 01:21:43,434 That's interesting. 1536 01:21:43,435 --> 01:21:47,439 I always thought the Swiss were famous for their, uh, chocolate. 1537 01:21:47,439 --> 01:21:48,940 [CHUCKLES] 1538 01:21:48,940 --> 01:21:50,942 That's quite true. 1539 01:21:54,446 --> 01:21:55,530 Do you care for one? 1540 01:21:55,530 --> 01:21:58,032 [♪] 1541 01:21:58,033 --> 01:22:00,535 How nice, Mr. Tauber. 1542 01:22:02,037 --> 01:22:03,538 Thank you. 1543 01:22:31,233 --> 01:22:32,234 Hm, thanks. 1544 01:22:32,234 --> 01:22:33,735 Danke schön. 1545 01:22:33,735 --> 01:22:35,236 [SPEAKING GERMAN] 1546 01:22:37,739 --> 01:22:39,741 Express? Express, express, ja. 1547 01:22:39,741 --> 01:22:41,743 [SPEAKS GERMAN] 1548 01:22:46,248 --> 01:22:47,249 He says Express Airmail 1549 01:22:47,249 --> 01:22:49,251 will leave Zurich tonight for New York 1550 01:22:49,251 --> 01:22:52,254 and will arrive in Los Angeles sometime tomorrow night. 1551 01:22:52,254 --> 01:22:53,755 Oh, that's great. Fine. 1552 01:22:53,755 --> 01:22:55,757 [SPEAKS GERMAN] 1553 01:23:05,267 --> 01:23:08,770 I need 16 francs for the postage and for the two copies. 1554 01:23:08,770 --> 01:23:10,772 You've got it. How much have I got there? 1555 01:23:10,772 --> 01:23:13,274 [SPEAKS GERMAN] 1556 01:23:13,275 --> 01:23:15,277 [GIGGLES] 1557 01:23:16,778 --> 01:23:18,780 Hey, you left me one. 1558 01:23:18,780 --> 01:23:20,281 Excuse me, darling. 1559 01:23:27,589 --> 01:23:30,174 [♪] 1560 01:23:50,729 --> 01:23:52,814 This is your key. 1561 01:23:52,814 --> 01:23:55,316 The matching key will be in our safe. 1562 01:23:55,317 --> 01:23:56,318 Simply present your key 1563 01:23:56,318 --> 01:23:58,820 when you wish to have your documents back. 1564 01:23:58,820 --> 01:24:01,823 Fine. Oh, uh, here, please. 1565 01:24:01,823 --> 01:24:03,324 Thank you. Thank you. 1566 01:24:03,325 --> 01:24:04,826 [PHONE RINGS] 1567 01:24:04,826 --> 01:24:07,829 MAN: Ja? Hello? Ja, ja. 1568 01:24:07,829 --> 01:24:09,831 [SPEAKS GERMAN] 1569 01:24:11,833 --> 01:24:13,334 Oh, Mr. Caine, 1570 01:24:13,335 --> 01:24:17,339 your call to Inspector Lehman from Berlin is ready. 1571 01:24:17,339 --> 01:24:19,841 You can have the call around the corner. 1572 01:24:21,343 --> 01:24:23,345 Um... 1573 01:24:23,345 --> 01:24:25,347 Could you tell me what the German words, uh, 1574 01:24:25,347 --> 01:24:27,849 "die Orchidee" mean? 1575 01:24:27,849 --> 01:24:29,350 Die Orchidee? 1576 01:24:30,268 --> 01:24:32,687 Oh, it means "orchid." 1577 01:24:32,687 --> 01:24:34,739 Like the flower. 1578 01:24:34,739 --> 01:24:35,740 Thank you. 1579 01:24:45,250 --> 01:24:47,252 [SPEAKS GERMAN] 1580 01:25:24,239 --> 01:25:25,740 What is it? 1581 01:25:29,244 --> 01:25:30,745 What's wrong? 1582 01:25:32,747 --> 01:25:34,215 Do you know what? 1583 01:25:38,587 --> 01:25:40,839 [LAUGHS] I think I'm get-- 1584 01:25:40,839 --> 01:25:43,341 Getting a little bit old for this racket. 1585 01:25:46,228 --> 01:25:49,064 The curious thing is... 1586 01:25:49,064 --> 01:25:51,516 you don't get any smarter. 1587 01:25:51,983 --> 01:25:54,352 You just get slower. 1588 01:25:57,155 --> 01:25:59,106 But... 1589 01:26:02,577 --> 01:26:04,445 You're awful good. 1590 01:26:04,863 --> 01:26:06,364 I gotta give you that. 1591 01:26:08,867 --> 01:26:11,336 When I asked you... 1592 01:26:11,336 --> 01:26:15,123 why you called Tom "Major Neeley"... 1593 01:26:15,123 --> 01:26:16,541 [SNAPS FINGERS] 1594 01:26:16,541 --> 01:26:18,042 ...you never missed a beat. 1595 01:26:19,544 --> 01:26:21,045 It was the truth. 1596 01:26:21,046 --> 01:26:22,464 [SCOFFS] 1597 01:26:24,466 --> 01:26:26,351 It was bullshit. 1598 01:26:28,270 --> 01:26:29,771 But you sold me. 1599 01:26:32,274 --> 01:26:35,610 You know, I saw that, uh... 1600 01:26:35,610 --> 01:26:38,229 photograph of you in the black wig. 1601 01:26:40,198 --> 01:26:43,985 There was hairs from a black wig on Tom's pillow. 1602 01:26:43,985 --> 01:26:47,621 Every model in the world wears wigs. 1603 01:26:47,622 --> 01:26:48,990 That's right. 1604 01:26:48,990 --> 01:26:50,992 You're right. 1605 01:26:52,377 --> 01:26:58,132 But every model in the world does not use a body oil... 1606 01:27:00,635 --> 01:27:02,503 with an orchid scent. 1607 01:27:04,005 --> 01:27:07,808 I found that same fragrance on a towel in Neeley's bathroom. 1608 01:27:07,809 --> 01:27:09,760 Oh, there's a couple of other little things 1609 01:27:09,761 --> 01:27:11,262 I forgot to tell you. 1610 01:27:13,264 --> 01:27:15,733 You know, you told me that, uh, 1611 01:27:15,734 --> 01:27:19,237 Siebold knew you since you were a little girl? 1612 01:27:20,739 --> 01:27:22,240 I saw his eyes. 1613 01:27:23,742 --> 01:27:27,162 He didn't recognize you from Mohammed Ali. 1614 01:27:28,613 --> 01:27:33,084 Incidentally, I just talked to Lehmans on the phone. 1615 01:27:33,952 --> 01:27:37,288 Dear old Uncle Paul Obermann... 1616 01:27:37,288 --> 01:27:39,123 had no sister. 1617 01:27:39,124 --> 01:27:43,628 [CHUCKLES] You must have had a hell of a time keeping a straight face. 1618 01:27:43,628 --> 01:27:46,631 Such melancholy. 1619 01:27:46,631 --> 01:27:52,136 All that poetic ceremony about poor Obermann's ashes. 1620 01:27:53,521 --> 01:27:56,023 And then letting me talk you 1621 01:27:56,024 --> 01:27:57,942 into taking me to Zehlendorf and helping me out. 1622 01:27:57,942 --> 01:27:59,893 And all the time you're just following orders. 1623 01:27:59,894 --> 01:28:02,062 [CHUCKLES] 1624 01:28:05,984 --> 01:28:09,153 It doesn't matter that my friends are murdered. 1625 01:28:10,655 --> 01:28:12,406 I don't know what you're made of. 1626 01:28:14,292 --> 01:28:17,795 I don't see how you could make love to someone, 1627 01:28:17,796 --> 01:28:19,664 and then two minutes later, 1628 01:28:19,664 --> 01:28:24,919 take out a Walther PPK and pump seven slugs into his body. 1629 01:28:24,919 --> 01:28:27,304 I did what I had to do with Neeley. 1630 01:28:27,305 --> 01:28:29,307 And I left. 1631 01:28:29,307 --> 01:28:30,174 I didn't kill him. 1632 01:28:30,175 --> 01:28:31,643 Just following orders, right? 1633 01:28:31,643 --> 01:28:32,644 Yes. 1634 01:28:32,644 --> 01:28:34,145 Right into bed, right? 1635 01:28:34,145 --> 01:28:36,147 No one ordered me to sleep with you! 1636 01:28:37,148 --> 01:28:39,650 [SIGHS] Listen to me. 1637 01:28:41,152 --> 01:28:42,653 Try to understand. 1638 01:28:44,656 --> 01:28:46,157 My father was the commander 1639 01:28:46,157 --> 01:28:48,159 of the Ravensbrück concentration camp. 1640 01:28:49,527 --> 01:28:51,028 And this man... 1641 01:28:52,030 --> 01:28:54,032 my father... 1642 01:28:54,032 --> 01:28:57,785 designed and carried out the gassing and burning 1643 01:28:57,786 --> 01:29:01,756 of 200,000 women and children. 1644 01:29:04,709 --> 01:29:08,429 He kept jars of gold teeth taken from the dead. 1645 01:29:08,430 --> 01:29:11,049 He melted them down and bought his way 1646 01:29:11,049 --> 01:29:14,552 into a respectable position in the new Germany. 1647 01:29:16,221 --> 01:29:18,139 [SIGHS] 1648 01:29:18,139 --> 01:29:21,525 When I discovered what my father had been, 1649 01:29:21,526 --> 01:29:23,227 I despised him 1650 01:29:23,228 --> 01:29:27,065 and everything his generation stood for, but mostly myself. 1651 01:29:27,065 --> 01:29:28,316 You weren't even born. 1652 01:29:28,316 --> 01:29:30,201 You couldn't be held responsible. 1653 01:29:30,201 --> 01:29:32,152 But I knew, you see. I knew. 1654 01:29:32,153 --> 01:29:33,654 And I looked at my own world 1655 01:29:33,655 --> 01:29:36,157 and saw it being run by the same monsters. 1656 01:29:36,157 --> 01:29:38,159 Nothing had changed. 1657 01:29:39,661 --> 01:29:44,632 So when I went to the university I met some people, 1658 01:29:44,632 --> 01:29:46,500 and they helped me to believe 1659 01:29:46,501 --> 01:29:49,804 violence was the only means to a new way. 1660 01:29:49,804 --> 01:29:52,673 We must believe in the universal brotherhood of man. 1661 01:29:52,674 --> 01:29:56,177 If not, the world will end. 1662 01:29:56,177 --> 01:30:00,681 One man miscalculates, pushes a button, 1663 01:30:00,682 --> 01:30:03,184 and we all end as an accident. 1664 01:30:03,184 --> 01:30:07,605 So I-- I did what I thought was right. 1665 01:30:11,576 --> 01:30:13,861 You actually believe that. 1666 01:30:17,198 --> 01:30:22,336 You think that those people who send you out to kill 1667 01:30:22,337 --> 01:30:24,622 are different than the people you kill. 1668 01:30:25,957 --> 01:30:28,342 No wonder you have nightmares. 1669 01:30:28,343 --> 01:30:31,295 You've been brainwashed by experts. 1670 01:30:31,296 --> 01:30:33,264 Sweet Jesus, 1671 01:30:33,264 --> 01:30:36,183 you really think that those bastards 1672 01:30:36,184 --> 01:30:38,186 believe in the brotherhood of man? 1673 01:30:38,186 --> 01:30:39,687 Yes, I did. 1674 01:30:39,687 --> 01:30:43,190 For a long time. The same way you did in Chile. 1675 01:30:43,191 --> 01:30:46,110 The causes are always the same, only the flags are different. 1676 01:30:49,480 --> 01:30:50,981 [SIGHS] 1677 01:31:01,292 --> 01:31:02,793 Lisa... 1678 01:31:05,129 --> 01:31:07,798 ...can you tell me why the Neeleys were killed? 1679 01:31:09,300 --> 01:31:11,802 We were instructed to find out 1680 01:31:11,803 --> 01:31:14,305 if they had been in touch with the Swiss, Tauber. 1681 01:31:16,140 --> 01:31:18,008 Why? I don't know. 1682 01:31:24,015 --> 01:31:26,017 Thank you. 1683 01:31:28,019 --> 01:31:29,520 [CHUCKLES] 1684 01:31:30,521 --> 01:31:33,690 What do you think they have in mind for me? 1685 01:31:33,691 --> 01:31:37,778 My orders were to accompany you. Nothing more. 1686 01:31:37,779 --> 01:31:39,580 Whose orders? 1687 01:31:40,999 --> 01:31:42,750 Frank Tedesco. 1688 01:31:47,205 --> 01:31:52,677 I want you to set up a meeting for me with Tedesco. 1689 01:31:52,677 --> 01:31:54,095 Why should I? 1690 01:31:54,095 --> 01:31:56,847 Sweetheart, we've both been used. 1691 01:31:56,848 --> 01:31:58,299 There's not much time left. 1692 01:31:58,299 --> 01:31:59,800 Maybe I can buy you a little with Lehman, 1693 01:31:59,801 --> 01:32:01,302 but you gotta help me. 1694 01:32:01,302 --> 01:32:02,803 There's no use, Barney. There's no use. 1695 01:32:02,804 --> 01:32:04,305 Why not? 1696 01:32:05,189 --> 01:32:07,641 You can't touch him. 1697 01:32:09,477 --> 01:32:11,395 You have to promise me. 1698 01:32:11,396 --> 01:32:13,314 If I arrange a meeting, 1699 01:32:13,314 --> 01:32:16,116 you won't do anything than talk to him. 1700 01:32:16,117 --> 01:32:19,787 Because you will be in danger, not him. 1701 01:32:20,738 --> 01:32:22,706 I understand. 1702 01:32:29,414 --> 01:32:31,749 Tedesco is in Berlin. 1703 01:32:31,749 --> 01:32:34,001 [♪] 1704 01:33:12,757 --> 01:33:14,759 LEHMAN: Barney, don't cross that line. 1705 01:33:14,759 --> 01:33:17,261 That's East Berlin. I can't help you there. 1706 01:33:52,413 --> 01:33:55,215 I am Frank Tedesco. 1707 01:33:56,551 --> 01:34:00,504 I understand you wish to speak about our friend... 1708 01:34:08,930 --> 01:34:10,815 ...Major Neeley. 1709 01:34:10,815 --> 01:34:12,900 Yeah, I'd like to know how you came to know him. 1710 01:34:13,401 --> 01:34:18,906 It was in the spring of 1945 1711 01:34:18,906 --> 01:34:22,826 close to the Swiss frontier. 1712 01:34:23,828 --> 01:34:29,116 I was then known as General Helmut Kladen. 1713 01:34:29,117 --> 01:34:32,003 And it was then that the two of you took the formula 1714 01:34:32,003 --> 01:34:33,954 to the British in Hamburg, right? 1715 01:34:33,955 --> 01:34:37,375 Where we met the late Paul Obermann. 1716 01:34:37,375 --> 01:34:40,845 Together we decoded and translated the file 1717 01:34:40,845 --> 01:34:42,796 for British Intelligence. 1718 01:34:44,215 --> 01:34:46,183 Apparently, you Americans 1719 01:34:46,184 --> 01:34:50,888 were not interested in our synthetic fuel. 1720 01:34:50,888 --> 01:34:54,942 After the war, Obermann went to England, 1721 01:34:54,942 --> 01:34:57,778 Tom, back to America, 1722 01:34:57,779 --> 01:34:59,280 and I to Haiti. 1723 01:34:59,280 --> 01:35:01,815 But you maintained control over the Genesis scientists. 1724 01:35:04,652 --> 01:35:08,155 You come to me for your kinderspiel. 1725 01:35:10,124 --> 01:35:12,626 Your children's questions. 1726 01:35:14,412 --> 01:35:17,298 Don't you find that curious? 1727 01:35:18,166 --> 01:35:20,134 After all... 1728 01:35:21,636 --> 01:35:24,338 your friends have all been lost. 1729 01:35:24,338 --> 01:35:25,806 Well, don't worry about it. 1730 01:35:25,807 --> 01:35:28,559 We're famous for losing the wars we win. 1731 01:35:28,559 --> 01:35:30,894 And let me tell you something, you son of a bitch. 1732 01:35:30,895 --> 01:35:33,347 Verstehen Sie? Son of a bitch?! 1733 01:35:33,347 --> 01:35:36,483 I know you had Tom and Kay Neeley killed, 1734 01:35:36,484 --> 01:35:38,068 and if it takes me the rest of my life, 1735 01:35:38,069 --> 01:35:39,070 I'm gonna see that you pay for it. 1736 01:35:40,521 --> 01:35:42,856 I'll be comin' on behind you, general. 1737 01:35:42,857 --> 01:35:45,192 You can sleep on it. 1738 01:35:45,193 --> 01:35:48,196 Why the anger, Mr. Caine? 1739 01:35:48,196 --> 01:35:50,665 I can assure you the men who killed the Neeleys 1740 01:35:50,665 --> 01:35:53,534 have been eliminated. 1741 01:35:53,534 --> 01:35:55,953 So you've done your job. 1742 01:35:55,953 --> 01:35:59,373 Besides, you acquired the formula. 1743 01:35:59,373 --> 01:36:02,008 You have no cause to be upset. 1744 01:36:03,544 --> 01:36:05,012 Auf Wiedersehen, gentlemen. 1745 01:36:10,268 --> 01:36:12,270 [TRAIN WHISTLES IN DISTANCE] 1746 01:36:27,985 --> 01:36:29,486 Barney. No, Barney. 1747 01:36:29,487 --> 01:36:31,489 [ALARM BUZZING] 1748 01:36:38,796 --> 01:36:40,330 [LEHMAN SPEAKING IN GERMAN] 1749 01:36:44,001 --> 01:36:45,802 [WOMAN SPEAKS GERMAN] 1750 01:36:47,305 --> 01:36:48,139 LEHMAN: Well, I told her 1751 01:36:48,139 --> 01:36:51,142 you are an American police official. 1752 01:36:51,142 --> 01:36:53,144 She's placing the call to your partner. 1753 01:36:53,144 --> 01:36:54,645 Thank you. 1754 01:36:56,647 --> 01:36:57,648 Hans... 1755 01:37:00,651 --> 01:37:02,653 what do you think they'll do to Lisa? 1756 01:37:02,653 --> 01:37:05,155 I don't know. Maybe nothing. 1757 01:37:05,156 --> 01:37:06,657 If she has a value at all, 1758 01:37:06,657 --> 01:37:09,076 they'll let her live for a while. 1759 01:37:10,578 --> 01:37:11,579 Hm. 1760 01:37:14,081 --> 01:37:16,583 This is a copy of the Genesis formula. 1761 01:37:16,584 --> 01:37:19,086 If anything should happen to me, see that it gets to, uh, 1762 01:37:19,086 --> 01:37:21,088 somebody in the government, somebody in the press, 1763 01:37:21,088 --> 01:37:22,589 anybody you trust. All right. 1764 01:37:22,590 --> 01:37:25,593 Mr. Caine. Mr. Yosuta's number's out of service. 1765 01:37:25,593 --> 01:37:27,595 Out of service? Yes. 1766 01:37:27,595 --> 01:37:28,596 Barney. 1767 01:37:29,597 --> 01:37:31,599 These are simple geometric equations 1768 01:37:31,599 --> 01:37:33,601 from a high school book. 1769 01:37:33,601 --> 01:37:37,104 Mr. Caine, it's final boarding call for your flight. 1770 01:37:41,609 --> 01:37:43,110 Uh, miss? Yes? 1771 01:37:43,110 --> 01:37:45,612 I want you to put an emergency phone call to Los Angeles, 1772 01:37:45,613 --> 01:37:49,116 uh, area code 213, 555-4000. 1773 01:37:49,116 --> 01:37:50,617 Ask for the Watch Commander. 1774 01:37:50,618 --> 01:37:51,619 Okay. 1775 01:37:51,619 --> 01:37:53,621 Son of a bitch. 1776 01:37:53,621 --> 01:37:55,623 That-- That concierge at the Swiss hotel. 1777 01:37:55,623 --> 01:37:57,625 He must have switched on me. I should have checked that. 1778 01:37:57,625 --> 01:37:59,627 He probably grabbed Louis by now. 1779 01:37:59,627 --> 01:38:01,128 I sent the original formula to him. 1780 01:38:01,128 --> 01:38:02,129 Well, how do they know that? 1781 01:38:02,129 --> 01:38:05,132 Because Lisa was with me when I, uh, mailed it. 1782 01:38:05,132 --> 01:38:06,633 She did it for me, huh? Bullshit. 1783 01:38:06,634 --> 01:38:08,135 Listen, you go down to the gate, will you, 1784 01:38:08,135 --> 01:38:09,636 and, uh, have 'em hold the plane? 1785 01:38:09,637 --> 01:38:11,138 Yeah, right. 1786 01:38:11,138 --> 01:38:12,639 Mr. Caine, they are on the line. 1787 01:38:13,641 --> 01:38:14,642 Yeah, thank you. 1788 01:38:14,642 --> 01:38:17,144 Hello? Uh, who am I talking to? 1789 01:38:17,144 --> 01:38:20,147 Yeah, well, listen, this is Lieutenant Barney Caine. 1790 01:38:20,147 --> 01:38:23,150 I'm talking to you from Tegel Airfield in West Berlin. 1791 01:38:23,150 --> 01:38:25,652 I'm on a classified case out of Tactical, 1792 01:38:25,653 --> 01:38:27,655 and I have reason to believe that my partner, 1793 01:38:27,655 --> 01:38:30,157 Sergeant Louis Yosuta, is in imminent danger. 1794 01:38:30,157 --> 01:38:32,159 I have the gate. You must board your flight. 1795 01:38:32,159 --> 01:38:34,161 Tell them it's a police emergency. 1796 01:38:34,161 --> 01:38:36,163 Inspector Lehman's on his way there right now. 1797 01:38:36,163 --> 01:38:38,665 Listen, I want you to send a couple of black and whites 1798 01:38:38,666 --> 01:38:41,168 to 365 Baldwin in Pasadena. 1799 01:38:41,168 --> 01:38:43,170 Tell them to handle it Code Three. 1800 01:38:43,170 --> 01:38:45,172 And have a metro car meet me at the airport. 1801 01:38:45,172 --> 01:38:48,675 Uh, flight 761, TWA, uh, out of London, 1802 01:38:48,676 --> 01:38:52,096 arriving 3:35 p.m. your time. You got that? 1803 01:38:52,096 --> 01:38:54,598 Yeah, uh, run a copy of Yosuta's time log 1804 01:38:54,598 --> 01:38:57,100 for the last 24 hours, all right? 1805 01:38:57,101 --> 01:38:58,102 Thanks, pal. 1806 01:38:58,102 --> 01:38:59,103 Thank you, miss. 1807 01:38:59,103 --> 01:39:01,105 Have a good flight, Mr. Caine. 1808 01:39:11,615 --> 01:39:13,617 Watch your step, please. Welcome back, lieutenant. 1809 01:39:13,617 --> 01:39:15,619 Here, take this, will you? Yeah, sure. 1810 01:39:15,619 --> 01:39:16,620 Here, this way. 1811 01:39:16,620 --> 01:39:18,154 Talk to me, Rizzo. 1812 01:39:18,155 --> 01:39:21,741 Four of our men arrived at Yosuta's house at 4:15 a.m. 1813 01:39:21,742 --> 01:39:25,245 His wife was bound and gagged. She said three men took Louis. 1814 01:39:25,246 --> 01:39:27,248 We got an APB out. Nolan's on it, 1815 01:39:27,248 --> 01:39:29,750 the commissioner's on it and half the Metro squad. 1816 01:39:29,750 --> 01:39:33,253 He logged out at 6:15 p.m., logged back in at 8:45 p.m., 1817 01:39:33,254 --> 01:39:35,256 and then out again at 9:05 p.m. 1818 01:39:35,256 --> 01:39:38,259 That means he got the original copy by special delivery, 1819 01:39:38,259 --> 01:39:41,262 went straight to Tactical and shoved it in the safe. 1820 01:39:41,262 --> 01:39:42,763 Hit the screamer. 1821 01:39:42,763 --> 01:39:44,264 [SIREN BLARES] Go. 1822 01:40:17,681 --> 01:40:19,182 [CHUCKLES] 1823 01:40:19,183 --> 01:40:21,685 You're quite a cowboy, Caine. 1824 01:40:21,685 --> 01:40:25,305 Release Sergeant Yosuta, and you get the original. 1825 01:40:26,640 --> 01:40:28,642 Yosuta. Yosuta. 1826 01:40:28,642 --> 01:40:30,644 I don't-- I don't know that fella. 1827 01:40:30,644 --> 01:40:33,146 I know, but let him go anyway. 1828 01:40:35,649 --> 01:40:38,151 Alrighty. 1829 01:40:41,655 --> 01:40:43,657 That's it. 1830 01:40:43,657 --> 01:40:45,659 Mm-hmm. 1831 01:40:47,661 --> 01:40:49,462 Yeah. 1832 01:40:49,463 --> 01:40:50,914 What about copies? 1833 01:40:50,915 --> 01:40:53,417 There're no other copies. I have the original. 1834 01:40:58,139 --> 01:41:02,143 Pawn to queen four. Uh, how do I know that? 1835 01:41:02,143 --> 01:41:04,595 [CHUCKLES] I have no desire to spend the rest of my life 1836 01:41:04,595 --> 01:41:06,430 looking over my shoulder. 1837 01:41:06,430 --> 01:41:08,765 And you have no reason to hurt Louis Yosuta. 1838 01:41:08,766 --> 01:41:12,736 We're at an honest standoff. Go ahead and make the call. 1839 01:41:14,238 --> 01:41:16,740 All right, I think I trust you, Barney. 1840 01:41:16,740 --> 01:41:18,525 Oh, can I call you Barney? 1841 01:41:18,526 --> 01:41:20,027 Make the call. 1842 01:41:20,027 --> 01:41:21,578 All right. 1843 01:41:21,579 --> 01:41:23,080 Have a seat. 1844 01:41:23,080 --> 01:41:25,582 Well, how was it over there in, uh...? 1845 01:41:25,583 --> 01:41:26,584 [SIGHS] In Germany? 1846 01:41:28,085 --> 01:41:30,587 I wish you had brought me back some knackwurst. 1847 01:41:30,588 --> 01:41:32,957 I love that stuff. 1848 01:41:34,842 --> 01:41:37,344 [CLEARS THROAT] 1849 01:41:37,344 --> 01:41:38,678 Steiffel. 1850 01:41:38,679 --> 01:41:40,931 Uh, release, uh, Sergeant Yosuta 1851 01:41:40,931 --> 01:41:43,383 with our apologies and our gratitude. 1852 01:41:43,384 --> 01:41:44,802 Have him go to John Nolan's office. 1853 01:41:44,802 --> 01:41:45,803 I'll call him there. Wait. 1854 01:41:45,803 --> 01:41:46,804 What's that? 1855 01:41:46,804 --> 01:41:48,305 Nolan's office. I'll call. 1856 01:41:48,305 --> 01:41:50,724 Okay, send him to Nolan's office, 1857 01:41:50,724 --> 01:41:52,692 and he'll be called there. 1858 01:41:53,644 --> 01:41:56,146 I know. 1859 01:41:59,149 --> 01:42:01,651 Milk Dud? 1860 01:42:01,652 --> 01:42:03,654 Awful good. 1861 01:42:03,654 --> 01:42:07,407 I'll tell you what I would like: some answers. 1862 01:42:07,408 --> 01:42:09,410 I mean, you've had the formula since '45. 1863 01:42:09,410 --> 01:42:11,295 Why--? Why all the masquerade? 1864 01:42:15,082 --> 01:42:17,084 Well, let's see. 1865 01:42:17,084 --> 01:42:19,086 All right. 1866 01:42:20,087 --> 01:42:22,422 I think you deserve some answers. 1867 01:42:22,423 --> 01:42:25,426 I'll give you the 98-cent tour. 1868 01:42:26,927 --> 01:42:28,561 Since World War II, 1869 01:42:28,562 --> 01:42:30,981 we've been concerned with the continued existence 1870 01:42:30,981 --> 01:42:33,650 of some surviving German scientists who were-- 1871 01:42:33,651 --> 01:42:35,936 Well, they played a key part 1872 01:42:35,936 --> 01:42:38,605 in the development of the Genesis formula. 1873 01:42:38,606 --> 01:42:41,825 Now, our concern was a little benign, because in '46, 1874 01:42:41,825 --> 01:42:45,995 we bought up the formula and, uh, Dr.-- 1875 01:42:45,996 --> 01:42:46,863 Esau. 1876 01:42:46,864 --> 01:42:49,166 Esau, right. 1877 01:42:49,166 --> 01:42:54,087 So Genesis then seemed tucked neatly away in the past. 1878 01:42:54,088 --> 01:42:56,256 Now, uh, that was the time 1879 01:42:56,257 --> 01:42:58,509 that this cartel, uh, started to buy up 1880 01:42:58,509 --> 01:42:59,877 all the coal fields. 1881 01:42:59,877 --> 01:43:01,712 We now have, give or take a nickel, 1882 01:43:01,712 --> 01:43:03,180 uh, 70 percent 1883 01:43:03,180 --> 01:43:05,131 of all the coal in the United States. 1884 01:43:05,132 --> 01:43:07,767 Plus all our uranium deposits. 1885 01:43:07,768 --> 01:43:10,020 Comes along '73, 1886 01:43:10,020 --> 01:43:12,856 Arabian crude goes to 400 percent. 1887 01:43:12,856 --> 01:43:15,859 So we start thinking about the feasibility 1888 01:43:15,859 --> 01:43:18,278 of synthetic fuels. 1889 01:43:18,279 --> 01:43:23,817 But when Herr Tauber contacted Paul Obermann, then, uh... 1890 01:43:23,817 --> 01:43:25,318 we had to exchange queens. 1891 01:43:25,819 --> 01:43:27,203 That's when you decided 1892 01:43:27,204 --> 01:43:29,322 to, uh, set up Tom Neeley. 1893 01:43:29,323 --> 01:43:33,243 You had Tedesco order Obermann to invite Neeley to Berlin, 1894 01:43:33,243 --> 01:43:35,745 ostensibly to explore the possibilities 1895 01:43:35,746 --> 01:43:38,248 of reconstituting the Genesis team. 1896 01:43:38,248 --> 01:43:40,883 But once Tom was hooked, you had him murdered. 1897 01:43:40,884 --> 01:43:43,136 That assured you the benefit of my services. 1898 01:43:43,137 --> 01:43:45,639 I mean, all those wonderful clues 1899 01:43:45,639 --> 01:43:47,557 scattered all over Neeley's house. 1900 01:43:47,558 --> 01:43:48,508 [CHUCKLES] 1901 01:43:48,509 --> 01:43:50,344 They were designed... 1902 01:43:50,344 --> 01:43:52,262 to lead me away from cocaine, 1903 01:43:52,262 --> 01:43:54,981 directly to Genesis and to Berlin. 1904 01:43:56,600 --> 01:43:57,934 Not bad, Caine. 1905 01:43:57,935 --> 01:44:01,571 Stick around. It gets better. 1906 01:44:01,572 --> 01:44:05,075 You couldn't just, uh, kill off the scientists. 1907 01:44:05,075 --> 01:44:07,077 Somebody would've linked it to Genesis. 1908 01:44:07,077 --> 01:44:09,079 You needed a cover, and I turned out to be the fall guy. 1909 01:44:09,079 --> 01:44:11,164 Let me ask you something though. 1910 01:44:11,165 --> 01:44:13,033 How did you know that I'd be assigned to the case? 1911 01:44:13,951 --> 01:44:15,752 Ten-cent phone call. 1912 01:44:16,870 --> 01:44:18,838 I see. 1913 01:44:19,757 --> 01:44:21,175 I see. 1914 01:44:22,593 --> 01:44:25,929 And your only mistake was Dr. Esau and his... 1915 01:44:25,929 --> 01:44:26,930 [CHUCKLES] 1916 01:44:26,930 --> 01:44:28,631 ...passion for immortality. 1917 01:44:29,883 --> 01:44:32,385 Best-laid plans. 1918 01:44:32,386 --> 01:44:34,721 But you and I are gonna rectify that, aren't we? 1919 01:44:34,722 --> 01:44:37,307 I should've known. 1920 01:44:37,307 --> 01:44:39,309 I should've known you were calling the shots 1921 01:44:39,309 --> 01:44:40,310 when Clements was blown up. 1922 01:44:40,310 --> 01:44:42,312 I should've put that together right away. 1923 01:44:42,312 --> 01:44:44,897 Listen, you were 7000 miles from home. 1924 01:44:44,898 --> 01:44:47,400 You lost a horse, a bishop and a queen. 1925 01:44:47,401 --> 01:44:48,402 Kindly spare me 1926 01:44:48,402 --> 01:44:50,654 all the chess crap. 1927 01:44:50,654 --> 01:44:52,739 You never saw the bodies of Tom and Kay Neeley. 1928 01:44:52,740 --> 01:44:55,242 [CHUCKLES] 1929 01:44:55,242 --> 01:44:57,627 You know, if you're gonna try to dispense with this 1930 01:44:57,628 --> 01:45:00,747 as rapacious, evil little men who are 1931 01:45:00,748 --> 01:45:02,332 desperately trying to hang on 1932 01:45:02,332 --> 01:45:03,833 to their Swiss bank accounts, 1933 01:45:03,834 --> 01:45:05,468 then you're gonna miss the side of the barn 1934 01:45:05,469 --> 01:45:08,388 by at least eight yards. 1935 01:45:08,389 --> 01:45:09,890 Look. 1936 01:45:11,392 --> 01:45:15,145 The sole function of any international cartel 1937 01:45:15,145 --> 01:45:17,981 is to ensure political harmony. 1938 01:45:17,981 --> 01:45:21,317 The first obligation of power is to lead. 1939 01:45:21,318 --> 01:45:26,323 Now, that's been the Holy Grail since the industrial revolution. 1940 01:45:29,326 --> 01:45:32,329 Now, we've brought the human race to that grand plateau 1941 01:45:32,329 --> 01:45:34,831 where insanity is now a graver problem than hunger. 1942 01:45:34,832 --> 01:45:36,583 Human beings, my friend, 1943 01:45:36,583 --> 01:45:38,668 are a very complex, uh, paradox. 1944 01:45:38,669 --> 01:45:41,672 Very, very dangerous. 1945 01:45:41,672 --> 01:45:44,675 They don't wanna be leaders, they wanna be followers. 1946 01:45:44,675 --> 01:45:47,678 I mean, they-- They can't wait to find some nut, 1947 01:45:47,678 --> 01:45:49,680 who they think is just wonderful, 1948 01:45:49,680 --> 01:45:52,182 to tell them what to do. 1949 01:45:52,182 --> 01:45:55,185 And they all wanna be brought under control. 1950 01:45:56,186 --> 01:45:58,605 And some of that awesome burden has... 1951 01:45:58,605 --> 01:46:00,523 fallen on my sagging shoulders. 1952 01:46:00,524 --> 01:46:01,808 I didn't ask for it, 1953 01:46:01,809 --> 01:46:03,360 and I don't enjoy it. 1954 01:46:03,360 --> 01:46:06,780 But I accept it because I have a strong sense of duty. 1955 01:46:06,780 --> 01:46:09,032 [SIGHS] 1956 01:46:09,032 --> 01:46:10,616 Now... 1957 01:46:10,617 --> 01:46:15,455 there are those inevitable moments when some people, uh, 1958 01:46:15,456 --> 01:46:18,909 have to be sacrificed like your-- 1959 01:46:18,909 --> 01:46:20,911 Your friends, the Neeleys. 1960 01:46:22,913 --> 01:46:24,414 I didn't like that. 1961 01:46:26,416 --> 01:46:29,502 But I don't make the rules around here. 1962 01:46:29,503 --> 01:46:31,505 I just work here. 1963 01:46:33,974 --> 01:46:36,476 Christ, I'd rather be up in the Great Sierras there, 1964 01:46:36,477 --> 01:46:38,345 backpacking, fishing. 1965 01:46:38,345 --> 01:46:42,098 But, uh... duty says otherwise. 1966 01:46:42,099 --> 01:46:43,984 You mean greed says otherwise. 1967 01:46:45,736 --> 01:46:46,820 You'll make synthetic fuel 1968 01:46:46,820 --> 01:46:48,822 when you get damn good and ready. 1969 01:46:49,823 --> 01:46:52,325 But not until you've screwed, uh, 1970 01:46:52,326 --> 01:46:54,277 those poor slobs down there in the street 1971 01:46:54,278 --> 01:46:57,781 out of about $40 or $50 billion for phony research 1972 01:46:57,781 --> 01:46:59,082 on a formula that already works. 1973 01:47:03,504 --> 01:47:05,005 Why don't you make your call now? 1974 01:47:10,961 --> 01:47:12,963 [DIALING] 1975 01:47:15,599 --> 01:47:18,602 [LINE RINGING] 1976 01:47:18,602 --> 01:47:20,103 WOMAN [OVER PHONE]: John Nolan's office. 1977 01:47:20,103 --> 01:47:22,105 This is Barney Caine. 1978 01:47:22,105 --> 01:47:24,107 Sergeant Yosuta's right here. 1979 01:47:24,107 --> 01:47:25,608 YOSUTA: Barney? It's me. 1980 01:47:25,609 --> 01:47:26,610 Are you all right? 1981 01:47:26,610 --> 01:47:27,611 I'm all right. 1982 01:47:27,611 --> 01:47:28,612 There's a cable here for you. 1983 01:47:28,612 --> 01:47:29,613 It arrived two days ago. 1984 01:47:29,613 --> 01:47:31,114 Get it right over here, Lou. 1985 01:47:31,114 --> 01:47:32,115 I can read it to ya. 1986 01:47:32,115 --> 01:47:34,484 You're a couple of minutes away. Get it here now. 1987 01:47:34,484 --> 01:47:35,368 Where are ya? 1988 01:47:35,369 --> 01:47:36,787 Adam Steiffel's office. 1989 01:47:36,787 --> 01:47:38,789 [LINE CLICKS] 1990 01:47:44,294 --> 01:47:46,796 Can we conclude our business? 1991 01:47:46,797 --> 01:47:47,798 It's on the way. 1992 01:48:07,234 --> 01:48:10,070 I just wish I could get you to understand. 1993 01:48:10,070 --> 01:48:11,521 What is there to understand? 1994 01:48:12,406 --> 01:48:16,359 You trade lives and human dignity for profit. 1995 01:48:22,249 --> 01:48:24,751 "Money, not morality, 1996 01:48:24,751 --> 01:48:28,538 is the principal commerce of civilized nations." 1997 01:48:28,538 --> 01:48:32,291 Thomas Jefferson, two hundred years ago. 1998 01:48:32,292 --> 01:48:35,211 That is the philosophy that built this nation. 1999 01:48:35,212 --> 01:48:37,964 What do you know about this nation? 2000 01:48:37,965 --> 01:48:39,883 When'd you ever give a second thought 2001 01:48:39,883 --> 01:48:40,850 to American citizens? 2002 01:48:40,851 --> 01:48:43,270 You're the reason their money's worthless. 2003 01:48:43,270 --> 01:48:46,106 You're the reason old people are eating out of garbage cans, 2004 01:48:46,106 --> 01:48:49,192 and kids get killed in bullshit wars. 2005 01:48:49,192 --> 01:48:50,059 You're not in the oil business. 2006 01:48:50,060 --> 01:48:51,811 You're in the oil-shortage business. 2007 01:48:52,696 --> 01:48:54,698 You're an ivory-tower hoodlum, 2008 01:48:54,698 --> 01:48:56,566 a common street killer. 2009 01:48:56,566 --> 01:48:58,534 I wish to Christ there was some way I could nail ya. 2010 01:49:05,659 --> 01:49:07,911 Well... 2011 01:49:07,911 --> 01:49:12,081 you're gonna be nailing the American dream, Barney. 2012 01:49:12,082 --> 01:49:15,385 We could all start it in a corner gas station. 2013 01:49:16,803 --> 01:49:19,172 Remember, you used to take your bike down there 2014 01:49:19,172 --> 01:49:21,507 and get free air. 2015 01:49:21,508 --> 01:49:26,513 And Daddy said, uh, "Fill 'em up, Fred." 2016 01:49:26,513 --> 01:49:29,899 Then you go down to Grandma's for Christmas dinner. 2017 01:49:33,770 --> 01:49:35,271 Yeah. 2018 01:49:35,272 --> 01:49:38,275 Then when you got your first car. 2019 01:49:38,275 --> 01:49:40,777 What did you do? You took your girl for a ride. 2020 01:49:40,777 --> 01:49:44,080 There was Fred smiling by the pump there. 2021 01:49:44,081 --> 01:49:45,082 He never let you down 2022 01:49:45,082 --> 01:49:48,085 'cause a gallon of gas never broke down. 2023 01:49:49,870 --> 01:49:54,341 Well, it was oil that nourished the American dream. 2024 01:49:54,341 --> 01:49:56,209 We're the great American tit, Barney. 2025 01:49:57,544 --> 01:49:59,846 And without it... 2026 01:49:59,846 --> 01:50:02,215 ain't no America. 2027 01:50:02,215 --> 01:50:03,049 [INTERCOM BUZZES] 2028 01:50:04,134 --> 01:50:06,136 [INTERCOM BUZZES] 2029 01:50:06,136 --> 01:50:07,637 [DOOR OPENS] 2030 01:50:07,637 --> 01:50:09,805 WOMAN: There's a cable for Lieutenant Caine. 2031 01:50:09,806 --> 01:50:11,307 Thank you, Miss Rubin. 2032 01:50:14,277 --> 01:50:16,279 Thank you. 2033 01:50:19,816 --> 01:50:21,033 [DOOR CLOSES] 2034 01:50:26,623 --> 01:50:28,625 I think this is for you. 2035 01:50:53,316 --> 01:50:55,768 "The chocolates are delicious. 2036 01:50:55,769 --> 01:50:58,488 "Best wishes... 2037 01:50:58,488 --> 01:51:00,773 Franz Tauber." 2038 01:51:08,532 --> 01:51:11,034 You gave the formula to the Swiss. 2039 01:51:11,918 --> 01:51:14,704 I thought it was kind of a nice touch. 2040 01:51:14,704 --> 01:51:17,006 You may be in a little trouble. 2041 01:51:19,009 --> 01:51:21,428 Let me give you a piece of professional advice. 2042 01:51:21,428 --> 01:51:23,263 Get out of the oil business, will ya? 2043 01:51:23,263 --> 01:51:24,681 Get your police pension. 2044 01:51:24,681 --> 01:51:27,100 Take your kid for a raft ride down the Colorado. 2045 01:51:27,100 --> 01:51:28,217 It's terrific. 2046 01:51:28,218 --> 01:51:30,803 Let me tell you something. 2047 01:51:31,805 --> 01:51:34,307 If I didn't have a son, 2048 01:51:34,307 --> 01:51:37,143 who still loved me... 2049 01:51:37,144 --> 01:51:39,062 I'd blow your fuckin' brains 2050 01:51:39,062 --> 01:51:40,897 all over that venetian blind back there. 2051 01:51:40,897 --> 01:51:42,315 Right here, right now. 2052 01:51:43,984 --> 01:51:46,403 But I'm not in the murder business. 2053 01:51:46,403 --> 01:51:50,206 And you're not worth one more minute of my time. 2054 01:51:52,209 --> 01:51:54,461 I hope you enjoy the chocolates. 2055 01:52:11,144 --> 01:52:13,646 Okey-doke. 2056 01:52:13,647 --> 01:52:15,649 Okey-doke. 2057 01:52:19,603 --> 01:52:21,104 Oh. 2058 01:52:28,612 --> 01:52:30,614 [PHONE BEEPING] 2059 01:52:30,614 --> 01:52:34,000 [LINE RINGING] 2060 01:52:34,000 --> 01:52:34,917 MAN: Hello. 2061 01:52:34,918 --> 01:52:36,336 Hello, Franz. 2062 01:52:36,336 --> 01:52:38,204 This is Franz Tauber. 2063 01:52:38,205 --> 01:52:40,173 Yeah, this is Adam Steiffel. 2064 01:52:40,173 --> 01:52:41,674 I'm sorry to wake you up. 2065 01:52:41,675 --> 01:52:42,676 Oh, Adam. 2066 01:52:42,676 --> 01:52:44,678 [CHUCKLES] What a pleasant surprise. 2067 01:52:44,678 --> 01:52:46,680 Look, I'm, uh... 2068 01:52:46,680 --> 01:52:52,185 I'm calling you in reference to, uh, this, uh, telegram 2069 01:52:52,185 --> 01:52:54,554 that you sent about the chocolates. 2070 01:52:54,554 --> 01:52:57,390 [CHUCKLING] Oh, yes, the chocolates. 2071 01:52:57,390 --> 01:53:00,443 Yeah, I'd a-- I'd appreciate it if you could just sit on them, 2072 01:53:00,443 --> 01:53:02,445 uh, for about 10 years. 2073 01:53:02,445 --> 01:53:04,897 In 10 years, I'm afraid those chocolates 2074 01:53:04,898 --> 01:53:06,733 will lose their flavor. 2075 01:53:07,701 --> 01:53:09,703 That's funny. 2076 01:53:09,703 --> 01:53:14,708 Well, we can sweeten it up, uh, Franz. Uh... 2077 01:53:14,708 --> 01:53:19,496 Maybe--? How about 25 percent of my, uh, anthracite? 2078 01:53:19,496 --> 01:53:22,799 But, Adam, why do we wait 10 years? 2079 01:53:22,799 --> 01:53:26,252 Well, Franz, if we mine it now, it's gonna be, uh, coal, 2080 01:53:26,253 --> 01:53:28,388 but if we wait 10 years, it's gold. 2081 01:53:28,388 --> 01:53:31,758 Uh, make it 30 percent, and we are in business. 2082 01:53:31,758 --> 01:53:34,560 Thirty percent sounds as right as rain to me. 2083 01:53:34,561 --> 01:53:36,062 Hey, you know, Adam, 2084 01:53:36,062 --> 01:53:38,230 I always thought you were Swiss. 2085 01:53:38,231 --> 01:53:41,100 Well, Franz, in business, we're all Swiss, aren't we? 2086 01:53:41,101 --> 01:53:43,937 Quite so. Well, draw the papers, Adam. 2087 01:53:43,937 --> 01:53:48,157 Thank you, Franz. Go back to sleep. Auf Wiedersehen. 2088 01:53:48,158 --> 01:53:49,108 Goodbye, Adam. 2089 01:53:49,109 --> 01:53:51,027 [LINE CLICKS] 2090 01:53:52,862 --> 01:53:55,247 Auf... 2091 01:53:55,248 --> 01:53:57,533 Wiedersehen. 2092 01:54:02,923 --> 01:54:04,257 Christ. 2093 01:54:18,855 --> 01:54:21,357 Think they'll go after you? 2094 01:54:21,358 --> 01:54:23,860 No, I doubt it. I've done my damage. 2095 01:54:23,860 --> 01:54:26,863 I'm not an adversary anymore. 2096 01:54:26,863 --> 01:54:29,866 I'm just another customer. 2097 01:54:30,867 --> 01:54:31,868 [HORN HONKS] 2098 01:54:38,124 --> 01:54:41,127 [♪] 148849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.