Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:20,471
TERROR EXPRESS
2
00:02:01,600 --> 00:02:03,557
Platform 13.
3
00:02:03,640 --> 00:02:07,190
Anna, we have to go.
4
00:02:07,920 --> 00:02:10,355
Do we really have
to make this trip?
5
00:02:10,440 --> 00:02:13,558
You said yes, didn't you?
I'm begging you...
6
00:02:13,640 --> 00:02:16,314
...let's not start
all over again.
7
00:02:16,400 --> 00:02:17,879
Anna...
8
00:02:29,720 --> 00:02:33,156
Yeah, at the same time.
Tomorrow evening.
9
00:02:33,240 --> 00:02:34,913
Try to be there.
10
00:02:38,400 --> 00:02:40,596
Are you finished, miss?
11
00:02:42,360 --> 00:02:43,350
What did you say?
12
00:02:43,440 --> 00:02:46,353
Please.
It's very urgent.
13
00:02:48,160 --> 00:02:50,356
Alright.
Do whatever you want.
14
00:02:50,440 --> 00:02:52,556
No, no, I'm not angry.
15
00:02:52,640 --> 00:02:55,996
I'd rather have you
come to my place.
16
00:02:59,800 --> 00:03:01,120
- Are you finished soon?
- No!
17
00:03:01,200 --> 00:03:02,952
Miss, please.
18
00:03:03,040 --> 00:03:05,395
Save yourself the trouble,
he won't marry you anyway.
19
00:03:05,480 --> 00:03:07,312
Yes, I'm nervous
because of this.
20
00:03:07,400 --> 00:03:11,359
Give it up, dolly.
He's a brute.
21
00:03:11,440 --> 00:03:15,434
- Bye!
- Very good, very good.
22
00:03:18,240 --> 00:03:21,392
- Now, who wanted to use the phone again?
- Not me.
23
00:03:21,480 --> 00:03:23,153
And you?
24
00:03:23,760 --> 00:03:25,194
Me neither.
25
00:03:37,600 --> 00:03:40,035
I reserved a double
in the middle for you.
26
00:03:40,120 --> 00:03:42,794
- Are there many people on the train?
- Pretty much.
27
00:03:43,280 --> 00:03:45,032
I'll take it.
28
00:03:55,680 --> 00:03:57,796
- Where is Elena?
- Over there.
29
00:03:58,240 --> 00:03:59,389
Always on the phone.
30
00:03:59,480 --> 00:04:02,199
She's probably calling
her latest fella again.
31
00:04:02,280 --> 00:04:04,476
Get off her back.
She's not doing anything bad.
32
00:04:04,560 --> 00:04:06,312
It would be nice if you could
tell her once and for all...
33
00:04:06,400 --> 00:04:09,074
- ...that I don't approve of this relationship.
- You don't like it.
34
00:04:09,160 --> 00:04:11,436
Okay, I'll tell her that.
35
00:04:12,760 --> 00:04:14,080
- Guido.
- Yes, sir?
36
00:04:14,160 --> 00:04:17,551
Go buy me some magazines.
You know which kind.
37
00:04:18,080 --> 00:04:19,912
- Yes, darling...
- Elena!
38
00:04:20,880 --> 00:04:23,838
- Come on. The train is about to leave.
- I'll be right with you, Dad.
39
00:04:23,920 --> 00:04:25,593
Make it quick.
40
00:04:25,680 --> 00:04:27,910
Hugs and kisses!
Bye!
41
00:04:28,000 --> 00:04:31,038
Give me all the porno magazines
you have.
42
00:06:21,800 --> 00:06:25,156
Taking reservations
for the dining car.
43
00:06:25,240 --> 00:06:28,756
Taking reservations
for the dining car.
44
00:06:31,520 --> 00:06:32,954
Giulia?
45
00:06:33,840 --> 00:06:35,114
Take it.
46
00:06:38,040 --> 00:06:41,999
Taking reservations
for the dining car.
47
00:06:43,800 --> 00:06:45,154
Come in.
48
00:06:45,760 --> 00:06:46,875
Good evening.
49
00:06:46,960 --> 00:06:50,635
Dinner will be served in 15 minutes.
Would you like to make a reservation?
50
00:06:50,720 --> 00:06:53,360
No, thank you.
But please wake us at 6 a.m.
51
00:06:53,440 --> 00:06:56,159
Mom, please order something.
I'm famished.
52
00:06:56,240 --> 00:06:59,870
- Daddy, please.
- Alright, alright. I'm hungry, too.
53
00:06:59,960 --> 00:07:02,839
- Book a table for three.
- Very well, sir.
54
00:07:02,920 --> 00:07:04,752
- Your name is?
- Sini.
55
00:07:06,000 --> 00:07:07,320
Here you are.
56
00:07:07,800 --> 00:07:09,632
Have a nice evening.
57
00:07:16,560 --> 00:07:20,235
- You didn't forget the doctor's reports, right?
- Of course not, they're in the bag.
58
00:07:20,320 --> 00:07:21,674
Tell me the truth.
59
00:07:21,760 --> 00:07:24,957
This trip to Switzerland
won't help me either, right?
60
00:07:25,040 --> 00:07:26,713
Everything will be fine,
you'll see.
61
00:07:26,800 --> 00:07:29,553
- I'm going to die...
- Aw, don't you say such nonsense, Mary.
62
00:07:29,640 --> 00:07:32,314
You will be back
on your feet very soon.
63
00:07:34,480 --> 00:07:35,834
Come in.
64
00:07:36,360 --> 00:07:38,351
Would you like
something for dinner?
65
00:07:38,440 --> 00:07:41,000
No, thank you. I'll stay here.
You go, darling.
66
00:07:41,080 --> 00:07:43,356
- No, no. I don't want anything either.
- As you wish.
67
00:07:43,440 --> 00:07:45,397
- Have a good night.
- Thank you.
68
00:07:47,680 --> 00:07:48,954
Yes?
69
00:07:50,840 --> 00:07:54,515
Dinner is in the dining car...
Would you like to make a reservation?
70
00:07:57,560 --> 00:08:00,473
Excuse me, it's about dinner.
Would you like to reserve a table?
71
00:08:00,560 --> 00:08:02,949
- No.
- Wait a minute.
72
00:08:04,360 --> 00:08:08,558
- What's for dinner?
- Young wine and international cuisine.
73
00:08:09,720 --> 00:08:12,109
Alrighty.
Book us a table for four.
74
00:08:12,200 --> 00:08:15,113
- You said for four?
- Yeah, I did.
75
00:08:16,560 --> 00:08:19,029
But where is the fourth?
76
00:08:20,200 --> 00:08:22,794
- He's dead.
- Excuse me?
77
00:08:22,880 --> 00:08:25,520
- We eat...
- ... we play...
78
00:08:25,600 --> 00:08:29,230
- ...and we sleep...
- ... always with our dead fella.
79
00:08:29,760 --> 00:08:31,080
Of course.
80
00:08:31,560 --> 00:08:33,790
Alright, gentlemen.
That's fine with me.
81
00:08:33,880 --> 00:08:36,394
A table
for four persons.
82
00:08:54,440 --> 00:08:55,874
Beer!
83
00:08:55,960 --> 00:08:57,314
Alright, man!
84
00:08:59,320 --> 00:09:00,799
Beer!
85
00:09:02,960 --> 00:09:04,758
They're mad.
86
00:09:04,840 --> 00:09:06,751
Just a bunch of knuckleheads
for me.
87
00:09:06,840 --> 00:09:08,831
At least
they're good-humored.
88
00:09:09,840 --> 00:09:12,195
What a youth...
Go on.
89
00:09:14,560 --> 00:09:16,073
I'm coming.
90
00:09:16,160 --> 00:09:18,390
- Yes, gentlemen?
- Sit down.
91
00:09:18,480 --> 00:09:21,552
- At the table?
- Please.
92
00:09:23,240 --> 00:09:24,753
Thank you.
93
00:09:25,760 --> 00:09:29,116
- Who's the fourth place for?
- Excuse me, gentlemen...
94
00:09:29,200 --> 00:09:30,998
...but you ordered
for four.
95
00:09:31,080 --> 00:09:34,038
I mean, the three of you...
How shall I put it?
96
00:09:34,120 --> 00:09:36,236
- Ah, the decedent!
- Exactly.
97
00:09:36,320 --> 00:09:40,553
Oh, how terrible...!
A regrettable misunderstanding.
98
00:09:40,640 --> 00:09:45,589
That was just a harmless
and humble joke.
99
00:09:45,680 --> 00:09:47,557
- English...
- ... black-humored.
100
00:09:47,640 --> 00:09:50,678
So, general,
get rid of this stuff.
101
00:09:50,760 --> 00:09:53,320
Very well, gentlemen.
It was a misunderstanding.
102
00:09:53,880 --> 00:09:55,757
- The chair as well, yes?
- Certainly, sir.
103
00:09:55,840 --> 00:09:58,229
The chair and the stuff.
All of it.
104
00:10:03,640 --> 00:10:05,711
What a mess.
105
00:10:08,720 --> 00:10:12,031
There's no one around
to open the window.
106
00:10:12,120 --> 00:10:15,795
- Why don't you give it a shot, daddy?
- Elena, stay out of this.
107
00:10:15,880 --> 00:10:19,316
- Would you have the music turned down?
- Certainly.
108
00:10:20,000 --> 00:10:24,949
Gentlemen, would you turn
the volume down a little, please?
109
00:10:26,200 --> 00:10:30,512
Gentlemen, just a bit, please.
Just a little, yes?
110
00:10:33,640 --> 00:10:35,278
There.
111
00:10:39,240 --> 00:10:42,756
That's no reason to get upset.
Believe me.
112
00:10:42,840 --> 00:10:46,515
Your Prince Charming
is just like those guys back there:
113
00:10:46,600 --> 00:10:49,718
Neurotic and maladjusted.
114
00:10:49,800 --> 00:10:53,316
Elena, I don't want to interfere,
but please think it over.
115
00:10:53,400 --> 00:10:56,597
Alright! Will you turn the damned thing
down now, or what?
116
00:10:56,680 --> 00:10:58,193
There!
117
00:10:58,280 --> 00:11:02,353
That's the demarcation line.
The breakpoint. The abyss.
118
00:11:02,440 --> 00:11:06,115
The abyss that separates
our two generations.
119
00:11:06,200 --> 00:11:07,918
The abyss, right.
120
00:11:08,000 --> 00:11:11,834
The music! The music is
the living proof for the march of time.
121
00:11:11,920 --> 00:11:12,955
Bravo.
122
00:11:37,720 --> 00:11:40,109
- Are you hungry?
- Yes.
123
00:11:40,200 --> 00:11:42,157
Good, then let's go.
124
00:11:42,800 --> 00:11:44,473
And where?
125
00:11:44,560 --> 00:11:46,312
To the dining car.
126
00:11:46,800 --> 00:11:50,395
That's your right
according to an international convention...
127
00:11:50,480 --> 00:11:56,158
...concerning the rights of the convict
in case of extradition to a foreign country.
128
00:11:56,240 --> 00:11:59,756
- And where am I escorting you to?
- To Germany.
129
00:11:59,840 --> 00:12:03,799
Well, if I'm not mistaken,
then Germany's a foreign country.
130
00:12:03,880 --> 00:12:06,110
- Come on.
- With these?
131
00:12:06,680 --> 00:12:07,954
Are you ashamed?
132
00:13:00,960 --> 00:13:04,715
- I find this rather tasteless.
- Stop that nonsense.
133
00:13:04,800 --> 00:13:07,474
You even find that imbecility
of those morons back there tasteful.
134
00:13:07,560 --> 00:13:11,076
- That's totally absurd!
- Don't scream like that, or I'll leave.
135
00:13:14,440 --> 00:13:16,272
- Your aperitif, sir.
- I didn't order any.
136
00:13:16,360 --> 00:13:18,795
Compliment
of the house.
137
00:13:20,600 --> 00:13:22,910
- Here's the menu.
- Thank you.
138
00:13:33,640 --> 00:13:37,679
Hey...
look who's coming.
139
00:13:42,560 --> 00:13:43,994
Cute.
140
00:13:47,040 --> 00:13:53,150
Our company makes its credit transactions
medium- as well as long-term terminated.
141
00:13:55,080 --> 00:13:58,710
On the basis of the investment plan,
the following proceedings were approved:
142
00:13:58,800 --> 00:14:01,997
Reinforcement of the production
as recommended by expert's committee...
143
00:14:02,080 --> 00:14:05,755
...and the increase of the liquid assets
as determined by the board of directors.
144
00:14:05,840 --> 00:14:08,673
- How old are you?
- Nearly 23.
145
00:14:10,280 --> 00:14:13,477
Did you know
that I have a son your age?
146
00:14:14,120 --> 00:14:17,158
How did you get yourself
into all this trouble?
147
00:14:18,040 --> 00:14:20,634
Didn't you read
my trial reports?
148
00:14:20,720 --> 00:14:23,712
I'm a cop,
not a lawyer.
149
00:14:23,800 --> 00:14:27,156
But you're asking me
the same questions as they do.
150
00:14:29,080 --> 00:14:31,674
- That's what they call destiny.
- Oh well...
151
00:14:31,760 --> 00:14:34,912
I must confess
that I was hoping to see you again.
152
00:14:35,560 --> 00:14:38,871
- Who was on the phone?
- Just mind your own business.
153
00:14:38,960 --> 00:14:41,270
Excuse me.
Would you like to order something, madam?
154
00:14:41,360 --> 00:14:44,318
No, thanks...
Oh, an espresso.
155
00:14:44,920 --> 00:14:50,154
And I'd be very thankful
if you would ask this gentleman to leave.
156
00:14:51,640 --> 00:14:53,153
Didn't you hear her?
157
00:14:53,240 --> 00:14:56,232
An espresso.
And now, take a hike.
158
00:14:56,320 --> 00:15:00,837
Would you please go back to your table.
I'm about to serve dinner.
159
00:15:02,120 --> 00:15:04,873
I'm sorry, but I think
I have to do as he says.
160
00:15:04,960 --> 00:15:08,510
Otherwise, this jerk
will ruin my entire evening.
161
00:15:10,360 --> 00:15:11,156
Bye.
162
00:15:13,960 --> 00:15:17,430
I could eat better without these things.
Don't you think?
163
00:15:17,520 --> 00:15:20,160
- You want the keys?
- I don't even need them.
164
00:15:20,240 --> 00:15:23,596
All'l need is the fork
and 10 seconds' time.
165
00:15:23,680 --> 00:15:25,512
You wanna bet?
166
00:15:32,080 --> 00:15:34,594
Stay calm, ladies and gentlemen.
Stay calm.
167
00:15:34,680 --> 00:15:37,240
That was merely a small
and banal accident.
168
00:15:37,320 --> 00:15:40,756
Provoked by the force
that dictates a human's destiny.
169
00:15:40,840 --> 00:15:47,439
A mysterious force.
Cynical... and cunning.
170
00:15:55,320 --> 00:15:57,197
Clean it, slave.
171
00:15:57,800 --> 00:15:59,552
Spick and span.
172
00:16:04,600 --> 00:16:07,638
- It has to shine.
- That's enough!
173
00:16:08,640 --> 00:16:11,359
Why don't you
throw them out?
174
00:16:12,600 --> 00:16:15,114
Stop acting like clowns
if you want to stay!
175
00:16:15,200 --> 00:16:17,396
It was just a little joke.
176
00:16:18,040 --> 00:16:20,270
How did
David Schumann put it?
177
00:16:20,360 --> 00:16:22,749
"Man is in this world
to play and to loathe."
178
00:16:22,840 --> 00:16:25,150
David is him...
a poet.
179
00:16:25,240 --> 00:16:28,437
- Behave like decent citizens.
- Why don't you start, mister?
180
00:16:28,520 --> 00:16:30,716
- As a good example?
- Anna, please let it rest...
181
00:16:30,800 --> 00:16:32,871
Shut up.
Let me talk.
182
00:16:32,960 --> 00:16:34,792
Would you
explain that to me?
183
00:16:34,880 --> 00:16:37,679
The presence of a convict
is an insult.
184
00:16:37,760 --> 00:16:40,559
You have no right
to impose his presence on us.
185
00:16:40,640 --> 00:16:45,396
The lady is absolutely right.
That's definitely an unacceptable burden.
186
00:16:51,320 --> 00:16:52,799
Pierre.
187
00:16:53,680 --> 00:16:56,069
Excuse me, gentlemen.
188
00:16:56,160 --> 00:16:58,800
If you wish, I will have your dinner
served in your compartment.
189
00:16:58,880 --> 00:17:01,554
- Sandwiches and fruits.
- Very well, sir.
190
00:17:59,480 --> 00:18:01,471
You're angry, huh?
191
00:18:01,560 --> 00:18:03,597
Don't be upset.
But I told you so.
192
00:18:03,680 --> 00:18:06,433
With these around your wrists
it's like you had the plague.
193
00:18:06,520 --> 00:18:08,431
No matter
if you're guilty or not.
194
00:18:08,520 --> 00:18:11,353
I assure you, even though
those three aren't wearing cuffs...
195
00:18:11,440 --> 00:18:13,795
...they're no better
than [ am.
196
00:18:16,440 --> 00:18:19,910
Valued offsprings
of degenerated nouveau riches.
197
00:18:20,760 --> 00:18:22,558
Anti-social.
198
00:18:23,760 --> 00:18:28,038
Fine clothing, good manners and
absolutely empty in the brain-department.
199
00:18:39,080 --> 00:18:40,195
It's open.
200
00:18:51,400 --> 00:18:52,674
Good evening.
201
00:18:54,160 --> 00:18:55,389
Good evening.
202
00:18:56,000 --> 00:18:59,994
You're truly pretty.
Very pretty.
203
00:19:00,080 --> 00:19:02,754
And also costly.
My price is 100,000.
204
00:19:04,680 --> 00:19:07,149
Of course. At once.
205
00:19:14,760 --> 00:19:16,637
Don't you count it?
206
00:19:19,840 --> 00:19:23,595
Oh, what wonderful organization.
Exotic photos, even.
207
00:19:25,920 --> 00:19:27,718
That's you, right?
208
00:19:28,720 --> 00:19:31,109
Why don't you take
your clothes off?
209
00:19:35,080 --> 00:19:39,199
Come here.
Let's watch the pictures together.
210
00:19:43,680 --> 00:19:45,398
Beautiful.
211
00:19:45,480 --> 00:19:48,996
Do you like that? I find it naive.
Full of poetry.
212
00:19:49,080 --> 00:19:51,390
I'm delighted.
213
00:19:51,480 --> 00:19:54,359
You could definitely
show more fire.
214
00:19:54,440 --> 00:19:57,353
You want me to say
"I love you"?
215
00:20:05,760 --> 00:20:08,229
Anna, don't you want
to go to bed?
216
00:20:08,320 --> 00:20:10,675
No, I'm not tired.
217
00:20:10,760 --> 00:20:14,230
Just go to your compartment
and leave me alone.
218
00:20:16,840 --> 00:20:19,195
Anna, please.
219
00:20:19,680 --> 00:20:21,671
- Please...
- Cut it out!
220
00:20:21,760 --> 00:20:23,797
Don't be so nervous.
Relax.
221
00:20:23,880 --> 00:20:27,396
You'll see, by the time this trip's over,
we'll have it together again.
222
00:20:27,480 --> 00:20:29,517
Don't count on it.
223
00:20:53,600 --> 00:20:55,511
Excuse me. Thank you.
224
00:20:57,440 --> 00:20:58,714
Yes?
225
00:20:59,440 --> 00:21:01,351
Excuse me.
I'd like to prepare the beds.
226
00:21:01,440 --> 00:21:03,909
Please come back later.
My boss can't sleep.
227
00:21:04,000 --> 00:21:06,276
As you wish.
I'll be back later.
228
00:21:14,000 --> 00:21:15,559
Good evening.
You called for me?
229
00:21:15,640 --> 00:21:18,075
Would you bring me
a bottle of mineral water?
230
00:21:18,160 --> 00:21:19,958
I'll bring it right away.
231
00:21:22,840 --> 00:21:26,037
Listen.
Non-carbonated and not too cold.
232
00:21:26,120 --> 00:21:27,918
Very well, sir.
233
00:21:34,840 --> 00:21:40,074
- There's a pretty girl outside.
- You're still the same, lsac.
234
00:21:40,160 --> 00:21:43,869
Don't be offended, but I'd like
to ask you a delicate question.
235
00:21:43,960 --> 00:21:44,870
Ask.
236
00:21:44,960 --> 00:21:47,076
Did you ever cheat on me
during our marriage?
237
00:21:47,160 --> 00:21:50,994
- What gave you this idea, Mary?
- Not even once?
238
00:21:51,080 --> 00:21:53,276
- But that's absurd.
- Would you swear it?
239
00:21:53,360 --> 00:21:58,196
I find this conversation
rather ridiculous considering our age.
240
00:21:58,280 --> 00:21:59,759
Mary!
241
00:22:01,200 --> 00:22:02,793
Here, take it.
242
00:22:08,160 --> 00:22:11,835
One non-carbonated mineral water
for number 6. And not too cold.
243
00:22:12,360 --> 00:22:14,556
- Is something wrong?
- No, no. It's fine.
244
00:22:14,640 --> 00:22:16,790
I just can't sleep
on trains.
245
00:22:16,880 --> 00:22:19,998
Even though I've been working for the
railroad for years, I'm still not used to it.
246
00:22:20,080 --> 00:22:24,278
- I know how you feel.
- But I do have a proposal for you...
247
00:22:25,080 --> 00:22:27,799
...how you could pass the time
in a pleasant fashion.
248
00:22:27,880 --> 00:22:29,393
And how?
249
00:22:33,160 --> 00:22:35,197
- There's a girl willing to...
- Hey you!
250
00:22:35,280 --> 00:22:36,634
Yes, sir?
251
00:22:36,720 --> 00:22:38,677
- Come here.
- Very well.
252
00:22:38,760 --> 00:22:40,273
- Excuse me.
- Sure.
253
00:22:41,160 --> 00:22:43,754
I'm at your disposal, sir.
254
00:22:43,840 --> 00:22:46,434
What's the number of the blonde,
who was sitting here earlier?
255
00:22:46,520 --> 00:22:49,751
- Are you interested?
- Not me, but my friend.
256
00:22:49,840 --> 00:22:53,196
- Your friend would like to get to know her?
- From the outside and the inside.
257
00:22:53,280 --> 00:22:56,477
You will have to be a little patient,
the girl is, how shall I put it?
258
00:22:56,560 --> 00:22:58,631
Occupied at the moment.
259
00:22:58,720 --> 00:23:02,793
- But my friend is very impatient.
- I understand, but it's impossible.
260
00:23:04,960 --> 00:23:09,477
- Why so pessimistic?
- Well, okay.
261
00:23:13,520 --> 00:23:16,034
Precious. What are you up to
with that thing?
262
00:23:16,120 --> 00:23:18,396
To clean my nails.
Where's David?
263
00:23:18,480 --> 00:23:22,269
He's chilling in the kitchen.
Want some coffee? There's fountains of it.
264
00:23:22,360 --> 00:23:23,919
Good idea.
265
00:24:13,720 --> 00:24:15,916
- Good night.
- Good night.
266
00:24:22,280 --> 00:24:24,351
Lisa. Lisa!
267
00:24:40,920 --> 00:24:42,479
Aren't you sleeping yet?
268
00:24:42,560 --> 00:24:44,437
I'm not tired.
269
00:24:44,520 --> 00:24:48,115
- That's because it's so hot in here.
- I'm sweating like a pig.
270
00:24:48,200 --> 00:24:51,750
- Why don't you pull off your nightgown?
- You're right.
271
00:24:51,840 --> 00:24:53,433
Look the other way.
272
00:25:04,160 --> 00:25:06,834
- Sleep well, daddy.
- Sleep well.
273
00:25:24,600 --> 00:25:26,955
The photos
are on the couch.
274
00:25:27,040 --> 00:25:30,351
You can look at them,
but make it quick.
275
00:25:34,760 --> 00:25:36,910
I have no interest
in photos like that.
276
00:25:39,520 --> 00:25:42,638
Would you put that on
for me?
277
00:25:43,920 --> 00:25:46,355
It's a silk nightgown.
278
00:25:47,000 --> 00:25:49,355
Soft and perfumed.
279
00:25:50,280 --> 00:25:52,157
If you want...
280
00:25:53,360 --> 00:25:55,351
. I'm willing
to pay you more.
281
00:26:13,680 --> 00:26:15,956
Good evening, curly.
282
00:26:17,960 --> 00:26:20,236
I have to thank you
for your brave intervention.
283
00:26:20,320 --> 00:26:25,394
- You saved us from an embarrassment.
- Yeah, you're right, David.
284
00:26:25,480 --> 00:26:28,233
She really saved us
from an awkward situation.
285
00:26:28,320 --> 00:26:32,518
- And you know why?
- Because she's so beautiful.
286
00:26:32,600 --> 00:26:34,637
Because she's got
personality.
287
00:26:35,800 --> 00:26:39,350
Alright, boys. I saved you.
Good night.
288
00:26:41,760 --> 00:26:46,038
- That's not the way it works, girl.
- Your husband is a very lucky man.
289
00:26:46,120 --> 00:26:48,157
Now it's about
to get ridiculous!
290
00:26:48,240 --> 00:26:52,837
We're actually willing to risk some more.
So much more.
291
00:31:01,320 --> 00:31:03,960
- What's your name?
- Giulia.
292
00:31:04,040 --> 00:31:07,112
No, your name is Elena.
293
00:31:09,280 --> 00:31:11,999
Is that right?
You're Elena?
294
00:31:12,080 --> 00:31:14,196
Yes, I'm Elena.
295
00:31:15,360 --> 00:31:18,034
Elena... Elena...
296
00:31:19,920 --> 00:31:22,639
Elena... my darling.
297
00:31:55,080 --> 00:31:56,673
No!
298
00:32:13,080 --> 00:32:14,639
No...!
299
00:34:19,760 --> 00:34:21,751
Who the hell is that?
300
00:34:21,840 --> 00:34:24,992
Don't worry about it.
Let him knock.
301
00:34:35,880 --> 00:34:38,440
Open the door!
Open the door!
302
00:34:43,320 --> 00:34:46,517
- Damnit! Ask who's there.
- I don't want to.
303
00:34:47,840 --> 00:34:50,275
Open the door!
Open the door!
304
00:34:50,360 --> 00:34:51,919
Here.
305
00:34:55,800 --> 00:34:58,474
Why don't you go out there
and confront him?
306
00:34:58,560 --> 00:35:00,073
Keep your voice down.
307
00:35:01,160 --> 00:35:02,719
Open the door!
308
00:35:04,400 --> 00:35:07,233
Sir, what are you doing?
You're wrong here.
309
00:35:07,320 --> 00:35:10,597
- This is not your compartment.
- Fuck off!
310
00:35:10,680 --> 00:35:15,117
- Please, stop it.
- Then tell your whore to open the door!
311
00:35:15,200 --> 00:35:17,919
- I'm sick of waiting!
- But you're drunk!
312
00:35:18,000 --> 00:35:22,119
- Go back to your compartment!
- Don't make me lose my patience...
313
00:35:22,200 --> 00:35:23,952
...you pimp.
314
00:35:24,040 --> 00:35:27,999
I'm paying.
I don't want to screw her for free.
315
00:35:28,960 --> 00:35:32,430
You're creating a disturbance.
Please go back to your compartment.
316
00:35:32,520 --> 00:35:35,911
I told the whore to open the door,
or I'll kick it in!
317
00:35:36,000 --> 00:35:38,355
- Stop it!
- What's going on?
318
00:35:42,240 --> 00:35:46,120
- Go back to your compartment, right now.
- Since you're getting so personal...
319
00:35:46,200 --> 00:35:49,909
...I have a good advice for you:
Don't get on my tits!
320
00:35:51,800 --> 00:35:54,872
You go back
to your compartment, now.
321
00:35:57,360 --> 00:36:00,273
The kid's
just tired and drunk.
322
00:36:00,360 --> 00:36:01,589
No!
323
00:36:02,120 --> 00:36:05,351
I'm not tired!
And I'm not drunk either! And you...
324
00:36:05,440 --> 00:36:09,434
And you, pig, piss off
before I throw up all over you!
325
00:36:14,040 --> 00:36:17,829
- Where are you going?
- To the dining car.
326
00:36:22,520 --> 00:36:24,397
What was
going on there?
327
00:36:24,480 --> 00:36:27,472
I heard my friend shouting.
Why is that?
328
00:36:27,560 --> 00:36:32,396
He's a little nervous.
Maybe I should get him some sleeping pills.
329
00:36:34,520 --> 00:36:37,558
- Elio!
- Where are the other two?
330
00:36:47,760 --> 00:36:50,115
Why don't you
ask his wife?
331
00:36:52,320 --> 00:36:53,594
Anna?
332
00:36:54,720 --> 00:36:55,437
Anna?
333
00:37:00,960 --> 00:37:03,952
Anna? Anna! Anna...
334
00:37:04,600 --> 00:37:06,113
My God...
335
00:37:12,160 --> 00:37:14,356
You're a filthy pig.
336
00:37:19,840 --> 00:37:22,354
Do you need any help, madam?
Aren't you feeling well?
337
00:37:25,240 --> 00:37:27,072
Elio! Nico!
338
00:37:28,680 --> 00:37:31,354
Take him to his compartment
and tie him up.
339
00:37:34,560 --> 00:37:37,200
- Is it possible to block the emergency brake?
- Why?
340
00:37:37,280 --> 00:37:38,679
Yes or no?
341
00:37:46,520 --> 00:37:47,669
There.
342
00:37:54,360 --> 00:37:59,036
If you behave yourself,
we might let you split at the next station.
343
00:38:00,560 --> 00:38:02,471
And no funny stuff.
344
00:38:02,560 --> 00:38:06,758
- How can I lock the doors?
- This is the master key for all doors.
345
00:38:06,840 --> 00:38:08,592
Lock yourself in!
346
00:38:13,040 --> 00:38:15,077
Nico! Elio!
347
00:38:18,840 --> 00:38:21,309
You lock the waiter
in the kitchen.
348
00:38:21,400 --> 00:38:23,710
You lock the other door.
349
00:38:28,400 --> 00:38:30,152
And nobody
makes a move!
350
00:38:30,240 --> 00:38:33,073
If anybody moves,
I'll snuff him!
351
00:38:33,560 --> 00:38:35,392
Did you hear me?
352
00:38:35,480 --> 00:38:38,791
You fuckin' pig, get out!
Get out now!
353
00:38:39,600 --> 00:38:42,035
Had some fun, you bastard?
You cheated on your wife!
354
00:38:42,120 --> 00:38:44,236
Now tell your wife,
how much you shelled out for that whore!
355
00:38:44,320 --> 00:38:46,118
Here's your
faithful husband!
356
00:38:46,200 --> 00:38:49,875
Ask him why he prefers
humping whores.
357
00:38:49,960 --> 00:38:53,510
- In there, all of you!
- But this belongs to Elena.
358
00:38:55,440 --> 00:38:58,512
You pig!
You're a pig!
359
00:39:13,520 --> 00:39:15,511
Now it's my turn.
360
00:39:16,520 --> 00:39:18,557
How much for the ride?
361
00:39:21,120 --> 00:39:22,997
No way.
362
00:39:24,680 --> 00:39:27,638
The store's closed
for the night.
363
00:39:32,920 --> 00:39:33,796
Why?
364
00:39:35,680 --> 00:39:38,752
I will never
do it with you.
365
00:39:38,840 --> 00:39:42,390
- But I'm paying well.
- You wanna hear the truth?
366
00:39:43,480 --> 00:39:45,710
You disgust me.
367
00:39:48,560 --> 00:39:52,110
If this fine lady
won't stop bitching...
368
00:39:52,200 --> 00:39:54,476
...'l go looking
for another one!
369
00:39:55,920 --> 00:39:57,638
Don't be scared, dolly!
Get out!
370
00:39:57,720 --> 00:40:00,758
We'll see if you're still so innocent!
Look at this angel!
371
00:40:00,840 --> 00:40:04,117
Look, how it shivers!
Take a good look!
372
00:40:04,200 --> 00:40:06,840
- You too, my dear lady!
- Help me!
373
00:40:06,920 --> 00:40:10,276
Look at her, your sweet daughter!
Off with it!
374
00:40:10,360 --> 00:40:14,240
- She'll be the next victim!
- No! No!
375
00:40:14,320 --> 00:40:16,596
David! David!
We're in business!
376
00:40:16,680 --> 00:40:18,591
The whole fuckin' train
is in our hands.
377
00:40:18,680 --> 00:40:22,435
All we need to do now
is to wait and have fun.
378
00:40:56,360 --> 00:40:59,591
Calm down now.
There's no need to be scared.
379
00:40:59,680 --> 00:41:02,433
There's really nothing
to be afraid of.
380
00:41:33,320 --> 00:41:35,596
What are they
up to now?
381
00:41:36,080 --> 00:41:41,075
They're sitting in the compartment,
drinking beer and playing dice.
382
00:41:41,160 --> 00:41:43,674
Damn bastards.
383
00:41:44,800 --> 00:41:47,872
We could try
a surprise attack.
384
00:41:47,960 --> 00:41:50,634
I mean, if we all
attack their compartment...
385
00:41:50,720 --> 00:41:52,950
Oh no!
You must be crazy.
386
00:41:53,040 --> 00:41:54,951
They have a gun.
387
00:41:55,040 --> 00:41:58,032
I won't risk my neck
for a prostitute.
388
00:41:58,120 --> 00:42:02,512
İsn't it possible to stop the train
or contact another car?
389
00:42:05,280 --> 00:42:07,157
No, I'm sorry.
390
00:42:07,240 --> 00:42:11,359
There's no other way
than giving him this girl.
391
00:42:11,440 --> 00:42:13,192
Convince her.
392
00:42:18,960 --> 00:42:21,839
- That won't be easy.
- And why not?
393
00:42:21,920 --> 00:42:24,753
It's basically
her profession.
394
00:42:24,840 --> 00:42:27,116
Offer her enough money,
and she'll go for it.
395
00:42:27,200 --> 00:42:28,873
I doubt that.
396
00:42:28,960 --> 00:42:32,032
If it's a matter of pride,
then break it!
397
00:42:32,120 --> 00:42:34,714
You can't
demand that, Anna.
398
00:42:44,000 --> 00:42:47,709
Isac, what is
going on here?
399
00:42:48,840 --> 00:42:52,151
- What was all that shouting about?
- They're all nervous folks.
400
00:42:52,240 --> 00:42:54,800
They've had
a drop too much.
401
00:42:54,880 --> 00:43:00,319
- I feel a pain in my chest!
- I'm getting your medicine.
402
00:43:00,400 --> 00:43:03,677
You'll feel better right away,
you'll see.
403
00:43:04,480 --> 00:43:07,040
Giulia,
I'm speaking for everyone.
404
00:43:08,440 --> 00:43:12,115
This is 500,000.
That's a nice sum.
405
00:43:13,840 --> 00:43:17,071
- It's all yours.
- That's way more than my usual rate.
406
00:43:17,160 --> 00:43:20,198
- You want your percentage for that, too?
- Cut it.
407
00:43:20,280 --> 00:43:23,591
How much does she want?
600? 800? How much?
408
00:43:23,680 --> 00:43:28,356
Tell that crazy paranoiac that people like him
ought to do it with animals only.
409
00:43:28,440 --> 00:43:30,033
- Giulia...
- Out!
410
00:43:43,840 --> 00:43:45,194
Yes?
411
00:43:50,960 --> 00:43:54,999
Signorina, I beg you,
do something.
412
00:43:55,080 --> 00:43:58,357
Otherwise my daughter will have to go.
She's only 18.
413
00:44:00,960 --> 00:44:04,078
- You're Elena?
- Yes, miss.
414
00:44:06,760 --> 00:44:08,512
Go now.
415
00:45:38,880 --> 00:45:40,791
A nine. [ won.
416
00:45:43,480 --> 00:45:45,039
Hey...
417
00:45:45,920 --> 00:45:47,957
The divine one.
418
00:45:52,080 --> 00:45:53,639
Nico...
419
00:45:54,160 --> 00:45:56,959
Get out and
have an eye on the others.
420
00:46:13,560 --> 00:46:15,312
Sit down.
421
00:50:12,680 --> 00:50:14,239
Stop.
422
00:50:16,040 --> 00:50:17,792
Take a good look.
423
00:50:17,880 --> 00:50:19,632
Pretty soon
it's your turn.
424
00:50:41,760 --> 00:50:45,719
- I think, sir...
- No, no. It's alright.
425
00:50:45,800 --> 00:50:48,030
- I wanted to tell you...
- You didn't get anything.
426
00:50:48,120 --> 00:50:51,875
You have absolutely no talent
when it comes to economic issues.
427
00:50:52,560 --> 00:50:56,394
- Where are those three?
- Having fun with the girl.
428
00:50:56,480 --> 00:50:59,154
They cut off our wagon
and the dining car.
429
00:50:59,240 --> 00:51:02,153
And they blocked
the emergency brake.
430
00:51:03,960 --> 00:51:07,032
If I can't stop them
before we reach the next station...
431
00:51:07,120 --> 00:51:10,476
...they will bail.
Listen.
432
00:51:10,560 --> 00:51:14,474
You told me earlier that you can unlock
the handcuffs in 10 seconds.
433
00:51:14,560 --> 00:51:17,598
- You have 5 minutes.
- Yeah, but why should I?
434
00:51:17,680 --> 00:51:19,512
They'd shoot you
like a rabid dog.
435
00:51:19,600 --> 00:51:22,274
- Unlock the cuffs!
- They will kill you.
436
00:51:22,360 --> 00:51:24,715
And when you're lying on the floor
in your own blood...
437
00:51:24,800 --> 00:51:28,794
...all those goody two-shoes
out there will say:
438
00:51:28,880 --> 00:51:33,113
- "What an idiot, this cop!"
- Pierre, unlock the handcuffs!
439
00:51:33,200 --> 00:51:34,952
I'm sorry.
440
00:51:36,160 --> 00:51:37,833
I lied to you.
441
00:51:38,600 --> 00:51:40,511
I can't do it.
442
00:52:15,880 --> 00:52:20,078
This is not over yet, my darling.
And stop crying, dummy.
443
00:52:24,080 --> 00:52:26,879
Everyone out!
Everyone out! Come on!
444
00:52:28,480 --> 00:52:30,391
Come on, come on!
445
00:52:32,320 --> 00:52:35,153
Here's the little lamb
that will satisfy your hunger.
446
00:52:35,240 --> 00:52:38,835
She'll be at your disposal
for the rest of the night.
447
00:52:38,920 --> 00:52:42,436
A hot and horny virgin!
Available for man and woman!
448
00:52:42,520 --> 00:52:46,150
Dig in, folks.
And enjoy! Enjoy without shame!
449
00:52:46,240 --> 00:52:48,914
Stop it,
and let her go!
450
00:52:50,960 --> 00:52:53,236
Now listen to him.
Don't you like her?
451
00:52:53,320 --> 00:52:59,953
Do you prefer your wife?
Your wife, who's so decent and faithful.
452
00:53:00,040 --> 00:53:02,475
Beyond any doubt?
453
00:53:02,560 --> 00:53:05,439
Stop it!
Hadn't you had enough already?
454
00:53:06,000 --> 00:53:07,434
You stay out of this!
455
00:53:08,880 --> 00:53:11,713
Hadn't you promised us
a little something?
456
00:53:11,800 --> 00:53:14,713
- I'd like to accept that.
- Help yourself.
457
00:53:14,800 --> 00:53:18,077
The charity ball's
in there.
458
00:53:44,160 --> 00:53:45,559
Drink this.
459
00:53:51,640 --> 00:53:54,280
- Thank you.
- No problem.
460
00:54:02,840 --> 00:54:06,629
Relax.
Nobody will harm you... for now.
461
00:54:08,640 --> 00:54:11,632
- They'll get you too, you'll see.
- No.
462
00:54:14,200 --> 00:54:16,669
What a sight
for sore eyes.
463
00:54:17,840 --> 00:54:20,639
I didn't let you in here,
to play the nanny.
464
00:54:20,720 --> 00:54:24,839
- Or are you one of those?
- What kind of beasts are you?
465
00:54:36,160 --> 00:54:38,117
Grab his hands!
466
00:55:05,720 --> 00:55:08,360
Now you can
have her back.
467
00:55:30,120 --> 00:55:31,918
That wasn't necessary.
468
00:55:32,000 --> 00:55:33,991
You knew those three
were crazy pigs.
469
00:55:34,080 --> 00:55:38,358
- At least they let off some steam.
- It was totally pointless.
470
00:55:38,440 --> 00:55:41,876
- They will carry on.
- But I had to try.
471
00:55:41,960 --> 00:55:46,318
It could have ended even worse.
Why did you do that?
472
00:55:46,400 --> 00:55:47,959
Because of you.
473
00:55:50,840 --> 00:55:53,514
The last time
someone tried to defend me...
474
00:55:53,600 --> 00:55:57,480
...I was 13 years old.
It was my mother.
475
00:55:57,960 --> 00:56:00,190
She tried to keep my father
from hitting me.
476
00:56:00,280 --> 00:56:02,794
Did you nibble
too much marmalade?
477
00:56:02,880 --> 00:56:05,190
- We didn't have any.
- Then why?
478
00:56:05,280 --> 00:56:07,590
I decided
to become a nun.
479
00:56:08,960 --> 00:56:11,474
- What's your name anyway?
- Giulia.
480
00:56:11,560 --> 00:56:14,074
- I'm Pierre.
- What did you do?
481
00:56:14,160 --> 00:56:17,073
- I neither killed nor stole.
- So?
482
00:56:17,160 --> 00:56:19,879
Something political.
Are you into that?
483
00:56:20,520 --> 00:56:22,830
N - Me?
Did you study?
484
00:56:23,760 --> 00:56:27,754
Someone knocked me up
when I was 16.
485
00:56:29,680 --> 00:56:31,751
And he scrammed.
486
00:56:31,840 --> 00:56:33,717
And you're alone?
487
00:56:34,560 --> 00:56:37,473
I have my mother and 6 brothers.
My father's dead.
488
00:56:37,560 --> 00:56:41,155
All he left us was misery,
and - how shall I put it? -
489
00:56:41,960 --> 00:56:44,110
...a great
inner desperation.
490
00:56:44,200 --> 00:56:48,876
So I gave up my plan with the convent
and went hooking instead.
491
00:56:48,960 --> 00:56:52,874
Nobody dared to put
obstacles in my way ever since.
492
00:56:52,960 --> 00:56:55,793
- Now I understand.
- What?
493
00:56:55,880 --> 00:56:58,713
Why everyone
is so angry with you.
494
00:56:58,800 --> 00:57:02,873
- Because you're proud.
- Yes, I'm proud.
495
00:57:02,960 --> 00:57:04,792
I pick my clients.
496
00:57:04,880 --> 00:57:07,713
And if anybody wants me at all cost,
I don't want him anymore.
497
00:57:07,800 --> 00:57:09,438
Can't stand that.
498
00:57:09,520 --> 00:57:12,114
- Where are you going?
- I'm leaving.
499
00:57:12,200 --> 00:57:15,636
If I stay and they come back,
I'll jump at them again.
500
00:57:15,720 --> 00:57:19,759
- So you're real stubborn.
- Yeah. Yes, yes.
501
00:57:22,440 --> 00:57:26,354
- Did I hurt you?
- No. Not really.
502
00:58:14,000 --> 00:58:16,355
And now
the game starts.
503
00:58:16,440 --> 00:58:19,239
- What's the price?
- Your daughter, sir.
504
00:58:19,320 --> 00:58:20,833
What?
505
00:58:21,360 --> 00:58:22,794
Sit down.
506
00:58:37,040 --> 00:58:37,791
Three.
507
00:59:20,360 --> 00:59:21,759
Five.
508
00:59:24,560 --> 00:59:25,994
Your turn.
509
00:59:33,200 --> 00:59:35,953
- 10.
- A darling of fortune.
510
00:59:36,800 --> 00:59:38,359
Bravo.
511
00:59:44,360 --> 00:59:46,920
Shall I throw it
for you?
512
00:59:50,280 --> 00:59:51,634
Two.
513
01:00:14,720 --> 01:00:16,757
Your turn.
514
01:00:21,000 --> 01:00:22,673
- Eleven!
- I won!
515
01:00:23,840 --> 01:00:26,992
- I won.
- Sure. Congratulations.
516
01:00:29,040 --> 01:00:32,351
No...
You're not the winning type.
517
01:00:32,440 --> 01:00:34,351
Elio won.
518
01:00:37,120 --> 01:00:39,509
Take it easy,
that's life.
519
01:01:06,880 --> 01:01:10,157
- Evening.
- Thanks for what you did earlier.
520
01:01:13,640 --> 01:01:16,200
Oh, no, no,
no, no, no...
521
01:01:17,520 --> 01:01:20,319
Tell me,
don't you feel hot as well?
522
01:01:20,400 --> 01:01:22,550
Yeah, it's really hot.
523
01:01:24,040 --> 01:01:28,716
Would you like to...
have a refreshing drink with me, huh?
524
01:01:28,800 --> 01:01:29,949
Yeah.
525
01:01:32,400 --> 01:01:34,152
- Give me the drops!
- But you already took some!
526
01:01:34,240 --> 01:01:36,914
Didn't you hear the doctor?
No more than three a day.
527
01:01:37,000 --> 01:01:40,834
You mustn't get so excited.
Try to get some sleep.
528
01:01:41,560 --> 01:01:43,676
I won't make it, Isac.
529
01:01:43,760 --> 01:01:48,152
It's over soon, you'll see.
It's just a little fit of nerves.
530
01:02:05,920 --> 01:02:08,799
Excuse me, gentlemen.
My wife isn't feeling well.
531
01:02:08,880 --> 01:02:11,394
She desperately needs a doctor.
Gentlemen, please.
532
01:02:11,480 --> 01:02:15,269
For the love of God! Do something!
Don't let her die!
533
01:02:15,360 --> 01:02:19,149
You old knucklehead,
it's no use crying around here.
534
01:02:19,240 --> 01:02:22,870
None of us is a doctor.
So beat it!
535
01:02:22,960 --> 01:02:26,476
One moment.
You're the old knucklehead!
536
01:02:26,560 --> 01:02:28,870
- How dare you insult this man?
- Shut up!
537
01:02:28,960 --> 01:02:30,871
His wife is sick,
maybe even dying...
538
01:02:30,960 --> 01:02:33,236
...and you dirty pisshead
are making fun of him!
539
01:02:33,320 --> 01:02:35,311
- Shut it, you idiot!
- That's enough!
540
01:02:35,400 --> 01:02:37,596
- Shut up!
- Get up!
541
01:02:37,680 --> 01:02:40,638
You dirty old geezer,
you crook, you rotten bastard...
542
01:02:40,720 --> 01:02:44,634
...you perverted pig,
you stinking heap of shit!
543
01:02:47,800 --> 01:02:50,474
You can
consider yourself fired!
544
01:04:04,360 --> 01:04:07,352
You're totally drunk.
Get off me!
545
01:04:09,320 --> 01:04:12,711
Anna, you mustn't
treat me like this.
546
01:04:12,800 --> 01:04:16,350
- You're my wife, and I want you.
- Stop pestering me! Now go!
547
01:04:16,440 --> 01:04:18,113
- But I love you...
- No!
548
01:04:18,200 --> 01:04:20,430
- You're mine! You're mine!
- No! No!
549
01:04:20,520 --> 01:04:22,830
- You only belong to me.
- Let go of me!
550
01:04:22,920 --> 01:04:27,073
Why are you fucking those bastards,
but not me? Why? Why?
551
01:04:27,160 --> 01:04:30,073
- Why?
- Let go of me! Leave me alone
552
01:04:30,160 --> 01:04:32,515
No... No! No!
553
01:04:32,600 --> 01:04:33,874
No...
554
01:09:57,920 --> 01:09:59,149
Pierre.
555
01:10:01,280 --> 01:10:04,716
- What's that?
- The train's slowing down.
556
01:10:07,200 --> 01:10:09,032
The train's
slowing down!
557
01:10:16,600 --> 01:10:17,920
Why, steward?
558
01:10:18,000 --> 01:10:21,959
We're stopping at a station.
Maybe another train needs to go by.
559
01:10:22,040 --> 01:10:24,316
You think it'll stop?
560
01:10:25,640 --> 01:10:28,109
- I don't know.
- If the train stops, there'll be trouble.
561
01:10:28,200 --> 01:10:29,759
Why?
562
01:10:29,840 --> 01:10:33,390
Because they'll get scared.
That would make them even more dangerous.
563
01:10:44,800 --> 01:10:46,473
Out!
564
01:10:46,560 --> 01:10:48,517
Out, all of you!
565
01:10:48,600 --> 01:10:51,672
Nico!
Lock them into their compartment!
566
01:10:51,760 --> 01:10:52,716
Go!
567
01:10:54,320 --> 01:10:55,719
Faster!
568
01:10:56,680 --> 01:10:58,353
Now , come on!
569
01:11:01,160 --> 01:11:03,231
Get in!
Everybody in there!
570
01:11:03,320 --> 01:11:05,755
Faster! You too!
Come on! Go!
571
01:11:05,840 --> 01:11:08,559
Elio, go and check
the compartments!
572
01:11:10,680 --> 01:11:12,956
Come on, miss, out!
573
01:11:17,600 --> 01:11:21,992
The train might stop.
One peep and everybody dies. Got it?
574
01:11:22,080 --> 01:11:23,912
- I just don't know...
- And nobody moves!
575
01:11:24,000 --> 01:11:25,149
- Where is Elena?
- I don't know.
576
01:11:25,240 --> 01:11:27,754
- Tell me where she is!
- I don't know.
577
01:11:27,840 --> 01:11:31,071
I don't want to hear another word!
Understand?
578
01:11:31,600 --> 01:11:33,352
Calm down, Mary.
579
01:11:40,000 --> 01:11:41,559
You don't need
to be afraid.
580
01:11:41,640 --> 01:11:45,395
Lock yourself in, and don't open for anybody.
No matter what. I'm begging you.
581
01:11:45,480 --> 01:11:47,517
Will we see
each other again?
582
01:11:47,600 --> 01:11:49,034
Yes.
583
01:11:58,840 --> 01:12:00,114
Where have you been?
584
01:12:00,200 --> 01:12:03,113
I'll control this part,
you go to the old-timers!
585
01:12:09,680 --> 01:12:11,318
- Are you ready?
- Yes.
586
01:12:15,520 --> 01:12:18,194
As soon as I'm out there,
you jump.
587
01:12:21,320 --> 01:12:22,674
Giulia!
588
01:12:25,480 --> 01:12:26,709
No!
589
01:12:28,120 --> 01:12:29,713
One more peep,
and ['ll waste you!
590
01:12:29,800 --> 01:12:32,792
You will now go to the compartment,
where the others are and stay there. Got it?
591
01:12:32,880 --> 01:12:34,553
Piss off!
592
01:13:38,480 --> 01:13:39,754
Mary...
593
01:13:39,840 --> 01:13:42,912
- Shut it, and go over there. Go!
- But I...
594
01:13:43,000 --> 01:13:43,956
Shut up!
595
01:16:00,160 --> 01:16:01,594
No!
596
01:16:10,640 --> 01:16:13,917
It's rolling again!
Rejoice, my friend.
597
01:16:14,000 --> 01:16:15,115
We're rolling!
598
01:16:28,120 --> 01:16:29,713
Get out!
599
01:16:31,760 --> 01:16:33,159
Oh my God...
600
01:16:36,120 --> 01:16:38,236
You're such a moron.
601
01:16:38,320 --> 01:16:40,834
Couldn't you be
more careful?
602
01:16:40,920 --> 01:16:43,275
Now we have a stiff
on our hands.
603
01:16:43,360 --> 01:16:45,829
We gotta get out
at the next station.
604
01:16:45,920 --> 01:16:47,911
- Where's Nico?
- I saw him pass here.
605
01:16:48,000 --> 01:16:50,469
- Where did he go?
- This way.
606
01:16:50,560 --> 01:16:53,074
Go and look for him!
Quick!
607
01:17:09,200 --> 01:17:10,031
David!
608
01:17:11,360 --> 01:17:13,431
Nico must have gotten off
while the train was stopping.
609
01:17:13,520 --> 01:17:16,990
- The door's open.
- Take a look at the dining car!
610
01:17:22,600 --> 01:17:24,477
Get out!
611
01:17:27,160 --> 01:17:30,152
You, out!
Go to the end of the corridor!
612
01:17:30,240 --> 01:17:31,639
Hurry!
613
01:17:32,320 --> 01:17:33,390
Turn around!
614
01:17:35,960 --> 01:17:37,633
Freeze!
615
01:18:32,120 --> 01:18:36,353
This is the end of the line
for you.
616
01:18:36,440 --> 01:18:40,354
You have to get off...
in hell.
617
01:18:59,360 --> 01:19:01,192
The fork.
618
01:19:23,440 --> 01:19:26,910
Did you see?
In just 5 seconds.
619
01:19:27,000 --> 01:19:29,514
And with only one hand.
620
01:19:43,680 --> 01:19:45,193
Come back in.
621
01:19:50,160 --> 01:19:51,719
Pierre...
622
01:19:54,440 --> 01:19:56,158
Lay back.
623
01:20:01,840 --> 01:20:03,433
Pierre...
46530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.