All language subtitles for The Europeans (1979) EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,336 --> 00:00:06,306 (+ classical piano) 2 00:02:52,338 --> 00:02:55,069 I'd hoped you were going to church. I wanted to walk with you. 3 00:02:55,174 --> 00:02:58,667 I'm very obliged to you, but I'm not going to church. 4 00:03:00,580 --> 00:03:03,641 Have you any special reason for not going? 5 00:03:03,749 --> 00:03:05,717 Yes, Mr. Brand. 6 00:03:06,886 --> 00:03:08,980 May I ask what it is? 7 00:03:09,088 --> 00:03:11,648 Because the sky's so blue. 8 00:03:14,660 --> 00:03:18,995 I've heard of young ladies staying home for bad weather, but never for good. 9 00:03:19,098 --> 00:03:22,966 I was very wicked just now to my sister. I said things that puzzled her. 10 00:03:23,069 --> 00:03:25,037 On purpose. 11 00:03:25,938 --> 00:03:28,202 You say things that puzzle me. 12 00:03:29,208 --> 00:03:31,404 I always know when I do it. 13 00:03:35,014 --> 00:03:37,984 You asked me to tell you about my... 14 00:03:38,084 --> 00:03:40,178 - My struggles. - Yes, let's talk about them. 15 00:03:40,286 --> 00:03:43,278 - I have so many things to say. - I think you'd better go to church now. 16 00:03:43,389 --> 00:03:45,084 You know I always have one thing to say. 17 00:03:45,191 --> 00:03:47,592 Please don't say it now. 18 00:03:48,728 --> 00:03:53,598 We are all alone. All alone in this beautiful Sunday stillness. 19 00:03:56,068 --> 00:03:59,299 Do me a favor and go to church. 20 00:04:01,307 --> 00:04:03,298 May I speak when I come back? 21 00:05:00,700 --> 00:05:02,668 (doorbell) 22 00:05:20,186 --> 00:05:24,020 "She beheld the most beautiful youth she had ever seen. 23 00:05:24,123 --> 00:05:28,458 "And as she softly kissed his sleeping brow, she thought, 24 00:05:28,561 --> 00:05:32,794 'What a marvel of beauty he must be when his eyes are open.™ 25 00:06:05,564 --> 00:06:06,998 Would you kindly tell me 26 00:06:07,099 --> 00:06:10,296 if I have the honor of speaking to Miss Wentworth? 27 00:06:10,403 --> 00:06:12,565 My name is Gertrude Wentworth. 28 00:06:12,672 --> 00:06:14,640 Then I have the honor... 29 00:06:16,275 --> 00:06:18,972 the pleasure of being your cousin. 30 00:06:20,513 --> 00:06:25,417 I had a different plan. I expected that the servant would take in my card, 31 00:06:25,518 --> 00:06:28,783 that you'd all put your heads together and wonder who I was. 32 00:06:28,888 --> 00:06:32,119 I know... I know you come from Europe. 33 00:06:32,224 --> 00:06:36,821 - Oh, you've heard us, then? - We knew we had relations in France. 34 00:06:36,929 --> 00:06:41,594 - Have you ever wanted to see us? - Yes. 35 00:06:41,701 --> 00:06:43,931 We wanted to see you, so we came. 36 00:06:45,137 --> 00:06:48,300 - On purpose? - Well, yes, on purpose. 37 00:06:50,242 --> 00:06:52,609 Won't you come into the house? 38 00:07:11,831 --> 00:07:15,324 I walked all the way from Boston. I walked and I walked. 39 00:07:15,434 --> 00:07:20,031 - It's a good many miles. - Seven and a half. 40 00:07:40,659 --> 00:07:44,721 - Are you all alone? - Everyone has gone to church. 41 00:07:46,065 --> 00:07:48,830 You're not afraid of being alone with me, are you? 42 00:07:52,338 --> 00:07:54,432 What a very pleasant house. 43 00:08:01,981 --> 00:08:06,077 I don't believe you know my name. I'm Felix Young. 44 00:08:06,185 --> 00:08:10,383 Your father is my uncle. My mother was his half-sister. 45 00:08:11,924 --> 00:08:15,554 She turned Roman Catholic and then went to live in Europe. 46 00:08:15,661 --> 00:08:18,028 Oh, you know. 47 00:08:18,130 --> 00:08:21,100 She married... then she died. 48 00:08:22,601 --> 00:08:26,970 Your father's family didn't like her husband. 49 00:08:34,713 --> 00:08:38,308 I was born in France, and my sister in Vienna. 50 00:08:39,919 --> 00:08:41,785 So you're French? 51 00:08:41,887 --> 00:08:46,723 No. Though I could easily be French if you'd like. 52 00:09:26,632 --> 00:09:31,092 I really am very hungry. I'm not at all tired, but I'm very hungry. 53 00:09:34,673 --> 00:09:36,641 Tell me about your sister. 54 00:09:36,742 --> 00:09:39,211 Eugenia? 55 00:09:39,311 --> 00:09:41,370 She is the Baroness Munster. 56 00:09:45,317 --> 00:09:48,116 - Why didn't she come, too? - But she did. 57 00:09:48,220 --> 00:09:50,518 She's in Boston, at the hotel. 58 00:09:53,392 --> 00:09:55,121 When will she come? 59 00:09:55,227 --> 00:09:58,322 As soon as you'll let her. Tomorrow? 60 00:10:00,466 --> 00:10:02,935 Tomorrow, yes. 61 00:10:05,504 --> 00:10:09,202 Is she... is she married? 62 00:10:09,308 --> 00:10:11,902 She's married to Prince Adolf... 63 00:10:12,011 --> 00:10:13,979 ...of Silberstadt-Schreckenstein. 64 00:10:14,780 --> 00:10:17,647 Silberstadt-Schleckenstein. 65 00:10:17,750 --> 00:10:19,741 Schreckenstein. 66 00:10:31,530 --> 00:10:32,827 Is she a princess? 67 00:10:32,932 --> 00:10:36,266 No, they made her a baroness. That's all they could do. 68 00:10:37,803 --> 00:10:40,397 Now they want to dissolve her marriage. 69 00:10:40,506 --> 00:10:42,668 Against her will? 70 00:10:42,775 --> 00:10:44,766 Against her right. 71 00:10:47,546 --> 00:10:49,947 She must be very unhappy. 72 00:10:52,785 --> 00:10:54,810 I'm glad she's come to us. 73 00:11:00,960 --> 00:11:02,291 This is the prince. 74 00:11:02,394 --> 00:11:05,329 The Prince of Silverstadt-Schleckenstein. 75 00:11:13,539 --> 00:11:15,769 And the daughters, how many of them are there? 76 00:11:15,874 --> 00:11:18,571 Two. Charlotte and Gertrude. 77 00:11:19,044 --> 00:11:21,240 - Are they pretty? - One of them. 78 00:11:22,748 --> 00:11:24,773 Which one is that? 79 00:11:25,617 --> 00:11:29,315 - Charlotte. - So you're in love with Gertrude. 80 00:11:31,323 --> 00:11:34,759 And is there no one besides the immediate family? 81 00:11:34,860 --> 00:11:37,352 Yes, there's a Mr. Robert Acton. 82 00:11:38,764 --> 00:11:41,256 I think that you'll like Mr. Acton. 83 00:11:41,367 --> 00:11:44,064 He's a man of the world. He's been to China. 84 00:11:44,169 --> 00:11:48,299 A man of the Chinese world. He sounds very interesting. 85 00:11:49,041 --> 00:11:51,339 I have an idea he brought home a fortune. 86 00:11:51,443 --> 00:11:53,537 Ah, that's always interesting. 87 00:12:25,911 --> 00:12:27,606 Whoa. 88 00:12:39,191 --> 00:12:41,216 Be very gracious. 89 00:12:54,006 --> 00:12:54,973 Ah. 90 00:12:56,575 --> 00:13:00,307 I see you've arranged your house, your beautiful house, in the... 91 00:13:01,113 --> 00:13:03,707 in the Dutch taste. 92 00:13:03,816 --> 00:13:05,648 It's a very old house. 93 00:13:05,751 --> 00:13:08,083 General Washington once spent a week here. 94 00:13:08,187 --> 00:13:11,418 Oh, I've heard of Washington. My father used to adore him. 95 00:13:16,495 --> 00:13:19,465 This is my son, Clifford Wentworth. 96 00:13:19,565 --> 00:13:22,796 Why didn't you come out to meet me, Mr. Clifford Wentworth? 97 00:13:23,569 --> 00:13:25,503 I didn't think you'd want me. 98 00:13:25,604 --> 00:13:28,266 One always wants a handsome cousin. 99 00:13:29,608 --> 00:13:32,441 This is my cousin, Mr. Robert Acton. 100 00:13:32,544 --> 00:13:34,444 Your cousin? Not mine? 101 00:13:34,546 --> 00:13:37,379 Certainly yours, if you wish. 102 00:13:37,483 --> 00:13:40,509 Any may I also claim relationship with this charming young lady. 103 00:13:40,619 --> 00:13:43,213 This is my sister, Lizzie. 104 00:13:46,758 --> 00:13:49,819 Now, this is quite another type. 105 00:13:49,928 --> 00:13:53,296 This is a different outline, my uncle, a different character, 106 00:13:53,398 --> 00:13:55,730 from that of your own daughters. 107 00:13:57,069 --> 00:13:59,834 I didn't believe that you'd come back. 108 00:13:59,938 --> 00:14:01,906 Come back? 109 00:14:02,007 --> 00:14:04,374 Why, what did you think would become of me? 110 00:14:05,511 --> 00:14:10,813 I don't know. I thought... l thought you might melt away. 111 00:14:16,355 --> 00:14:20,258 (Eugenia) The gentleman is, I suppose, some sort of ecclesiastic? 112 00:14:20,359 --> 00:14:21,884 He is a minister. 113 00:14:21,994 --> 00:14:24,622 - A Protestant. - I'm a Unitarian, madam. 114 00:14:24,730 --> 00:14:27,199 Ah, I see. Something new. 115 00:14:29,368 --> 00:14:31,666 You've come very far. 116 00:14:31,770 --> 00:14:36,867 Very far. Very... far. 117 00:14:38,944 --> 00:14:40,935 I came to... 118 00:14:42,881 --> 00:14:46,818 to look, to ask... 119 00:14:49,054 --> 00:14:51,022 To try... 120 00:14:54,593 --> 00:14:57,119 I'm very tired. I want to rest. I... 121 00:15:01,800 --> 00:15:04,462 I should like to stay here. Will you take me in? 122 00:15:05,504 --> 00:15:07,268 My dear niece. 123 00:15:23,622 --> 00:15:26,648 Cousin William, do you want to do something handsome? 124 00:15:27,626 --> 00:15:32,723 Make them a present for three or four months of the other house over the way. 125 00:15:32,831 --> 00:15:36,290 Oh, Father, do let them. 126 00:15:36,401 --> 00:15:41,805 It would be very interesting. It would be a new place to go to. 127 00:15:41,907 --> 00:15:44,171 It would be a foreign house. 128 00:15:45,444 --> 00:15:48,470 Are we very sure that we need a foreign house? 129 00:15:50,749 --> 00:15:54,413 You talk as if it were a question of the poor baroness opening a wine shop 130 00:15:54,519 --> 00:15:56,487 or a gaming table. 131 00:15:57,856 --> 00:15:59,915 It would be lovely. 132 00:16:04,663 --> 00:16:09,430 You should be careful. You should watch. 133 00:16:11,203 --> 00:16:15,663 We must all be careful. This is a great change. 134 00:16:15,774 --> 00:16:20,712 We're to be exposed to peculiar influences. I don't say they're bad. 135 00:16:20,812 --> 00:16:23,713 I don't judge them in advance, 136 00:16:25,183 --> 00:16:29,586 but we should employ a great deal of wisdom and self-control. 137 00:16:33,759 --> 00:16:36,057 She'll have a boudoir. 138 00:16:39,331 --> 00:16:42,995 And she'll invite us to dinner very late. 139 00:16:45,003 --> 00:16:47,335 She'll have breakfast in her room. 140 00:16:47,906 --> 00:16:50,705 I want you to make me a promise, Gertrude. 141 00:16:52,344 --> 00:16:54,210 What is it? 142 00:16:54,313 --> 00:16:57,613 Not to get... excited. 143 00:17:01,620 --> 00:17:04,248 I don't think I can promise you that, Father. 144 00:17:06,024 --> 00:17:08,152 I'm excited already. 145 00:17:11,963 --> 00:17:14,227 I think they'd better go to the other house. 146 00:17:17,002 --> 00:17:19,699 I shall keep them in the other house. 147 00:17:27,579 --> 00:17:30,549 (in Flemish) 148 00:17:47,833 --> 00:17:50,666 I don't think she likes us to drop in uninvited. 149 00:17:52,170 --> 00:17:54,161 Why do you think that? 150 00:17:54,272 --> 00:17:57,003 Because of what she said about our house being like an inn, 151 00:17:57,109 --> 00:17:59,840 with people dropping in and out of it all day. 152 00:18:01,113 --> 00:18:03,582 But she said that was charming. 153 00:18:04,416 --> 00:18:06,510 But she meant just the reverse. 154 00:18:55,133 --> 00:18:59,798 I only wish she'd speak in French. It would seem more in keeping. 155 00:18:59,905 --> 00:19:01,873 Mm. 156 00:19:01,973 --> 00:19:06,570 What I'd like to know is... just what the devil has brought her here. 157 00:20:08,640 --> 00:20:10,665 I think if you move back a little... 158 00:20:12,644 --> 00:20:14,669 ...you might get the sun. 159 00:20:15,580 --> 00:20:17,708 Sit down. 160 00:20:21,152 --> 00:20:23,120 Now keep your chin up. 161 00:20:24,689 --> 00:20:26,953 Do you find us good company? 162 00:20:28,093 --> 00:20:30,061 Company for a king. 163 00:20:33,665 --> 00:20:37,192 There must be a thousand different ways to be dreary. 164 00:20:39,037 --> 00:20:42,007 And sometimes I think we make use of them all. 165 00:20:43,675 --> 00:20:48,203 Father? Father, Felix has a great deal of talent. 166 00:20:48,313 --> 00:20:54,252 No, no, nothing at all remarkable. The world will never hear about me. 167 00:20:54,352 --> 00:20:56,218 I'm little more than a featherhead, 168 00:20:56,321 --> 00:21:00,121 a sort of Bohemian, a species of adventure. 169 00:21:01,526 --> 00:21:04,427 No, at bottom, I really a terrible philistine. 170 00:21:05,830 --> 00:21:10,791 I mean, that is to say, a plain, God-fearing man. 171 00:21:12,504 --> 00:21:16,668 I trust I shall enjoy a venerable and venerated old age. 172 00:21:17,842 --> 00:21:22,109 It's natural that one should desire to prolong an agreeable life. 173 00:21:23,515 --> 00:21:26,815 Sir, I would very much like to do your head. 174 00:21:27,719 --> 00:21:30,552 It's very interesting. It's medieval. 175 00:21:31,990 --> 00:21:36,450 The Lord made it. I don't think it's for a man to make it over again. 176 00:21:36,561 --> 00:21:39,929 I could do it as a prelate or an old cardinal 177 00:21:40,031 --> 00:21:42,022 or the prior of an order. 178 00:21:42,133 --> 00:21:45,125 Cardinal? Prelate? 179 00:21:45,236 --> 00:21:48,228 Do you refer to the Roman Catholic priesthood? 180 00:21:49,541 --> 00:21:53,944 Oh. Well, I could do you as an old ecclesiastic 181 00:21:54,045 --> 00:21:57,606 who's lived a very pure and abstinent life. 182 00:21:57,716 --> 00:21:59,741 I take that is the case with you, sir. 183 00:22:01,586 --> 00:22:05,523 I can see it your face. You have been very moderate. 184 00:22:07,258 --> 00:22:10,284 Don't you think one can always see that in a man's face? 185 00:22:11,463 --> 00:22:15,593 You see more in a man's face than I should think of looking for. 186 00:22:28,046 --> 00:22:33,007 I think sitting for one's portrait is only one of the various forms of idleness. 187 00:22:35,687 --> 00:22:38,088 Their name is legion. 188 00:23:16,061 --> 00:23:20,225 I'm sure you find it very strange that I should come to this part of the world. 189 00:23:21,099 --> 00:23:24,899 I am certain you're wondering about my motives. They're very pure. 190 00:23:25,003 --> 00:23:26,596 No, I don't find it at all strange 191 00:23:26,705 --> 00:23:29,140 that a clever woman should turn up in Boston. 192 00:23:29,240 --> 00:23:31,937 Or its suburbs. It's a very fine place. 193 00:23:33,411 --> 00:23:35,470 Especially at this moment. 194 00:23:35,580 --> 00:23:39,983 It was precisely not to hear such things that I came. 195 00:23:41,419 --> 00:23:46,789 I longed to come into those natural relations I knew I should find here. 196 00:23:47,826 --> 00:23:53,424 Over there, I had only... um... artificial relations. 197 00:23:54,599 --> 00:23:57,625 Do you see the difference? 198 00:23:57,736 --> 00:24:02,173 I suppose I'm an artificial relation. Well, there's one way in which 199 00:24:02,273 --> 00:24:05,868 a lady and a gentleman may easily become natural. 200 00:24:07,479 --> 00:24:09,447 Yes? 201 00:24:10,115 --> 00:24:15,451 But nous n'en sommes pas la. Oh, do you understand French? 202 00:24:17,155 --> 00:24:19,522 A little. 203 00:24:45,617 --> 00:24:50,680 You are very beautiful. I didn't think you were at first. 204 00:24:52,223 --> 00:24:54,749 You come to seem more so, little by little. 205 00:25:13,144 --> 00:25:16,114 (> Wallz) 206 00:25:39,304 --> 00:25:41,136 You seem so different from your father 207 00:25:41,239 --> 00:25:44,971 and your sister and from most of the people you've lived with. 208 00:25:45,076 --> 00:25:48,637 They say themselves that I am different. It makes them unhappy. 209 00:25:49,914 --> 00:25:53,748 - Many things make them unhappy. - Yes, that's what strikes me. 210 00:25:53,852 --> 00:25:57,254 I mean, they don't get the pleasure out of life that they might. 211 00:25:58,590 --> 00:26:00,854 Do you mind me saying this? 212 00:26:00,959 --> 00:26:03,394 To me you can say anything. 213 00:26:05,997 --> 00:26:08,694 I don't believe you've seen people like us. 214 00:26:08,800 --> 00:26:11,269 How do you know what I've seen? 215 00:26:12,570 --> 00:26:14,664 How can I tell you? 216 00:26:14,772 --> 00:26:17,469 You might tell me a great many things, if only you would. 217 00:26:17,575 --> 00:26:21,239 - What? - Everything. 218 00:26:21,346 --> 00:26:25,214 Now, if you can only keep that look until tomorrow's sitting. 219 00:26:38,263 --> 00:26:40,231 Goodbye. 220 00:26:43,001 --> 00:26:44,969 Au revoir. 221 00:27:48,132 --> 00:27:50,100 Gertrude. 222 00:27:52,236 --> 00:27:54,204 Gertrude. 223 00:28:07,085 --> 00:28:09,417 You're very much preoccupied. 224 00:28:12,156 --> 00:28:14,124 You have new interests. 225 00:28:18,229 --> 00:28:21,859 I love you, Gertrude. I love you very much. I love you more than... 226 00:28:24,936 --> 00:28:27,735 You let me feel that I have an influence over you. 227 00:28:29,007 --> 00:28:32,238 You've opened your mind to me. 228 00:28:32,343 --> 00:28:35,540 I've never opened my mind to you, Mr. Brand. 229 00:28:37,982 --> 00:28:40,974 Then you weren't as frank as I thought. 230 00:28:41,085 --> 00:28:42,951 As we all thought. 231 00:28:43,054 --> 00:28:45,284 I don't see what anyone else had to do with it. 232 00:28:45,390 --> 00:28:46,687 I mean your father and sister. 233 00:28:46,791 --> 00:28:49,954 You know it makes them happy to think you listen to me. 234 00:28:51,262 --> 00:28:53,856 Nothing make them happy. 235 00:28:56,000 --> 00:28:58,128 You're very much changed. 236 00:29:00,571 --> 00:29:03,541 I'm glad to hear it. 237 00:29:03,641 --> 00:29:05,666 I'm not. 238 00:29:05,777 --> 00:29:09,270 I've known you a long time, and I've loved you as you were. 239 00:29:13,718 --> 00:29:15,812 May I walk back with you? 240 00:29:17,588 --> 00:29:20,080 I'm not going back, Mr. Brand. 241 00:29:42,313 --> 00:29:45,146 (+ classical) 242 00:30:21,285 --> 00:30:23,253 There are some aunts in there. 243 00:30:24,422 --> 00:30:26,618 I'll take you to meet them. 244 00:30:31,295 --> 00:30:33,923 Must I sit in there? 245 00:30:34,031 --> 00:30:36,432 I see you think it is my natural place. 246 00:30:45,710 --> 00:30:47,337 Would you like to dance, then? 247 00:31:02,727 --> 00:31:04,821 They're very energetic, aren't they? 248 00:31:09,867 --> 00:31:12,734 She doesn't like this sort of dance, either. 249 00:31:21,245 --> 00:31:23,270 Perhaps you'd like to meet Mother now. 250 00:31:23,381 --> 00:31:25,349 That would be delightful. 251 00:31:51,943 --> 00:31:57,143 You Americans are very strange. You never ask anything outright. 252 00:31:57,248 --> 00:31:59,307 We Americans are very polite. 253 00:31:59,417 --> 00:32:02,079 We don't like to tread upon people's toes. 254 00:32:03,888 --> 00:32:07,222 I should think you'd want to know about my marriage. 255 00:32:08,759 --> 00:32:11,023 Yes, I should like that very much. 256 00:32:12,897 --> 00:32:14,661 The prince fell in love with me. 257 00:32:14,765 --> 00:32:18,724 I was very young and, I confess, rather flattered. 258 00:32:18,836 --> 00:32:23,171 I was living with an old countess, a friend of my father's in Dresden. 259 00:32:23,274 --> 00:32:26,209 She encouraged the prince. I was very young. 260 00:32:27,144 --> 00:32:29,112 Lizzie. 261 00:32:29,880 --> 00:32:32,508 I congratulate your brother on his treasures. 262 00:32:33,651 --> 00:32:36,279 I dust them every day. Don't I? 263 00:32:36,387 --> 00:32:38,321 With my own hands. 264 00:32:38,422 --> 00:32:40,789 You must be the perfect little household fairy. 265 00:32:40,891 --> 00:32:43,622 Sometimes I feel like dropping one of them. 266 00:32:43,728 --> 00:32:45,457 Lizzie. 267 00:32:45,563 --> 00:32:48,999 - I'll just go and see if Mother's ready. - Yes, you do that. 268 00:32:59,644 --> 00:33:04,081 - Is she very critical? - She looks down her nose at everybody. 269 00:33:04,181 --> 00:33:05,615 Like this. 270 00:33:06,817 --> 00:33:10,253 Perhaps I should have my lace cap. 271 00:33:10,354 --> 00:33:13,119 She likes Robert, though. 272 00:33:13,224 --> 00:33:15,522 I have a little document in my writing desk 273 00:33:15,626 --> 00:33:19,358 which I have only to sign and send back to the prince. 274 00:33:19,463 --> 00:33:21,295 Then your marriage will be over? 275 00:33:21,399 --> 00:33:24,425 Of course, I shall keep my title. One must have a name. 276 00:33:24,535 --> 00:33:26,833 And I'll keep my pension. Very small. 277 00:33:26,937 --> 00:33:29,838 It's wretchedly small, but it is what I live on. 278 00:33:29,940 --> 00:33:32,102 And you only have to sign that paper? 279 00:33:34,245 --> 00:33:36,213 Do you urge it? 280 00:33:38,749 --> 00:33:40,717 Mother will see you now. 281 00:33:46,157 --> 00:33:48,524 If you go away, I shall never see you again. 282 00:33:48,626 --> 00:33:52,358 - I shall write to you. - Don't. I won't answer you. 283 00:33:52,463 --> 00:33:56,229 Oh, but you can, you know. I'm very discreet. 284 00:33:56,334 --> 00:33:58,393 I'll burn your letters. 285 00:33:58,502 --> 00:34:00,470 Burn my letters? 286 00:34:01,672 --> 00:34:03,868 You do say strange things. 287 00:34:04,542 --> 00:34:09,503 I've tried very hard. I've explained, I've reasoned, but... 288 00:34:11,282 --> 00:34:17,016 Reason does not always penetrate as deeply as... some other emotions. 289 00:34:19,090 --> 00:34:21,787 Gertrude has learned a great deal from you. 290 00:34:23,828 --> 00:34:25,922 We all have. 291 00:34:28,499 --> 00:34:29,967 I've sometimes wished 292 00:34:30,067 --> 00:34:33,196 that Miss Gertrude had some share of your soundness... 293 00:34:33,304 --> 00:34:35,602 your sense... 294 00:34:35,706 --> 00:34:39,006 your very fine understanding, Miss Charlotte. 295 00:34:39,844 --> 00:34:42,313 I'll keep your letters. 296 00:34:44,048 --> 00:34:48,110 I never write. I don't know how to. 297 00:35:06,904 --> 00:35:10,306 Your sister's not indifferent to her clever companion. 298 00:35:10,408 --> 00:35:13,309 She has the highest opinion of Mr. Brand. 299 00:35:15,146 --> 00:35:18,639 Well, she's not in love with him. She wants him to marry me. 300 00:35:22,753 --> 00:35:25,484 But why did you never tell me this before? 301 00:35:25,589 --> 00:35:28,081 I don't like to speak about it. 302 00:35:29,794 --> 00:35:32,024 You don't want to marry Mr. Brand, then? 303 00:35:32,129 --> 00:35:33,756 No. 304 00:35:33,864 --> 00:35:37,232 But your father and your sister think that you ought to. 305 00:35:37,334 --> 00:35:39,530 I shall never marry Mr. Brand. 306 00:35:42,573 --> 00:35:45,873 (Felix) If he would address himself to your sister... 307 00:35:46,911 --> 00:35:48,879 I'm sure she'd listen to him. 308 00:35:48,979 --> 00:35:50,947 Oh, Felix. 309 00:35:52,216 --> 00:35:56,847 (Felix) Well, why shouldn't they marry? Try to make them marry. 310 00:35:58,322 --> 00:36:00,586 Well, I believe she does care for him. 311 00:36:01,225 --> 00:36:03,922 We'll marry them off. That will make them happy. 312 00:36:04,028 --> 00:36:07,760 - It will make everybody happy. - It would make me happy. 313 00:36:07,865 --> 00:36:10,800 - To be rid of Mr. Brand. - Shh! 314 00:36:10,901 --> 00:36:13,700 To see my sister married to so good a man. 315 00:36:21,445 --> 00:36:23,812 What a delightful retreat. 316 00:36:23,914 --> 00:36:28,511 I must admit, I've fallen quite in love with your American arrangements. 317 00:36:28,619 --> 00:36:34,217 Everything is so tremendously natural, primitif, patriarchal. 318 00:36:35,092 --> 00:36:39,393 Even your domestics have an air of style of their own. 319 00:36:40,831 --> 00:36:42,356 That is Hattie. 320 00:36:42,466 --> 00:36:44,696 Yes. I'd love to have one for myself, 321 00:36:44,802 --> 00:36:46,998 but I brought my own maid with me from Paris. 322 00:36:47,104 --> 00:36:49,903 There was a French maid in the play that Robert took me to see. 323 00:36:50,007 --> 00:36:55,104 She wore pink stockings. I suppose your maid's too old to wear pink stockings. 324 00:36:55,212 --> 00:36:57,203 She must've been with you for ages. 325 00:36:57,314 --> 00:36:59,248 Lizzie. 326 00:37:04,288 --> 00:37:06,279 (laughter) 327 00:37:08,592 --> 00:37:12,256 (Mr. Wentworth) I regret to say that Clifford has a vice. 328 00:37:12,363 --> 00:37:14,991 You mean that he drinks? 329 00:37:15,099 --> 00:37:17,295 I quite agree. That is a low taste. 330 00:37:18,335 --> 00:37:20,770 Not a vice for a gentleman. 331 00:37:20,871 --> 00:37:23,568 Mr. Brand has undertaken to help him. 332 00:37:23,674 --> 00:37:27,611 Ah, Mr. Brand. Yes, he is an excellent influence. 333 00:37:29,446 --> 00:37:33,781 But perhaps Clifford ought to cultivate the society of some agreeable woman. 334 00:37:33,884 --> 00:37:35,113 A clever, agreeable woman 335 00:37:35,219 --> 00:37:38,780 who would give him a sense of how very ridiculous it is to be fuddled. 336 00:37:40,090 --> 00:37:42,422 What lady would you suggest? 337 00:37:42,526 --> 00:37:45,496 There's a clever woman under your hand. My sister. 338 00:37:46,564 --> 00:37:49,465 Your sister... under my hand? 339 00:37:51,435 --> 00:37:55,394 I have my heart set on having a cook. I must have a cook. 340 00:37:55,506 --> 00:37:57,998 An old Negress in a yellow turban. 341 00:37:58,108 --> 00:38:01,078 I want to look out of the window and see her sitting there 342 00:38:01,178 --> 00:38:02,942 under the crooked little apple tree, 343 00:38:03,047 --> 00:38:05,573 pulling the husks off a lapful of Indian corn. 344 00:38:05,683 --> 00:38:08,277 Now that would be local color, you know? 345 00:38:13,357 --> 00:38:16,156 I fear I'm tiring your mother. 346 00:38:17,795 --> 00:38:21,459 I haven't been used to a great deal of conversation lately. 347 00:38:21,565 --> 00:38:25,297 I see you live a life of the most exquisite retirement 348 00:38:25,402 --> 00:38:27,564 with your flowers, your book. 349 00:38:29,807 --> 00:38:31,775 It's Mr. Emerson. 350 00:38:33,243 --> 00:38:35,234 He is so very... 351 00:38:37,281 --> 00:38:39,750 improving. 352 00:38:39,850 --> 00:38:42,512 You don't need much improving, Mother. 353 00:38:44,054 --> 00:38:46,455 No, it is the rest of us who need that. 354 00:38:46,557 --> 00:38:49,049 We have always been very quiet. 355 00:38:52,062 --> 00:38:54,497 I fear I must tire you no further. 356 00:38:54,598 --> 00:38:56,930 Thank you again for allowing me to come. 357 00:39:03,107 --> 00:39:05,075 I must go. 358 00:39:05,175 --> 00:39:08,975 - Why? What has happened? - I would like to leave. 359 00:39:09,079 --> 00:39:11,446 Please tell me why. 360 00:39:11,548 --> 00:39:15,007 I feel... out of tune. 361 00:39:15,119 --> 00:39:18,111 - I hope not out of temper. - No, no, no, no. 362 00:39:18,222 --> 00:39:23,183 Out of tune. I seem too... loud. 363 00:39:24,128 --> 00:39:26,620 Robert, Mother wants you. 364 00:39:26,730 --> 00:39:28,892 I'm coming directly. 365 00:39:29,733 --> 00:39:33,192 - I like your mother very much. - I'm sure she likes you. 366 00:39:33,303 --> 00:39:36,466 As she said, we've always been very quiet. 367 00:39:36,573 --> 00:39:40,476 Yes. That's what I want now. 368 00:39:40,577 --> 00:39:44,207 Ah, yes. The quiet. 369 00:39:44,314 --> 00:39:46,578 - Robert? - Yes, coming. 370 00:39:48,686 --> 00:39:50,677 Excuse me a moment. 371 00:39:50,788 --> 00:39:54,383 I've almost decided to dispatch that letter. 372 00:39:55,826 --> 00:39:59,922 Well, when you have in fact done so, I hope you'll let me know. 373 00:40:07,237 --> 00:40:11,003 Say a word to Clifford. Give him a hint to come and see her. 374 00:40:11,108 --> 00:40:13,440 To come often. Tell him to be bold. 375 00:40:14,144 --> 00:40:17,045 Do I understand that I am to suggest to my son 376 00:40:17,147 --> 00:40:22,415 to make a profession of affection to Madam Munster? 377 00:40:22,519 --> 00:40:24,647 Yes, yes, a profession. 378 00:40:24,755 --> 00:40:27,884 But as I understand it, Madam Munster is a married woman. 379 00:40:27,991 --> 00:40:33,430 Oh, but of course she can't marry him. But she will do what she can. 380 00:40:38,602 --> 00:40:43,130 I don't think I can undertake to recommend my son any such course. 381 00:40:43,240 --> 00:40:45,868 Would you call a carriage for me, please? 382 00:40:45,976 --> 00:40:49,105 Oh, but the fun is only just starting. 383 00:40:49,213 --> 00:40:52,239 I have a migraine. A headache. 384 00:40:56,520 --> 00:40:58,488 Edward? 385 00:41:13,837 --> 00:41:16,636 Are you sure you wanna go home? 386 00:41:16,740 --> 00:41:19,175 What can you say to make me stay? 387 00:41:21,145 --> 00:41:24,115 We're having ice cream. 388 00:41:24,214 --> 00:41:26,182 You may eat my share. 389 00:41:33,690 --> 00:41:35,419 Encourage Clifford to come and see you. 390 00:41:35,526 --> 00:41:38,291 His tastes at the present are somewhat vulgar. 391 00:41:38,395 --> 00:41:40,261 You mean he gets tipsy? 392 00:41:40,364 --> 00:41:43,163 Inspire him with a taste for conversation. 393 00:41:43,267 --> 00:41:47,727 And even if he should in the process fall in love with you, it doesn't matter. 394 00:41:47,838 --> 00:41:51,775 I am to offer myself as a superior form of intoxication? 395 00:41:51,875 --> 00:41:54,435 A substitute for the brandy bottle, eh? 396 00:41:56,213 --> 00:41:59,205 Truly in this country, one comes to strange uses. 397 00:42:00,250 --> 00:42:03,049 It's unbecoming for Clifford to drink. 398 00:42:03,153 --> 00:42:05,520 After all, he will be, one day, 399 00:42:05,622 --> 00:42:08,489 the principal gentleman in this neighborhood. 400 00:42:08,592 --> 00:42:11,027 Yes. He and Mr. Acton. 401 00:42:12,629 --> 00:42:16,224 Are you, by any chance, offering me a second string to my bow? 402 00:42:18,368 --> 00:42:22,703 "But alas, self-interest, sensuality and passion 403 00:42:22,806 --> 00:42:25,673 "struggle together in the human breast. 404 00:42:25,776 --> 00:42:29,144 "There is a wilderness to be subdued and made fruitful, 405 00:42:29,246 --> 00:42:36,346 "tempests of passion to be calmed, luxuriance of sensuality to be loved. 406 00:42:36,453 --> 00:42:38,478 "All the benefits of a useful education 407 00:42:38,589 --> 00:42:42,583 "may be lost by acquaintance with companions of bad habits. 408 00:42:42,693 --> 00:42:44,923 "Such is the natural propensity of evil. 409 00:42:45,028 --> 00:42:47,759 "So great is the vivacity, the curiosity, 410 00:42:47,865 --> 00:42:51,995 "the love of novelty and the want of caution at a tender age. 411 00:42:52,102 --> 00:42:56,164 "So lively is the sympathy, so active the spirit of imitation, 412 00:42:56,273 --> 00:43:00,608 "that even occasional intercourse with dangerous companions 413 00:43:00,711 --> 00:43:03,806 "will seldom fail to be highly injurious. 414 00:43:05,582 --> 00:43:09,541 "I once was for several weeks with a foreigner of very fair natural abilities, 415 00:43:09,653 --> 00:43:12,953 "but never subjected to the disciplines of early study, 416 00:43:13,056 --> 00:43:17,152 "who would often arrive at his own conclusions by a kind of jump. 417 00:43:17,261 --> 00:43:19,855 In giving you an account of any piece of history..." 418 00:43:19,963 --> 00:43:23,661 "And when my heart doth upward soar 419 00:43:23,767 --> 00:43:26,395 "o fly and float aloft 420 00:43:26,503 --> 00:43:30,838 "and then looks down and sees on Earth 421 00:43:30,941 --> 00:43:35,003 "the spire of our stony church... 422 00:43:37,247 --> 00:43:39,739 fears to be impaled there.” 423 00:43:39,850 --> 00:43:41,909 "...lively and sometimes to the purpose, 424 00:43:42,019 --> 00:43:46,183 "but produced by a sort of theatrical exhibition 425 00:43:46,290 --> 00:43:50,488 "and not by a narration of consecutive facts. 426 00:43:50,594 --> 00:43:54,030 "Let then the schoolteacher make a point of accustoming his pupils 427 00:43:54,131 --> 00:43:56,259 "to reason and regularity, 428 00:43:56,366 --> 00:43:59,563 "and especially his pupils of the female gender, 429 00:43:59,670 --> 00:44:03,732 whose natural volatility most needs this discipline.” 430 00:44:32,302 --> 00:44:34,498 (Mr. Brand) I've somelimes wished Miss Gertrude 431 00:44:34,604 --> 00:44:38,666 had some share of your soundness... your sense... 432 00:44:44,881 --> 00:44:47,907 ...your very fine understanding, Miss Charlolte. 433 00:45:21,518 --> 00:45:24,544 Think of all that we owe Mr. Brand. 434 00:45:27,324 --> 00:45:29,383 He's helped you so. 435 00:45:31,628 --> 00:45:33,892 He's helped you struggle with your... 436 00:45:35,999 --> 00:45:38,024 ...peculiarities. 437 00:45:40,837 --> 00:45:44,398 You told me that he taught you how to govern your temper. 438 00:45:47,044 --> 00:45:49,274 I wanna be wicked again. 439 00:45:54,317 --> 00:45:59,118 Charlotte, you're in love with him. 440 00:46:02,793 --> 00:46:05,262 I wish he'd marry you. 441 00:46:11,535 --> 00:46:14,903 This is very cruel of you. 442 00:46:15,005 --> 00:46:19,408 Not if it's true. I do wish he'd marry you. 443 00:46:19,509 --> 00:46:21,944 You mustn't say things like that. 444 00:46:23,547 --> 00:46:26,016 - I mean to tell him so. - Gertrude! 445 00:46:26,917 --> 00:46:29,614 If he speaks to me again about myself, I shall say, 446 00:46:29,719 --> 00:46:33,053 "Why don't you marry Charlotte? She's a thousand times better than I." 447 00:46:33,156 --> 00:46:36,592 You are wicked! You are changed! 448 00:46:44,334 --> 00:46:47,360 You make yourself out worse than you are to please him. 449 00:46:48,371 --> 00:46:50,965 He doesn't care for the things we care for, 450 00:46:51,074 --> 00:46:52,872 for the great questions of life. 451 00:46:53,944 --> 00:46:55,571 Neither do ! 452 00:46:55,679 --> 00:46:59,616 I've been pretending all this time. I've been dishonest. 453 00:46:59,716 --> 00:47:04,517 It's pleasure that I care for. Pleasure and amusement. 454 00:47:07,891 --> 00:47:09,359 Gertrude. 455 00:47:10,794 --> 00:47:11,886 Gertrude! 456 00:47:14,798 --> 00:47:16,994 Am I really losing you? 457 00:47:21,738 --> 00:47:25,902 Charlotte cares for the great questions of life, Mr. Brand. 458 00:47:26,009 --> 00:47:28,979 (footsteps) 459 00:47:38,822 --> 00:47:42,383 - When will they be back? - In a week. 460 00:47:42,492 --> 00:47:44,790 Do you think she'll miss him? 461 00:47:47,063 --> 00:47:49,031 Don't you like her? 462 00:47:50,500 --> 00:47:54,403 She thinks that you are the most charming girl in the world. 463 00:47:54,504 --> 00:47:56,472 When did she tell you that? 464 00:47:59,109 --> 00:48:01,237 Anyway, she doesn't. 465 00:48:02,479 --> 00:48:04,948 You think everything she says is to be taken the opposite way? 466 00:48:05,048 --> 00:48:07,244 Yeah, I think that is. 467 00:48:07,350 --> 00:48:09,318 Goodbye, Lizzie. 468 00:48:10,320 --> 00:48:12,288 - Bye. - Goodbye, Robert. 469 00:49:11,414 --> 00:49:13,212 Is this the prince? 470 00:49:23,126 --> 00:49:25,618 - Mount Vesuvius. - Yes. 471 00:49:26,997 --> 00:49:29,591 You must go to Europe and make the tour. 472 00:49:30,867 --> 00:49:32,665 I know some fellas who've been. 473 00:49:32,769 --> 00:49:35,761 They say you can have better fun here. 474 00:49:35,872 --> 00:49:38,671 Your friends probably weren't introduced. 475 00:49:38,775 --> 00:49:43,440 They had no opportunity of going into society. They formed no relations. 476 00:49:43,546 --> 00:49:46,277 Well, they went to a ball in Paris. I know that. 477 00:49:47,851 --> 00:49:51,116 No, you must go. You need it for your manners. 478 00:49:52,289 --> 00:49:55,782 - I haven't got any. - Precisely. 479 00:49:55,892 --> 00:49:58,520 You must go to Europe and get a few. 480 00:50:29,626 --> 00:50:32,596 (+ piano) 481 00:50:47,277 --> 00:50:52,511 You must remember... there is no agreeable man 482 00:50:53,516 --> 00:50:56,349 who hasn't been to school to a clever woman. 483 00:50:58,054 --> 00:51:00,421 Usually a little older than himself. 484 00:51:02,792 --> 00:51:05,159 Trust me, Clifford. 485 00:51:07,364 --> 00:51:08,593 (chuckles) 486 00:51:08,698 --> 00:51:11,759 Laugh out. Laugh out if I amuse you. I'm here for that. 487 00:51:15,305 --> 00:51:18,798 Are you seriously making love to your little cousin Lizzie? 488 00:51:20,176 --> 00:51:22,372 Those things ought to be known. 489 00:51:23,580 --> 00:51:28,848 I don't care if it's known or not, but I don't want people looking at me. 490 00:51:28,952 --> 00:51:33,753 A young man of your importance ought to learn to be looked at. 491 00:51:33,857 --> 00:51:36,258 And don't tell me you're not a young man of importance. 492 00:51:36,359 --> 00:51:39,158 Oh, no, you don't catch me saying that. 493 00:51:39,262 --> 00:51:41,026 You must come to Europe. 494 00:51:41,131 --> 00:51:43,259 You'll be talked about, of course, with me. 495 00:51:43,366 --> 00:51:45,596 It will be said that you're my lover. 496 00:51:49,572 --> 00:51:52,633 I'll show you how little one may mind that. 497 00:51:52,742 --> 00:51:56,201 - How little I shall mind it. - I'd mind it a good deal. 498 00:51:57,580 --> 00:52:00,242 Not too much, you know. 499 00:52:00,350 --> 00:52:03,047 That would be uncivil. 500 00:52:37,187 --> 00:52:39,178 (+ piano) 501 00:53:16,926 --> 00:53:19,486 - What is it? - I thought I heard someone. 502 00:53:20,497 --> 00:53:22,465 Who is it? 503 00:53:22,565 --> 00:53:25,432 No one. I made a mistake. 504 00:53:32,041 --> 00:53:33,566 Why are you so nervous? 505 00:53:33,676 --> 00:53:36,008 I'm not. 506 00:53:36,112 --> 00:53:39,343 Your father doesn't like you coming here. 507 00:53:39,449 --> 00:53:42,111 I thought it was Robert Acton. 508 00:53:42,218 --> 00:53:44,949 Oh, yes, of course. He's expected back tonight. 509 00:53:46,422 --> 00:53:50,518 You never answered my question about his little sister, what's-her-name. 510 00:53:50,627 --> 00:53:54,461 If one is arranging a marriage, you know, one ought to tell one's friends. 511 00:53:54,564 --> 00:53:57,158 I'm not arranging anything. 512 00:53:57,267 --> 00:53:59,565 Then you don't intend to marry your cousin? 513 00:53:59,669 --> 00:54:01,933 Well, I expect I'll do as a choose. 514 00:54:07,176 --> 00:54:08,666 (doorbell) 515 00:54:23,359 --> 00:54:24,849 Oh, you're back, Bob. 516 00:54:24,961 --> 00:54:30,491 Aye, half an hour ago. Where are all your companions? 517 00:54:30,600 --> 00:54:34,730 Charlotte's with Mr. Brand in the parlor. Gertrude is, for the hundredth time, 518 00:54:34,837 --> 00:54:37,602 doing the honors of the house to her foreign cousin. 519 00:54:37,707 --> 00:54:38,868 And Clifford? 520 00:54:38,975 --> 00:54:43,037 He is, I suppose, calling on the other foreign cousins. 521 00:54:43,613 --> 00:54:46,207 Hasn't the baroness been to visit you today? 522 00:54:47,450 --> 00:54:50,420 The baroness has not honored us for three days. 523 00:54:50,520 --> 00:54:53,046 - Why? Is she ill? - No. 524 00:54:53,156 --> 00:54:55,989 - I went to see her. - What's the matter with her? 525 00:54:56,092 --> 00:54:58,459 I infer she's tired of us. 526 00:55:03,466 --> 00:55:05,059 It's late. 527 00:55:05,168 --> 00:55:07,136 You going home? 528 00:55:10,139 --> 00:55:13,473 I think I'll go and take a look at the baroness. 529 00:55:16,746 --> 00:55:21,081 If we ever had any virtue among us, we'd better keep hold of it now. 530 00:55:24,654 --> 00:55:28,056 Your cousin Miss Acton is very charming. 531 00:55:28,157 --> 00:55:31,183 She's the prettiest girl in this place. 532 00:55:31,294 --> 00:55:33,626 I'm afraid you're entangled. 533 00:55:33,730 --> 00:55:36,529 - I'm not entangled. - (gale opens) 534 00:55:36,633 --> 00:55:38,601 Are you engaged? 535 00:55:39,569 --> 00:55:41,833 - What's the matter? - There is someone. 536 00:55:43,006 --> 00:55:45,498 Oh, it's Robert. Come, come quickly. 537 00:55:48,878 --> 00:55:51,279 No, no, no! This way. 538 00:55:51,381 --> 00:55:53,349 Your hat! 539 00:56:04,027 --> 00:56:06,997 (+ piano) 540 00:57:12,061 --> 00:57:15,429 I don't think I ought to tell you to sit down. It's too late to begin a visit. 541 00:57:15,531 --> 00:57:18,364 It's too early to end one. 542 00:57:18,468 --> 00:57:21,130 I went first to the big house. I expected to find you there. 543 00:57:21,237 --> 00:57:23,262 No, I haven't been to the big house. 544 00:57:23,372 --> 00:57:26,307 Not yesterday, nor the day before, eh? 545 00:57:26,409 --> 00:57:28,810 Oh, I don't know how many days it's been. 546 00:57:28,911 --> 00:57:32,643 You're tired of us. I expected something of the kind. 547 00:57:36,152 --> 00:57:38,644 (Eugenia) I hope you enjoyed your journey. 548 00:57:38,755 --> 00:57:41,816 I'd much rather have been here with you. 549 00:57:41,924 --> 00:57:43,824 I never get tired of people I like. 550 00:57:44,861 --> 00:57:49,389 But you're not a poor, wicked foreign woman with irritable nerves. 551 00:57:51,200 --> 00:57:53,828 Something's happened to you since I went away. 552 00:57:53,936 --> 00:57:56,200 (thud) 553 00:57:57,406 --> 00:58:00,239 If you're bored, you needn't be afraid to say so. To me, at least. 554 00:58:00,343 --> 00:58:02,311 (+ piano) 555 00:58:02,411 --> 00:58:04,743 I know we've made you lead a very dull life here. 556 00:58:08,918 --> 00:58:10,215 (crash) 557 00:58:10,319 --> 00:58:13,084 - Is someone there? - No, no, no, it's only my maid. 558 00:58:14,290 --> 00:58:17,624 She always chooses the middle of the night to arrange her things. 559 00:58:17,727 --> 00:58:21,254 It's one of those odd French habits. 560 00:58:29,138 --> 00:58:33,075 You know that document you were to send to Germany? 561 00:58:33,176 --> 00:58:37,545 You call it your renunciation. Did you ever send it? 562 00:58:38,848 --> 00:58:40,714 Why do you ask me that now? 563 00:58:40,817 --> 00:58:45,050 I've wanted to ask you many times. I thought you might tell me yourself. 564 00:58:48,457 --> 00:58:51,222 I think I've told you too much. 565 00:58:53,496 --> 00:58:58,024 I wish you'd ask something of me. Isn't there anything I can do for you? 566 00:58:58,134 --> 00:59:01,104 If you can't stand this dull life anymore, let me amuse you. 567 00:59:02,371 --> 00:59:04,430 (Eugenia) You're very strange tonight. 568 00:59:04,540 --> 00:59:07,976 Would you like to travel about, see something of the country? 569 00:59:08,077 --> 00:59:12,139 Won't you go to Niagara? You should see Niagara, you know. 570 00:59:12,248 --> 00:59:15,707 - With you, do you mean? - Well, I'd be delighted to take you. 571 00:59:15,818 --> 00:59:17,377 You alone? 572 00:59:17,486 --> 00:59:20,183 Well, yes, we might go alone. 573 00:59:22,191 --> 00:59:25,821 I think I ought to feel insulted. 574 00:59:29,465 --> 00:59:31,957 You'd much better come to Niagara with me. 575 00:59:35,571 --> 00:59:39,064 Is that the extent of what you're offering me? 576 00:59:42,144 --> 00:59:45,239 Have you sent that document to Germany? 577 00:59:46,349 --> 00:59:47,578 (door opens) 578 00:59:51,888 --> 00:59:53,788 He was in Felix's studio. 579 00:59:53,890 --> 00:59:56,222 He wanted to see some of his sketches. 580 00:59:56,325 --> 00:59:58,521 You didn't have much light in there. 581 00:59:59,795 --> 01:00:03,527 - 1 didn't have any. - Oh, your candle went out, eh? 582 01:00:04,600 --> 01:00:07,467 I didn't have a candle. 583 01:00:07,570 --> 01:00:09,868 You didn't give me any. 584 01:00:09,972 --> 01:00:12,634 You had much better go home. Good night. 585 01:00:15,244 --> 01:00:17,212 Good night. 586 01:00:21,884 --> 01:00:24,376 What's the matter with him? He seemed rather muddled. 587 01:00:24,487 --> 01:00:26,649 Was he, uh...? Do you think...? 588 01:00:26,756 --> 01:00:31,387 Oh! He doesn't drink anymore. I've cured him of that. 589 01:00:31,494 --> 01:00:34,953 And in return, he's in love with me. 590 01:00:38,334 --> 01:00:42,271 He wasn't in the studio. I invented that at the moment. 591 01:00:42,371 --> 01:00:44,567 He has an idea of being romantic. 592 01:00:44,674 --> 01:00:50,704 He's adopted the habit of coming to see me. At midnight. 593 01:00:50,813 --> 01:00:53,510 Stealing in by the back way. It seems to amuse him. 594 01:00:58,621 --> 01:01:02,615 They're still sitting up at the big house. You can see the lights. 595 01:01:02,725 --> 01:01:06,923 Ah, at the big house. I don't know what they do up there. 596 01:01:09,131 --> 01:01:13,329 I'm a quiet little humdrum woman. 597 01:01:19,809 --> 01:01:21,777 So good night. 598 01:01:28,017 --> 01:01:29,985 Good night, Eugenia. 599 01:01:38,995 --> 01:01:41,487 She said the younger one begins, the better. 600 01:01:41,597 --> 01:01:42,723 (laughter) 601 01:01:42,832 --> 01:01:44,630 And what did she mean by that? 602 01:01:44,734 --> 01:01:49,433 She called me a dear young Puritan and said not to be afraid. 603 01:01:49,538 --> 01:01:52,838 She wants to introduce me to her circle of charming friends. 604 01:01:52,942 --> 01:01:56,037 And just what is her circle of charming friends? 605 01:02:00,316 --> 01:02:02,284 (blowing nose) 606 01:02:11,494 --> 01:02:13,690 Catch a cold? 607 01:02:16,632 --> 01:02:19,329 What were doing at Madam Munster's last night? 608 01:02:21,804 --> 01:02:25,866 Well, what did she tell you? I'd want to tell you the same. 609 01:02:31,547 --> 01:02:34,608 I thought you were my father. 610 01:02:34,717 --> 01:02:37,516 - So you ran away? - 'Cause she told me to. 611 01:02:38,687 --> 01:02:43,887 But I felt ashamed to be hiding away in the dark like a coward... 612 01:02:45,761 --> 01:02:47,729 so I came back. 613 01:02:49,131 --> 01:02:51,828 It was a surprise to see you. 614 01:02:53,436 --> 01:02:56,997 But Eugenia carried it off, didn't she? 615 01:02:57,106 --> 01:02:59,074 Beautifully. 616 01:03:00,309 --> 01:03:02,539 What was her story? 617 01:03:05,481 --> 01:03:09,247 She said that she couldn't imagine what had got into you... 618 01:03:11,320 --> 01:03:14,813 ...that you appeared to have taken a violent dislike to her. 619 01:03:15,491 --> 01:03:16,720 What? 620 01:03:18,727 --> 01:03:20,661 And that whenever you come to the house, 621 01:03:20,763 --> 01:03:24,495 all you do is lock yourself up in Felix's studio 622 01:03:24,600 --> 01:03:27,501 and look at his sketches. 623 01:03:28,771 --> 01:03:30,762 Ah, g... Ah... 624 01:03:32,308 --> 01:03:35,539 - What? It's not true? - What do you think? 625 01:03:36,579 --> 01:03:41,983 - Well, the baroness wouldn't tell a lie. - Wouldn't she? 626 01:03:42,084 --> 01:03:43,984 Have you ever known her to tell an untruth? 627 01:03:44,086 --> 01:03:46,555 Yes, lots of them. 628 01:03:48,157 --> 01:03:51,252 She knew it wasn't Father coming in. She knew it was you. 629 01:03:52,561 --> 01:03:54,529 She knows everything. 630 01:03:56,098 --> 01:04:01,366 Are you, by any chance... the least bit sweet on her? 631 01:04:02,638 --> 01:04:04,606 No, sir! 632 01:05:02,965 --> 01:05:05,297 I have a very bad conscience. 633 01:05:06,635 --> 01:05:11,573 We oughtn't to be together this way, not until I've got your father's consent. 634 01:05:11,674 --> 01:05:13,665 I don't understand you. 635 01:05:15,010 --> 01:05:18,810 You very often say that. Considering how little 636 01:05:18,914 --> 01:05:22,782 we understand each other, it's a wonder we get on so well. 637 01:05:23,819 --> 01:05:27,187 We've been alone together ever since you came. 638 01:05:27,289 --> 01:05:30,054 The first time I ever saw you, we were alone. 639 01:05:31,894 --> 01:05:34,386 Why is it different now? 640 01:05:34,496 --> 01:05:36,988 Is it because everyone's at church? 641 01:05:39,034 --> 01:05:41,298 The difference is, Gertrude... 642 01:05:43,505 --> 01:05:45,974 the difference is I love you more. 643 01:05:47,810 --> 01:05:49,778 More and more. 644 01:06:35,357 --> 01:06:38,054 Oh, bonte divine, what a climate. 645 01:06:59,148 --> 01:07:01,344 - Oh, Christine... - Oui, madame. 646 01:07:04,019 --> 01:07:06,852 It appears no one will be calling on us today. 647 01:07:08,657 --> 01:07:10,625 (doorbell) 648 01:07:17,266 --> 01:07:19,633 Were you expecting someone? 649 01:07:19,735 --> 01:07:22,261 Whom should I be expecting in this place? 650 01:07:24,840 --> 01:07:27,400 What expectations could there be? 651 01:07:29,044 --> 01:07:32,844 I hope you don't think I'm reduced to waiting for a Mr. Robert Acton. 652 01:07:37,453 --> 01:07:40,821 How long do you propose to remain in this lovely spot? 653 01:07:41,824 --> 01:07:44,486 Why? You don't want to go away already? 654 01:07:44,593 --> 01:07:46,322 "Already" is delicious. 655 01:07:51,200 --> 01:07:53,635 Do you intend to spend the rest of your life 656 01:07:53,736 --> 01:07:56,068 making love to Gertrude Wentworth? 657 01:07:56,171 --> 01:07:57,138 Yes. 658 01:07:59,742 --> 01:08:03,610 Unfortunately, her father wants her to marry Mr. Brand. 659 01:08:03,712 --> 01:08:06,181 I know nothing about it. 660 01:08:06,281 --> 01:08:08,648 Please to put on a log. 661 01:08:18,961 --> 01:08:21,953 I think you're the most heartless person living. 662 01:08:27,536 --> 01:08:30,005 Don't you see that I'm in trouble? 663 01:08:36,011 --> 01:08:37,843 Robert Acton wants to marry me. 664 01:08:40,783 --> 01:08:43,582 Don't you believe me? 665 01:08:43,685 --> 01:08:48,179 - Why does it make you unhappy? - Because I can't decide. 666 01:08:48,290 --> 01:08:51,817 Accept him. Accept him. 667 01:08:54,563 --> 01:08:56,930 He's immensely in love with me. 668 01:09:15,484 --> 01:09:18,784 There's a party at the Barretts' next Saturday. 669 01:09:18,887 --> 01:09:22,084 Well, I'm sure you'll be one of the principal ornaments. 670 01:09:22,191 --> 01:09:26,890 Everyone's tired of seeing me in my same old blue. Or my green. 671 01:09:28,063 --> 01:09:32,159 Miss Koffen has some pretty new patterns no one else has seen. 672 01:09:32,267 --> 01:09:34,429 Then you better hurry before they do. 673 01:09:34,536 --> 01:09:38,200 She promised not to show them till I've had first choice. 674 01:09:50,819 --> 01:09:52,719 Will that do? 675 01:09:52,821 --> 01:09:55,085 There's a bonnet, too. 676 01:10:01,797 --> 01:10:03,765 What's this? 677 01:10:04,933 --> 01:10:07,527 - It's a present for someone. - Who? 678 01:10:10,239 --> 01:10:13,573 I hope you're not giving gifts to that baroness, Robert. 679 01:10:15,077 --> 01:10:17,102 You're not in love with her? 680 01:10:18,313 --> 01:10:20,714 I don't know. 681 01:10:21,950 --> 01:10:23,941 That means you're not. 682 01:10:24,052 --> 01:10:28,421 I like to be with her. I think of her a great deal. 683 01:10:31,026 --> 01:10:35,293 But if this is love, it's overrated. 684 01:10:37,666 --> 01:10:39,657 No, it's not. 685 01:10:44,239 --> 01:10:47,607 Wouldn't you like to get married? 686 01:10:47,709 --> 01:10:50,508 To someone really nice? 687 01:10:50,612 --> 01:10:53,377 That's what I'm trying to decide. 688 01:10:54,683 --> 01:10:57,277 I'll find her for you. 689 01:10:57,386 --> 01:11:01,823 The prettiest, the best girl in all this place. 690 01:11:02,791 --> 01:11:04,816 That's you. 691 01:11:04,927 --> 01:11:07,089 I mean second to me. 692 01:11:14,069 --> 01:11:16,037 It's for you. 693 01:11:16,972 --> 01:11:19,270 I bought it for you. 694 01:11:34,590 --> 01:11:36,558 Thank you, Robert. 695 01:11:40,095 --> 01:11:43,429 I want to go. I have to. 696 01:11:43,532 --> 01:11:45,364 Go where? 697 01:11:45,467 --> 01:11:50,462 Did you know that Felix was an actor with a troupe of strolling players? 698 01:11:50,572 --> 01:11:53,371 They went everywhere and played Shakespeare. 699 01:11:53,475 --> 01:11:57,969 They went to France and Poland and Italy. 700 01:12:08,824 --> 01:12:10,918 I can't endure it. 701 01:12:12,861 --> 01:12:15,057 I think I wish to scream. 702 01:12:29,845 --> 01:12:32,815 (muffled scream) 703 01:12:52,467 --> 01:12:55,562 Have you been preaching one of your beautiful sermons? 704 01:13:08,350 --> 01:13:12,116 Did you bring me over here for the purpose of making that inquiry? 705 01:13:12,220 --> 01:13:16,282 No, no, not for that, no. I wanted to tell you something. 706 01:13:16,391 --> 01:13:21,386 Only, as it's rather private, I thought perhaps we might go into my studio. 707 01:13:26,034 --> 01:13:28,935 It's very delicate, what I want to say. 708 01:13:29,037 --> 01:13:31,506 Please to say it as quickly as possible. 709 01:13:31,606 --> 01:13:33,973 It's only because you're a clergyman, you know. 710 01:13:34,076 --> 01:13:37,774 I don't think I'd venture to say it to a common man. 711 01:13:37,879 --> 01:13:39,506 If it's a question of resenting an injury, 712 01:13:39,614 --> 01:13:42,015 I'm afraid I'm a very common man indeed. 713 01:13:45,020 --> 01:13:49,423 Both my sister and I have taken a great fancy to our cousin Charlotte. 714 01:13:50,525 --> 01:13:53,654 - Cousin Charlotte? - We fell in love with her from the first. 715 01:13:55,197 --> 01:13:57,165 You fell in love with Charlotte? 716 01:13:57,265 --> 01:13:59,632 Well, she's a very charming person. 717 01:13:59,735 --> 01:14:03,501 But she's not happy, Mr. Brand. She's not happy. 718 01:14:08,276 --> 01:14:11,177 Charlotte is in love. 719 01:14:11,279 --> 01:14:13,247 With you? 720 01:14:14,082 --> 01:14:16,346 She's in love with you. 721 01:14:18,820 --> 01:14:21,482 Is that what you wanted to say to me? 722 01:14:21,590 --> 01:14:23,888 Well, I told you it was very delicate. 723 01:14:33,168 --> 01:14:35,364 Don't let her languish. 724 01:14:36,972 --> 01:14:38,940 I congratulate you. 725 01:14:40,509 --> 01:14:42,773 It's in your interests. 726 01:14:44,880 --> 01:14:46,848 You've interfered with me. 727 01:14:48,016 --> 01:14:50,781 I won't pretend I don't know what you mean. 728 01:14:52,187 --> 01:14:55,452 But with one person, you've lost nothing. 729 01:14:55,557 --> 01:14:58,117 And think of what you've gained with another. 730 01:15:00,195 --> 01:15:03,597 It seems to me that I'm the proper judge on both sides. 731 01:15:03,698 --> 01:15:04,665 Good day. 732 01:15:04,766 --> 01:15:06,734 (indistinct) 733 01:15:27,088 --> 01:15:29,147 My dear cousin. 734 01:15:50,645 --> 01:15:53,615 - Charlotte, I want you to help me. - Help you? 735 01:15:53,715 --> 01:15:56,685 I mean, with your father and with the world in general. 736 01:15:56,785 --> 01:15:59,720 - Including Mr. Brand. - Poor Mr. Brand. 737 01:15:59,821 --> 01:16:04,190 No, don't say "poor Mr. Brand." Well, I don't pity him at all. 738 01:16:12,801 --> 01:16:16,669 Well, it ought to be enough for any man that you take an interest in him. 739 01:16:18,940 --> 01:16:21,637 Oh, Charlotte, take pity on me. 740 01:16:21,743 --> 01:16:24,440 Say a good word about me to your father. 741 01:16:24,546 --> 01:16:26,514 Because... 742 01:16:27,883 --> 01:16:30,944 Well, because I'm terribly in love with your sister. 743 01:16:32,754 --> 01:16:35,223 In love, Charlotte! In love! 744 01:16:42,998 --> 01:16:46,798 There is no great hope that we shall any of us advance much 745 01:16:46,902 --> 01:16:49,337 till we make religion a matter of business. 746 01:16:49,437 --> 01:16:52,338 - Father... - Character is no dead capital. 747 01:16:52,440 --> 01:16:58,072 It bears interest. Like the pound in the parable, it gains ten pounds. 748 01:16:58,179 --> 01:17:00,147 Father, I have... 749 01:17:02,317 --> 01:17:04,445 As it multiplies more, 750 01:17:04,552 --> 01:17:09,752 like an immense property, it makes incalculable increase. 751 01:17:13,361 --> 01:17:15,489 Father, I have something to say to you about Gertrude. 752 01:17:15,597 --> 01:17:18,259 (knock on door) 753 01:17:18,366 --> 01:17:21,165 (gasps) 754 01:17:21,269 --> 01:17:24,569 I ought to have brought a bouquet. In France, they always do. 755 01:17:25,473 --> 01:17:27,771 We are not in France. 756 01:17:28,843 --> 01:17:30,709 Dear Uncle, 757 01:17:30,812 --> 01:17:35,306 I desire very earnestly to marry your daughter Gertrude. 758 01:17:39,521 --> 01:17:43,480 Ah... you don't like it. 759 01:17:46,428 --> 01:17:49,159 I was afraid. 760 01:17:49,264 --> 01:17:52,427 Well, I know I'm not the sort of man you might have looked for. 761 01:17:52,534 --> 01:17:54,866 I have no position and no fortune. 762 01:17:54,970 --> 01:17:57,632 I can give Gertrude no place in the world. 763 01:17:57,739 --> 01:18:00,106 She'll be hiding her light under a bushel. 764 01:18:00,208 --> 01:18:01,698 I being the bushel. 765 01:18:02,744 --> 01:18:07,238 Now, I know that you like me. Well, you've shown that. 766 01:18:07,349 --> 01:18:10,444 But you think I'm frivolous, penniless and shabby. 767 01:18:11,720 --> 01:18:16,180 Well, granted, granted, granted, a thousand times granted. 768 01:18:16,291 --> 01:18:20,159 I've been a loose fish. I've been a fiddler, 769 01:18:20,261 --> 01:18:23,526 a painter, an actor. 770 01:18:23,631 --> 01:18:25,622 I've been a Bohemian. 771 01:18:25,734 --> 01:18:29,500 But in Bohemia, I always pass for a gentleman. 772 01:18:29,604 --> 01:18:31,971 Now I find I can earn a living, a very fair one, 773 01:18:32,073 --> 01:18:35,202 from going about the world and painting bad portraits. 774 01:18:35,310 --> 01:18:37,870 Gertrude declares she's willing to share my wanderings 775 01:18:37,979 --> 01:18:40,175 and help to pose my models. 776 01:18:40,281 --> 01:18:44,343 Well, that brings me to my third point: Gertrude likes me. 777 01:18:44,452 --> 01:18:47,285 Encourage her a little, and she'll tell you so. 778 01:18:49,691 --> 01:18:53,355 - We've been talking about you. - I know it. That's why I came. 779 01:18:53,461 --> 01:18:55,987 It is better you should be present. 780 01:18:56,097 --> 01:18:58,361 We were discussing your future. 781 01:18:58,466 --> 01:19:01,902 Well, you've never had any confidence in me. Never! 782 01:19:02,003 --> 01:19:03,095 I don't know why. 783 01:19:03,204 --> 01:19:05,332 I have never seen you so passionate. 784 01:19:08,510 --> 01:19:10,706 You have not profited as we had hoped. 785 01:19:10,812 --> 01:19:12,712 I have profited. 786 01:19:12,814 --> 01:19:15,647 You wanted to form my character. Well, it's formed. 787 01:19:15,750 --> 01:19:18,117 I know what I want. I've chosen. 788 01:19:19,354 --> 01:19:21,982 I'm determined to marry this gentleman. 789 01:19:23,391 --> 01:19:26,019 Come in, sir. You should be here. 790 01:19:27,162 --> 01:19:28,926 You had better consent, sir. 791 01:19:32,067 --> 01:19:34,798 I'm not sure that I understand. 792 01:19:34,903 --> 01:19:38,430 Mr. Brand asks you to let Felix take me away. 793 01:19:38,540 --> 01:19:41,475 Isn't this rather a change, sir? 794 01:19:41,576 --> 01:19:45,206 Yes, sir. Yes, sir. 795 01:19:48,683 --> 01:19:51,516 Where are our moral grounds? 796 01:19:54,889 --> 01:20:01,386 I should like, in my ministerial capacity, to unite this young couple. 797 01:20:02,564 --> 01:20:06,023 Oh, that's very beautiful of you, Mr. Brand. 798 01:20:06,134 --> 01:20:10,799 I should like to marry you. It would give me great pleasure. 799 01:20:10,905 --> 01:20:12,873 That is very nice. 800 01:20:13,875 --> 01:20:15,843 And very handsome. 801 01:20:18,213 --> 01:20:20,614 Father, consent. 802 01:20:27,288 --> 01:20:29,256 I consent... 803 01:20:29,357 --> 01:20:32,327 since Mr. Brand recommends it. 804 01:20:35,697 --> 01:20:37,256 They tell me you were so comfortable here, 805 01:20:37,365 --> 01:20:39,857 that you've got such a beautiful little house. 806 01:20:39,968 --> 01:20:43,427 And my son is so fond of going to see you. 807 01:20:43,538 --> 01:20:45,973 I'm afraid my son will miss you. 808 01:20:46,074 --> 01:20:48,168 Ah, dear madame, 809 01:20:48,276 --> 01:20:52,213 I can't stay in America... for your son. 810 01:20:52,313 --> 01:20:54,281 Well, I... 811 01:20:55,083 --> 01:21:01,181 I want to see my children cheerful and... happy. 812 01:21:02,924 --> 01:21:05,859 My daughter will probably marry her cousin. 813 01:21:07,228 --> 01:21:10,095 Two such interesting young people. 814 01:21:10,198 --> 01:21:13,600 You seem to me all so happy here, just as you are. 815 01:21:14,736 --> 01:21:17,603 So I wish you would stay. 816 01:21:17,705 --> 01:21:21,573 It would... it would be so pleasant for Robert. 817 01:21:27,148 --> 01:21:31,745 Goodbye, dear madame. I must remember your strength is precious. 818 01:21:31,853 --> 01:21:36,620 Oh, you have been happy here, haven't you? 819 01:21:36,724 --> 01:21:40,126 And you like us, don't you? 820 01:21:40,228 --> 01:21:44,756 So I wish you'd stay in your beautiful little house. 821 01:21:44,866 --> 01:21:49,929 Yes, my house is beautiful, though not to be compared with yours. 822 01:21:51,005 --> 01:21:52,973 Goodbye, madame. 823 01:21:55,376 --> 01:21:57,435 (+ piano) 824 01:22:12,694 --> 01:22:14,719 (whispering) Comme c'est bien. 825 01:22:37,785 --> 01:22:41,744 He wasn't in Felix's studio. 1 invented that at the moment. 826 01:22:42,957 --> 01:22:46,188 He has an idea of being romantic. 827 01:22:46,294 --> 01:22:50,561 He's adopled the habit of coming to see me al midnight, 828 01:22:50,665 --> 01:22:53,066 stealing in by the back way. 829 01:23:15,390 --> 01:23:16,687 (chuckles) 830 01:23:16,791 --> 01:23:21,524 Excuse my ridiculous position. I was, uh, thinking of you. 831 01:23:22,497 --> 01:23:24,431 The occupation of extreme leisure. 832 01:23:24,532 --> 01:23:28,560 No, I'm delighted. I'm honored. Won't you come into the house? 833 01:23:29,637 --> 01:23:33,198 I've just come out of it. I've been calling on your mother. 834 01:23:34,442 --> 01:23:36,410 Bidding her farewell. 835 01:23:37,845 --> 01:23:39,973 I'm going away. 836 01:23:40,081 --> 01:23:42,049 When? 837 01:23:43,217 --> 01:23:45,276 As soon as possible. 838 01:23:53,895 --> 01:23:56,159 Why haven't you been to see me? 839 01:23:58,433 --> 01:24:00,595 Must you go straight home? 840 01:24:04,272 --> 01:24:06,866 Why don't you answer my question? 841 01:24:09,610 --> 01:24:13,046 - Let me walk with you. - Do as you like. 842 01:24:14,716 --> 01:24:17,515 If you really are going away, it's very serious. 843 01:24:18,920 --> 01:24:20,911 Why are you going? 844 01:24:24,559 --> 01:24:28,723 1, uh, had hoped you would stay. 845 01:24:33,568 --> 01:24:37,129 I asked you a question the other night, but you haven't answered. 846 01:24:37,905 --> 01:24:40,636 Have you sent off that document to Germany? 847 01:24:45,346 --> 01:24:47,314 Yes. 848 01:24:50,151 --> 01:24:52,245 What could I say to keep you? 849 01:24:56,157 --> 01:24:58,649 Tell me a reason why I should stay. 850 01:25:03,331 --> 01:25:05,493 We all admire you so. 851 01:25:08,136 --> 01:25:10,764 That's no reason. 852 01:25:10,872 --> 01:25:12,499 I'm admired also in Europe. 853 01:25:42,670 --> 01:25:46,129 - I will see you in Europe. - In Europe. 854 01:25:55,550 --> 01:25:59,919 It is the continent for really superior women. 855 01:26:00,021 --> 01:26:02,217 We are appreciated there. 856 01:26:17,738 --> 01:26:21,732 You must wear this to the opera in Paris. 857 01:26:29,083 --> 01:26:31,711 Shall we go often to the opera? 858 01:26:31,819 --> 01:26:34,186 Yes, to the opera very often. 859 01:26:40,228 --> 01:26:43,061 We had hoped that your brother's marriage might detain you. 860 01:26:43,164 --> 01:26:46,600 I think I've grown rather tired of marriages. 861 01:26:49,136 --> 01:26:53,334 Well, since you are determined to leave us, may I have one last request? 862 01:26:55,843 --> 01:26:59,780 1 would like to put my carriage at your disposal for your departure. 863 01:26:59,881 --> 01:27:02,213 It would give me great pleasure. 864 01:27:02,750 --> 01:27:07,950 It gives me even greater pleasure to accept your kind proposal. 865 01:27:13,227 --> 01:27:14,661 Thank you, Mr. Acton. 866 01:27:46,694 --> 01:27:50,756 "The path of the railroad runs through rocks and hills, 867 01:27:51,933 --> 01:27:54,959 just so mu..." 868 01:27:55,069 --> 01:27:56,434 "Must the path..." 869 01:27:56,537 --> 01:28:00,997 "...just so must the path of salvation cleave its way 870 01:28:01,108 --> 01:28:04,078 "through the wilderness of our passions 871 01:28:04,178 --> 01:28:09,878 "and to awaken, to stir up another soul to this necessity. 872 01:28:09,984 --> 01:28:15,354 - "That... that is a nobler exertion... - "Nobler exertion... 873 01:28:15,456 --> 01:28:21,725 ...a higher power, a greater ambition than seasons." 68358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.