Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,070 --> 00:01:59,301
¿Es así como moriré?
2
00:02:01,109 --> 00:02:05,637
Ahora me estoy mirando
al borde de la muerte.
3
00:02:07,348 --> 00:02:09,873
O debería decir...
4
00:02:10,985 --> 00:02:14,113
Se llama Kenji.
5
00:02:14,288 --> 00:02:21,888
En ese momento
Me vienen a la mente las palabras de una vieja novia.
6
00:02:25,700 --> 00:02:28,134
Oye.
7
00:02:28,302 --> 00:02:34,502
¿Cuál es más largo? El tiempo antes del nacimiento.
o el tiempo después de la muerte?
8
00:02:34,642 --> 00:02:38,373
A quien le importa. Es lo mismo.
9
00:02:47,321 --> 00:02:51,621
Cualquiera de los dos. Son lo mismo
10
00:02:55,429 --> 00:02:58,489
Pero tal vez después de la muerte es más larga.
11
00:02:58,633 --> 00:03:00,931
Después de morir?
12
00:03:02,203 --> 00:03:06,833
Después de que mueres, el tiempo no existe.
13
00:03:07,008 --> 00:03:11,502
Es solo una cantidad de tiempo increíble.
14
00:03:11,646 --> 00:03:18,051
¿A quién le importa eso?
La vida es todo lo que importa.
15
00:03:18,219 --> 00:03:20,244
Después de la muerte.
16
00:03:24,992 --> 00:03:30,020
Porque te preparas para tu próxima vida.
No lo sé.
17
00:03:30,198 --> 00:03:34,066
El tiempo antes del nacimiento.
Es más largo
18
00:03:34,268 --> 00:03:39,205
El mundo llegará a su fin pronto.
Probablemente.
19
00:03:44,912 --> 00:03:50,441
El tiempo después de su muerte.
20
00:03:50,985 --> 00:03:53,579
La vida sigue sin embargo.
21
00:03:54,922 --> 00:03:58,016
La gente sigue viviendo.
22
00:03:58,192 --> 00:04:00,660
Ella también está viviendo.
23
00:04:02,330 --> 00:04:05,766
Se llama Haruka.
24
00:04:05,900 --> 00:04:08,892
Ella solía salir con Kenji.
25
00:05:20,775 --> 00:05:22,709
Sacudelo.
26
00:05:29,684 --> 00:05:31,879
Toca tus tetas.
27
00:05:38,726 --> 00:05:40,387
Y tu coño.
28
00:05:56,577 --> 00:05:58,477
Masturbarse.
29
00:06:43,457 --> 00:06:45,357
Muéstrame tu trasero.
30
00:06:46,761 --> 00:06:48,456
Tu culo
31
00:06:55,503 --> 00:06:58,666
Quiero ver tu gilipollas.
32
00:07:04,078 --> 00:07:06,171
Extiéndelo.
33
00:07:15,456 --> 00:07:18,892
¿Vienes?
34
00:07:20,728 --> 00:07:22,696
Necesito más.
35
00:07:35,676 --> 00:07:38,372
Ya voy.
36
00:07:38,512 --> 00:07:42,573
¿Puedo?
- Si.
37
00:08:06,774 --> 00:08:09,004
¿Aún no?
38
00:08:11,378 --> 00:08:13,812
Maldición.
39
00:08:16,317 --> 00:08:18,182
Permítame.
40
00:08:35,169 --> 00:08:38,502
¿Quieres que te lama el culo?
41
00:09:07,801 --> 00:09:11,669
Lo siento, estoy exhausto.
42
00:09:37,932 --> 00:09:40,230
Eso es 10,000 yenes.
43
00:09:45,673 --> 00:09:50,474
Solo una vez más. Por favor.
- ¿De nuevo?
44
00:09:50,644 --> 00:09:52,771
Quítatelo todo.
45
00:10:06,894 --> 00:10:08,919
¿Cómo es esto?
46
00:10:09,930 --> 00:10:12,455
¿Dedo en el culo?
47
00:10:17,071 --> 00:10:18,834
Mía.
48
00:10:20,507 --> 00:10:22,338
¿Tuyo?
49
00:10:27,348 --> 00:10:31,648
Aquí vamos. Relajarse.
50
00:10:39,360 --> 00:10:41,351
Gíralo.
51
00:10:47,801 --> 00:10:49,701
Usa dos dedos.
52
00:11:12,826 --> 00:11:16,523
¿No puedes vivir sin hombres?
53
00:11:16,697 --> 00:11:20,098
No sin sus pollas.
54
00:12:49,757 --> 00:12:51,850
Que lindo.
55
00:12:54,395 --> 00:12:56,420
Jodida perra.
56
00:13:14,281 --> 00:13:17,444
Sorbiendo sopa como un idiota.
57
00:13:21,822 --> 00:13:24,791
Duermes alrededor por 2000 yenes.
58
00:13:28,562 --> 00:13:32,999
Pensaste que tu papá te amaba.
59
00:13:33,167 --> 00:13:39,003
Pero en realidad te despreciaba, ¿verdad?
60
00:13:39,173 --> 00:13:41,004
Por qué...
61
00:13:41,175 --> 00:13:48,206
Leíste su diario después de su muerte.
no tu
62
00:13:48,382 --> 00:13:54,981
Escribió todo sobre su odio.
para ti y tu madre
63
00:13:55,155 --> 00:14:00,991
Que familia más falsa.
Una engreída hija.
64
00:14:01,161 --> 00:14:04,688
"Demonios, déjame salir", gritó.
65
00:14:06,166 --> 00:14:11,627
Tu amable papá realmente te odiaba.
66
00:14:13,140 --> 00:14:19,375
Y querías borrar todo eso.
¿No es eso lo que quieres?
67
00:14:19,546 --> 00:14:25,781
Buen trabajo durante el día,
putas por la noche por una miseria.
68
00:14:26,820 --> 00:14:33,123
Ah, y otra cosa. Tu ex.
69
00:14:34,161 --> 00:14:40,122
No era mucho, pero de todos modos está muerto.
70
00:14:40,267 --> 00:14:42,758
Recuerdos de amor.
71
00:14:55,682 --> 00:14:58,810
Te vas a resfriar desnudo.
72
00:15:01,822 --> 00:15:04,689
Cuídate mejor.
73
00:15:06,527 --> 00:15:08,791
Deja de beber
74
00:15:58,779 --> 00:16:00,906
Y entonces Haruka murió.
75
00:16:02,516 --> 00:16:07,715
O mejor
deberíamos usar el tiempo futuro.
76
00:16:08,922 --> 00:16:11,322
Y entonces Haruka morirá.
77
00:16:29,409 --> 00:16:33,470
Me asustaste.
- ¿Hice?
78
00:16:34,881 --> 00:16:37,577
Corto clases.
79
00:16:37,751 --> 00:16:43,121
Es muy aburrido.
Prefiero estar en la cama contigo.
80
00:16:44,157 --> 00:16:49,185
El romance de Kenji y Haruka
No duró mucho.
81
00:17:06,013 --> 00:17:09,005
Cómo hacemos esto?
82
00:17:17,157 --> 00:17:20,285
¿Puedo hacerlo o no? No estoy seguro.
83
00:17:22,629 --> 00:17:25,120
¿Cómo se separaron?
84
00:17:25,265 --> 00:17:29,099
¿A quien le importa?
85
00:17:30,604 --> 00:17:33,630
No es importante.
86
00:17:38,779 --> 00:17:46,709
No sabia
que luego ella comenzó a prostituirse.
87
00:17:49,222 --> 00:17:54,785
¿Qué está tratando de probar?
88
00:17:56,363 --> 00:17:58,797
¿Por qué ella lo hace?
89
00:18:19,786 --> 00:18:23,085
El tiempo que ella está viva
90
00:18:43,210 --> 00:18:48,978
Los que caminan por encima
No sé nada sobre el metro.
91
00:18:50,817 --> 00:18:54,583
Todos viven
independientemente del otro.
92
00:19:05,732 --> 00:19:10,066
Hay historias más allá de su conocimiento.
93
00:19:10,237 --> 00:19:12,705
En este día él murió.
94
00:19:12,873 --> 00:19:18,334
Pero ella todavía está viva. Es un hecho.
95
00:19:18,512 --> 00:19:23,040
Esta historia sucedió el día que murió.
96
00:19:31,291 --> 00:19:36,888
A las 8 a.m. de hoy, un gas potente
Fue lanzado en los túneles de Tokio.
97
00:19:37,063 --> 00:19:40,294
El número de víctimas está aumentando.
98
00:19:40,467 --> 00:19:46,428
La policía reporta 900 bajas
son admitidos en hospitales.
99
00:19:46,573 --> 00:19:49,667
Seis son reportados muertos.
100
00:19:49,810 --> 00:19:55,749
Fue un acto terrorista organizado.
dirigido a civiles.
101
00:20:10,530 --> 00:20:12,122
Gracias.
102
00:20:18,338 --> 00:20:20,135
¿Que es eso?
103
00:20:25,545 --> 00:20:27,274
¿Sentirse mejor?
104
00:20:29,349 --> 00:20:33,183
Tu resfriado
- Se fue.
105
00:20:33,353 --> 00:20:35,344
Entonces mentiste.
106
00:20:45,398 --> 00:20:47,298
¿Estas loco?
107
00:22:42,782 --> 00:22:44,306
Hola.
108
00:22:47,120 --> 00:22:49,088
¿Problema?
109
00:22:50,123 --> 00:22:52,614
Entonces fuera de ella.
110
00:22:52,792 --> 00:22:55,386
Multa. Buen trabajo.
111
00:23:10,677 --> 00:23:12,804
No pude esperar.
112
00:23:30,497 --> 00:23:32,829
Lo quería tanto.
113
00:23:35,435 --> 00:23:36,993
Yo también.
114
00:23:38,038 --> 00:23:39,471
Yo también.
115
00:23:57,490 --> 00:24:01,756
¿Tu lo quieres?
- Sí.
116
00:24:06,733 --> 00:24:08,598
A la cama.
117
00:24:20,647 --> 00:24:22,376
Hola.
118
00:24:22,515 --> 00:24:28,647
Han pasado siete años. Vamonos
al servicio conmemorativo juntos.
119
00:24:31,357 --> 00:24:33,723
¿Estás con alguien?
120
00:24:36,763 --> 00:24:41,860
Todavía tengo tus registros.
Y muchas otras cosas.
121
00:24:53,246 --> 00:24:56,306
¿Quién es?
- Número equivocado.
122
00:25:49,969 --> 00:25:53,336
Más apretado?
- Sí, más fuerte.
123
00:26:08,521 --> 00:26:10,489
Aquí, perra.
124
00:26:12,492 --> 00:26:14,858
Estás empapado
125
00:26:16,196 --> 00:26:18,061
Dilo.
126
00:26:18,231 --> 00:26:20,961
Soy una puta húmeda y goteante.
127
00:26:32,645 --> 00:26:36,979
Más. Más.
- ¿Más?
128
00:26:48,494 --> 00:26:50,485
¿Se siente bien?
129
00:27:02,642 --> 00:27:04,542
Perra
130
00:27:35,508 --> 00:27:38,033
Feliz cumpleaños.
131
00:27:40,780 --> 00:27:42,771
Usted recordó.
132
00:27:44,150 --> 00:27:45,981
Gracias.
133
00:28:02,969 --> 00:28:06,496
Eso es dulce.
- ¿Si?
134
00:28:07,807 --> 00:28:09,570
Agradable.
135
00:28:12,111 --> 00:28:14,102
Es lindo.
136
00:28:24,757 --> 00:28:26,987
No respondas
137
00:28:29,662 --> 00:28:32,130
¿Ver? Esta doblado
138
00:28:35,201 --> 00:28:37,101
De Verdad?
139
00:28:37,236 --> 00:28:41,400
¿Hiciste eso?
- ¿Debo intentarlo de nuevo?
140
00:28:44,243 --> 00:28:45,904
Pero primero...
141
00:29:46,839 --> 00:29:52,277
¿Sabes por qué me gustas?
- ¿Por qué?
142
00:29:52,445 --> 00:29:55,471
Me gusta tu cara.
143
00:29:55,648 --> 00:30:02,212
Yo haría cualquier cosa
para ver tu cara todos los días.
144
00:30:05,892 --> 00:30:12,127
Tienes que quedarte aquí. Siempre.
145
00:30:13,433 --> 00:30:16,231
Quédate conmigo. No te vayas
146
00:30:17,470 --> 00:30:20,337
Nunca.
147
00:30:36,122 --> 00:30:39,489
No, no lo tomes hasta que yo venga.
148
00:30:39,659 --> 00:30:41,650
No hasta que yo venga.
149
00:31:59,805 --> 00:32:02,569
Me tragaré tu esperma.
150
00:32:13,519 --> 00:32:15,544
Lo hice.
151
00:32:20,159 --> 00:32:22,457
¿Que demonios?
152
00:32:25,298 --> 00:32:29,462
Oye, si me lames
Te perdonaré.
153
00:32:32,405 --> 00:32:36,307
Lame tu esperma.
154
00:32:47,720 --> 00:32:52,180
Primero lame el pie de Madame.
Hazlo ahora.
155
00:33:04,971 --> 00:33:12,002
Limpia mi coño
Lame tu esperma sucio.
156
00:33:40,906 --> 00:33:43,238
Dime quien es tu amante.
157
00:33:46,612 --> 00:33:51,242
¿De quién eres esclavo?
Dilo.
158
00:33:53,619 --> 00:33:57,350
Habla, perro tonto.
159
00:34:00,026 --> 00:34:04,486
Dilo.
¿Quién es? ¿Quién es tu amante?
160
00:34:05,531 --> 00:34:08,659
Hablar. Dilo.
161
00:34:10,870 --> 00:34:15,705
Hablar alto.
Soy yo. Soy tu dueño.
162
00:34:15,875 --> 00:34:18,867
¿Dejando? ¿Te vas de nuevo?
163
00:34:54,847 --> 00:34:58,214
El pueblo escupe cuentos.
164
00:34:58,350 --> 00:35:01,615
Cuentos de mil años.
165
00:35:01,754 --> 00:35:06,885
Cuentos jugados
por hombres y mujeres desconocidos.
166
00:35:08,260 --> 00:35:14,165
Podrían haber sido Haruka y Kenji.
167
00:35:31,016 --> 00:35:36,318
Estoy feliz, pero estoy muy ocupado.
168
00:35:36,489 --> 00:35:40,289
Un día pasa muy rápido.
169
00:35:40,426 --> 00:35:43,520
Nunca se sabe hasta que lo intentes.
170
00:35:45,364 --> 00:35:49,391
Tengo mis manos llenas conmigo mismo.
171
00:35:50,503 --> 00:35:55,338
De ninguna manera puedo cuidar a un niño.
172
00:35:55,508 --> 00:36:00,138
Es incluso mejor de lo que esperaba.
173
00:36:00,312 --> 00:36:04,009
Me encantará aquí, hasta que muera.
174
00:36:05,851 --> 00:36:07,682
¿Seriamente?
175
00:36:07,820 --> 00:36:12,917
Simplemente no sabes
qué mal está en el país.
176
00:36:13,058 --> 00:36:14,992
Tokio es genial.
177
00:36:20,065 --> 00:36:23,159
Después de que Kenji rompió con ella ...
178
00:36:23,335 --> 00:36:26,736
Haruka aún entraría
Su antiguo departamento.
179
00:36:27,973 --> 00:36:33,741
En ahora olía a los extraños
quien se mudó después de él.
180
00:36:40,352 --> 00:36:43,515
Ella piensa en él.
181
00:36:43,656 --> 00:36:49,026
¿Donde esta el?
Con quien esta
182
00:36:49,195 --> 00:36:51,629
¿Qué está haciendo?
183
00:37:10,716 --> 00:37:13,776
Beijing, Plaza de Tiananmen.
184
00:37:13,919 --> 00:37:18,185
Tarde en la noche
El ejército decidió emprender la batalla.
185
00:37:18,324 --> 00:37:22,693
Los tanques asaltaron la plaza.
186
00:37:30,135 --> 00:37:32,603
Estoy en casa.
187
00:37:32,805 --> 00:37:35,501
Consigue un poco de sal purificante.
188
00:37:53,759 --> 00:37:59,425
Sé que es tarde
- Adelante. Sin embargo, es un desastre.
189
00:37:59,565 --> 00:38:05,435
Perdón por molestarte.
- De ningún modo. No nos importa
190
00:38:05,571 --> 00:38:08,267
Ven y siéntate.
191
00:38:20,119 --> 00:38:23,520
Te vas a mudar de esta gran casa.
192
00:38:23,689 --> 00:38:27,147
La ubicación fue genial.
- Algo así como.
193
00:38:27,326 --> 00:38:31,319
Algo extraño sucedió hoy.
- No otra vez.
194
00:38:31,497 --> 00:38:36,127
Cuando llegué a casa, el piso estaba mojado.
195
00:38:36,302 --> 00:38:40,170
Y el lugar apestaba a orina.
- Estás bromeando.
196
00:38:40,339 --> 00:38:44,139
Fue un lastre limpiarlo.
197
00:38:44,310 --> 00:38:47,177
Bien, nos vamos a mudar.
198
00:38:50,115 --> 00:38:52,982
¿Esto está bien?
- Seguro.
199
00:38:59,925 --> 00:39:05,363
Sin hielo Tenemos que conseguir un poco.
- De acuerdo, iré yo.
200
00:39:05,531 --> 00:39:10,127
Lo haré.
Yo también quiero algunos bocadillos.
201
00:39:10,302 --> 00:39:14,068
Podemos ir juntos.
- Me gustaría un poco de maní.
202
00:39:14,206 --> 00:39:16,970
No otra vez.
- ¿Y qué?
203
00:39:17,142 --> 00:39:20,942
¿Y tú, Ayumi?
No necesito nada.
204
00:39:21,113 --> 00:39:24,139
Nos vemos.
205
00:39:36,161 --> 00:39:39,892
¿Quieres que te ayude?
- No. Solo relájate.
206
00:40:05,691 --> 00:40:08,353
Te puedo oler.
207
00:40:08,494 --> 00:40:11,952
¿Qué?
- Qué.
208
00:40:12,097 --> 00:40:16,796
Estás con Mitchi.
- Ella no está aquí.
209
00:40:41,460 --> 00:40:45,487
¿Takashi no dijo que vio la muerte?
210
00:40:45,664 --> 00:40:50,158
Mierda.
- Lo visité en el hospital la semana pasada.
211
00:40:51,870 --> 00:40:54,771
Vio a la muerte mientras dormía.
212
00:40:54,907 --> 00:40:57,102
Un sueño.
213
00:40:58,410 --> 00:41:01,208
Claro, fue un sueño.
214
00:41:03,549 --> 00:41:09,681
Pero le hizo preguntas a la Muerte.
Sobre su enfermedad y sobre el cielo.
215
00:41:09,855 --> 00:41:13,222
Preguntó por qué la gente tenía que morir.
216
00:41:13,358 --> 00:41:17,658
La muerte respondió a todas las preguntas.
217
00:41:17,830 --> 00:41:20,298
Buen chico.
218
00:41:20,466 --> 00:41:24,402
Pero Takashi no podía entender nada.
219
00:41:24,536 --> 00:41:29,132
Escuchó las palabras
Pero no podía entender el significado.
220
00:41:40,919 --> 00:41:46,824
¿Murió por eso?
- Cortalo.
221
00:41:46,959 --> 00:41:50,224
Es solo un sueño.
222
00:42:10,149 --> 00:42:14,142
¿Debemos?
- Sal de aquí.
223
00:42:14,319 --> 00:42:16,879
Estoy siendo educado
224
00:42:21,660 --> 00:42:26,290
Nos besamos una vez, hace mucho tiempo.
225
00:42:26,431 --> 00:42:31,198
¿Hicimos nosotros?
- ¿Te olvidaste?
226
00:42:31,370 --> 00:42:33,838
Entonces estamos bien.
227
00:42:35,574 --> 00:42:39,567
Siempre fuiste agresivo.
228
00:43:17,616 --> 00:43:19,743
Estas mojada.
229
00:43:21,420 --> 00:43:24,253
Me besaste mucho
230
00:43:25,891 --> 00:43:27,859
¿Puedo?
231
00:44:48,874 --> 00:44:52,332
Iré directamente a casa después del trabajo.
232
00:44:52,511 --> 00:44:56,572
No hay problema. Tengo tiempo en mis manos.
233
00:44:56,748 --> 00:45:00,115
Lo que sea.
Solo ve y vuelve a casa pronto.
234
00:45:01,153 --> 00:45:04,088
Mitchi, lo siento.
235
00:45:04,222 --> 00:45:09,285
Está bien. Puedes venir a visitarnos
En nuestro nuevo departamento.
236
00:45:13,765 --> 00:45:17,326
Nos vemos más tarde.
- Estaré en casa pronto.
237
00:45:19,905 --> 00:45:23,932
Tomaré una siesta.
- Vago vago.
238
00:45:31,216 --> 00:45:35,016
Lo siento
que lo dejo hacer todo el trabajo.
239
00:45:35,187 --> 00:45:38,520
No te preocupes, son sus vacaciones.
240
00:45:38,657 --> 00:45:43,219
Eres inútil de todos modos.
- Vaya, gracias.
241
00:45:47,933 --> 00:45:53,132
Dejé mi agenda en tu casa.
- Esperare aquí.
242
00:45:53,271 --> 00:45:54,966
Gracias.
243
00:46:17,829 --> 00:46:19,922
¿Qué es esto?
244
00:46:25,504 --> 00:46:30,601
Y así fue como él rompió con ella.
245
00:47:10,315 --> 00:47:12,408
Lo siento.
246
00:47:15,420 --> 00:47:17,388
No hay problema.
247
00:47:25,664 --> 00:47:27,723
Únete a nosotros.
248
00:47:28,834 --> 00:47:33,828
No actúes tan ingenuo.
Sé de ustedes dos anoche.
249
00:47:33,972 --> 00:47:38,500
No seas egoísta.
Comparte la diversión con nosotros. Tómalo.
250
00:47:38,677 --> 00:47:44,115
Desvestirla.
- Deberías escucharlo.
251
00:47:44,282 --> 00:47:46,307
Él es...
252
00:47:47,652 --> 00:47:49,347
¿Qué?
253
00:47:50,121 --> 00:47:53,056
Soy el dios de la muerte.
254
00:47:56,294 --> 00:48:02,290
A veces llego un poco temprano
para ayudarlos a todos a adaptarse.
255
00:48:14,613 --> 00:48:17,776
Siempre soñé con un trío.
256
00:48:35,967 --> 00:48:40,131
Vamos chicas.
Un poco más, más.
257
00:48:43,808 --> 00:48:46,299
Esa es la manera.
258
00:48:51,316 --> 00:48:55,548
Increíble. Esto es asombroso
259
00:49:35,293 --> 00:49:38,194
Esto es felicidad.
260
00:50:12,831 --> 00:50:14,856
Tu turno.
261
00:50:16,868 --> 00:50:23,000
Excelente. Fantástico.
Venga.
262
00:50:24,743 --> 00:50:26,677
Aquí vamos.
263
00:50:31,683 --> 00:50:36,620
Un sueño hecho realidad.
264
00:50:37,689 --> 00:50:39,714
Increíble.
265
00:50:55,807 --> 00:51:02,940
Escucha.
Es tu elección cómo vivir hasta que mueras.
266
00:51:03,081 --> 00:51:05,743
Recuerda esto y ...
267
00:51:05,884 --> 00:51:07,579
morir.
268
00:51:10,055 --> 00:51:12,216
Ven.
269
00:51:28,039 --> 00:51:34,410
Es tu eleccion como vivir
hasta que mueras.
270
00:52:21,826 --> 00:52:23,487
Ayumi
271
00:52:54,759 --> 00:52:58,490
Extraños cuentos de este mundo.
272
00:52:58,663 --> 00:53:03,623
Haruka solía decirle a Kenji
historias sobre la muerte también.
273
00:53:04,869 --> 00:53:07,030
¿Qué tipo de historias?
274
00:53:08,106 --> 00:53:10,631
El no recuerda.
275
00:53:11,476 --> 00:53:17,574
Imperdonable.
Realmente me enoja.
276
00:53:18,883 --> 00:53:24,446
Seguir y matar así.
277
00:53:27,492 --> 00:53:32,293
¿Qué derecho tiene alguien para hacer eso?
278
00:53:32,430 --> 00:53:34,762
Estoy furioso por eso.
279
00:53:34,933 --> 00:53:39,734
Estaba en un set de filmación cuando se supo la noticia.
280
00:53:39,904 --> 00:53:46,571
Fue la primera vez en mi vida ...
281
00:53:46,744 --> 00:53:50,475
Quiero decir, el aire estaba tan tenso ese día.
282
00:53:50,615 --> 00:53:56,611
Pero luego desapareció
como si nada hubiera pasado
283
00:53:57,455 --> 00:54:04,327
Al principio me sentí dudoso al respecto.
284
00:54:04,462 --> 00:54:09,422
Pero como aprendí más ...
285
00:54:09,601 --> 00:54:13,970
Me hizo pensar en mí mismo.
286
00:54:14,138 --> 00:54:17,767
Hubiera hecho lo mismo ...
287
00:54:19,611 --> 00:54:23,513
si yo estuviera en sus zapatos?
288
00:54:23,648 --> 00:54:27,049
Podría haber sido yo.
289
00:54:27,218 --> 00:54:34,454
A veces no sabes
como vivir tu vida
290
00:54:36,861 --> 00:54:45,030
Cuando era joven, solo sabíamos
Cómo lanzar la ira contra el mundo.
291
00:54:45,203 --> 00:54:47,137
En esos días...
292
00:54:50,575 --> 00:54:58,482
revolución y comunismo
Todavía eran opciones reales.
293
00:54:58,650 --> 00:55:03,485
Eso es muy similar
a cómo se arrinconaron.
294
00:55:03,655 --> 00:55:07,147
Yo mismo tiendo a hacer eso y ...
295
00:55:07,292 --> 00:55:12,889
Me obligo ...
Me empujo al límite.
296
00:55:13,064 --> 00:55:21,199
Una vez que estoy atrapado
No puedo escapar de mi mismo.
297
00:55:21,339 --> 00:55:24,365
No hay forma de saber el final.
298
00:55:24,509 --> 00:55:29,606
En realidad preferí
para ver cómo fueron derrotados los héroes.
299
00:55:30,648 --> 00:55:33,276
No me importaba que el héroe muriera.
300
00:55:33,451 --> 00:55:37,911
Siempre habrá un nuevo héroe
para reemplazarlo.
301
00:55:38,089 --> 00:55:40,080
Esperanza.
302
00:55:41,125 --> 00:55:43,525
Supongo que es esperanza.
303
00:55:43,695 --> 00:55:47,495
Demasiada desesperación es mala para tu salud.
304
00:56:03,348 --> 00:56:05,714
Después de que mueras
305
00:56:13,591 --> 00:56:17,857
El tiempo parece más largo después de que te entierren.
306
00:56:17,996 --> 00:56:22,330
Pero tal vez algun dia
Dios te recogerá ...
307
00:56:24,569 --> 00:56:28,061
y renacerás como otra persona.
308
00:56:28,206 --> 00:56:30,572
¿Lo que quiero ser? Un viajero
309
00:56:30,742 --> 00:56:34,337
Quiero cantar karaoke
Debajo de una aurora.
310
00:56:47,892 --> 00:56:54,695
Si una nueva historia comenzara
después de su muerte ...
311
00:56:54,832 --> 00:57:00,395
ella y él podrían estar realmente en eso.
312
00:57:02,173 --> 00:57:05,336
El pasado y el futuro están en caos.
313
00:57:05,510 --> 00:57:10,209
El caos parece estar rastreando su historia.
314
00:57:22,860 --> 00:57:24,657
Mierda.
315
00:58:31,562 --> 00:58:33,530
Toma la llamada.
316
00:58:42,740 --> 00:58:44,298
Hola.
317
00:58:46,577 --> 00:58:50,206
Sí, cogí un taxi.
318
00:58:51,649 --> 00:58:54,413
Kenji se fue hace un minuto.
319
00:58:54,585 --> 00:58:58,783
Bueno. Lo siento, adios.
320
00:59:00,858 --> 00:59:02,985
Están en un bar.
321
00:59:06,731 --> 00:59:12,829
No piensas mucho en mí, ¿verdad?
- Eso no es cierto.
322
00:59:18,376 --> 00:59:22,176
Fantaseaba con hacer esto.
323
00:59:30,821 --> 00:59:33,517
Estoy en mal estado.
324
01:00:01,219 --> 01:00:02,982
Mierda.
325
01:00:15,333 --> 01:00:18,097
Dije que no soy genial.
326
01:00:23,307 --> 01:00:26,708
¿Estás bien?
- Estoy bien.
327
01:01:34,612 --> 01:01:37,274
Puedes entrar dentro de mí.
328
01:02:07,345 --> 01:02:10,212
¿Tu llave?
- Seguro.
329
01:02:19,757 --> 01:02:22,157
Mi cabeza me está matando.
330
01:02:26,063 --> 01:02:28,361
El tuvo un sueño.
331
01:02:30,401 --> 01:02:33,165
¿Quien?
- Mi papá.
332
01:02:34,038 --> 01:02:37,906
¿Qué pasa?
- Sobre el dios de la muerte.
333
01:02:38,042 --> 01:02:41,443
La muerte estaba junto a su cama.
334
01:02:44,281 --> 01:02:47,182
¿Cómo se llama esto?
335
01:02:48,652 --> 01:02:51,644
Creo que escuché esto antes.
336
01:02:52,957 --> 01:02:54,788
¿Si?
337
01:02:57,795 --> 01:03:01,993
Exactamente. ¿Y dices 'sí'?
338
01:03:05,636 --> 01:03:09,128
Oh, se fue.
339
01:03:10,474 --> 01:03:12,999
Olvídalo.
340
01:03:13,177 --> 01:03:17,204
Lo siento, continúa.
341
01:03:29,860 --> 01:03:33,796
Papá dijo que aprendió de la muerte.
342
01:03:33,931 --> 01:03:39,563
Nos dijo a mi mamá y a mí
que ya no nos necesitaba.
343
01:03:39,703 --> 01:03:43,070
Y que quería acabar con su vida.
344
01:03:44,275 --> 01:03:46,641
Estaba de mal humor.
345
01:03:48,512 --> 01:03:52,004
Fingí no haberlo escuchado.
346
01:03:52,149 --> 01:03:56,848
le pregunté
sobre el mejor día de su vida ...
347
01:03:57,021 --> 01:04:03,017
y si quería contarme al respecto.
Pero de repente se enojó.
348
01:04:03,160 --> 01:04:06,459
No quiso hablar.
349
01:04:06,630 --> 01:04:11,067
Todo lo que quería
Era una forma de escapar del dolor.
350
01:04:12,736 --> 01:04:18,072
Pero cuando lo consolé,
su dolor pareció calmarse.
351
01:04:18,242 --> 01:04:24,044
Se calmó
y comencé a chatear de mejor humor.
352
01:04:25,349 --> 01:04:27,146
¿Acerca de?
353
01:04:29,253 --> 01:04:31,881
No fue nada especial.
354
01:04:33,958 --> 01:04:37,553
Sobre una reunión de escuela primaria.
355
01:04:38,529 --> 01:04:42,625
Se fue de esa escuela
cuando estaba en tercer grado.
356
01:04:42,766 --> 01:04:45,496
Se presentaron unas veinte personas.
357
01:04:47,304 --> 01:04:53,174
La chica de la que estaba enamorado
Estaba allí también.
358
01:04:53,344 --> 01:04:57,280
Estaba encantado de que ella lo recordara.
359
01:04:57,414 --> 01:05:00,508
Le pregunté muchas cosas.
360
01:05:01,685 --> 01:05:05,712
Papi hablo alegremente
sobre sus recuerdos
361
01:05:36,320 --> 01:05:38,515
No.
362
01:05:38,656 --> 01:05:41,124
No lo necesito
363
01:05:45,563 --> 01:05:49,932
¿Estás bien?
- Por supuesto que no.
364
01:06:05,182 --> 01:06:08,948
El trabajo fracasó gracias a ti.
365
01:06:15,225 --> 01:06:17,352
Ponte esto.
366
01:06:18,429 --> 01:06:20,590
Póntelo.
367
01:06:29,039 --> 01:06:31,132
Ahora quítatelo.
368
01:06:43,654 --> 01:06:46,623
Giro de vuelta. Ambas manos en el aire.
369
01:06:59,637 --> 01:07:02,037
Puedes mirar ahora.
370
01:07:08,912 --> 01:07:11,813
¿Estaba mejor el conejo?
371
01:07:13,651 --> 01:07:16,620
No quería ver esto?
372
01:07:17,721 --> 01:07:20,485
Échale un buen vistazo.
373
01:07:26,430 --> 01:07:30,196
Qué duro.
374
01:07:37,241 --> 01:07:40,802
Apuesto a que quieres saber quién soy.
375
01:07:40,944 --> 01:07:43,003
Por supuesto.
376
01:07:44,448 --> 01:07:47,417
Estoy muerto.
377
01:07:47,551 --> 01:07:50,611
Simplemente el dios de la muerte.
378
01:07:50,754 --> 01:07:55,282
Todos los dioses deben ser respetados, ya sabes.
379
01:07:58,862 --> 01:08:01,160
¿Por qué estoy aquí?
380
01:08:04,601 --> 01:08:07,434
Vine a llevarlo.
381
01:08:13,343 --> 01:08:15,777
Estar agradecido.
382
01:08:15,946 --> 01:08:20,076
La mayoría de la gente nunca me habla.
383
01:08:20,217 --> 01:08:23,311
Él tampoco lo recordará.
384
01:08:24,988 --> 01:08:27,286
Suficiente.
385
01:08:41,338 --> 01:08:46,002
No tengas miedo
Morirás de todos modos.
386
01:08:49,513 --> 01:08:51,140
No.
387
01:08:53,050 --> 01:08:55,814
No tengas miedo
388
01:08:57,221 --> 01:08:59,553
Quiero preguntarte algo.
389
01:09:01,558 --> 01:09:06,188
¿Es mi elección cómo vivir hasta que muera?
390
01:09:06,363 --> 01:09:09,560
En eso no podemos intervenir.
391
01:09:11,135 --> 01:09:14,366
La vida es como un barco en el mar.
392
01:09:15,939 --> 01:09:18,965
Somos el puerto final.
393
01:10:09,893 --> 01:10:11,861
¿Lo entiendes?
394
01:10:14,031 --> 01:10:17,000
Así es como morirás.
395
01:10:27,444 --> 01:10:35,283
Cuatro patas en la mañana
dos piernas de día, tres piernas de noche.
396
01:10:35,452 --> 01:10:38,182
¿Qué es?
397
01:13:42,606 --> 01:13:47,873
Mira. Las estrellas están tan claras esta noche.
398
01:13:51,515 --> 01:13:53,710
Tienes razón.
399
01:13:57,587 --> 01:14:03,787
¿Cuál es más largo? El tiempo antes del nacimiento.
o el tiempo después de la muerte?
400
01:14:03,960 --> 01:14:07,521
A quien le importa. Es lo mismo.
401
01:14:07,664 --> 01:14:12,124
Una respuesta tonta.
- También es una pregunta tonta.
402
01:14:14,771 --> 01:14:22,769
Entre las estrellas allá arriba,
Algunos ya han muerto.
403
01:14:22,946 --> 01:14:27,747
Pero para nosotros, todavía están parpadeando.
404
01:14:27,884 --> 01:14:30,250
Algunos son.
405
01:15:16,433 --> 01:15:24,067
10,000 años luz de distancia
las estrellas brillan
406
01:15:24,241 --> 01:15:31,306
la estrella está muerta pero aún brilla
407
01:15:31,481 --> 01:15:36,714
héroes salvando la tierra
por amor y odio
408
01:15:37,888 --> 01:15:46,592
los héroes, los estamos esperando
en los suburbios oscuros
409
01:15:46,730 --> 01:15:53,602
la tierra dura aunque desaparezca
410
01:15:53,737 --> 01:16:00,609
el mundo dura aunque desaparezcas
411
01:16:08,952 --> 01:16:16,290
luces encendidas en la carretera,
dos en una moto
412
01:16:16,459 --> 01:16:23,956
aceleramos en esta ciudad,
tu también corres aquí
413
01:16:24,134 --> 01:16:29,128
héroes salvando la tierra
por amor y paz
414
01:16:30,407 --> 01:16:34,343
podemos ser héroes
415
01:16:35,946 --> 01:16:38,972
ahora en este momento podemos
416
01:16:39,149 --> 01:16:46,351
la luz llega incluso si las estrellas desaparecen
417
01:16:46,523 --> 01:16:53,986
la calle brilla aunque desaparezcas
29181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.