Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,789 --> 00:00:09,465
Anteriormente en Submission...
2
00:00:09,759 --> 00:00:11,560
S�lo voy a estar aqu�
por unos pocos meses.
3
00:00:11,627 --> 00:00:13,997
No es como que puedas volver
a esa relaci�n de mierda.
4
00:00:14,029 --> 00:00:16,853
La fing� durante todo un a�o.
5
00:00:16,932 --> 00:00:21,136
Est�s en una situaci�n en
donde hay un abuso de poder.
6
00:00:21,203 --> 00:00:23,247
No pod�a apartar sus
ojos de nosotros.
7
00:00:23,605 --> 00:00:24,579
�Dios m�o!
Es ella.
8
00:00:24,673 --> 00:00:26,692
- Esa es Ashley.
- Soy Dillon.
9
00:00:26,776 --> 00:00:28,555
- Me preguntaba sobre el trabajo.
- Hecho. Es tuyo.
10
00:00:28,610 --> 00:00:29,532
�Has encontrado a una chica ya?
11
00:00:29,612 --> 00:00:31,433
- A�n no.
- Es una l�stima.
12
00:00:31,480 --> 00:00:34,244
"Mi nombre es Mara
y yo era su esclava.
13
00:00:34,277 --> 00:00:35,791
Mi camino hacia la libertad sexual...
14
00:00:35,824 --> 00:00:38,366
...s�lo se pod�a encontrar
a trav�s de mi sumisi�n".
15
00:00:57,106 --> 00:00:58,180
Date vuelta.
16
00:01:02,677 --> 00:01:03,839
No me mires.
17
00:01:49,034 --> 00:01:50,307
No me mires.
18
00:02:36,538 --> 00:02:40,479
"Si estas cuerdas con que sol�a
atarme, de repente se rompieran,
19
00:02:40,942 --> 00:02:42,631
no me habr�a movido.
20
00:02:43,712 --> 00:02:45,466
Estaba esclavizada a �l,
21
00:02:46,015 --> 00:02:49,020
y no fue ni la cuerda o
el brazalete o la correa...
22
00:02:49,053 --> 00:02:50,261
...lo que me mantuvieron all�".
23
00:02:50,785 --> 00:02:51,727
�D�nde est�n tus ojos?
24
00:02:53,322 --> 00:02:54,942
"Fue mi necesidad inquebrantable...
25
00:02:54,990 --> 00:02:57,642
...de sentir su aliento
en mi piel desnuda.
26
00:02:59,895 --> 00:03:02,481
Esper� al dolor que
sab�a que vendr�a,
27
00:03:02,531 --> 00:03:04,117
no de la llama,
28
00:03:04,900 --> 00:03:07,261
sino de la inevitable
disminuci�n de la emoci�n.
29
00:03:07,269 --> 00:03:09,439
Que parec�a apoderarse
de todos los hombres.
30
00:03:10,608 --> 00:03:12,110
Estaba indefensa y... "
31
00:03:12,174 --> 00:03:14,727
- �Buenos d�as!
- �Dios m�o! Me asustaste.
32
00:03:15,411 --> 00:03:16,763
Ese es mi libro.
33
00:03:16,846 --> 00:03:18,977
Lo siento. Estaba s�lo hoje�ndolo.
34
00:03:19,548 --> 00:03:21,382
Estabas babeando.
35
00:03:22,225 --> 00:03:23,240
No, no lo estaba.
36
00:03:23,273 --> 00:03:25,274
Realmente no me gustan
los libros de este tipo.
37
00:03:25,607 --> 00:03:26,695
Bueno.
38
00:03:29,015 --> 00:03:31,330
Pero, si cambias de opini�n,
39
00:03:31,393 --> 00:03:33,997
vendr�n algunas chicas durante la
noche del jueves para hablar de ello.
40
00:03:34,030 --> 00:03:35,371
Una cosa del club de libro.
41
00:03:35,830 --> 00:03:38,117
�Sabes qu�? Eso en
realidad suena divertido.
42
00:03:40,069 --> 00:03:42,247
Bueno. Puedes tener mi copia.
43
00:03:44,005 --> 00:03:46,285
Parece que ya usaste las p�ginas
un poco, de todos modos.
44
00:03:51,757 --> 00:03:55,200
ESCLAVA
por Nolan Keats
45
00:04:24,101 --> 00:04:28,862
Submission - S01E02
Una traducci�n de
TaMaBin
46
00:04:37,859 --> 00:04:40,581
Nolan Keats pinta una
imagen provocativa...
47
00:04:40,614 --> 00:04:41,649
...de los bajos mundos del
bondage y el sadomasoquismo.
48
00:04:41,682 --> 00:04:43,468
�Dame eso!
Dame, dame, dame, dame.
49
00:04:43,501 --> 00:04:45,754
Nunca te tome como una
pervertida de armario.
50
00:04:45,787 --> 00:04:48,138
No lo soy, �y no prometiste...
51
00:04:48,203 --> 00:04:49,849
...ser m�s profesional
a partir de ahora?
52
00:04:49,882 --> 00:04:51,076
Ment�.
53
00:04:51,440 --> 00:04:53,700
- Por supuesto que s�.
- Entonces, �qu� es esto?
54
00:04:53,733 --> 00:04:55,823
No me pareces una chica a la
que le gusta leer obscenidades.
55
00:04:56,851 --> 00:04:59,572
Es para club de lectura
de Dillon, y no es obsceno.
56
00:04:59,606 --> 00:05:02,717
Bueno. "Su pene palpitaba... "
57
00:05:02,750 --> 00:05:04,987
Est� bien, puedes
dejar de avergonzarme.
58
00:05:05,120 --> 00:05:09,000
"Quiero venirme... "
al club de lectura.
59
00:05:09,291 --> 00:05:11,347
Bueno, no puedes. Es s�lo
para puras mujeres.
60
00:05:11,426 --> 00:05:13,339
�Qu� mal! Me gustar�a saber...
61
00:05:13,372 --> 00:05:14,725
...por qu� los libros de
sexo se han vuelto...
62
00:05:14,759 --> 00:05:15,837
...de repente tan
populares con las chicas.
63
00:05:15,931 --> 00:05:17,037
Es el Evangelio.
64
00:05:17,066 --> 00:05:18,964
Es una historia obscena mal escrita.
65
00:05:19,100 --> 00:05:20,580
�S�lo porque el escritor...
66
00:05:20,669 --> 00:05:22,062
...tiene una mejor
comprensi�n de las mujeres?
67
00:05:22,103 --> 00:05:24,269
Yo tengo un mont�n de
comprensi�n de las mujeres.
68
00:05:24,306 --> 00:05:26,478
De acuerdo, entonces
expl�came lo de Dillon a m�.
69
00:05:26,575 --> 00:05:27,598
La chica est� loca.
70
00:05:27,676 --> 00:05:29,523
Sin embargo, te acostaste con ella.
71
00:05:29,711 --> 00:05:31,408
Los chicos no tienen un
problema d�ndole a una loca,
72
00:05:31,442 --> 00:05:32,656
si la loca es lo
suficientemente sexy.
73
00:05:33,081 --> 00:05:34,443
No, no est� loca.
74
00:05:35,469 --> 00:05:37,639
Hace tres meses, ella se cogi�
a una completa desconocida...
75
00:05:37,719 --> 00:05:39,093
...en ese ba�o de por all�.
76
00:05:39,221 --> 00:05:40,759
Yo dir�a que eso es una locura.
77
00:05:41,156 --> 00:05:41,974
�Qu�?
78
00:05:42,074 --> 00:05:43,605
S�, la novia de un tipo.
79
00:05:43,725 --> 00:05:45,032
Ni siquiera hable con ella antes.
80
00:05:45,827 --> 00:05:49,799
Sabes, creo que podr�amos
necesitar ponernos industriales.
81
00:05:49,832 --> 00:05:53,535
Ya sabes, quiero decir,
es moderna, es preciosa.
82
00:05:53,568 --> 00:05:55,813
Encajar�a muy bien en
nuestro apartamento.
83
00:05:55,846 --> 00:05:57,319
- S�lo har�a...
- Lo que t� quieras.
84
00:05:57,372 --> 00:05:58,623
Estoy bien con cualquier cosa.
85
00:05:58,940 --> 00:06:01,310
S�. Es decir, tal vez
podr�amos incluso tener...
86
00:06:01,343 --> 00:06:03,851
...alg�n tipo de aspecto concreto.
87
00:06:04,045 --> 00:06:06,328
Sabes, tal vez conseguir
un poco de arte abstracto.
88
00:06:06,615 --> 00:06:08,036
Ya sabes, amo esas columnas,
89
00:06:08,117 --> 00:06:10,877
y amo las vigas por encima.
90
00:06:10,885 --> 00:06:12,282
Y entonces podr�amos
obtener algunos...
91
00:06:12,316 --> 00:06:13,679
...realmente grandes
cojines para sof�,
92
00:06:14,022 --> 00:06:16,065
y entonces ser�a un
confort m�s funcional,
93
00:06:16,191 --> 00:06:18,493
ya sabes, en lugar de
ser realmente llamativo.
94
00:06:18,727 --> 00:06:21,853
Aunque, me gusta ser llamativo.
95
00:06:22,231 --> 00:06:23,898
�Tal vez podr�amos conseguir
algunas grandes, verdes,
96
00:06:23,932 --> 00:06:25,254
plantas frondosas, t� sabes?
97
00:06:25,534 --> 00:06:28,489
Pero entonces, �tendr�amos
l�mparas de metal grandes...
98
00:06:28,522 --> 00:06:29,420
...o hacemos una
iluminaci�n en l�nea?
99
00:06:29,438 --> 00:06:30,983
Porque siento que eso
es demasiado moderno.
100
00:06:31,172 --> 00:06:33,616
Tenemos que ser un poco
m�s urbanos, no modernos.
101
00:06:34,275 --> 00:06:35,188
Tengo que ir al ba�o.
102
00:06:35,310 --> 00:06:36,286
Ya regreso.
103
00:06:36,978 --> 00:06:38,534
Bueno. Muy bien.
104
00:06:39,248 --> 00:06:41,702
Urbano. Ese es el camino a seguir.
Te lo estoy diciendo.
105
00:06:50,659 --> 00:06:51,734
Cierra la puerta.
106
00:07:00,769 --> 00:07:01,945
�Qu� es eso?
107
00:07:07,315 --> 00:07:08,862
Aqu�, qu�tate esto.
108
00:07:25,059 --> 00:07:26,192
�C�llate!
109
00:07:55,357 --> 00:07:56,441
S�.
110
00:08:04,098 --> 00:08:05,666
�Dios m�o!
111
00:08:50,545 --> 00:08:51,674
No me malinterpretes.
112
00:08:51,713 --> 00:08:53,073
No hay nada malo
con el sexo casual.
113
00:08:53,114 --> 00:08:55,995
El sexo casual es jodidamente
genial, pero Dillon es rara.
114
00:08:56,184 --> 00:08:59,228
�Por qu�, porque ella no es tan
emocionalmente inaccesible como t�?
115
00:08:59,254 --> 00:09:00,377
M�s o menos, s�.
116
00:09:00,522 --> 00:09:02,335
No lo s�. Creo que
es como genial...
117
00:09:02,391 --> 00:09:03,978
...que una mujer pueda ser
as� de espont�nea.
118
00:09:04,813 --> 00:09:06,698
Bueno, tal vez deber�as
de intentarlo alguna vez.
119
00:09:14,436 --> 00:09:16,844
�Qui�n no querr�a ser
clavada de esa manera?
120
00:09:16,878 --> 00:09:19,252
Yo no querr�a. Fue un
libros de texto de abusos.
121
00:09:19,308 --> 00:09:20,401
No lo era.
122
00:09:20,609 --> 00:09:23,162
Mara era claramente una v�ctima
del s�ndrome de Estocolmo.
123
00:09:23,244 --> 00:09:24,371
De acuerdo, eso es extremo.
124
00:09:24,379 --> 00:09:25,695
Estaba lleno de coerci�n.
125
00:09:25,747 --> 00:09:27,309
Se encontraba en una
posici�n de poder.
126
00:09:27,382 --> 00:09:28,990
�A qui�n le importa si se
trataba de una posici�n de poder?
127
00:09:29,051 --> 00:09:31,809
Kim, usaba una fusta en Olivia...
128
00:09:31,853 --> 00:09:33,354
...como si fuera una
especie de animal.
129
00:09:35,791 --> 00:09:37,830
De acuerdo, por lo
que es pervertido...
130
00:09:37,859 --> 00:09:40,089
Y �l le dio otro golpe
por ah� con una correa.
131
00:09:40,162 --> 00:09:41,140
Ch�pamelo.
132
00:09:42,664 --> 00:09:45,079
C�lmate. Era s�lo
un juego de roles.
133
00:09:45,099 --> 00:09:47,597
No era s�lo un juego de roles.
134
00:09:48,069 --> 00:09:50,754
La forz� a la esclavitud real.
135
00:09:50,872 --> 00:09:54,391
Y sin embargo, no pod�a dejar
de fantasear acerca de �l.
136
00:09:55,392 --> 00:09:58,683
Por supuesto que no pod�a,
porque fue escrito por un hombre.
137
00:09:58,947 --> 00:10:00,220
Eso dicen.
138
00:10:00,415 --> 00:10:03,221
Por favor, no me digas
que te crees eso de...
139
00:10:03,254 --> 00:10:05,272
...que fue escrito por una mujer
y todo el cuento.
140
00:10:05,654 --> 00:10:07,294
�Bueno, tal vez lo fue!
141
00:10:07,689 --> 00:10:09,715
As� que, si una mujer lo escribi�,
142
00:10:09,748 --> 00:10:11,113
entonces deber�amos de
estar completamente...
143
00:10:11,147 --> 00:10:12,478
...de acuerdo con la
misoginia, �verdad?
144
00:10:12,594 --> 00:10:14,862
No, eso no tiene
nada que ver con ello.
145
00:10:14,863 --> 00:10:16,460
Eso tiene mucho que ver con ello.
146
00:10:16,498 --> 00:10:18,104
La sociedad nos
quiere hacer creer...
147
00:10:18,137 --> 00:10:20,568
...que las mujeres son como estas
peque�as criaturas pat�ticas...
148
00:10:20,635 --> 00:10:22,729
...que viven y mueren por
la felicidad de un hombre.
149
00:10:23,062 --> 00:10:26,317
�Por qu� es pat�tico si una mujer
quiere someterse a un hombre?
150
00:10:26,350 --> 00:10:27,611
�Hablas en serio?
151
00:10:27,643 --> 00:10:28,931
No es pat�tico,
152
00:10:28,977 --> 00:10:31,432
y m�s mujeres deber�an
de darle una oportunidad.
153
00:10:34,015 --> 00:10:35,407
S�lo digo que es divertido...
154
00:10:35,471 --> 00:10:37,707
...renunciar a un poco de control
en el dormitorio, eso es todo.
155
00:10:37,971 --> 00:10:40,186
Amiga, no puedes simplemente
decir eso y no dar m�s detalles.
156
00:10:41,112 --> 00:10:42,938
�No! Nosotras estamos aqu�
para hablar sobre el libro.
157
00:10:43,024 --> 00:10:44,255
Que es sobre el sexo,
158
00:10:44,293 --> 00:10:47,268
y tambi�n lo que no nos
est�s diciendo, as� que...
159
00:10:55,971 --> 00:10:57,626
Son tan latosas.
160
00:10:58,273 --> 00:11:03,062
De acuerdo, as� que involucra
a mi marido Anthony...
161
00:11:03,678 --> 00:11:05,485
...y a su mejor amigo.
162
00:11:05,518 --> 00:11:06,588
Lo amo ya.
163
00:11:06,781 --> 00:11:08,839
S�. As� que, por a�os,
Anthony tuvo esta fantas�a.
164
00:11:28,470 --> 00:11:29,983
Ven aqu�.
165
00:12:17,485 --> 00:12:18,687
�Te gusta eso?
166
00:13:21,805 --> 00:13:24,326
�Amiga, eso es una jodida locura!
167
00:13:24,353 --> 00:13:25,622
Lo s�.
168
00:13:25,954 --> 00:13:27,802
�Y lo disfrutaste?
169
00:13:28,423 --> 00:13:30,092
�C�mo no iba a hacerlo?
170
00:13:30,125 --> 00:13:31,953
Ni siquiera era su fantas�a.
171
00:13:31,993 --> 00:13:32,951
�Era de su marido!
172
00:13:32,961 --> 00:13:35,356
�A qui�n le importa?
Fue divertido.
173
00:13:35,363 --> 00:13:37,036
�Est�n locas!
174
00:13:37,269 --> 00:13:40,947
Bueno, ning�n hombre va a
controlar lo que hago...
175
00:13:40,980 --> 00:13:42,596
...o a quien cojo.
176
00:13:42,871 --> 00:13:46,450
A veces perder el control
tiene su propio tipo de poder.
177
00:13:50,110 --> 00:13:52,997
�HASTA CUANDO
TENDR� MI DEP�SITO...
178
00:13:53,031 --> 00:13:55,883
...DE SEGURIDAD DE NUEVO, VINCENT?
179
00:14:04,782 --> 00:14:08,851
ART�CULOS SOBRE NOLAN KEATS
- De acuerdo.
180
00:14:08,875 --> 00:14:13,436
EL ELUSIVO NOLAN KEATS
- "La identidad actual de
Nolan Keats es desconocida.
181
00:14:13,634 --> 00:14:16,595
Muchos han sospechado que el
escritor es en realidad una mujer.
182
00:14:17,471 --> 00:14:19,131
Trabajando bajo un seud�nimo.
183
00:14:19,440 --> 00:14:21,336
El agente literario de Keats
ha anunciado recientemente...
184
00:14:21,342 --> 00:14:24,189
...que no habr� gira de
promoci�n para Esclava...
185
00:14:24,545 --> 00:14:28,321
...alimentando a�n m�s las
sospechas sobre su identidad".
186
00:14:46,565 --> 00:14:47,474
�Qu�?
187
00:15:06,955 --> 00:15:08,654
Estoy revolc�ndome en tu
cama en este momento...
188
00:15:08,688 --> 00:15:10,218
...para que puedo olerte.
189
00:15:10,658 --> 00:15:12,192
As� de malo se ha puesto.
190
00:15:14,062 --> 00:15:16,810
�Por lo que has tenido
la conversaci�n ya?
191
00:15:20,268 --> 00:15:21,849
�De acuerdo, entonces cu�ndo?
192
00:15:23,971 --> 00:15:26,693
�Sabes lo dif�cil que es
estar aqu� en tu cama...
193
00:15:26,775 --> 00:15:29,576
...cuando tu andas de motocrossing
y te importa un carajo?
194
00:15:30,511 --> 00:15:32,136
�Qui�n recibe... Lo que sea.
195
00:15:32,180 --> 00:15:33,960
�C�mo se supone que voy a
saber c�mo se pronuncia...
196
00:15:34,039 --> 00:15:35,504
...en un lugar a medio
camino del mundo?
197
00:15:36,517 --> 00:15:38,377
�Mierda! Esa es mi compa�era
de piso. Aguanta.
198
00:15:40,855 --> 00:15:41,789
�Qu� pasa?
199
00:15:41,823 --> 00:15:44,107
Dillon acaba de poner
a Chelsea en su auto...
200
00:15:44,158 --> 00:15:46,136
...esposada y con
los ojos vendados.
201
00:15:46,710 --> 00:15:47,622
Bueno.
202
00:15:48,596 --> 00:15:49,391
�Bueno?
203
00:15:49,464 --> 00:15:51,582
�As� que no crees que
eso es un poco extra�o?
204
00:15:51,766 --> 00:15:52,644
Amiga, es Dillon.
205
00:15:52,701 --> 00:15:54,607
Te lo dije, ella est�
en esta mierda rara.
206
00:15:54,636 --> 00:15:57,441
Pero, �qu� estaba haciendo ella?
207
00:15:57,474 --> 00:15:58,518
�Qui�n sabe? �A qui�n le importa?
208
00:15:58,551 --> 00:16:00,628
Estoy lidiando con una
crisis real en este momento.
209
00:16:01,075 --> 00:16:02,557
�Por qu�? �Qu� pas�?
210
00:16:04,145 --> 00:16:05,376
�Jules?
211
00:16:10,018 --> 00:16:10,971
�Sigues ah�?
212
00:16:13,287 --> 00:16:14,630
Por supuesto, te tienes que ir.
213
00:16:14,723 --> 00:16:16,264
Siempre te tienes que ir.
214
00:16:16,691 --> 00:16:19,589
Y yo aqu� sola,
oliendo tus sabanas...
215
00:16:19,623 --> 00:16:22,487
...empaladas por un
mont�n de espadas.
216
00:16:24,365 --> 00:16:25,544
Es una met�fora.
217
00:16:26,868 --> 00:16:30,217
As� que, cuando vuelvas vas
a tener que tener la charla.
218
00:16:30,571 --> 00:16:32,369
Lentamente desfallezco aqu� sin ti.
219
00:16:41,050 --> 00:16:43,298
�Dios m�o! Estoy muy
contenta de que est�s aqu�.
220
00:16:43,351 --> 00:16:45,037
S�, bueno, te dije que estaba loca.
221
00:16:45,520 --> 00:16:48,975
�Dame una raz�n l�gica de
por qu� alguien har�a eso?
222
00:16:49,024 --> 00:16:51,772
Dillon no es una persona
l�gica, por lo que no puedo.
223
00:16:52,927 --> 00:16:55,333
Pero, quiero decir, esa chica
va a estar bien, �verdad?
224
00:16:56,464 --> 00:16:57,696
S�, por supuesto.
225
00:16:57,729 --> 00:17:00,750
�T�... �Te das cuenta
de lo loca que suenas?
226
00:17:01,169 --> 00:17:02,316
�No!
227
00:17:02,871 --> 00:17:05,487
Est� bien, necesitas otra cerveza.
228
00:17:07,442 --> 00:17:10,079
Est� bien, puedes burlarte
de mi todo lo que quieras,
229
00:17:10,411 --> 00:17:17,402
pero, Keats escribe de hombres que
las mujeres realmente quieren.
230
00:17:19,520 --> 00:17:22,450
Es como si la agresi�n fuera
esta forma de arte perdida.
231
00:17:23,124 --> 00:17:27,988
Los hombres se han convertido
en estos peque�os chicos pasivos.
232
00:17:28,221 --> 00:17:29,384
�Lo han hecho?
233
00:17:29,564 --> 00:17:31,085
- S�.
- Muy bien.
234
00:17:31,332 --> 00:17:34,168
Las mujeres s�lo quieren un
tipo que pueda, ya sabes, como,
235
00:17:34,203 --> 00:17:37,322
lanzarse
y ensuciarse, �sabes?
236
00:17:42,143 --> 00:17:43,544
No, no, no.
No, no, no.
237
00:17:43,777 --> 00:17:45,281
- No.
- �Qu�?
238
00:17:45,413 --> 00:17:46,507
No haremos esto.
239
00:17:46,541 --> 00:17:47,601
�Por qu� no?
240
00:17:47,615 --> 00:17:49,975
Debido, a que estoy borracha.
241
00:17:50,685 --> 00:17:52,749
Y t� est�s, medio borracho.
242
00:17:52,787 --> 00:17:53,932
- S�.
- No.
243
00:17:54,389 --> 00:17:55,435
�No!
244
00:18:15,043 --> 00:18:16,577
Espera. �A d�nde vas?
245
00:18:21,783 --> 00:18:23,004
Linda.
246
00:18:24,385 --> 00:18:25,648
Gracias.
247
00:20:36,417 --> 00:20:38,569
�Lamentar� esto ma�ana?
248
00:20:56,337 --> 00:20:59,068
Ni una palabra hasta que te hablen.
249
00:21:36,844 --> 00:21:37,988
Ah� tienes.
250
00:22:30,982 --> 00:22:31,937
�No est� demasiado apretado?
251
00:22:32,666 --> 00:22:34,235
Me gusta apretado.
252
00:22:35,203 --> 00:22:36,485
Hazte hacia adelante.
253
00:22:49,184 --> 00:22:50,679
Ah� est�s.
254
00:23:50,611 --> 00:23:51,968
�Dillon?
255
00:24:00,421 --> 00:24:02,276
Te dije que iba a encontrar a una.
256
00:24:02,509 --> 00:24:03,716
�Qu� te parece?
257
00:24:03,791 --> 00:24:04,979
Ella es bonita.
258
00:24:05,984 --> 00:24:08,811
Chelsea, me gustar�a
que conocieras a Elliott.
259
00:24:09,197 --> 00:24:10,597
Hola...
260
00:24:11,994 --> 00:24:13,252
Comencemos.
19935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.