Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,939 --> 00:00:23,939
Subtitle by: Bearded_Phantom
No copyright - 2011
2
00:02:00,620 --> 00:02:03,476
Be careful.
3
00:02:03,839 --> 00:02:06,355
Tommy!
4
00:02:08,740 --> 00:02:11,896
Don't do that.
5
00:02:16,499 --> 00:02:19,235
Look, there's daddy.
6
00:02:19,380 --> 00:02:21,177
Where?
7
00:02:21,259 --> 00:02:24,395
I see him!
8
00:02:39,820 --> 00:02:41,870
Where, daddy?
9
00:02:41,979 --> 00:02:44,413
This thing is getting heavy.
10
00:02:44,499 --> 00:02:46,455
My office, right there.
11
00:02:46,540 --> 00:02:49,196
There.
12
00:02:53,260 --> 00:02:55,728
I can watch you from here
when you work.
13
00:02:55,820 --> 00:03:00,898
Yeah, but most of the time
I'll be way out there.
14
00:03:26,419 --> 00:03:30,314
Daddy when do we get there?
- She said it again mom.
15
00:03:31,100 --> 00:03:32,818
What?
16
00:03:32,900 --> 00:03:37,371
I told you, if you said that one more
time, I was gonna strangle you.
17
00:03:37,460 --> 00:03:41,179
I spy with my little eye.
18
00:03:44,299 --> 00:03:46,955
Hallelujah!
19
00:03:47,100 --> 00:03:51,395
Are all these guys
working for you, daddy?
20
00:03:56,900 --> 00:04:01,216
How's it going?
- Its going pretty well.
21
00:04:01,299 --> 00:04:05,258
By the way, I would like you to
take a look at some plan-drawings
22
00:04:05,339 --> 00:04:09,378
This is my wife Jean.
- Hi, how are you?
23
00:04:11,140 --> 00:04:13,996
Tommy!
24
00:04:15,939 --> 00:04:19,932
We have to clear ten square kilometres
and level the ground right now
25
00:04:20,020 --> 00:04:25,079
It will be some time before your
husband can start pouring concrete
26
00:04:27,139 --> 00:04:32,214
The roots of the trees aren't very deep
so the bulldozer just push them down.
27
00:04:32,300 --> 00:04:35,870
I'm scared.
-I'm not.
28
00:04:39,140 --> 00:04:42,610
When you get a little bigger, I'll
show you how to drive one of those.
29
00:04:42,700 --> 00:04:45,836
Great!
30
00:04:54,300 --> 00:04:57,609
Come on,
let's get something to eat.
31
00:05:41,060 --> 00:05:43,369
Where is everything
going to be?
32
00:05:43,460 --> 00:05:48,612
Well, there's a lot more work to be
done. We got to clear all these trees.
33
00:05:49,659 --> 00:05:54,557
All this, down to the river. Before we
even can start construction of the dam.
34
00:05:57,699 --> 00:06:01,791
Over here, we'll put the
town and the airstrip.
35
00:06:03,019 --> 00:06:06,572
It's really gonna be
something, isn't it?
36
00:06:07,500 --> 00:06:10,491
Mommy is Tommy allowed?
37
00:06:12,660 --> 00:06:15,349
It's okay daddy, isn't it?
38
00:06:15,700 --> 00:06:17,656
Is it safe?
39
00:06:17,740 --> 00:06:21,549
You just stay where
I can see you, okay?
40
00:06:25,619 --> 00:06:28,938
Are there any snakes here daddy?
41
00:06:32,460 --> 00:06:35,316
No.
42
00:07:14,219 --> 00:07:16,252
Daddy!
43
00:07:16,660 --> 00:07:21,248
There is people in there.
- People, what kind of people?
44
00:07:21,340 --> 00:07:23,619
Smiling people.
45
00:07:23,859 --> 00:07:27,254
He just wants you
to play with him.
46
00:07:28,179 --> 00:07:30,935
Okay big boy,
let's go and have a look.
47
00:07:31,179 --> 00:07:34,247
All right, come on.
- There, I'll show you!
48
00:07:35,260 --> 00:07:37,616
Where are they?
49
00:07:37,779 --> 00:07:40,735
Smiling people, huh?
50
00:07:41,499 --> 00:07:44,555
Come on!
51
00:07:51,459 --> 00:07:53,415
I don't see anybody.
52
00:07:53,500 --> 00:07:56,856
They were here.
53
00:08:01,420 --> 00:08:04,676
Come on, let's go.
54
00:08:10,220 --> 00:08:15,338
Tell you what I like to do? Let's go
down to the river and have a swim.
55
00:08:17,179 --> 00:08:20,293
Quit fooling around, let's go!
56
00:08:25,980 --> 00:08:29,256
Tommy!
Get yourself down here.
57
00:08:29,339 --> 00:08:33,416
Come on, Tommy,
I'm not playing around now.
58
00:08:37,219 --> 00:08:41,272
I'm gonna bust your behind
when I get you, son.
59
00:08:55,099 --> 00:08:57,455
Jean!
60
00:08:59,259 --> 00:09:02,695
Get some help!
They've taken Tommy!
61
00:09:02,779 --> 00:09:07,136
They've taken Tommy!
Just get some help!
62
00:09:07,219 --> 00:09:10,075
Help!
63
00:09:10,780 --> 00:09:14,236
Somebody help me please!
64
00:09:29,656 --> 00:09:32,495
Come here baby.
65
00:09:32,779 --> 00:09:35,635
It's okay.
66
00:09:57,460 --> 00:10:00,516
Baby answer me.
67
00:10:00,939 --> 00:10:03,797
Bill!
68
00:11:48,660 --> 00:11:52,775
It's a big problem here, yes,
These abandoned children.
69
00:11:57,819 --> 00:12:02,107
More than two millons
roaming the streets etc, etc.
70
00:12:02,619 --> 00:12:05,338
I will cover it, but it's been done
so many times.
71
00:12:05,419 --> 00:12:08,650
Jean searched all these
places for Tommy.
72
00:12:08,739 --> 00:12:12,709
When she saw what's going on,
she kind of, got involved.
73
00:12:13,780 --> 00:12:16,533
I see, she looks after lost children,
74
00:12:16,620 --> 00:12:21,654
and maybe someone, somewhere
looks after her lost boy.
75
00:12:27,019 --> 00:12:30,216
So we gradually built up this map
of Amazonian tribes...
76
00:12:30,299 --> 00:12:36,259
their hunting grounds, numbers,
cosmologies and so on.
77
00:12:36,980 --> 00:12:41,212
Your editor was so helpful early on,
by publishing our problem.
78
00:12:41,300 --> 00:12:44,212
a lot of people
came forward with information.
79
00:12:44,300 --> 00:12:47,394
Yeah, he is very sentimental.
80
00:12:47,980 --> 00:12:51,574
He likes, human stories.
81
00:12:51,820 --> 00:12:53,856
It makes him feel noble.
82
00:12:53,939 --> 00:12:56,533
This area that...
83
00:12:56,619 --> 00:13:00,208
you and Bill are
going to be going to...
84
00:13:00,540 --> 00:13:04,337
We know for a fact
there are at least...
85
00:13:05,180 --> 00:13:09,978
two tribes, that have had no
contact with the outside world.
86
00:13:10,219 --> 00:13:13,529
Are you taking fireworks this time?
- Sure.
87
00:13:13,619 --> 00:13:16,614
Somewhere in this region here.
88
00:13:17,179 --> 00:13:20,212
And you think,
89
00:13:20,899 --> 00:13:23,855
the poor little boy...
90
00:13:24,060 --> 00:13:27,530
No, it's not knowing
that is so hard, you know.
91
00:13:27,620 --> 00:13:32,535
There are times when I...
- You almost wish he were dead?
92
00:13:32,819 --> 00:13:37,290
So you can stop all the searching,
and at least get some peace of mind.
93
00:13:37,379 --> 00:13:42,134
I can understand that.
- You don't understand, at all.
94
00:13:48,699 --> 00:13:52,138
Can you smell it?
The oxygen.
95
00:13:52,499 --> 00:13:57,015
40 percent of the worlds oxygen
is produced here, in the Amazon.
96
00:13:57,100 --> 00:14:00,251
Come on, Uwe,
you know oxygen doesn't smell,
97
00:14:00,340 --> 00:14:04,376
it's the rot, the decay.
98
00:14:05,379 --> 00:14:09,235
Also the blossoms.
99
00:14:41,939 --> 00:14:44,995
Look!
100
00:14:54,499 --> 00:14:59,548
You would miss these trips
if you found your boy, huh?
101
00:15:01,819 --> 00:15:07,197
Listen Uwe, I'm letting you tag along
because I owe your magazine a favor.
102
00:15:10,579 --> 00:15:13,616
But I am running out
of gratitude real fast.
103
00:15:13,699 --> 00:15:17,491
No hombre, please,
just making fun.
104
00:15:45,580 --> 00:15:47,377
Father Leduc.
- Hello.
105
00:15:47,459 --> 00:15:50,932
Good to see you.
This is Uwe Werner.
106
00:15:51,380 --> 00:15:56,216
Confirmed atheist, I'm afraid.
- Ahh, they confirm atheists now.
107
00:15:56,299 --> 00:15:59,697
It's hard to keep up
with new ideas out here.
108
00:16:00,340 --> 00:16:03,117
Here you go.
109
00:16:04,419 --> 00:16:06,853
You got my message?
- I did indeed.
110
00:16:06,939 --> 00:16:10,009
Would this craft be suitable?
111
00:16:10,579 --> 00:16:14,135
Just the ticket.
112
00:16:14,940 --> 00:16:19,838
You talk with the indians
before you go?
113
00:16:44,700 --> 00:16:47,817
He is saying something about,
being not seen.
114
00:16:47,900 --> 00:16:51,931
Yes, they say it's an arrow of...
115
00:16:52,460 --> 00:16:56,416
The Invisible People
116
00:17:06,780 --> 00:17:10,995
Did he say,
they hunt on this side of the river?
117
00:17:11,179 --> 00:17:13,818
Yes.
118
00:17:13,899 --> 00:17:16,572
You ever had contact
with this tribe?
119
00:17:16,660 --> 00:17:18,491
Nobody has.
120
00:17:18,579 --> 00:17:23,677
Even these people here, have only
heard about them from others.
121
00:18:58,620 --> 00:19:00,611
Killed him! One dart.
122
00:19:24,779 --> 00:19:25,973
No.
123
00:19:26,060 --> 00:19:28,210
He's old and slow like me.
124
00:19:43,820 --> 00:19:48,857
Beware, it's a very hungryjaguar
that hunts fish.
125
00:20:15,139 --> 00:20:19,253
Allow for the water bending the arrow.
126
00:20:49,300 --> 00:20:52,091
One more day and we are home.
127
00:20:58,820 --> 00:21:02,857
When you hear the toucan,
danger is near.
128
00:21:13,539 --> 00:21:16,595
The Fierce People.
129
00:22:22,020 --> 00:22:23,692
I killed a monkey.
130
00:22:23,779 --> 00:22:25,531
By yourself?
131
00:22:25,619 --> 00:22:28,133
My father let me.
132
00:22:29,499 --> 00:22:32,093
We saw The Fierce People.
133
00:22:36,540 --> 00:22:41,295
A war party of The Fierce People
is very close.
134
00:22:43,540 --> 00:22:46,590
We must be prepared.
135
00:22:52,899 --> 00:22:54,855
l will watch.
136
00:22:58,739 --> 00:23:01,651
Mother, it is for you.
137
00:23:02,779 --> 00:23:04,735
Honey.
138
00:23:15,620 --> 00:23:19,249
My new son!
139
00:24:02,299 --> 00:24:05,335
Girls from Paranita.
140
00:24:10,580 --> 00:24:12,457
Who's she?
141
00:24:12,540 --> 00:24:14,656
That's Kachiri.
142
00:24:14,740 --> 00:24:17,049
Little Kachiri?
143
00:24:17,139 --> 00:24:19,095
You like her?
144
00:24:42,019 --> 00:24:44,374
You will scare the fish.
145
00:24:44,459 --> 00:24:47,019
You won't spear a fish.
146
00:24:47,100 --> 00:24:49,170
But a fish is going to spear you.
147
00:25:03,299 --> 00:25:06,052
Tomme, you think you are a man
148
00:25:06,139 --> 00:25:09,290
but I only see a stupid boy.
149
00:25:12,420 --> 00:25:15,014
Your time has come to die.
150
00:25:17,860 --> 00:25:20,055
Must he die?
151
00:25:20,139 --> 00:25:22,130
Yes.
152
00:25:22,219 --> 00:25:26,417
I will never see my boy again.
153
00:27:05,699 --> 00:27:07,735
The boy is dead...
154
00:27:11,099 --> 00:27:13,408
and the man is born.
155
00:31:54,020 --> 00:31:56,136
I saw green stones in a waterfall.
156
00:31:56,220 --> 00:31:58,450
You have seen the Sacred Stones.
157
00:31:58,540 --> 00:32:04,410
It was the place we lived in
before The Fierce People came.
158
00:32:04,500 --> 00:32:12,930
From these stones comes the paint
that makes us The Invisible People.
159
00:32:13,019 --> 00:32:14,975
Just these are left.
160
00:32:15,780 --> 00:32:19,056
I will go to that place and find more stones.
161
00:32:51,980 --> 00:32:54,210
I need you and you need me.
162
00:32:55,420 --> 00:32:58,776
Now you are a man
you say what other men say to me.
163
00:32:58,859 --> 00:33:00,770
I will find the Sacred Stones
164
00:33:00,860 --> 00:33:02,896
which is more than other men can do.
165
00:33:02,980 --> 00:33:05,335
The Fierce People will catch you.
166
00:33:05,419 --> 00:33:07,455
I will be invisible.
167
00:33:12,700 --> 00:33:15,134
They will cook you and eat you...
168
00:33:15,220 --> 00:33:18,417
even the grandfathers without teeth.
169
00:33:19,420 --> 00:33:22,650
I am invisible.
170
00:34:22,059 --> 00:34:25,929
Astonishing!
171
00:34:50,380 --> 00:34:52,496
This is what you came for, isn't it?
172
00:34:52,580 --> 00:34:55,950
You think they are a lost tribe?
173
00:34:56,140 --> 00:35:01,156
If anybody is lost, it is us.
174
00:36:21,179 --> 00:36:24,091
What did he say?
- The arrow is from The Invisible People
175
00:36:24,180 --> 00:36:26,679
who are good meat.
176
00:36:26,779 --> 00:36:30,312
Maybe you and I are even sweeter.
177
00:37:46,420 --> 00:37:49,571
What is going on?
What did he say?
178
00:37:49,659 --> 00:37:55,796
He says, that I have the heart
of a hungry jaguar, like him.
179
00:38:04,420 --> 00:38:09,210
He is giving me a chance.
I go now...
180
00:38:09,229 --> 00:38:12,754
at dawn they'll hunt me.
181
00:38:13,059 --> 00:38:15,951
What about me?
182
00:46:43,499 --> 00:46:45,455
My name is Tomme.
183
00:46:56,260 --> 00:46:58,057
We go to my father.
184
00:46:58,140 --> 00:47:00,051
He will help you.
185
00:47:00,139 --> 00:47:02,209
I am your father.
186
00:47:03,219 --> 00:47:05,687
No, you are Daddee.
187
00:47:05,780 --> 00:47:09,250
You live in there, when I dream.
188
00:47:09,339 --> 00:47:11,295
Now you are here.
189
00:47:13,139 --> 00:47:15,095
Come.
190
00:47:32,420 --> 00:47:34,615
Listen.
191
00:47:34,699 --> 00:47:36,894
The frogs.
192
00:47:36,980 --> 00:47:39,210
A big rain comes.
193
00:47:45,019 --> 00:47:49,934
Your mother, Jean.
Can you remember her?
194
00:48:35,020 --> 00:48:36,976
The Stones.
195
00:48:40,859 --> 00:48:42,895
The Sacred Stones.
196
00:48:50,820 --> 00:48:52,811
I killed five Fierce warriors.
197
00:48:52,900 --> 00:48:54,379
Five!
198
00:48:54,460 --> 00:48:57,930
He is Daddee. I told you about him...
199
00:48:58,020 --> 00:49:00,534
the one in my dreams.
200
00:49:02,180 --> 00:49:04,978
Hey, Daddee. Yes, we know you.
201
00:49:22,539 --> 00:49:25,736
When a dream becomes flesh
202
00:49:25,820 --> 00:49:28,015
trouble is not far behind.
203
00:49:39,579 --> 00:49:41,535
He has a fever.
204
00:49:47,699 --> 00:49:49,974
He is near death.
205
00:49:47,699 --> 00:49:50,975
Father, surely you can cure him.
206
00:49:54,819 --> 00:49:57,617
Even a great storm
207
00:49:57,700 --> 00:50:00,851
cannot always quench a forest fire.
208
00:50:01,699 --> 00:50:03,929
Wanadi, do it.
209
00:50:05,419 --> 00:50:08,331
lf it can be done
210
00:50:05,419 --> 00:50:07,375
l will do it.
211
00:50:14,619 --> 00:50:17,179
Daddee, can you hear me?
212
00:50:22,820 --> 00:50:24,856
He will hear you.
213
00:50:28,059 --> 00:50:33,816
I will suck out the evil fire.
214
00:51:05,939 --> 00:51:11,969
The evil fire is gone.
215
00:51:13,179 --> 00:51:15,215
You see,
216
00:51:15,300 --> 00:51:17,256
he is a great healer.
217
00:51:21,579 --> 00:51:23,774
Now, he must sleep.
218
00:51:36,420 --> 00:51:38,729
I will show you a great secret.
219
00:51:43,500 --> 00:51:45,456
Watch the fire.
220
00:52:15,739 --> 00:52:17,730
Why did you take my son?
221
00:52:17,819 --> 00:52:22,529
One day, I was hunting
at the Edge of The World
222
00:52:22,619 --> 00:52:25,497
when Tomme appeared
223
00:52:26,580 --> 00:52:28,696
and he smiled
224
00:52:29,819 --> 00:52:32,970
and even though
you were a Termite Child,
225
00:52:34,939 --> 00:52:38,056
I had not the heart
226
00:52:39,659 --> 00:52:43,254
to send you back to The Dead World.
227
00:52:46,539 --> 00:52:49,133
Why are they called The Termite People?
228
00:52:49,979 --> 00:52:52,015
They come into The World
229
00:52:52,099 --> 00:52:55,136
and chew down all the grandfather trees.
230
00:52:55,220 --> 00:52:58,371
Just like termites.
231
00:54:10,500 --> 00:54:13,572
I want your daughter
232
00:54:13,660 --> 00:54:16,333
but I give you the Sacred Stones.
233
00:54:28,859 --> 00:54:32,977
Kachiri, you will tend the fire.
- No! I tend to my father's fire.
234
00:54:35,860 --> 00:54:37,816
Do it right.
235
00:57:19,539 --> 00:57:21,495
You like it?
236
00:57:22,500 --> 00:57:24,491
I made it for you.
237
00:57:37,259 --> 00:57:40,217
Tomme needs Kachiri
238
00:57:40,299 --> 00:57:42,608
and Kachiri needs Tomme.
239
00:57:44,100 --> 00:57:46,136
You need me?
240
00:57:55,219 --> 00:57:57,687
You are well?
241
00:57:57,780 --> 00:58:00,010
She is yours if you have need.
242
00:58:01,099 --> 00:58:03,659
Need?
Yes.
243
00:58:12,299 --> 00:58:14,017
Eat and be strong,
244
00:58:14,100 --> 00:58:16,091
then you will have need.
245
00:58:17,819 --> 00:58:20,287
Shall we got to the river and bathe?
246
00:58:51,500 --> 00:58:53,968
We have crushed the Sacred Stones.
247
00:58:55,140 --> 00:58:58,132
And once again they
248
00:58:58,220 --> 00:59:00,495
shine in our war paint.
249
00:59:00,580 --> 00:59:02,536
You are well.
250
00:59:06,340 --> 00:59:08,729
I want you to come with me.
251
00:59:09,900 --> 00:59:11,652
Momma wants you to come home.
252
00:59:11,739 --> 00:59:16,369
He is finished with mothers.
I am his woman now.
253
00:59:18,820 --> 00:59:20,776
You stole my son.
254
00:59:22,900 --> 00:59:25,573
He took you from me, from Momma.
255
00:59:30,219 --> 00:59:32,528
That was long ago.
256
00:59:36,020 --> 00:59:39,410
I just want you to see the home
that you came from.
257
00:59:40,180 --> 00:59:42,136
This is my home.
258
00:59:43,940 --> 00:59:46,170
It will be the home of my children.
259
00:59:52,779 --> 00:59:55,418
Daddee, you must rest here
260
00:59:55,499 --> 00:59:58,138
and we must hunt.
261
00:59:58,220 --> 01:00:02,259
For tonight is the feast
of Tomme and Kachiri.
262
01:00:04,100 --> 01:00:06,250
Stop.
263
01:00:06,340 --> 01:00:08,012
You are the chief.
264
01:00:08,100 --> 01:00:10,056
Tell him to come and visit.
265
01:00:10,140 --> 01:00:11,937
He can choose.
266
01:00:12,020 --> 01:00:13,931
lf I tell a man
267
01:00:14,020 --> 01:00:16,170
to do what he does not want to do
268
01:00:16,260 --> 01:00:18,216
I am no longer chief.
269
01:01:00,619 --> 01:01:02,814
Why are you so sad?
270
01:01:12,900 --> 01:01:15,050
Ten years, Tomme,
271
01:01:17,179 --> 01:01:19,295
looking for you,
272
01:01:20,660 --> 01:01:22,730
all over.
273
01:01:24,820 --> 01:01:27,778
Yes. It is good to hunt,
274
01:01:28,859 --> 01:01:30,815
to track an animal.
275
01:01:32,459 --> 01:01:35,735
You should be happy.
276
01:01:36,779 --> 01:01:39,134
But no, you feel sad.
277
01:01:45,259 --> 01:01:47,329
It will be a good feast tonight.
278
01:04:08,180 --> 01:04:10,171
I must return.
279
01:04:12,939 --> 01:04:15,737
Why go back to that terrible place?
280
01:04:16,980 --> 01:04:18,777
You can stay
281
01:04:18,859 --> 01:04:21,419
and become a great warrior and hunter.
282
01:04:24,219 --> 01:04:26,335
My family is there.
283
01:04:27,859 --> 01:04:29,815
It is where I belong.
284
01:04:36,420 --> 01:04:38,456
Bring the pipe.
285
01:04:43,380 --> 01:04:45,530
I swore to Tomme's mother
286
01:04:46,419 --> 01:04:48,375
l would bring him back.
287
01:04:51,979 --> 01:04:53,935
Your heart is torn.
288
01:04:55,540 --> 01:04:58,498
lf you take him, you'll wish you had not.
289
01:05:01,179 --> 01:05:04,888
lf you don't take him, you will wish you had.
290
01:05:26,699 --> 01:05:30,897
You are a man of courage.
291
01:05:31,459 --> 01:05:33,415
You have travelled far
292
01:05:33,499 --> 01:05:36,457
and you have come
to the centre of The World.
293
01:05:38,619 --> 01:05:41,008
Now you can go farther and see more.
294
01:05:42,620 --> 01:05:45,976
But you cannot enter that place naked.
295
01:05:48,420 --> 01:05:51,412
It is our way.
296
01:06:17,780 --> 01:06:20,248
Accept out gift, Daddee.
297
01:06:23,100 --> 01:06:27,173
You will meet your spirit animal
and he will show you.
298
01:08:17,659 --> 01:08:19,490
When I was a boy,
299
01:08:19,579 --> 01:08:22,855
the Edge of The World was very far,
300
01:08:22,939 --> 01:08:25,851
but every year it comes closer.
301
01:09:41,660 --> 01:09:44,220
The Fierce Ones came before dawn.
302
01:09:57,139 --> 01:09:59,095
Mother!
303
01:10:08,619 --> 01:10:11,087
There was a terrible noise.
304
01:10:13,379 --> 01:10:15,768
They had spears that made lightning.
305
01:10:20,420 --> 01:10:22,172
Did you see Kachiri?
306
01:10:22,259 --> 01:10:24,215
I ran away.
307
01:10:26,499 --> 01:10:29,775
Father, they have killed Uluru.
308
01:10:31,059 --> 01:10:32,811
I cannot find Kachiri.
309
01:11:36,060 --> 01:11:40,531
The fire will set free their souls to the stars.
310
01:12:01,900 --> 01:12:05,131
And what is left of the dead
must be crushed.
311
01:12:07,180 --> 01:12:09,136
Crushed into dust.
312
01:12:11,900 --> 01:12:15,688
In here is the dust
of those who went before us,
313
01:12:16,500 --> 01:12:19,412
even the First Man and First Woman.
314
01:13:03,220 --> 01:13:06,292
Now drink in the memory
of what we have been
315
01:13:07,419 --> 01:13:10,695
and the lives of those who went before us
316
01:13:11,900 --> 01:13:13,891
will live inside us.
317
01:13:27,299 --> 01:13:29,767
Drink, boy. You come too.
318
01:14:39,899 --> 01:14:43,175
They are taking the skin off The World.
319
01:14:43,259 --> 01:14:44,977
How will she breathe?
320
01:14:45,059 --> 01:14:47,334
There was a great river there once.
321
01:14:48,819 --> 01:14:51,049
What is that?
322
01:14:52,780 --> 01:14:55,897
lt's like...a log jam.
323
01:14:55,979 --> 01:14:58,777
This was the home of The Fierce People.
324
01:14:58,860 --> 01:15:02,569
Now we know why
they came to our part of The World.
325
01:15:06,060 --> 01:15:08,051
Father, there!
326
01:15:13,060 --> 01:15:14,698
Come back.
327
01:15:14,780 --> 01:15:17,533
We are not invisible in The Dead World.
328
01:15:17,620 --> 01:15:18,735
But, Father!
329
01:15:18,819 --> 01:15:21,413
No. We go along The Edge of The World.
330
01:17:02,659 --> 01:17:05,810
Look. Strange trees and vines.
331
01:17:07,420 --> 01:17:08,899
We can climb up.
332
01:17:08,980 --> 01:17:11,130
Go across the vine and down.
333
01:19:16,940 --> 01:19:19,500
lf we attack now we will all die.
334
01:19:19,579 --> 01:19:22,810
But without our women
we will be a people no more.
335
01:20:11,779 --> 01:20:13,735
Father.
336
01:20:43,739 --> 01:20:46,572
Put me down. I must die.
337
01:20:54,659 --> 01:20:59,096
Brother, set my soul free with fire.
338
01:20:59,939 --> 01:21:02,089
Add a few grains of my bones
339
01:21:02,699 --> 01:21:05,771
to the dust of those that went before us.
340
01:21:08,699 --> 01:21:10,655
Son,
341
01:21:11,859 --> 01:21:14,771
do what I could not do.
342
01:21:14,859 --> 01:21:16,815
I will, Father.
343
01:21:29,900 --> 01:21:31,891
Do as my father says.
344
01:21:31,979 --> 01:21:34,254
Take his body back
345
01:21:34,339 --> 01:21:36,534
and wait for me there.
346
01:21:38,580 --> 01:21:41,094
What? Where will you go?
347
01:21:43,420 --> 01:21:45,854
I will go beyond The Edge of The World.
348
01:21:45,940 --> 01:21:48,090
To find my other father.
349
01:21:48,179 --> 01:21:51,216
He knows about the Lightning Spears.
350
01:21:51,299 --> 01:21:53,255
I will ask him to help us.
351
01:22:07,339 --> 01:22:09,295
How do you know this is the way?
352
01:22:09,379 --> 01:22:13,292
He told me he lives at the end
of The River-Without-Water.
353
01:22:54,739 --> 01:22:57,537
The River-Without-Water ends here.
354
01:22:57,620 --> 01:22:59,576
Daddee lives here?
355
01:23:00,940 --> 01:23:02,931
He said his village
356
01:23:03,019 --> 01:23:05,408
has more people than ants in an ant hill.
357
01:23:06,300 --> 01:23:08,256
Could that be it?
358
01:25:02,459 --> 01:25:04,814
I know you.
359
01:25:04,899 --> 01:25:07,652
You are The Invisible People.
360
01:25:09,980 --> 01:25:12,130
Come. Hurry.
361
01:25:19,260 --> 01:25:21,649
So there are still people like you.
362
01:25:47,820 --> 01:25:49,936
You called us The Bat People.
363
01:25:50,019 --> 01:25:51,611
Because you hunted at night.
364
01:25:51,699 --> 01:25:55,612
My father told me
many stories about your tribe.
365
01:25:55,700 --> 01:25:57,372
Why do you come here?
366
01:25:57,460 --> 01:26:00,338
We seek what you call A White Man.
367
01:26:00,420 --> 01:26:02,331
Can you help us?
368
01:26:02,420 --> 01:26:03,739
What's he called?
369
01:26:03,820 --> 01:26:06,334
Bil. He said he was called Bil.
370
01:26:08,539 --> 01:26:10,370
Se�or Bil?
371
01:26:10,459 --> 01:26:12,097
lt's not enough.
372
01:26:12,179 --> 01:26:16,138
The people here have many names.
You must know them all,
373
01:26:16,219 --> 01:26:18,892
and each living place has a number.
374
01:26:18,979 --> 01:26:21,732
Did he tell you any numbers?
375
01:26:21,819 --> 01:26:23,730
No.
376
01:26:25,860 --> 01:26:27,532
We cannot wait.
377
01:26:27,619 --> 01:26:29,575
I must find him.
378
01:26:31,340 --> 01:26:35,458
I will look through the darkness
of what-has-been.
379
01:27:05,939 --> 01:27:07,895
I have seen.
380
01:27:07,979 --> 01:27:09,935
I remember.
381
01:32:04,939 --> 01:32:07,453
I have told them to wait for the war cry.
382
01:32:12,500 --> 01:32:15,412
Wait for the war cry.
383
01:33:43,340 --> 01:33:45,296
Go. This way.
384
01:33:47,380 --> 01:33:49,336
Go. Go.
385
01:35:05,220 --> 01:35:08,018
You are not fierce.
386
01:35:40,460 --> 01:35:42,416
Father,
387
01:35:44,380 --> 01:35:46,496
we will tell our children
388
01:35:46,580 --> 01:35:49,094
the story of what you did for us.
389
01:35:52,460 --> 01:35:55,930
You will always live in our hearts
and in our dreams.
390
01:35:59,859 --> 01:36:01,895
Tomme, my son.
391
01:36:05,580 --> 01:36:07,332
Do you see that?
392
01:36:07,419 --> 01:36:09,296
Do you know what it is?
393
01:36:09,379 --> 01:36:11,973
Wanadi said it is a big log jam.
394
01:36:14,500 --> 01:36:19,210
Yes. Lots of logs and the river...
cannot flow.
395
01:36:20,819 --> 01:36:23,128
Because of that log jam,
396
01:36:23,220 --> 01:36:26,530
more white people will come here
397
01:36:26,620 --> 01:36:29,851
and enter The World
and cut down more trees
398
01:36:30,699 --> 01:36:32,974
and take what is yours.
399
01:36:34,459 --> 01:36:36,575
They will not find us.
400
01:36:36,659 --> 01:36:38,615
We are The Invisible People.
401
01:36:38,700 --> 01:36:42,215
They will, Tomme. They will see you.
402
01:36:46,060 --> 01:36:47,778
Father,
403
01:36:47,859 --> 01:36:49,975
if that is a log jam,
404
01:36:50,059 --> 01:36:52,015
water can break it.
405
01:36:54,860 --> 01:36:57,090
A great flood of water can break it.
406
01:36:57,180 --> 01:36:58,693
No.
407
01:36:58,779 --> 01:37:01,009
Not this kind of log jam.
408
01:37:03,740 --> 01:37:05,731
You remember,
409
01:37:05,819 --> 01:37:08,128
the frogs sing and it rains.
410
01:37:10,300 --> 01:37:14,098
We will ask the frogs to sing very loudly.
411
01:40:37,899 --> 01:40:41,016
The water level rose ten feet,
in the last 40 minutes.
412
01:40:41,099 --> 01:40:44,988
That's within your safety margin.
413
01:40:46,419 --> 01:40:48,955
I don't know.
414
01:40:49,379 --> 01:40:52,137
What?
415
01:40:54,037 --> 01:40:58,000
I could have made a mistake.
- A mistake!
416
01:40:58,100 --> 01:41:01,995
You!
- You got to evacuate the men!
417
01:41:02,259 --> 01:41:05,315
You want the men off?
418
01:42:14,060 --> 01:42:15,698
The rain?
419
01:42:15,779 --> 01:42:18,896
It has been raining for two days.
420
01:42:23,180 --> 01:42:25,614
We have been to the river.
421
01:42:25,699 --> 01:42:27,894
A big flood is coming.
422
01:43:24,300 --> 01:43:28,259
..and every stream has its spirit snake
423
01:43:28,340 --> 01:43:32,652
and all the spirit snakes
meet in the big river
424
01:43:32,739 --> 01:43:35,856
and twist around each other
425
01:43:35,940 --> 01:43:37,896
to become one of the greatest,
426
01:43:37,979 --> 01:43:40,573
the greatest spirit of all spirits,
427
01:43:40,660 --> 01:43:43,333
The Great Anaconda,
428
01:43:44,099 --> 01:43:47,216
and nothing can stop
The Great Anaconda,
429
01:43:47,300 --> 01:43:49,575
not even a log jam,
430
01:43:49,659 --> 01:43:55,416
because it is angry, very, very angry.
431
01:45:25,739 --> 01:45:28,572
See. Samanpo and Caya.
432
01:45:32,060 --> 01:45:34,016
And Mapi?
433
01:45:35,979 --> 01:45:38,049
Mapi and Kaba.
434
01:45:42,899 --> 01:45:45,208
It is time to settle these matters.
435
01:45:53,939 --> 01:45:56,214
And Jabuti?
436
01:46:00,939 --> 01:46:02,930
It will be Pucu
437
01:46:03,020 --> 01:46:05,375
but they do not know it yet.
438
01:46:07,020 --> 01:46:09,454
There will be some without men.
439
01:46:09,539 --> 01:46:12,576
You should marry one or two of them.
440
01:46:12,660 --> 01:46:15,216
lf you say so.
441
01:46:18,220 --> 01:46:21,456
There is only you, Kachiri.
30029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.