Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,336 --> 00:00:06,306
(+ classical piano)
2
00:02:52,338 --> 00:02:55,069
I'd hoped you were going to church.
I wanted to walk with you.
3
00:02:55,174 --> 00:02:58,667
I'm very obliged to you,
but I'm not going to church.
4
00:03:00,580 --> 00:03:03,641
Have you any special reason
for not going?
5
00:03:03,749 --> 00:03:05,717
Yes, Mr. Brand.
6
00:03:06,886 --> 00:03:08,980
May I ask what it is?
7
00:03:09,088 --> 00:03:11,648
Because the sky's so blue.
8
00:03:14,660 --> 00:03:18,995
I've heard of young ladies staying home
for bad weather, but never for good.
9
00:03:19,098 --> 00:03:22,966
I was very wicked just now to my sister.
I said things that puzzled her.
10
00:03:23,069 --> 00:03:25,037
On purpose.
11
00:03:25,938 --> 00:03:28,202
You say things that puzzle me.
12
00:03:29,208 --> 00:03:31,404
I always know when I do it.
13
00:03:35,014 --> 00:03:37,984
You asked me to tell you about my...
14
00:03:38,084 --> 00:03:40,178
- My struggles.
- Yes, let's talk about them.
15
00:03:40,286 --> 00:03:43,278
- I have so many things to say.
- I think you'd better go to church now.
16
00:03:43,389 --> 00:03:45,084
You know I always
have one thing to say.
17
00:03:45,191 --> 00:03:47,592
Please don't say it now.
18
00:03:48,728 --> 00:03:53,598
We are all alone. All alone
in this beautiful Sunday stillness.
19
00:03:56,068 --> 00:03:59,299
Do me a favor and go to church.
20
00:04:01,307 --> 00:04:03,298
May I speak when I come back?
21
00:05:00,700 --> 00:05:02,668
(doorbell)
22
00:05:20,186 --> 00:05:24,020
"She beheld the most beautiful youth
she had ever seen.
23
00:05:24,123 --> 00:05:28,458
"And as she softly kissed
his sleeping brow, she thought,
24
00:05:28,561 --> 00:05:32,794
'What a marvel of beauty
he must be when his eyes are open.™
25
00:06:05,564 --> 00:06:06,998
Would you kindly tell me
26
00:06:07,099 --> 00:06:10,296
if I have the honor of
speaking to Miss Wentworth?
27
00:06:10,403 --> 00:06:12,565
My name is Gertrude Wentworth.
28
00:06:12,672 --> 00:06:14,640
Then I have the honor...
29
00:06:16,275 --> 00:06:18,972
the pleasure of being your cousin.
30
00:06:20,513 --> 00:06:25,417
I had a different plan. I expected that
the servant would take in my card,
31
00:06:25,518 --> 00:06:28,783
that you'd all put your heads together
and wonder who I was.
32
00:06:28,888 --> 00:06:32,119
I know... I know you come from Europe.
33
00:06:32,224 --> 00:06:36,821
- Oh, you've heard us, then?
- We knew we had relations in France.
34
00:06:36,929 --> 00:06:41,594
- Have you ever wanted to see us?
- Yes.
35
00:06:41,701 --> 00:06:43,931
We wanted to see you, so we came.
36
00:06:45,137 --> 00:06:48,300
- On purpose?
- Well, yes, on purpose.
37
00:06:50,242 --> 00:06:52,609
Won't you come into the house?
38
00:07:11,831 --> 00:07:15,324
I walked all the way from Boston.
I walked and I walked.
39
00:07:15,434 --> 00:07:20,031
- It's a good many miles.
- Seven and a half.
40
00:07:40,659 --> 00:07:44,721
- Are you all alone?
- Everyone has gone to church.
41
00:07:46,065 --> 00:07:48,830
You're not afraid of being
alone with me, are you?
42
00:07:52,338 --> 00:07:54,432
What a very pleasant house.
43
00:08:01,981 --> 00:08:06,077
I don't believe you know my name.
I'm Felix Young.
44
00:08:06,185 --> 00:08:10,383
Your father is my uncle.
My mother was his half-sister.
45
00:08:11,924 --> 00:08:15,554
She turned Roman Catholic
and then went to live in Europe.
46
00:08:15,661 --> 00:08:18,028
Oh, you know.
47
00:08:18,130 --> 00:08:21,100
She married... then she died.
48
00:08:22,601 --> 00:08:26,970
Your father's family
didn't like her husband.
49
00:08:34,713 --> 00:08:38,308
I was born in France,
and my sister in Vienna.
50
00:08:39,919 --> 00:08:41,785
So you're French?
51
00:08:41,887 --> 00:08:46,723
No. Though I could easily
be French if you'd like.
52
00:09:26,632 --> 00:09:31,092
I really am very hungry.
I'm not at all tired, but I'm very hungry.
53
00:09:34,673 --> 00:09:36,641
Tell me about your sister.
54
00:09:36,742 --> 00:09:39,211
Eugenia?
55
00:09:39,311 --> 00:09:41,370
She is the Baroness Munster.
56
00:09:45,317 --> 00:09:48,116
- Why didn't she come, too?
- But she did.
57
00:09:48,220 --> 00:09:50,518
She's in Boston, at the hotel.
58
00:09:53,392 --> 00:09:55,121
When will she come?
59
00:09:55,227 --> 00:09:58,322
As soon as you'll let her. Tomorrow?
60
00:10:00,466 --> 00:10:02,935
Tomorrow, yes.
61
00:10:05,504 --> 00:10:09,202
Is she... is she married?
62
00:10:09,308 --> 00:10:11,902
She's married to Prince Adolf...
63
00:10:12,011 --> 00:10:13,979
...of Silberstadt-Schreckenstein.
64
00:10:14,780 --> 00:10:17,647
Silberstadt-Schleckenstein.
65
00:10:17,750 --> 00:10:19,741
Schreckenstein.
66
00:10:31,530 --> 00:10:32,827
Is she a princess?
67
00:10:32,932 --> 00:10:36,266
No, they made her a baroness.
That's all they could do.
68
00:10:37,803 --> 00:10:40,397
Now they want to dissolve her marriage.
69
00:10:40,506 --> 00:10:42,668
Against her will?
70
00:10:42,775 --> 00:10:44,766
Against her right.
71
00:10:47,546 --> 00:10:49,947
She must be very unhappy.
72
00:10:52,785 --> 00:10:54,810
I'm glad she's come to us.
73
00:11:00,960 --> 00:11:02,291
This is the prince.
74
00:11:02,394 --> 00:11:05,329
The Prince of
Silverstadt-Schleckenstein.
75
00:11:13,539 --> 00:11:15,769
And the daughters,
how many of them are there?
76
00:11:15,874 --> 00:11:18,571
Two. Charlotte and Gertrude.
77
00:11:19,044 --> 00:11:21,240
- Are they pretty?
- One of them.
78
00:11:22,748 --> 00:11:24,773
Which one is that?
79
00:11:25,617 --> 00:11:29,315
- Charlotte.
- So you're in love with Gertrude.
80
00:11:31,323 --> 00:11:34,759
And is there no one
besides the immediate family?
81
00:11:34,860 --> 00:11:37,352
Yes, there's a Mr. Robert Acton.
82
00:11:38,764 --> 00:11:41,256
I think that you'll like Mr. Acton.
83
00:11:41,367 --> 00:11:44,064
He's a man of the world.
He's been to China.
84
00:11:44,169 --> 00:11:48,299
A man of the Chinese world.
He sounds very interesting.
85
00:11:49,041 --> 00:11:51,339
I have an idea
he brought home a fortune.
86
00:11:51,443 --> 00:11:53,537
Ah, that's always interesting.
87
00:12:25,911 --> 00:12:27,606
Whoa.
88
00:12:39,191 --> 00:12:41,216
Be very gracious.
89
00:12:54,006 --> 00:12:54,973
Ah.
90
00:12:56,575 --> 00:13:00,307
I see you've arranged your house,
your beautiful house, in the...
91
00:13:01,113 --> 00:13:03,707
in the Dutch taste.
92
00:13:03,816 --> 00:13:05,648
It's a very old house.
93
00:13:05,751 --> 00:13:08,083
General Washington
once spent a week here.
94
00:13:08,187 --> 00:13:11,418
Oh, I've heard of Washington.
My father used to adore him.
95
00:13:16,495 --> 00:13:19,465
This is my son, Clifford Wentworth.
96
00:13:19,565 --> 00:13:22,796
Why didn't you come out to meet me,
Mr. Clifford Wentworth?
97
00:13:23,569 --> 00:13:25,503
I didn't think you'd want me.
98
00:13:25,604 --> 00:13:28,266
One always wants a handsome cousin.
99
00:13:29,608 --> 00:13:32,441
This is my cousin, Mr. Robert Acton.
100
00:13:32,544 --> 00:13:34,444
Your cousin? Not mine?
101
00:13:34,546 --> 00:13:37,379
Certainly yours, if you wish.
102
00:13:37,483 --> 00:13:40,509
Any may I also claim relationship
with this charming young lady.
103
00:13:40,619 --> 00:13:43,213
This is my sister, Lizzie.
104
00:13:46,758 --> 00:13:49,819
Now, this is quite another type.
105
00:13:49,928 --> 00:13:53,296
This is a different outline,
my uncle, a different character,
106
00:13:53,398 --> 00:13:55,730
from that of your own daughters.
107
00:13:57,069 --> 00:13:59,834
I didn't believe that you'd come back.
108
00:13:59,938 --> 00:14:01,906
Come back?
109
00:14:02,007 --> 00:14:04,374
Why, what did you think
would become of me?
110
00:14:05,511 --> 00:14:10,813
I don't know. I thought...
l thought you might melt away.
111
00:14:16,355 --> 00:14:20,258
(Eugenia) The gentleman is, I suppose,
some sort of ecclesiastic?
112
00:14:20,359 --> 00:14:21,884
He is a minister.
113
00:14:21,994 --> 00:14:24,622
- A Protestant.
- I'm a Unitarian, madam.
114
00:14:24,730 --> 00:14:27,199
Ah, I see. Something new.
115
00:14:29,368 --> 00:14:31,666
You've come very far.
116
00:14:31,770 --> 00:14:36,867
Very far. Very... far.
117
00:14:38,944 --> 00:14:40,935
I came to...
118
00:14:42,881 --> 00:14:46,818
to look, to ask...
119
00:14:49,054 --> 00:14:51,022
To try...
120
00:14:54,593 --> 00:14:57,119
I'm very tired. I want to rest. I...
121
00:15:01,800 --> 00:15:04,462
I should like to stay here.
Will you take me in?
122
00:15:05,504 --> 00:15:07,268
My dear niece.
123
00:15:23,622 --> 00:15:26,648
Cousin William, do you want
to do something handsome?
124
00:15:27,626 --> 00:15:32,723
Make them a present for three or four
months of the other house over the way.
125
00:15:32,831 --> 00:15:36,290
Oh, Father, do let them.
126
00:15:36,401 --> 00:15:41,805
It would be very interesting.
It would be a new place to go to.
127
00:15:41,907 --> 00:15:44,171
It would be a foreign house.
128
00:15:45,444 --> 00:15:48,470
Are we very sure
that we need a foreign house?
129
00:15:50,749 --> 00:15:54,413
You talk as if it were a question of
the poor baroness opening a wine shop
130
00:15:54,519 --> 00:15:56,487
or a gaming table.
131
00:15:57,856 --> 00:15:59,915
It would be lovely.
132
00:16:04,663 --> 00:16:09,430
You should be careful.
You should watch.
133
00:16:11,203 --> 00:16:15,663
We must all be careful.
This is a great change.
134
00:16:15,774 --> 00:16:20,712
We're to be exposed to peculiar
influences. I don't say they're bad.
135
00:16:20,812 --> 00:16:23,713
I don't judge them in advance,
136
00:16:25,183 --> 00:16:29,586
but we should employ a great deal
of wisdom and self-control.
137
00:16:33,759 --> 00:16:36,057
She'll have a boudoir.
138
00:16:39,331 --> 00:16:42,995
And she'll invite us to dinner very late.
139
00:16:45,003 --> 00:16:47,335
She'll have breakfast in her room.
140
00:16:47,906 --> 00:16:50,705
I want you to make me
a promise, Gertrude.
141
00:16:52,344 --> 00:16:54,210
What is it?
142
00:16:54,313 --> 00:16:57,613
Not to get... excited.
143
00:17:01,620 --> 00:17:04,248
I don't think I can
promise you that, Father.
144
00:17:06,024 --> 00:17:08,152
I'm excited already.
145
00:17:11,963 --> 00:17:14,227
I think they'd better go to
the other house.
146
00:17:17,002 --> 00:17:19,699
I shall keep them in the other house.
147
00:17:27,579 --> 00:17:30,549
(in Flemish)
148
00:17:47,833 --> 00:17:50,666
I don't think she likes us to
drop in uninvited.
149
00:17:52,170 --> 00:17:54,161
Why do you think that?
150
00:17:54,272 --> 00:17:57,003
Because of what she said
about our house being like an inn,
151
00:17:57,109 --> 00:17:59,840
with people dropping in
and out of it all day.
152
00:18:01,113 --> 00:18:03,582
But she said that was charming.
153
00:18:04,416 --> 00:18:06,510
But she meant just the reverse.
154
00:18:55,133 --> 00:18:59,798
I only wish she'd speak in French.
It would seem more in keeping.
155
00:18:59,905 --> 00:19:01,873
Mm.
156
00:19:01,973 --> 00:19:06,570
What I'd like to know is...
just what the devil has brought her here.
157
00:20:08,640 --> 00:20:10,665
I think if you move back a little...
158
00:20:12,644 --> 00:20:14,669
...you might get the sun.
159
00:20:15,580 --> 00:20:17,708
Sit down.
160
00:20:21,152 --> 00:20:23,120
Now keep your chin up.
161
00:20:24,689 --> 00:20:26,953
Do you find us good company?
162
00:20:28,093 --> 00:20:30,061
Company for a king.
163
00:20:33,665 --> 00:20:37,192
There must be a thousand
different ways to be dreary.
164
00:20:39,037 --> 00:20:42,007
And sometimes I think
we make use of them all.
165
00:20:43,675 --> 00:20:48,203
Father? Father,
Felix has a great deal of talent.
166
00:20:48,313 --> 00:20:54,252
No, no, nothing at all remarkable.
The world will never hear about me.
167
00:20:54,352 --> 00:20:56,218
I'm little more than a featherhead,
168
00:20:56,321 --> 00:21:00,121
a sort of Bohemian,
a species of adventure.
169
00:21:01,526 --> 00:21:04,427
No, at bottom,
I really a terrible philistine.
170
00:21:05,830 --> 00:21:10,791
I mean, that is to say,
a plain, God-fearing man.
171
00:21:12,504 --> 00:21:16,668
I trust I shall enjoy a venerable
and venerated old age.
172
00:21:17,842 --> 00:21:22,109
It's natural that one should desire
to prolong an agreeable life.
173
00:21:23,515 --> 00:21:26,815
Sir, I would very much
like to do your head.
174
00:21:27,719 --> 00:21:30,552
It's very interesting. It's medieval.
175
00:21:31,990 --> 00:21:36,450
The Lord made it. I don't think
it's for a man to make it over again.
176
00:21:36,561 --> 00:21:39,929
I could do it as a prelate
or an old cardinal
177
00:21:40,031 --> 00:21:42,022
or the prior of an order.
178
00:21:42,133 --> 00:21:45,125
Cardinal? Prelate?
179
00:21:45,236 --> 00:21:48,228
Do you refer to
the Roman Catholic priesthood?
180
00:21:49,541 --> 00:21:53,944
Oh. Well, I could do you
as an old ecclesiastic
181
00:21:54,045 --> 00:21:57,606
who's lived a very pure
and abstinent life.
182
00:21:57,716 --> 00:21:59,741
I take that is the case with you, sir.
183
00:22:01,586 --> 00:22:05,523
I can see it your face.
You have been very moderate.
184
00:22:07,258 --> 00:22:10,284
Don't you think one can
always see that in a man's face?
185
00:22:11,463 --> 00:22:15,593
You see more in a man's face
than I should think of looking for.
186
00:22:28,046 --> 00:22:33,007
I think sitting for one's portrait is only
one of the various forms of idleness.
187
00:22:35,687 --> 00:22:38,088
Their name is legion.
188
00:23:16,061 --> 00:23:20,225
I'm sure you find it very strange that
I should come to this part of the world.
189
00:23:21,099 --> 00:23:24,899
I am certain you're wondering
about my motives. They're very pure.
190
00:23:25,003 --> 00:23:26,596
No, I don't find it at all strange
191
00:23:26,705 --> 00:23:29,140
that a clever woman
should turn up in Boston.
192
00:23:29,240 --> 00:23:31,937
Or its suburbs. It's a very fine place.
193
00:23:33,411 --> 00:23:35,470
Especially at this moment.
194
00:23:35,580 --> 00:23:39,983
It was precisely not to hear
such things that I came.
195
00:23:41,419 --> 00:23:46,789
I longed to come into those natural
relations I knew I should find here.
196
00:23:47,826 --> 00:23:53,424
Over there, I had only...
um... artificial relations.
197
00:23:54,599 --> 00:23:57,625
Do you see the difference?
198
00:23:57,736 --> 00:24:02,173
I suppose I'm an artificial relation.
Well, there's one way in which
199
00:24:02,273 --> 00:24:05,868
a lady and a gentleman
may easily become natural.
200
00:24:07,479 --> 00:24:09,447
Yes?
201
00:24:10,115 --> 00:24:15,451
But nous n'en sommes pas la.
Oh, do you understand French?
202
00:24:17,155 --> 00:24:19,522
A little.
203
00:24:45,617 --> 00:24:50,680
You are very beautiful.
I didn't think you were at first.
204
00:24:52,223 --> 00:24:54,749
You come to seem more so,
little by little.
205
00:25:13,144 --> 00:25:16,114
(> Wallz)
206
00:25:39,304 --> 00:25:41,136
You seem so different from your father
207
00:25:41,239 --> 00:25:44,971
and your sister and from most of
the people you've lived with.
208
00:25:45,076 --> 00:25:48,637
They say themselves that I am different.
It makes them unhappy.
209
00:25:49,914 --> 00:25:53,748
- Many things make them unhappy.
- Yes, that's what strikes me.
210
00:25:53,852 --> 00:25:57,254
I mean, they don't get the pleasure
out of life that they might.
211
00:25:58,590 --> 00:26:00,854
Do you mind me saying this?
212
00:26:00,959 --> 00:26:03,394
To me you can say anything.
213
00:26:05,997 --> 00:26:08,694
I don't believe you've
seen people like us.
214
00:26:08,800 --> 00:26:11,269
How do you know what I've seen?
215
00:26:12,570 --> 00:26:14,664
How can I tell you?
216
00:26:14,772 --> 00:26:17,469
You might tell me a great many things,
if only you would.
217
00:26:17,575 --> 00:26:21,239
- What?
- Everything.
218
00:26:21,346 --> 00:26:25,214
Now, if you can only keep that look
until tomorrow's sitting.
219
00:26:38,263 --> 00:26:40,231
Goodbye.
220
00:26:43,001 --> 00:26:44,969
Au revoir.
221
00:27:48,132 --> 00:27:50,100
Gertrude.
222
00:27:52,236 --> 00:27:54,204
Gertrude.
223
00:28:07,085 --> 00:28:09,417
You're very much preoccupied.
224
00:28:12,156 --> 00:28:14,124
You have new interests.
225
00:28:18,229 --> 00:28:21,859
I love you, Gertrude. I love you
very much. I love you more than...
226
00:28:24,936 --> 00:28:27,735
You let me feel that I have
an influence over you.
227
00:28:29,007 --> 00:28:32,238
You've opened your mind to me.
228
00:28:32,343 --> 00:28:35,540
I've never opened my mind
to you, Mr. Brand.
229
00:28:37,982 --> 00:28:40,974
Then you weren't as frank as I thought.
230
00:28:41,085 --> 00:28:42,951
As we all thought.
231
00:28:43,054 --> 00:28:45,284
I don't see what anyone else
had to do with it.
232
00:28:45,390 --> 00:28:46,687
I mean your father and sister.
233
00:28:46,791 --> 00:28:49,954
You know it makes them happy
to think you listen to me.
234
00:28:51,262 --> 00:28:53,856
Nothing make them happy.
235
00:28:56,000 --> 00:28:58,128
You're very much changed.
236
00:29:00,571 --> 00:29:03,541
I'm glad to hear it.
237
00:29:03,641 --> 00:29:05,666
I'm not.
238
00:29:05,777 --> 00:29:09,270
I've known you a long time,
and I've loved you as you were.
239
00:29:13,718 --> 00:29:15,812
May I walk back with you?
240
00:29:17,588 --> 00:29:20,080
I'm not going back, Mr. Brand.
241
00:29:42,313 --> 00:29:45,146
(+ classical)
242
00:30:21,285 --> 00:30:23,253
There are some aunts in there.
243
00:30:24,422 --> 00:30:26,618
I'll take you to meet them.
244
00:30:31,295 --> 00:30:33,923
Must I sit in there?
245
00:30:34,031 --> 00:30:36,432
I see you think it is my natural place.
246
00:30:45,710 --> 00:30:47,337
Would you like to dance, then?
247
00:31:02,727 --> 00:31:04,821
They're very energetic, aren't they?
248
00:31:09,867 --> 00:31:12,734
She doesn't like
this sort of dance, either.
249
00:31:21,245 --> 00:31:23,270
Perhaps you'd like to meet Mother now.
250
00:31:23,381 --> 00:31:25,349
That would be delightful.
251
00:31:51,943 --> 00:31:57,143
You Americans are very strange.
You never ask anything outright.
252
00:31:57,248 --> 00:31:59,307
We Americans are very polite.
253
00:31:59,417 --> 00:32:02,079
We don't like to tread upon
people's toes.
254
00:32:03,888 --> 00:32:07,222
I should think you'd want to
know about my marriage.
255
00:32:08,759 --> 00:32:11,023
Yes, I should like that very much.
256
00:32:12,897 --> 00:32:14,661
The prince fell in love with me.
257
00:32:14,765 --> 00:32:18,724
I was very young
and, I confess, rather flattered.
258
00:32:18,836 --> 00:32:23,171
I was living with an old countess,
a friend of my father's in Dresden.
259
00:32:23,274 --> 00:32:26,209
She encouraged the prince.
I was very young.
260
00:32:27,144 --> 00:32:29,112
Lizzie.
261
00:32:29,880 --> 00:32:32,508
I congratulate your brother
on his treasures.
262
00:32:33,651 --> 00:32:36,279
I dust them every day. Don't I?
263
00:32:36,387 --> 00:32:38,321
With my own hands.
264
00:32:38,422 --> 00:32:40,789
You must be
the perfect little household fairy.
265
00:32:40,891 --> 00:32:43,622
Sometimes I feel like
dropping one of them.
266
00:32:43,728 --> 00:32:45,457
Lizzie.
267
00:32:45,563 --> 00:32:48,999
- I'll just go and see if Mother's ready.
- Yes, you do that.
268
00:32:59,644 --> 00:33:04,081
- Is she very critical?
- She looks down her nose at everybody.
269
00:33:04,181 --> 00:33:05,615
Like this.
270
00:33:06,817 --> 00:33:10,253
Perhaps I should have my lace cap.
271
00:33:10,354 --> 00:33:13,119
She likes Robert, though.
272
00:33:13,224 --> 00:33:15,522
I have a little document
in my writing desk
273
00:33:15,626 --> 00:33:19,358
which I have only to sign
and send back to the prince.
274
00:33:19,463 --> 00:33:21,295
Then your marriage will be over?
275
00:33:21,399 --> 00:33:24,425
Of course, I shall keep my title.
One must have a name.
276
00:33:24,535 --> 00:33:26,833
And I'll keep my pension. Very small.
277
00:33:26,937 --> 00:33:29,838
It's wretchedly small,
but it is what I live on.
278
00:33:29,940 --> 00:33:32,102
And you only have to sign that paper?
279
00:33:34,245 --> 00:33:36,213
Do you urge it?
280
00:33:38,749 --> 00:33:40,717
Mother will see you now.
281
00:33:46,157 --> 00:33:48,524
If you go away,
I shall never see you again.
282
00:33:48,626 --> 00:33:52,358
- I shall write to you.
- Don't. I won't answer you.
283
00:33:52,463 --> 00:33:56,229
Oh, but you can, you know.
I'm very discreet.
284
00:33:56,334 --> 00:33:58,393
I'll burn your letters.
285
00:33:58,502 --> 00:34:00,470
Burn my letters?
286
00:34:01,672 --> 00:34:03,868
You do say strange things.
287
00:34:04,542 --> 00:34:09,503
I've tried very hard.
I've explained, I've reasoned, but...
288
00:34:11,282 --> 00:34:17,016
Reason does not always penetrate
as deeply as... some other emotions.
289
00:34:19,090 --> 00:34:21,787
Gertrude has learned
a great deal from you.
290
00:34:23,828 --> 00:34:25,922
We all have.
291
00:34:28,499 --> 00:34:29,967
I've sometimes wished
292
00:34:30,067 --> 00:34:33,196
that Miss Gertrude had
some share of your soundness...
293
00:34:33,304 --> 00:34:35,602
your sense...
294
00:34:35,706 --> 00:34:39,006
your very fine understanding,
Miss Charlotte.
295
00:34:39,844 --> 00:34:42,313
I'll keep your letters.
296
00:34:44,048 --> 00:34:48,110
I never write. I don't know how to.
297
00:35:06,904 --> 00:35:10,306
Your sister's not indifferent
to her clever companion.
298
00:35:10,408 --> 00:35:13,309
She has the highest opinion
of Mr. Brand.
299
00:35:15,146 --> 00:35:18,639
Well, she's not in love with him.
She wants him to marry me.
300
00:35:22,753 --> 00:35:25,484
But why did you
never tell me this before?
301
00:35:25,589 --> 00:35:28,081
I don't like to speak about it.
302
00:35:29,794 --> 00:35:32,024
You don't want to
marry Mr. Brand, then?
303
00:35:32,129 --> 00:35:33,756
No.
304
00:35:33,864 --> 00:35:37,232
But your father and your sister
think that you ought to.
305
00:35:37,334 --> 00:35:39,530
I shall never marry Mr. Brand.
306
00:35:42,573 --> 00:35:45,873
(Felix) If he would address himself
to your sister...
307
00:35:46,911 --> 00:35:48,879
I'm sure she'd listen to him.
308
00:35:48,979 --> 00:35:50,947
Oh, Felix.
309
00:35:52,216 --> 00:35:56,847
(Felix) Well, why shouldn't they marry?
Try to make them marry.
310
00:35:58,322 --> 00:36:00,586
Well, I believe she does care for him.
311
00:36:01,225 --> 00:36:03,922
We'll marry them off.
That will make them happy.
312
00:36:04,028 --> 00:36:07,760
- It will make everybody happy.
- It would make me happy.
313
00:36:07,865 --> 00:36:10,800
- To be rid of Mr. Brand.
- Shh!
314
00:36:10,901 --> 00:36:13,700
To see my sister married
to so good a man.
315
00:36:21,445 --> 00:36:23,812
What a delightful retreat.
316
00:36:23,914 --> 00:36:28,511
I must admit, I've fallen quite in love
with your American arrangements.
317
00:36:28,619 --> 00:36:34,217
Everything is so tremendously natural,
primitif, patriarchal.
318
00:36:35,092 --> 00:36:39,393
Even your domestics
have an air of style of their own.
319
00:36:40,831 --> 00:36:42,356
That is Hattie.
320
00:36:42,466 --> 00:36:44,696
Yes. I'd love to have one for myself,
321
00:36:44,802 --> 00:36:46,998
but I brought my own maid
with me from Paris.
322
00:36:47,104 --> 00:36:49,903
There was a French maid
in the play that Robert took me to see.
323
00:36:50,007 --> 00:36:55,104
She wore pink stockings. I suppose your
maid's too old to wear pink stockings.
324
00:36:55,212 --> 00:36:57,203
She must've been with you for ages.
325
00:36:57,314 --> 00:36:59,248
Lizzie.
326
00:37:04,288 --> 00:37:06,279
(laughter)
327
00:37:08,592 --> 00:37:12,256
(Mr. Wentworth) I regret to say
that Clifford has a vice.
328
00:37:12,363 --> 00:37:14,991
You mean that he drinks?
329
00:37:15,099 --> 00:37:17,295
I quite agree. That is a low taste.
330
00:37:18,335 --> 00:37:20,770
Not a vice for a gentleman.
331
00:37:20,871 --> 00:37:23,568
Mr. Brand has undertaken to help him.
332
00:37:23,674 --> 00:37:27,611
Ah, Mr. Brand.
Yes, he is an excellent influence.
333
00:37:29,446 --> 00:37:33,781
But perhaps Clifford ought to cultivate
the society of some agreeable woman.
334
00:37:33,884 --> 00:37:35,113
A clever, agreeable woman
335
00:37:35,219 --> 00:37:38,780
who would give him a sense of
how very ridiculous it is to be fuddled.
336
00:37:40,090 --> 00:37:42,422
What lady would you suggest?
337
00:37:42,526 --> 00:37:45,496
There's a clever woman
under your hand. My sister.
338
00:37:46,564 --> 00:37:49,465
Your sister... under my hand?
339
00:37:51,435 --> 00:37:55,394
I have my heart set on having a cook.
I must have a cook.
340
00:37:55,506 --> 00:37:57,998
An old Negress in a yellow turban.
341
00:37:58,108 --> 00:38:01,078
I want to look out of the window
and see her sitting there
342
00:38:01,178 --> 00:38:02,942
under the crooked little apple tree,
343
00:38:03,047 --> 00:38:05,573
pulling the husks off
a lapful of Indian corn.
344
00:38:05,683 --> 00:38:08,277
Now that would be local color,
you know?
345
00:38:13,357 --> 00:38:16,156
I fear I'm tiring your mother.
346
00:38:17,795 --> 00:38:21,459
I haven't been used to
a great deal of conversation lately.
347
00:38:21,565 --> 00:38:25,297
I see you live a life of
the most exquisite retirement
348
00:38:25,402 --> 00:38:27,564
with your flowers, your book.
349
00:38:29,807 --> 00:38:31,775
It's Mr. Emerson.
350
00:38:33,243 --> 00:38:35,234
He is so very...
351
00:38:37,281 --> 00:38:39,750
improving.
352
00:38:39,850 --> 00:38:42,512
You don't need much improving, Mother.
353
00:38:44,054 --> 00:38:46,455
No, it is the rest of us who need that.
354
00:38:46,557 --> 00:38:49,049
We have always been very quiet.
355
00:38:52,062 --> 00:38:54,497
I fear I must tire you no further.
356
00:38:54,598 --> 00:38:56,930
Thank you again
for allowing me to come.
357
00:39:03,107 --> 00:39:05,075
I must go.
358
00:39:05,175 --> 00:39:08,975
- Why? What has happened?
- I would like to leave.
359
00:39:09,079 --> 00:39:11,446
Please tell me why.
360
00:39:11,548 --> 00:39:15,007
I feel... out of tune.
361
00:39:15,119 --> 00:39:18,111
- I hope not out of temper.
- No, no, no, no.
362
00:39:18,222 --> 00:39:23,183
Out of tune. I seem too... loud.
363
00:39:24,128 --> 00:39:26,620
Robert, Mother wants you.
364
00:39:26,730 --> 00:39:28,892
I'm coming directly.
365
00:39:29,733 --> 00:39:33,192
- I like your mother very much.
- I'm sure she likes you.
366
00:39:33,303 --> 00:39:36,466
As she said,
we've always been very quiet.
367
00:39:36,573 --> 00:39:40,476
Yes. That's what I want now.
368
00:39:40,577 --> 00:39:44,207
Ah, yes. The quiet.
369
00:39:44,314 --> 00:39:46,578
- Robert?
- Yes, coming.
370
00:39:48,686 --> 00:39:50,677
Excuse me a moment.
371
00:39:50,788 --> 00:39:54,383
I've almost decided
to dispatch that letter.
372
00:39:55,826 --> 00:39:59,922
Well, when you have in fact done so,
I hope you'll let me know.
373
00:40:07,237 --> 00:40:11,003
Say a word to Clifford.
Give him a hint to come and see her.
374
00:40:11,108 --> 00:40:13,440
To come often. Tell him to be bold.
375
00:40:14,144 --> 00:40:17,045
Do I understand that
I am to suggest to my son
376
00:40:17,147 --> 00:40:22,415
to make a profession
of affection to Madam Munster?
377
00:40:22,519 --> 00:40:24,647
Yes, yes, a profession.
378
00:40:24,755 --> 00:40:27,884
But as I understand it,
Madam Munster is a married woman.
379
00:40:27,991 --> 00:40:33,430
Oh, but of course she can't marry him.
But she will do what she can.
380
00:40:38,602 --> 00:40:43,130
I don't think I can undertake
to recommend my son any such course.
381
00:40:43,240 --> 00:40:45,868
Would you call a carriage for me,
please?
382
00:40:45,976 --> 00:40:49,105
Oh, but the fun is only just starting.
383
00:40:49,213 --> 00:40:52,239
I have a migraine. A headache.
384
00:40:56,520 --> 00:40:58,488
Edward?
385
00:41:13,837 --> 00:41:16,636
Are you sure you wanna go home?
386
00:41:16,740 --> 00:41:19,175
What can you say to make me stay?
387
00:41:21,145 --> 00:41:24,115
We're having ice cream.
388
00:41:24,214 --> 00:41:26,182
You may eat my share.
389
00:41:33,690 --> 00:41:35,419
Encourage Clifford
to come and see you.
390
00:41:35,526 --> 00:41:38,291
His tastes at the present
are somewhat vulgar.
391
00:41:38,395 --> 00:41:40,261
You mean he gets tipsy?
392
00:41:40,364 --> 00:41:43,163
Inspire him with a taste for conversation.
393
00:41:43,267 --> 00:41:47,727
And even if he should in the process
fall in love with you, it doesn't matter.
394
00:41:47,838 --> 00:41:51,775
I am to offer myself
as a superior form of intoxication?
395
00:41:51,875 --> 00:41:54,435
A substitute for the brandy bottle, eh?
396
00:41:56,213 --> 00:41:59,205
Truly in this country,
one comes to strange uses.
397
00:42:00,250 --> 00:42:03,049
It's unbecoming for Clifford to drink.
398
00:42:03,153 --> 00:42:05,520
After all, he will be, one day,
399
00:42:05,622 --> 00:42:08,489
the principal gentleman
in this neighborhood.
400
00:42:08,592 --> 00:42:11,027
Yes. He and Mr. Acton.
401
00:42:12,629 --> 00:42:16,224
Are you, by any chance,
offering me a second string to my bow?
402
00:42:18,368 --> 00:42:22,703
"But alas, self-interest,
sensuality and passion
403
00:42:22,806 --> 00:42:25,673
"struggle together in the human breast.
404
00:42:25,776 --> 00:42:29,144
"There is a wilderness
to be subdued and made fruitful,
405
00:42:29,246 --> 00:42:36,346
"tempests of passion to be calmed,
luxuriance of sensuality to be loved.
406
00:42:36,453 --> 00:42:38,478
"All the benefits of a useful education
407
00:42:38,589 --> 00:42:42,583
"may be lost by acquaintance
with companions of bad habits.
408
00:42:42,693 --> 00:42:44,923
"Such is the natural propensity of evil.
409
00:42:45,028 --> 00:42:47,759
"So great is the vivacity, the curiosity,
410
00:42:47,865 --> 00:42:51,995
"the love of novelty
and the want of caution at a tender age.
411
00:42:52,102 --> 00:42:56,164
"So lively is the sympathy,
so active the spirit of imitation,
412
00:42:56,273 --> 00:43:00,608
"that even occasional intercourse
with dangerous companions
413
00:43:00,711 --> 00:43:03,806
"will seldom fail to be highly injurious.
414
00:43:05,582 --> 00:43:09,541
"I once was for several weeks with
a foreigner of very fair natural abilities,
415
00:43:09,653 --> 00:43:12,953
"but never subjected to
the disciplines of early study,
416
00:43:13,056 --> 00:43:17,152
"who would often arrive at
his own conclusions by a kind of jump.
417
00:43:17,261 --> 00:43:19,855
In giving you an account
of any piece of history..."
418
00:43:19,963 --> 00:43:23,661
"And when my heart doth upward soar
419
00:43:23,767 --> 00:43:26,395
"o fly and float aloft
420
00:43:26,503 --> 00:43:30,838
"and then looks down and sees on Earth
421
00:43:30,941 --> 00:43:35,003
"the spire of our stony church...
422
00:43:37,247 --> 00:43:39,739
fears to be impaled there.”
423
00:43:39,850 --> 00:43:41,909
"...lively and sometimes to the purpose,
424
00:43:42,019 --> 00:43:46,183
"but produced by
a sort of theatrical exhibition
425
00:43:46,290 --> 00:43:50,488
"and not by a narration
of consecutive facts.
426
00:43:50,594 --> 00:43:54,030
"Let then the schoolteacher
make a point of accustoming his pupils
427
00:43:54,131 --> 00:43:56,259
"to reason and regularity,
428
00:43:56,366 --> 00:43:59,563
"and especially his pupils
of the female gender,
429
00:43:59,670 --> 00:44:03,732
whose natural volatility
most needs this discipline.”
430
00:44:32,302 --> 00:44:34,498
(Mr. Brand) I've somelimes
wished Miss Gertrude
431
00:44:34,604 --> 00:44:38,666
had some share of your soundness...
your sense...
432
00:44:44,881 --> 00:44:47,907
...your very fine understanding,
Miss Charlolte.
433
00:45:21,518 --> 00:45:24,544
Think of all that we owe Mr. Brand.
434
00:45:27,324 --> 00:45:29,383
He's helped you so.
435
00:45:31,628 --> 00:45:33,892
He's helped you struggle with your...
436
00:45:35,999 --> 00:45:38,024
...peculiarities.
437
00:45:40,837 --> 00:45:44,398
You told me that he taught you
how to govern your temper.
438
00:45:47,044 --> 00:45:49,274
I wanna be wicked again.
439
00:45:54,317 --> 00:45:59,118
Charlotte, you're in love with him.
440
00:46:02,793 --> 00:46:05,262
I wish he'd marry you.
441
00:46:11,535 --> 00:46:14,903
This is very cruel of you.
442
00:46:15,005 --> 00:46:19,408
Not if it's true.
I do wish he'd marry you.
443
00:46:19,509 --> 00:46:21,944
You mustn't say things like that.
444
00:46:23,547 --> 00:46:26,016
- I mean to tell him so.
- Gertrude!
445
00:46:26,917 --> 00:46:29,614
If he speaks to me again
about myself, I shall say,
446
00:46:29,719 --> 00:46:33,053
"Why don't you marry Charlotte?
She's a thousand times better than I."
447
00:46:33,156 --> 00:46:36,592
You are wicked! You are changed!
448
00:46:44,334 --> 00:46:47,360
You make yourself out
worse than you are to please him.
449
00:46:48,371 --> 00:46:50,965
He doesn't care for
the things we care for,
450
00:46:51,074 --> 00:46:52,872
for the great questions of life.
451
00:46:53,944 --> 00:46:55,571
Neither do !
452
00:46:55,679 --> 00:46:59,616
I've been pretending all this time.
I've been dishonest.
453
00:46:59,716 --> 00:47:04,517
It's pleasure that I care for.
Pleasure and amusement.
454
00:47:07,891 --> 00:47:09,359
Gertrude.
455
00:47:10,794 --> 00:47:11,886
Gertrude!
456
00:47:14,798 --> 00:47:16,994
Am I really losing you?
457
00:47:21,738 --> 00:47:25,902
Charlotte cares for
the great questions of life, Mr. Brand.
458
00:47:26,009 --> 00:47:28,979
(footsteps)
459
00:47:38,822 --> 00:47:42,383
- When will they be back?
- In a week.
460
00:47:42,492 --> 00:47:44,790
Do you think she'll miss him?
461
00:47:47,063 --> 00:47:49,031
Don't you like her?
462
00:47:50,500 --> 00:47:54,403
She thinks that you are
the most charming girl in the world.
463
00:47:54,504 --> 00:47:56,472
When did she tell you that?
464
00:47:59,109 --> 00:48:01,237
Anyway, she doesn't.
465
00:48:02,479 --> 00:48:04,948
You think everything she says
is to be taken the opposite way?
466
00:48:05,048 --> 00:48:07,244
Yeah, I think that is.
467
00:48:07,350 --> 00:48:09,318
Goodbye, Lizzie.
468
00:48:10,320 --> 00:48:12,288
- Bye.
- Goodbye, Robert.
469
00:49:11,414 --> 00:49:13,212
Is this the prince?
470
00:49:23,126 --> 00:49:25,618
- Mount Vesuvius.
- Yes.
471
00:49:26,997 --> 00:49:29,591
You must go to Europe
and make the tour.
472
00:49:30,867 --> 00:49:32,665
I know some fellas who've been.
473
00:49:32,769 --> 00:49:35,761
They say you can have better fun here.
474
00:49:35,872 --> 00:49:38,671
Your friends probably
weren't introduced.
475
00:49:38,775 --> 00:49:43,440
They had no opportunity of going
into society. They formed no relations.
476
00:49:43,546 --> 00:49:46,277
Well, they went to a ball in Paris.
I know that.
477
00:49:47,851 --> 00:49:51,116
No, you must go.
You need it for your manners.
478
00:49:52,289 --> 00:49:55,782
- I haven't got any.
- Precisely.
479
00:49:55,892 --> 00:49:58,520
You must go to Europe and get a few.
480
00:50:29,626 --> 00:50:32,596
(+ piano)
481
00:50:47,277 --> 00:50:52,511
You must remember...
there is no agreeable man
482
00:50:53,516 --> 00:50:56,349
who hasn't been to school
to a clever woman.
483
00:50:58,054 --> 00:51:00,421
Usually a little older than himself.
484
00:51:02,792 --> 00:51:05,159
Trust me, Clifford.
485
00:51:07,364 --> 00:51:08,593
(chuckles)
486
00:51:08,698 --> 00:51:11,759
Laugh out. Laugh out if I amuse you.
I'm here for that.
487
00:51:15,305 --> 00:51:18,798
Are you seriously making love
to your little cousin Lizzie?
488
00:51:20,176 --> 00:51:22,372
Those things ought to be known.
489
00:51:23,580 --> 00:51:28,848
I don't care if it's known or not,
but I don't want people looking at me.
490
00:51:28,952 --> 00:51:33,753
A young man of your importance
ought to learn to be looked at.
491
00:51:33,857 --> 00:51:36,258
And don't tell me you're not
a young man of importance.
492
00:51:36,359 --> 00:51:39,158
Oh, no, you don't catch me saying that.
493
00:51:39,262 --> 00:51:41,026
You must come to Europe.
494
00:51:41,131 --> 00:51:43,259
You'll be talked about,
of course, with me.
495
00:51:43,366 --> 00:51:45,596
It will be said that you're my lover.
496
00:51:49,572 --> 00:51:52,633
I'll show you
how little one may mind that.
497
00:51:52,742 --> 00:51:56,201
- How little I shall mind it.
- I'd mind it a good deal.
498
00:51:57,580 --> 00:52:00,242
Not too much, you know.
499
00:52:00,350 --> 00:52:03,047
That would be uncivil.
500
00:52:37,187 --> 00:52:39,178
(+ piano)
501
00:53:16,926 --> 00:53:19,486
- What is it?
- I thought I heard someone.
502
00:53:20,497 --> 00:53:22,465
Who is it?
503
00:53:22,565 --> 00:53:25,432
No one. I made a mistake.
504
00:53:32,041 --> 00:53:33,566
Why are you so nervous?
505
00:53:33,676 --> 00:53:36,008
I'm not.
506
00:53:36,112 --> 00:53:39,343
Your father doesn't like
you coming here.
507
00:53:39,449 --> 00:53:42,111
I thought it was Robert Acton.
508
00:53:42,218 --> 00:53:44,949
Oh, yes, of course.
He's expected back tonight.
509
00:53:46,422 --> 00:53:50,518
You never answered my question
about his little sister, what's-her-name.
510
00:53:50,627 --> 00:53:54,461
If one is arranging a marriage, you
know, one ought to tell one's friends.
511
00:53:54,564 --> 00:53:57,158
I'm not arranging anything.
512
00:53:57,267 --> 00:53:59,565
Then you don't intend
to marry your cousin?
513
00:53:59,669 --> 00:54:01,933
Well, I expect I'll do as a choose.
514
00:54:07,176 --> 00:54:08,666
(doorbell)
515
00:54:23,359 --> 00:54:24,849
Oh, you're back, Bob.
516
00:54:24,961 --> 00:54:30,491
Aye, half an hour ago.
Where are all your companions?
517
00:54:30,600 --> 00:54:34,730
Charlotte's with Mr. Brand in the parlor.
Gertrude is, for the hundredth time,
518
00:54:34,837 --> 00:54:37,602
doing the honors of the house
to her foreign cousin.
519
00:54:37,707 --> 00:54:38,868
And Clifford?
520
00:54:38,975 --> 00:54:43,037
He is, I suppose,
calling on the other foreign cousins.
521
00:54:43,613 --> 00:54:46,207
Hasn't the baroness
been to visit you today?
522
00:54:47,450 --> 00:54:50,420
The baroness has not honored us
for three days.
523
00:54:50,520 --> 00:54:53,046
- Why? Is she ill?
- No.
524
00:54:53,156 --> 00:54:55,989
- I went to see her.
- What's the matter with her?
525
00:54:56,092 --> 00:54:58,459
I infer she's tired of us.
526
00:55:03,466 --> 00:55:05,059
It's late.
527
00:55:05,168 --> 00:55:07,136
You going home?
528
00:55:10,139 --> 00:55:13,473
I think I'll go and take a look
at the baroness.
529
00:55:16,746 --> 00:55:21,081
If we ever had any virtue among us,
we'd better keep hold of it now.
530
00:55:24,654 --> 00:55:28,056
Your cousin Miss Acton
is very charming.
531
00:55:28,157 --> 00:55:31,183
She's the prettiest girl in this place.
532
00:55:31,294 --> 00:55:33,626
I'm afraid you're entangled.
533
00:55:33,730 --> 00:55:36,529
- I'm not entangled.
- (gale opens)
534
00:55:36,633 --> 00:55:38,601
Are you engaged?
535
00:55:39,569 --> 00:55:41,833
- What's the matter?
- There is someone.
536
00:55:43,006 --> 00:55:45,498
Oh, it's Robert. Come, come quickly.
537
00:55:48,878 --> 00:55:51,279
No, no, no! This way.
538
00:55:51,381 --> 00:55:53,349
Your hat!
539
00:56:04,027 --> 00:56:06,997
(+ piano)
540
00:57:12,061 --> 00:57:15,429
I don't think I ought to tell you to
sit down. It's too late to begin a visit.
541
00:57:15,531 --> 00:57:18,364
It's too early to end one.
542
00:57:18,468 --> 00:57:21,130
I went first to the big house.
I expected to find you there.
543
00:57:21,237 --> 00:57:23,262
No, I haven't been to the big house.
544
00:57:23,372 --> 00:57:26,307
Not yesterday, nor the day before, eh?
545
00:57:26,409 --> 00:57:28,810
Oh, I don't know
how many days it's been.
546
00:57:28,911 --> 00:57:32,643
You're tired of us.
I expected something of the kind.
547
00:57:36,152 --> 00:57:38,644
(Eugenia) I hope you
enjoyed your journey.
548
00:57:38,755 --> 00:57:41,816
I'd much rather have been here with you.
549
00:57:41,924 --> 00:57:43,824
I never get tired of people I like.
550
00:57:44,861 --> 00:57:49,389
But you're not a poor, wicked
foreign woman with irritable nerves.
551
00:57:51,200 --> 00:57:53,828
Something's happened to you
since I went away.
552
00:57:53,936 --> 00:57:56,200
(thud)
553
00:57:57,406 --> 00:58:00,239
If you're bored, you needn't be
afraid to say so. To me, at least.
554
00:58:00,343 --> 00:58:02,311
(+ piano)
555
00:58:02,411 --> 00:58:04,743
I know we've made you
lead a very dull life here.
556
00:58:08,918 --> 00:58:10,215
(crash)
557
00:58:10,319 --> 00:58:13,084
- Is someone there?
- No, no, no, it's only my maid.
558
00:58:14,290 --> 00:58:17,624
She always chooses the middle
of the night to arrange her things.
559
00:58:17,727 --> 00:58:21,254
It's one of those odd French habits.
560
00:58:29,138 --> 00:58:33,075
You know that document
you were to send to Germany?
561
00:58:33,176 --> 00:58:37,545
You call it your renunciation.
Did you ever send it?
562
00:58:38,848 --> 00:58:40,714
Why do you ask me that now?
563
00:58:40,817 --> 00:58:45,050
I've wanted to ask you many times.
I thought you might tell me yourself.
564
00:58:48,457 --> 00:58:51,222
I think I've told you too much.
565
00:58:53,496 --> 00:58:58,024
I wish you'd ask something of me.
Isn't there anything I can do for you?
566
00:58:58,134 --> 00:59:01,104
If you can't stand this dull life anymore,
let me amuse you.
567
00:59:02,371 --> 00:59:04,430
(Eugenia) You're very strange tonight.
568
00:59:04,540 --> 00:59:07,976
Would you like to travel about,
see something of the country?
569
00:59:08,077 --> 00:59:12,139
Won't you go to Niagara?
You should see Niagara, you know.
570
00:59:12,248 --> 00:59:15,707
- With you, do you mean?
- Well, I'd be delighted to take you.
571
00:59:15,818 --> 00:59:17,377
You alone?
572
00:59:17,486 --> 00:59:20,183
Well, yes, we might go alone.
573
00:59:22,191 --> 00:59:25,821
I think I ought to feel insulted.
574
00:59:29,465 --> 00:59:31,957
You'd much better come
to Niagara with me.
575
00:59:35,571 --> 00:59:39,064
Is that the extent of
what you're offering me?
576
00:59:42,144 --> 00:59:45,239
Have you sent
that document to Germany?
577
00:59:46,349 --> 00:59:47,578
(door opens)
578
00:59:51,888 --> 00:59:53,788
He was in Felix's studio.
579
00:59:53,890 --> 00:59:56,222
He wanted to see some of his sketches.
580
00:59:56,325 --> 00:59:58,521
You didn't have much light in there.
581
00:59:59,795 --> 01:00:03,527
- 1 didn't have any.
- Oh, your candle went out, eh?
582
01:00:04,600 --> 01:00:07,467
I didn't have a candle.
583
01:00:07,570 --> 01:00:09,868
You didn't give me any.
584
01:00:09,972 --> 01:00:12,634
You had much better go home.
Good night.
585
01:00:15,244 --> 01:00:17,212
Good night.
586
01:00:21,884 --> 01:00:24,376
What's the matter with him?
He seemed rather muddled.
587
01:00:24,487 --> 01:00:26,649
Was he, uh...? Do you think...?
588
01:00:26,756 --> 01:00:31,387
Oh! He doesn't drink anymore.
I've cured him of that.
589
01:00:31,494 --> 01:00:34,953
And in return, he's in love with me.
590
01:00:38,334 --> 01:00:42,271
He wasn't in the studio.
I invented that at the moment.
591
01:00:42,371 --> 01:00:44,567
He has an idea of being romantic.
592
01:00:44,674 --> 01:00:50,704
He's adopted the habit of
coming to see me. At midnight.
593
01:00:50,813 --> 01:00:53,510
Stealing in by the back way.
It seems to amuse him.
594
01:00:58,621 --> 01:01:02,615
They're still sitting up at the big house.
You can see the lights.
595
01:01:02,725 --> 01:01:06,923
Ah, at the big house.
I don't know what they do up there.
596
01:01:09,131 --> 01:01:13,329
I'm a quiet little humdrum woman.
597
01:01:19,809 --> 01:01:21,777
So good night.
598
01:01:28,017 --> 01:01:29,985
Good night, Eugenia.
599
01:01:38,995 --> 01:01:41,487
She said the younger one begins,
the better.
600
01:01:41,597 --> 01:01:42,723
(laughter)
601
01:01:42,832 --> 01:01:44,630
And what did she mean by that?
602
01:01:44,734 --> 01:01:49,433
She called me a dear young Puritan
and said not to be afraid.
603
01:01:49,538 --> 01:01:52,838
She wants to introduce me
to her circle of charming friends.
604
01:01:52,942 --> 01:01:56,037
And just what is her circle
of charming friends?
605
01:02:00,316 --> 01:02:02,284
(blowing nose)
606
01:02:11,494 --> 01:02:13,690
Catch a cold?
607
01:02:16,632 --> 01:02:19,329
What were doing
at Madam Munster's last night?
608
01:02:21,804 --> 01:02:25,866
Well, what did she tell you?
I'd want to tell you the same.
609
01:02:31,547 --> 01:02:34,608
I thought you were my father.
610
01:02:34,717 --> 01:02:37,516
- So you ran away?
- 'Cause she told me to.
611
01:02:38,687 --> 01:02:43,887
But I felt ashamed to be hiding away
in the dark like a coward...
612
01:02:45,761 --> 01:02:47,729
so I came back.
613
01:02:49,131 --> 01:02:51,828
It was a surprise to see you.
614
01:02:53,436 --> 01:02:56,997
But Eugenia carried it off, didn't she?
615
01:02:57,106 --> 01:02:59,074
Beautifully.
616
01:03:00,309 --> 01:03:02,539
What was her story?
617
01:03:05,481 --> 01:03:09,247
She said that she couldn't imagine
what had got into you...
618
01:03:11,320 --> 01:03:14,813
...that you appeared to have
taken a violent dislike to her.
619
01:03:15,491 --> 01:03:16,720
What?
620
01:03:18,727 --> 01:03:20,661
And that whenever you
come to the house,
621
01:03:20,763 --> 01:03:24,495
all you do is lock yourself up
in Felix's studio
622
01:03:24,600 --> 01:03:27,501
and look at his sketches.
623
01:03:28,771 --> 01:03:30,762
Ah, g... Ah...
624
01:03:32,308 --> 01:03:35,539
- What? It's not true?
- What do you think?
625
01:03:36,579 --> 01:03:41,983
- Well, the baroness wouldn't tell a lie.
- Wouldn't she?
626
01:03:42,084 --> 01:03:43,984
Have you ever known her
to tell an untruth?
627
01:03:44,086 --> 01:03:46,555
Yes, lots of them.
628
01:03:48,157 --> 01:03:51,252
She knew it wasn't Father coming in.
She knew it was you.
629
01:03:52,561 --> 01:03:54,529
She knows everything.
630
01:03:56,098 --> 01:04:01,366
Are you, by any chance...
the least bit sweet on her?
631
01:04:02,638 --> 01:04:04,606
No, sir!
632
01:05:02,965 --> 01:05:05,297
I have a very bad conscience.
633
01:05:06,635 --> 01:05:11,573
We oughtn't to be together this way,
not until I've got your father's consent.
634
01:05:11,674 --> 01:05:13,665
I don't understand you.
635
01:05:15,010 --> 01:05:18,810
You very often say that.
Considering how little
636
01:05:18,914 --> 01:05:22,782
we understand each other,
it's a wonder we get on so well.
637
01:05:23,819 --> 01:05:27,187
We've been alone together
ever since you came.
638
01:05:27,289 --> 01:05:30,054
The first time I ever saw you,
we were alone.
639
01:05:31,894 --> 01:05:34,386
Why is it different now?
640
01:05:34,496 --> 01:05:36,988
Is it because everyone's at church?
641
01:05:39,034 --> 01:05:41,298
The difference is, Gertrude...
642
01:05:43,505 --> 01:05:45,974
the difference is I love you more.
643
01:05:47,810 --> 01:05:49,778
More and more.
644
01:06:35,357 --> 01:06:38,054
Oh, bonte divine, what a climate.
645
01:06:59,148 --> 01:07:01,344
- Oh, Christine...
- Oui, madame.
646
01:07:04,019 --> 01:07:06,852
It appears no one
will be calling on us today.
647
01:07:08,657 --> 01:07:10,625
(doorbell)
648
01:07:17,266 --> 01:07:19,633
Were you expecting someone?
649
01:07:19,735 --> 01:07:22,261
Whom should I be expecting
in this place?
650
01:07:24,840 --> 01:07:27,400
What expectations could there be?
651
01:07:29,044 --> 01:07:32,844
I hope you don't think I'm reduced to
waiting for a Mr. Robert Acton.
652
01:07:37,453 --> 01:07:40,821
How long do you propose to
remain in this lovely spot?
653
01:07:41,824 --> 01:07:44,486
Why? You don't want
to go away already?
654
01:07:44,593 --> 01:07:46,322
"Already" is delicious.
655
01:07:51,200 --> 01:07:53,635
Do you intend to spend
the rest of your life
656
01:07:53,736 --> 01:07:56,068
making love to Gertrude Wentworth?
657
01:07:56,171 --> 01:07:57,138
Yes.
658
01:07:59,742 --> 01:08:03,610
Unfortunately, her father
wants her to marry Mr. Brand.
659
01:08:03,712 --> 01:08:06,181
I know nothing about it.
660
01:08:06,281 --> 01:08:08,648
Please to put on a log.
661
01:08:18,961 --> 01:08:21,953
I think you're the most
heartless person living.
662
01:08:27,536 --> 01:08:30,005
Don't you see that I'm in trouble?
663
01:08:36,011 --> 01:08:37,843
Robert Acton wants to marry me.
664
01:08:40,783 --> 01:08:43,582
Don't you believe me?
665
01:08:43,685 --> 01:08:48,179
- Why does it make you unhappy?
- Because I can't decide.
666
01:08:48,290 --> 01:08:51,817
Accept him. Accept him.
667
01:08:54,563 --> 01:08:56,930
He's immensely in love with me.
668
01:09:15,484 --> 01:09:18,784
There's a party at the Barretts'
next Saturday.
669
01:09:18,887 --> 01:09:22,084
Well, I'm sure you'll be one of
the principal ornaments.
670
01:09:22,191 --> 01:09:26,890
Everyone's tired of seeing me
in my same old blue. Or my green.
671
01:09:28,063 --> 01:09:32,159
Miss Koffen has some pretty
new patterns no one else has seen.
672
01:09:32,267 --> 01:09:34,429
Then you better hurry before they do.
673
01:09:34,536 --> 01:09:38,200
She promised not to show them
till I've had first choice.
674
01:09:50,819 --> 01:09:52,719
Will that do?
675
01:09:52,821 --> 01:09:55,085
There's a bonnet, too.
676
01:10:01,797 --> 01:10:03,765
What's this?
677
01:10:04,933 --> 01:10:07,527
- It's a present for someone.
- Who?
678
01:10:10,239 --> 01:10:13,573
I hope you're not giving gifts
to that baroness, Robert.
679
01:10:15,077 --> 01:10:17,102
You're not in love with her?
680
01:10:18,313 --> 01:10:20,714
I don't know.
681
01:10:21,950 --> 01:10:23,941
That means you're not.
682
01:10:24,052 --> 01:10:28,421
I like to be with her.
I think of her a great deal.
683
01:10:31,026 --> 01:10:35,293
But if this is love, it's overrated.
684
01:10:37,666 --> 01:10:39,657
No, it's not.
685
01:10:44,239 --> 01:10:47,607
Wouldn't you like to get married?
686
01:10:47,709 --> 01:10:50,508
To someone really nice?
687
01:10:50,612 --> 01:10:53,377
That's what I'm trying to decide.
688
01:10:54,683 --> 01:10:57,277
I'll find her for you.
689
01:10:57,386 --> 01:11:01,823
The prettiest,
the best girl in all this place.
690
01:11:02,791 --> 01:11:04,816
That's you.
691
01:11:04,927 --> 01:11:07,089
I mean second to me.
692
01:11:14,069 --> 01:11:16,037
It's for you.
693
01:11:16,972 --> 01:11:19,270
I bought it for you.
694
01:11:34,590 --> 01:11:36,558
Thank you, Robert.
695
01:11:40,095 --> 01:11:43,429
I want to go. I have to.
696
01:11:43,532 --> 01:11:45,364
Go where?
697
01:11:45,467 --> 01:11:50,462
Did you know that Felix was an actor
with a troupe of strolling players?
698
01:11:50,572 --> 01:11:53,371
They went everywhere
and played Shakespeare.
699
01:11:53,475 --> 01:11:57,969
They went to France
and Poland and Italy.
700
01:12:08,824 --> 01:12:10,918
I can't endure it.
701
01:12:12,861 --> 01:12:15,057
I think I wish to scream.
702
01:12:29,845 --> 01:12:32,815
(muffled scream)
703
01:12:52,467 --> 01:12:55,562
Have you been preaching
one of your beautiful sermons?
704
01:13:08,350 --> 01:13:12,116
Did you bring me over here
for the purpose of making that inquiry?
705
01:13:12,220 --> 01:13:16,282
No, no, not for that, no.
I wanted to tell you something.
706
01:13:16,391 --> 01:13:21,386
Only, as it's rather private, I thought
perhaps we might go into my studio.
707
01:13:26,034 --> 01:13:28,935
It's very delicate, what I want to say.
708
01:13:29,037 --> 01:13:31,506
Please to say it as quickly as possible.
709
01:13:31,606 --> 01:13:33,973
It's only because
you're a clergyman, you know.
710
01:13:34,076 --> 01:13:37,774
I don't think I'd venture to
say it to a common man.
711
01:13:37,879 --> 01:13:39,506
If it's a question of resenting an injury,
712
01:13:39,614 --> 01:13:42,015
I'm afraid I'm a very
common man indeed.
713
01:13:45,020 --> 01:13:49,423
Both my sister and I have taken
a great fancy to our cousin Charlotte.
714
01:13:50,525 --> 01:13:53,654
- Cousin Charlotte?
- We fell in love with her from the first.
715
01:13:55,197 --> 01:13:57,165
You fell in love with Charlotte?
716
01:13:57,265 --> 01:13:59,632
Well, she's a very charming person.
717
01:13:59,735 --> 01:14:03,501
But she's not happy, Mr. Brand.
She's not happy.
718
01:14:08,276 --> 01:14:11,177
Charlotte is in love.
719
01:14:11,279 --> 01:14:13,247
With you?
720
01:14:14,082 --> 01:14:16,346
She's in love with you.
721
01:14:18,820 --> 01:14:21,482
Is that what you wanted to say to me?
722
01:14:21,590 --> 01:14:23,888
Well, I told you it was very delicate.
723
01:14:33,168 --> 01:14:35,364
Don't let her languish.
724
01:14:36,972 --> 01:14:38,940
I congratulate you.
725
01:14:40,509 --> 01:14:42,773
It's in your interests.
726
01:14:44,880 --> 01:14:46,848
You've interfered with me.
727
01:14:48,016 --> 01:14:50,781
I won't pretend
I don't know what you mean.
728
01:14:52,187 --> 01:14:55,452
But with one person, you've lost nothing.
729
01:14:55,557 --> 01:14:58,117
And think of what you've gained
with another.
730
01:15:00,195 --> 01:15:03,597
It seems to me that
I'm the proper judge on both sides.
731
01:15:03,698 --> 01:15:04,665
Good day.
732
01:15:04,766 --> 01:15:06,734
(indistinct)
733
01:15:27,088 --> 01:15:29,147
My dear cousin.
734
01:15:50,645 --> 01:15:53,615
- Charlotte, I want you to help me.
- Help you?
735
01:15:53,715 --> 01:15:56,685
I mean, with your father
and with the world in general.
736
01:15:56,785 --> 01:15:59,720
- Including Mr. Brand.
- Poor Mr. Brand.
737
01:15:59,821 --> 01:16:04,190
No, don't say "poor Mr. Brand."
Well, I don't pity him at all.
738
01:16:12,801 --> 01:16:16,669
Well, it ought to be enough for any man
that you take an interest in him.
739
01:16:18,940 --> 01:16:21,637
Oh, Charlotte, take pity on me.
740
01:16:21,743 --> 01:16:24,440
Say a good word about me
to your father.
741
01:16:24,546 --> 01:16:26,514
Because...
742
01:16:27,883 --> 01:16:30,944
Well, because I'm terribly in love
with your sister.
743
01:16:32,754 --> 01:16:35,223
In love, Charlotte! In love!
744
01:16:42,998 --> 01:16:46,798
There is no great hope that
we shall any of us advance much
745
01:16:46,902 --> 01:16:49,337
till we make religion
a matter of business.
746
01:16:49,437 --> 01:16:52,338
- Father...
- Character is no dead capital.
747
01:16:52,440 --> 01:16:58,072
It bears interest. Like the pound
in the parable, it gains ten pounds.
748
01:16:58,179 --> 01:17:00,147
Father, I have...
749
01:17:02,317 --> 01:17:04,445
As it multiplies more,
750
01:17:04,552 --> 01:17:09,752
like an immense property,
it makes incalculable increase.
751
01:17:13,361 --> 01:17:15,489
Father, I have something to
say to you about Gertrude.
752
01:17:15,597 --> 01:17:18,259
(knock on door)
753
01:17:18,366 --> 01:17:21,165
(gasps)
754
01:17:21,269 --> 01:17:24,569
I ought to have brought a bouquet.
In France, they always do.
755
01:17:25,473 --> 01:17:27,771
We are not in France.
756
01:17:28,843 --> 01:17:30,709
Dear Uncle,
757
01:17:30,812 --> 01:17:35,306
I desire very earnestly
to marry your daughter Gertrude.
758
01:17:39,521 --> 01:17:43,480
Ah... you don't like it.
759
01:17:46,428 --> 01:17:49,159
I was afraid.
760
01:17:49,264 --> 01:17:52,427
Well, I know I'm not the sort of man
you might have looked for.
761
01:17:52,534 --> 01:17:54,866
I have no position and no fortune.
762
01:17:54,970 --> 01:17:57,632
I can give Gertrude
no place in the world.
763
01:17:57,739 --> 01:18:00,106
She'll be hiding her light under a bushel.
764
01:18:00,208 --> 01:18:01,698
I being the bushel.
765
01:18:02,744 --> 01:18:07,238
Now, I know that you like me.
Well, you've shown that.
766
01:18:07,349 --> 01:18:10,444
But you think I'm frivolous,
penniless and shabby.
767
01:18:11,720 --> 01:18:16,180
Well, granted, granted, granted,
a thousand times granted.
768
01:18:16,291 --> 01:18:20,159
I've been a loose fish.
I've been a fiddler,
769
01:18:20,261 --> 01:18:23,526
a painter, an actor.
770
01:18:23,631 --> 01:18:25,622
I've been a Bohemian.
771
01:18:25,734 --> 01:18:29,500
But in Bohemia,
I always pass for a gentleman.
772
01:18:29,604 --> 01:18:31,971
Now I find I can earn a living,
a very fair one,
773
01:18:32,073 --> 01:18:35,202
from going about the world
and painting bad portraits.
774
01:18:35,310 --> 01:18:37,870
Gertrude declares she's willing to
share my wanderings
775
01:18:37,979 --> 01:18:40,175
and help to pose my models.
776
01:18:40,281 --> 01:18:44,343
Well, that brings me to my third point:
Gertrude likes me.
777
01:18:44,452 --> 01:18:47,285
Encourage her a little,
and she'll tell you so.
778
01:18:49,691 --> 01:18:53,355
- We've been talking about you.
- I know it. That's why I came.
779
01:18:53,461 --> 01:18:55,987
It is better you should be present.
780
01:18:56,097 --> 01:18:58,361
We were discussing your future.
781
01:18:58,466 --> 01:19:01,902
Well, you've never had
any confidence in me. Never!
782
01:19:02,003 --> 01:19:03,095
I don't know why.
783
01:19:03,204 --> 01:19:05,332
I have never seen you so passionate.
784
01:19:08,510 --> 01:19:10,706
You have not profited as we had hoped.
785
01:19:10,812 --> 01:19:12,712
I have profited.
786
01:19:12,814 --> 01:19:15,647
You wanted to form my character.
Well, it's formed.
787
01:19:15,750 --> 01:19:18,117
I know what I want. I've chosen.
788
01:19:19,354 --> 01:19:21,982
I'm determined to marry this gentleman.
789
01:19:23,391 --> 01:19:26,019
Come in, sir. You should be here.
790
01:19:27,162 --> 01:19:28,926
You had better consent, sir.
791
01:19:32,067 --> 01:19:34,798
I'm not sure that I understand.
792
01:19:34,903 --> 01:19:38,430
Mr. Brand asks you
to let Felix take me away.
793
01:19:38,540 --> 01:19:41,475
Isn't this rather a change, sir?
794
01:19:41,576 --> 01:19:45,206
Yes, sir. Yes, sir.
795
01:19:48,683 --> 01:19:51,516
Where are our moral grounds?
796
01:19:54,889 --> 01:20:01,386
I should like, in my ministerial capacity,
to unite this young couple.
797
01:20:02,564 --> 01:20:06,023
Oh, that's very beautiful of you,
Mr. Brand.
798
01:20:06,134 --> 01:20:10,799
I should like to marry you.
It would give me great pleasure.
799
01:20:10,905 --> 01:20:12,873
That is very nice.
800
01:20:13,875 --> 01:20:15,843
And very handsome.
801
01:20:18,213 --> 01:20:20,614
Father, consent.
802
01:20:27,288 --> 01:20:29,256
I consent...
803
01:20:29,357 --> 01:20:32,327
since Mr. Brand recommends it.
804
01:20:35,697 --> 01:20:37,256
They tell me you were
so comfortable here,
805
01:20:37,365 --> 01:20:39,857
that you've got
such a beautiful little house.
806
01:20:39,968 --> 01:20:43,427
And my son is so fond of
going to see you.
807
01:20:43,538 --> 01:20:45,973
I'm afraid my son will miss you.
808
01:20:46,074 --> 01:20:48,168
Ah, dear madame,
809
01:20:48,276 --> 01:20:52,213
I can't stay in America... for your son.
810
01:20:52,313 --> 01:20:54,281
Well, I...
811
01:20:55,083 --> 01:21:01,181
I want to see my children cheerful
and... happy.
812
01:21:02,924 --> 01:21:05,859
My daughter will probably
marry her cousin.
813
01:21:07,228 --> 01:21:10,095
Two such interesting young people.
814
01:21:10,198 --> 01:21:13,600
You seem to me all so happy here,
just as you are.
815
01:21:14,736 --> 01:21:17,603
So I wish you would stay.
816
01:21:17,705 --> 01:21:21,573
It would... it would be
so pleasant for Robert.
817
01:21:27,148 --> 01:21:31,745
Goodbye, dear madame. I must
remember your strength is precious.
818
01:21:31,853 --> 01:21:36,620
Oh, you have been happy here,
haven't you?
819
01:21:36,724 --> 01:21:40,126
And you like us, don't you?
820
01:21:40,228 --> 01:21:44,756
So I wish you'd stay
in your beautiful little house.
821
01:21:44,866 --> 01:21:49,929
Yes, my house is beautiful,
though not to be compared with yours.
822
01:21:51,005 --> 01:21:52,973
Goodbye, madame.
823
01:21:55,376 --> 01:21:57,435
(+ piano)
824
01:22:12,694 --> 01:22:14,719
(whispering) Comme c'est bien.
825
01:22:37,785 --> 01:22:41,744
He wasn't in Felix's studio.
1 invented that at the moment.
826
01:22:42,957 --> 01:22:46,188
He has an idea of being romantic.
827
01:22:46,294 --> 01:22:50,561
He's adopled the habit of
coming to see me al midnight,
828
01:22:50,665 --> 01:22:53,066
stealing in by the back way.
829
01:23:15,390 --> 01:23:16,687
(chuckles)
830
01:23:16,791 --> 01:23:21,524
Excuse my ridiculous position.
I was, uh, thinking of you.
831
01:23:22,497 --> 01:23:24,431
The occupation of extreme leisure.
832
01:23:24,532 --> 01:23:28,560
No, I'm delighted. I'm honored.
Won't you come into the house?
833
01:23:29,637 --> 01:23:33,198
I've just come out of it.
I've been calling on your mother.
834
01:23:34,442 --> 01:23:36,410
Bidding her farewell.
835
01:23:37,845 --> 01:23:39,973
I'm going away.
836
01:23:40,081 --> 01:23:42,049
When?
837
01:23:43,217 --> 01:23:45,276
As soon as possible.
838
01:23:53,895 --> 01:23:56,159
Why haven't you been to see me?
839
01:23:58,433 --> 01:24:00,595
Must you go straight home?
840
01:24:04,272 --> 01:24:06,866
Why don't you answer my question?
841
01:24:09,610 --> 01:24:13,046
- Let me walk with you.
- Do as you like.
842
01:24:14,716 --> 01:24:17,515
If you really are going away,
it's very serious.
843
01:24:18,920 --> 01:24:20,911
Why are you going?
844
01:24:24,559 --> 01:24:28,723
1, uh, had hoped you would stay.
845
01:24:33,568 --> 01:24:37,129
I asked you a question the other night,
but you haven't answered.
846
01:24:37,905 --> 01:24:40,636
Have you sent off that document
to Germany?
847
01:24:45,346 --> 01:24:47,314
Yes.
848
01:24:50,151 --> 01:24:52,245
What could I say to keep you?
849
01:24:56,157 --> 01:24:58,649
Tell me a reason why I should stay.
850
01:25:03,331 --> 01:25:05,493
We all admire you so.
851
01:25:08,136 --> 01:25:10,764
That's no reason.
852
01:25:10,872 --> 01:25:12,499
I'm admired also in Europe.
853
01:25:42,670 --> 01:25:46,129
- I will see you in Europe.
- In Europe.
854
01:25:55,550 --> 01:25:59,919
It is the continent
for really superior women.
855
01:26:00,021 --> 01:26:02,217
We are appreciated there.
856
01:26:17,738 --> 01:26:21,732
You must wear this
to the opera in Paris.
857
01:26:29,083 --> 01:26:31,711
Shall we go often to the opera?
858
01:26:31,819 --> 01:26:34,186
Yes, to the opera very often.
859
01:26:40,228 --> 01:26:43,061
We had hoped that your
brother's marriage might detain you.
860
01:26:43,164 --> 01:26:46,600
I think I've grown
rather tired of marriages.
861
01:26:49,136 --> 01:26:53,334
Well, since you are determined to
leave us, may I have one last request?
862
01:26:55,843 --> 01:26:59,780
1 would like to put my carriage
at your disposal for your departure.
863
01:26:59,881 --> 01:27:02,213
It would give me great pleasure.
864
01:27:02,750 --> 01:27:07,950
It gives me even greater pleasure
to accept your kind proposal.
865
01:27:13,227 --> 01:27:14,661
Thank you, Mr. Acton.
866
01:27:46,694 --> 01:27:50,756
"The path of the railroad
runs through rocks and hills,
867
01:27:51,933 --> 01:27:54,959
just so mu..."
868
01:27:55,069 --> 01:27:56,434
"Must the path..."
869
01:27:56,537 --> 01:28:00,997
"...just so must the path
of salvation cleave its way
870
01:28:01,108 --> 01:28:04,078
"through the wilderness of our passions
871
01:28:04,178 --> 01:28:09,878
"and to awaken, to stir up
another soul to this necessity.
872
01:28:09,984 --> 01:28:15,354
- "That... that is a nobler exertion...
- "Nobler exertion...
873
01:28:15,456 --> 01:28:21,725
...a higher power,
a greater ambition than seasons."
68358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.