Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,040 --> 00:01:46,250
Hey, hier JJ. Ich hör meine Mailbox
nicht ab. Simst mir! Tschüs!
2
00:01:55,420 --> 00:01:57,880
Hier, bitte. Immer noch nichts gehört?
3
00:01:59,120 --> 00:02:00,750
Nein.
4
00:02:07,670 --> 00:02:09,960
Kann ich einen Termin ausmachen?
5
00:02:14,250 --> 00:02:16,170
Kann ich hier schlafen?
6
00:02:35,790 --> 00:02:38,330
Kein Anschluss unter dieser Nummer.
7
00:02:42,960 --> 00:02:44,620
Hey, Eva.
8
00:02:48,080 --> 00:02:51,330
Er ist aus dem OP, stabil
und auf der Intensivstation.
9
00:02:52,500 --> 00:02:55,290
-Danke, danke!
-Schon gut.
10
00:02:55,290 --> 00:02:56,880
Danke.
11
00:02:58,170 --> 00:03:01,670
Wir versuchen, Vasquez in ein paar
Stunden vom Ventilator zu nehmen.
12
00:03:01,670 --> 00:03:04,120
Es stand auf Messers Schneide,
aber deine Arbeit?
13
00:03:04,120 --> 00:03:07,960
Du hast ihm das Leben gerettet.
Hörst du mich?
14
00:03:07,960 --> 00:03:12,120
Hey, als Webber mit Alkohol
bei der Arbeit erwischt wurde,
15
00:03:12,120 --> 00:03:13,580
wie hast du da...
16
00:03:13,580 --> 00:03:16,040
Hast du je in Betracht gezogen,
ihn nicht zu melden?
17
00:03:16,040 --> 00:03:18,920
-Wer trinkt bei der Arbeit?
-Ich hab nicht gesagt...
18
00:03:18,920 --> 00:03:21,380
Dachtest du,
ich entziffere deinen Code nicht?
19
00:03:21,380 --> 00:03:24,380
-Ich bin mir nicht mal sicher.
-Aber wenn es passiert...
20
00:03:25,120 --> 00:03:28,460
-ist Vasquez deshalb verletzt worden?
-Was? Nein!
21
00:03:28,460 --> 00:03:32,210
Es ist nichts.
Wahrscheinlich hab ich mich verzählt.
22
00:03:32,210 --> 00:03:35,170
Verzählt? Bei Medikamenten?
23
00:03:35,170 --> 00:03:38,040
-Das hab ich nicht gesagt.
-Was zählt man denn sonst?
24
00:03:38,040 --> 00:03:42,120
Weißt du was? Lass gut sein.
Bestimmt liege ich total falsch.
25
00:03:42,120 --> 00:03:43,960
-Ich hätte nichts sagen sollen.
-Das hättest du nicht.
26
00:03:43,960 --> 00:03:48,250
Aber wenn das, was du weißt,
dich wie Vasquez ins Bett bringt,
27
00:03:48,250 --> 00:03:51,040
dann helfe mir Gott, Ben Warren.
28
00:03:54,380 --> 00:03:56,960
-Ist das die längste Schicht aller Zeiten?
-Ja.
29
00:03:56,960 --> 00:03:59,790
-Ja.
-Von mir aus könnte sie enden.
30
00:03:59,790 --> 00:04:01,540
Sind die nicht immer 24 Stunden lang?
31
00:04:04,880 --> 00:04:07,080
-Cornflakes?
-Tut mir leid, Prinzessin,
32
00:04:07,080 --> 00:04:08,500
mir war nicht nach Omelette machen.
33
00:04:08,500 --> 00:04:11,580
Hey, Finch. Du bist Ersatzmann.
Ersatzmänner halten den Mund.
34
00:04:11,580 --> 00:04:13,500
-Seit wann?
-Seit du Ersatzmann bist.
35
00:04:14,580 --> 00:04:17,210
Essensrotation für Vasquez' Frau.
36
00:04:18,250 --> 00:04:20,670
Warren sagt, er sei stabil. Gott sei Dank.
37
00:04:22,000 --> 00:04:23,750
Hughes, du übernimmst
das Telefon.
38
00:04:23,750 --> 00:04:26,120
-Wie bitte?
-Die Rakete war in den Nachrichten,
39
00:04:26,120 --> 00:04:29,040
und die Leute rufen wegen
jeder Radkappe an, die sie finden.
40
00:04:29,040 --> 00:04:31,250
Halten sie für Beweise
einer Alien-Invasion.
41
00:04:31,250 --> 00:04:33,880
Ich brauche jemand Kluges,
der gut mit Menschen kann.
42
00:04:34,710 --> 00:04:38,920
Na, wenn du mir dazu
Komplimente machst, na schön.
43
00:04:38,920 --> 00:04:40,380
Ich mach's.
44
00:04:42,080 --> 00:04:46,120
-Finch.
-Was? Keine Ahnung, was ihr so komisch...
45
00:04:46,120 --> 00:04:48,580
Ich weiß, dass du lange mit Vasquez
in der B-Schicht warst.
46
00:04:48,580 --> 00:04:51,580
Ich kann jemand anderes holen,
wenn du nicht professionell damit umgehst.
47
00:04:51,580 --> 00:04:54,380
Nein, Ma'am. Der Job geht vor.
48
00:04:54,380 --> 00:04:55,960
Gut.
49
00:04:55,960 --> 00:04:58,620
Ich würde zehn Millionen Dollar
dafür geben,
50
00:04:58,620 --> 00:05:01,460
-den Alarm für heute auszuschalten.
-Ich weiß nicht.
51
00:05:01,460 --> 00:05:03,000
Nicht mehr lang.
Ich glaube, wir schaffen es.
52
00:05:03,000 --> 00:05:06,380
-Sag das nicht zu früh.
-Löschfahrzeug 19, Krankenwagen 19,
53
00:05:06,380 --> 00:05:09,670
-Fahrzeugunfall...
-Ja! Na also!
54
00:05:15,000 --> 00:05:18,120
Hilf mir mal. Ok. Wir schaffen das.
55
00:05:19,080 --> 00:05:23,170
So ist's gut. Ich weiß.
Durch Weinen geht es nicht schneller.
56
00:05:25,330 --> 00:05:27,250
Verdammt!
57
00:05:28,830 --> 00:05:32,420
Ja, ja. Nicht das Baby schütteln.
58
00:05:32,420 --> 00:05:34,670
Nicht das Baby schütteln!
Ich schüttle dich nicht!
59
00:05:35,380 --> 00:05:38,120
-Sonderlieferung von der Wache...
-Sie trinkt nicht. Sie weint nur.
60
00:05:38,120 --> 00:05:41,880
Sie hat Hunger, aber sie trinkt und
schläft nicht und ich deshalb auch nicht.
61
00:05:41,880 --> 00:05:44,750
Ich glaube, sie ist kaputt. Ist das
möglich? Was hat sie denn?
62
00:05:44,750 --> 00:05:47,040
Setz dich. Atme mal durch. Ich mach das.
63
00:05:47,960 --> 00:05:51,380
Wie heißt sie?
Junge, wie heißt dein Kind?
64
00:05:51,380 --> 00:05:54,960
Wir... wir nennen sie
bis jetzt Noch Offen.
65
00:05:56,250 --> 00:05:57,960
Ich bleibe hier.
66
00:05:58,880 --> 00:06:00,120
MÄRZ 2009
67
00:06:00,120 --> 00:06:02,880
Ich schwöre es. Wenn ich noch mal
hören muss, wie McAllister
68
00:06:02,880 --> 00:06:07,250
sich über meine Berichte beschwert,
stecke ich das Gebäude in Brand.
69
00:06:07,250 --> 00:06:08,750
-Ja.
-Ok.
70
00:06:08,750 --> 00:06:11,710
Können wir einen Abend
mal nicht über die Arbeit reden? Bitte?
71
00:06:11,710 --> 00:06:14,380
Hat der Sohn des Bosses
seinen bequemen Job satt?
72
00:06:14,380 --> 00:06:18,120
Armer Miller. Erzähl uns, wie schwer
es ist, reich auf die Welt zu kommen.
73
00:06:19,170 --> 00:06:23,170
Na schön. Die Diamanten,
die ich frühstücke,
74
00:06:23,170 --> 00:06:24,460
die zerkratzen mir die Zähne.
75
00:06:25,380 --> 00:06:29,290
Und die Goldbarren, die ich mit mir
rumtrage, ruinieren mir den Rücken.
76
00:06:30,460 --> 00:06:34,540
Ich beschwere mich nicht über mein
mit Rubinen besetztes Hausboot.
77
00:06:34,540 --> 00:06:38,420
Ich sage nur, mir gefällt der Job nicht.
78
00:06:39,830 --> 00:06:43,540
-Und das gefällt mir nicht.
-Hey! Wo liegt das Problem, Mann?
79
00:06:43,540 --> 00:06:46,880
-Was hast du denn heute für eine Laune?
-Er pinkelt neben mein Haus
80
00:06:46,880 --> 00:06:49,460
-und meine Laune ist das Problem?
-Wasser zu Wasser, Mann.
81
00:06:49,460 --> 00:06:51,540
Das ist sogar gut für die Fische
und die Pflanzen.
82
00:06:51,540 --> 00:06:54,080
Das ist übrigens zu 100 Prozent falsch.
83
00:06:54,080 --> 00:06:58,080
Ich glaube, ich weiß,
was deine Laune verbessern könnte.
84
00:06:58,080 --> 00:07:01,620
Komm schon. Du weißt,
von dem Scheiß lass ich die Finger.
85
00:07:01,620 --> 00:07:03,830
Ich weiß,
aber es ist nie zu spät, anzufangen.
86
00:07:03,830 --> 00:07:07,620
Greg, nicht. Können wir
das in meinem Haus lassen?
87
00:07:07,620 --> 00:07:09,620
Aber wir sind ja auf dem Deck.
88
00:07:09,620 --> 00:07:12,210
Ja. Internationale Gewässer, Mann.
89
00:07:18,250 --> 00:07:21,710
Ein Pickup ist hier durchgerast, kam
ins Schleudern und hat Biker überfahren.
90
00:07:21,710 --> 00:07:22,830
Ein Passant hat es gemeldet.
91
00:07:31,210 --> 00:07:33,540
Löschfahrzeug 19 an Zentrale,
wir haben einen Verkehrsunfall.
92
00:07:33,540 --> 00:07:36,120
Pickup gegen mehrere Motorräder.
93
00:07:36,120 --> 00:07:39,670
Wir haben ungefähr sechs Opfer.
Bitte drei weitere Krankenwagen,
94
00:07:39,670 --> 00:07:42,000
Löschfahrzeug,
Einsatzwagen und PRT.
95
00:07:42,000 --> 00:07:45,880
Die Polizei soll den Verkehr regeln.
Die Einsatzwagen und PRT
96
00:07:45,880 --> 00:07:48,580
sollen von Süden über die Morris Lake
Road kommen, die Krankenwagen
97
00:07:48,580 --> 00:07:53,290
am Nordende bei Krankenwagen 19.
Löschfahrzeug 19 hat das Kommando.
98
00:07:53,290 --> 00:07:55,500
Captain, ich zähle sechs Motorräder
und fünf Fahrer.
99
00:08:02,290 --> 00:08:06,250
Zentrale, ich korrigiere.
Wir haben mindestens sieben Opfer.
100
00:08:06,250 --> 00:08:09,000
Es sind mehrere Todesopfer zu erwarten.
101
00:08:17,420 --> 00:08:21,670
Ich nehme an, es gibt einen Grund,
warum Sie die OP nicht wollen?
102
00:08:21,670 --> 00:08:26,540
Das könnte meine Arbeitssituation
verkomplizieren.
103
00:08:28,080 --> 00:08:31,670
Wenn Sie mir bessere Chancen einräumen
als Koracick, überlege ich es mir.
104
00:08:31,670 --> 00:08:34,920
Ich bin Chirurgin.
Ich schneide natürlich gerne.
105
00:08:34,920 --> 00:08:38,580
Aber das heißt nicht, dass ich lüge,
um Sie in den OP zu kriegen.
106
00:08:38,580 --> 00:08:41,790
Fifty-fifty ist also das Beste,
was Sie haben?
107
00:08:43,540 --> 00:08:46,000
Ich sehe, dass Dr. Koracick Ihnen
108
00:08:46,000 --> 00:08:47,790
ziemlich starke Opiate verschrieben hat.
109
00:08:47,790 --> 00:08:50,790
Sie sollten wissen,
dass ich da anders herangehe.
110
00:08:50,790 --> 00:08:53,620
Ja, mir ist Ihr Ruf bekannt.
111
00:08:58,330 --> 00:09:02,500
Ihr Ruf ist der Grund, warum ich hier bin.
112
00:09:05,290 --> 00:09:07,170
Sie nehmen mehr, als Ihnen lieb ist.
113
00:09:08,500 --> 00:09:09,790
Ja.
114
00:09:11,250 --> 00:09:14,790
Wie viel nehmen Sie
an einem durchschnittlichen Tag?
115
00:09:22,880 --> 00:09:24,620
Schreiben Sie's auf.
116
00:09:25,620 --> 00:09:27,000
Alles.
117
00:09:27,000 --> 00:09:30,750
Ist das eine Art Therapietechnik?
118
00:09:30,750 --> 00:09:32,790
Ich bin keine Therapeutin.
119
00:09:32,790 --> 00:09:37,790
Aber ich war selbst süchtig
und war lange in Therapie.
120
00:09:37,790 --> 00:09:42,880
Und ich habe gelernt, dass man
Schmerzen keiner Art überwindet,
121
00:09:42,880 --> 00:09:44,500
wenn man nicht ehrlich ist.
122
00:09:47,170 --> 00:09:50,170
Montgomery und Finch,
ihr seht nach dem Fahrer des Trucks.
123
00:09:50,170 --> 00:09:52,120
Cutler, Dixon,
triagiert die Opfer auf der Straße.
124
00:09:52,120 --> 00:09:53,750
Alle anderen, ausschwärmen.
125
00:09:53,750 --> 00:09:56,580
Verteilt euch, sucht alles ab
und findet alle Opfer.
126
00:09:56,580 --> 00:09:58,000
Herrera und Gibson, nach Süden.
127
00:09:58,000 --> 00:10:00,750
Krankenwagen 19, sagt Bescheid,
dass wir mehrere Opfer haben,
128
00:10:00,750 --> 00:10:02,540
und fragt nach der Notaufnahme.
129
00:10:02,540 --> 00:10:05,250
-Neuer! Farbe der Triage-Marken.
-Was?
130
00:10:05,250 --> 00:10:08,880
-Komm schon.
-Rot für dringend,
131
00:10:08,880 --> 00:10:12,250
grün für nicht lebensbedrohliche
Verletzung,
132
00:10:12,250 --> 00:10:14,250
-gelb...
-Gelb kann warten, schwarz für tot.
133
00:10:14,250 --> 00:10:15,880
Ok.
134
00:10:21,750 --> 00:10:23,460
Marke dran, Neuer.
135
00:10:24,670 --> 00:10:28,710
-Es wird leichter. Ein bisschen.
-Behandle mich nicht wie ein Baby.
136
00:10:28,710 --> 00:10:30,120
Ok, dann genieß das Gemetzel.
137
00:10:34,210 --> 00:10:36,750
Keine Benzinlecks. Hey, Finch!
Hilf mir mal mit der Tür!
138
00:10:38,120 --> 00:10:39,920
Ich zähle bis drei. Drei.
139
00:10:42,670 --> 00:10:45,250
Riecht, als hätte er heute Morgen
mit Wodka geduscht.
140
00:10:49,170 --> 00:10:50,750
Auf geht's.
141
00:10:55,210 --> 00:10:57,790
-Was haben wir?
-Verminderte Atemgeräusche beidseitig.
142
00:10:57,790 --> 00:11:00,290
-Lenkrad ist nicht zusammengeklappt.
-Also besoffen am Stiel.
143
00:11:00,290 --> 00:11:01,920
Auf Tubus vorbereiten.
144
00:11:01,920 --> 00:11:04,710
Wir haben fünf Opfer auf der Straße,
ein bestätigter Toter.
145
00:11:04,710 --> 00:11:07,040
Einsatzwagen 23, ich brauche Arbeits-
und Behandlungsbereiche.
146
00:11:07,040 --> 00:11:10,210
Löschfahrzeug 15, findet verletzte Opfer,
die wir noch nicht haben.
147
00:11:10,210 --> 00:11:12,580
Jetzt kriege ich gedämpfte Herztöne.
148
00:11:12,580 --> 00:11:16,250
-Der Typ ist hinüber.
-Finch, tausch mit Dixon.
149
00:11:16,250 --> 00:11:18,710
Was? Du willst den Neuen dabei?
150
00:11:18,710 --> 00:11:22,170
Bishop, das ist echt hart
für eine allererste Schicht.
151
00:11:23,250 --> 00:11:25,330
O Captain, mein Captain.
152
00:11:32,330 --> 00:11:36,710
Guten Morgen, Wache 19,
wie kann ich Ihnen helfen?
153
00:11:36,710 --> 00:11:39,670
Es beruhigt Sie sicher,
dass der Unfall gestern
154
00:11:39,670 --> 00:11:41,170
ein Einzelfall war.
155
00:11:41,170 --> 00:11:43,500
Nein, Ma'am. Nein, Ma'am.
156
00:11:43,500 --> 00:11:46,330
Ma'am, ich versichere Ihnen,
da wird nichts vertuscht.
157
00:11:46,330 --> 00:11:49,210
Ja, ich hab die Sendung
über Area 51 auch gesehen.
158
00:11:49,210 --> 00:11:51,210
Ja, aber es gibt viele Rothaarige.
159
00:11:51,210 --> 00:11:52,460
Das ist kein Zeichen für irgendwas.
160
00:11:52,460 --> 00:11:54,880
Nein, danke für den Anruf.
161
00:11:54,880 --> 00:11:56,210
Gern. Wiederhören.
162
00:12:01,080 --> 00:12:03,250
-Hey!
-Hey.
163
00:12:03,250 --> 00:12:05,960
-Hey.
-Marina hat diesen Haufen
164
00:12:05,960 --> 00:12:08,170
in meinem Schrank gefunden.
165
00:12:08,170 --> 00:12:11,540
Ich dachte, ich komme mal vorbei
und finde raus,
166
00:12:11,540 --> 00:12:14,040
was so viele Taschen von dir
in meinem Schrank machen.
167
00:12:14,040 --> 00:12:16,210
Da ist total viel Platz drin.
168
00:12:17,670 --> 00:12:22,790
Ok. Also, es ist möglich,
dass ich eventuell
169
00:12:22,790 --> 00:12:25,920
irgendwie... bei dir wohne.
170
00:12:25,920 --> 00:12:29,670
-Bei mir?
-Wie in einer WG, sozusagen.
171
00:12:29,670 --> 00:12:32,880
-Nicht beziehungsmäßig.
-Was soll das denn heißen?
172
00:12:32,880 --> 00:12:34,750
Beziehungsmäßig wäre:
"Wo führt das hin?"
173
00:12:34,750 --> 00:12:38,710
Und WG-mäßig ist:
"Mir wurde gekündigt
174
00:12:38,710 --> 00:12:40,830
und ich schlafe drei Nächte
die Woche auf der Wache.
175
00:12:40,830 --> 00:12:43,670
Wo ist da der Unterschied
zu Übernachten mit Sex,
176
00:12:43,670 --> 00:12:45,880
was du bekanntlich magst?"
177
00:12:46,960 --> 00:12:50,920
Ist dir klar, dass du nicht bei
mir einziehen kannst, ohne was zu sagen?
178
00:12:50,920 --> 00:12:54,420
-Ja?
-Nicht?
179
00:12:54,420 --> 00:12:58,120
Ok, tut mir leid. Ich weiß,
das sieht mies aus. Tut mir leid.
180
00:12:58,120 --> 00:13:00,880
Ich hätte was sagen sollen,
aber es sind nur ein paar Nächte,
181
00:13:00,880 --> 00:13:03,580
und weißt du, ich dachte nicht...
dass du es herausfindest.
182
00:13:03,580 --> 00:13:06,670
Und du machst es noch schlimmer? Ich...
183
00:13:06,670 --> 00:13:09,420
-Ich mag dich echt.
-Ich mag dich auch.
184
00:13:09,420 --> 00:13:11,670
Das ist heftig.
Das ist irgendwie zu viel.
185
00:13:11,670 --> 00:13:14,330
Weißt du was?
186
00:13:14,330 --> 00:13:15,830
Einen Moment, bitte.
187
00:13:15,830 --> 00:13:19,210
Die Leute glauben an einen Alien-Angriff,
da muss ich rangehen.
188
00:13:19,210 --> 00:13:21,420
-Ok, klar. Geh ran.
-Ok.
189
00:13:21,420 --> 00:13:25,420
-Können wir später reden?
-Ich schätze, das können wir.
190
00:13:25,420 --> 00:13:27,250
Ich bin dann im Krankenhaus.
191
00:13:29,750 --> 00:13:31,420
Kann's kaum erwarten.
192
00:13:49,000 --> 00:13:52,000
Sie kennt Sie seit 30 Sekunden
und liebt Sie schon.
193
00:13:52,000 --> 00:13:54,210
Sie liebt nicht mich.
Sie liebt das Fläschchen.
194
00:13:54,210 --> 00:13:57,170
Ich wollte es ihr den ganzen Abend geben
und sie nahm es nicht.
195
00:13:57,170 --> 00:14:00,670
Vielleicht ist das wie bei Bienen.
Sie kann meine Angst riechen.
196
00:14:00,670 --> 00:14:03,920
Der ganze Block riecht deine Angst.
Hol mal Luft.
197
00:14:03,920 --> 00:14:06,250
JJ ist weg.
198
00:14:10,580 --> 00:14:13,290
-Für wie lange?
-Für immer, schätze ich. Sie ist weg.
199
00:14:13,290 --> 00:14:17,330
Sie hat ihr Telefon abgemeldet.
Sie hat uns verlassen.
200
00:14:22,580 --> 00:14:26,210
Mann! Seht euch die Waden an.
Den Sprung schaffe ich locker.
201
00:14:26,210 --> 00:14:28,540
-Ja, klar, Mann.
-Hey!
202
00:14:28,540 --> 00:14:31,500
Was soll das? So bringst du dich nur um
203
00:14:31,500 --> 00:14:33,710
und ruinierst mir die Versicherung.
Bleib ruhig.
204
00:14:33,710 --> 00:14:37,380
-Warum so ein Spielverderber, Miller?
-Ja, wer hat dich dazu gemacht?
205
00:14:37,380 --> 00:14:39,620
-Deine Mom?
-Ist mir egal, wie high du bist, Tom.
206
00:14:39,620 --> 00:14:43,290
-Lass meine Mom aus dem Spiel.
-Nur eine Frage. Ok?
207
00:14:43,290 --> 00:14:47,380
-Warum kannst du Spaß nicht leiden?
-Ja, Miller, warum nicht?
208
00:14:49,420 --> 00:14:52,330
Ich... ich kann Spaß leiden. Ok.
209
00:14:52,330 --> 00:14:55,620
Aber ich mag keine Drogen
oder Klagen.
210
00:14:55,620 --> 00:14:59,790
Und euch auch nicht. Daran
werde ich nächstes Wochenende denken.
211
00:14:59,790 --> 00:15:01,620
Ok. Was magst du denn dann?
212
00:15:01,620 --> 00:15:05,170
Du kannst den Job nicht leiden
und Spaß auch nicht. Was dann?
213
00:15:08,170 --> 00:15:11,330
Mann, alles ok?
214
00:15:11,330 --> 00:15:14,670
Mir tut die Brust weh.
215
00:15:18,250 --> 00:15:20,880
Wie weit kann ein Motorradfahrer
wegfliegen?
216
00:15:20,880 --> 00:15:23,710
Kommt drauf an, wie schnell
der Truck war, der ihn überfahren hat.
217
00:15:23,710 --> 00:15:28,750
Hilfe! Hilfe! Hier drüben!
218
00:15:28,750 --> 00:15:32,460
-Hier drüben!
-Sir! Feuerwehr Seattle.
219
00:15:32,460 --> 00:15:34,580
Wir kommen zu Ihnen! Danke.
220
00:15:34,580 --> 00:15:38,380
Meine Frau, ich kann sie nicht sehen.
221
00:15:38,380 --> 00:15:40,750
Sie fuhr direkt hinter mir.
222
00:15:42,080 --> 00:15:44,500
Hier ist ein Patient in 'nem Baum.
Ich brauche eine Leiter
223
00:15:44,500 --> 00:15:46,500
und mindestens zwei Helfer.
224
00:15:47,250 --> 00:15:50,080
Seine Atmung wird immer flacher.
225
00:15:51,750 --> 00:15:54,830
Hier Einsatzwagen 19,
wir haben hier noch drei Opfer
226
00:15:54,830 --> 00:15:57,080
am Südende, die einen Arzt brauchen.
227
00:15:57,080 --> 00:15:59,420
Erbitte Hilfe
bei einem feststeckenden Patienten.
228
00:15:59,420 --> 00:16:03,330
Einsatzwagen 19, verstanden. Wagen 23,
helfen Sie Wagen 19 bei den Patienten,
229
00:16:03,330 --> 00:16:06,000
Südseite der Morris Lake Road.
230
00:16:06,000 --> 00:16:08,330
-Seine Brust...
-Er braucht einen Tubus, Neuer.
231
00:16:08,330 --> 00:16:10,210
-Ich?
-Klapp den Sitz nach hinten,
232
00:16:10,210 --> 00:16:12,620
-damit der Neue arbeiten kann.
-Wollt ihr ihn nicht bergen?
233
00:16:12,620 --> 00:16:16,290
-Hat er einen Puls?
-Kaum.
234
00:16:16,290 --> 00:16:19,120
-GCS-Score?
-Unter acht.
235
00:16:19,120 --> 00:16:21,120
Was tun wir,
wenn ein Patient kaum reagiert?
236
00:16:21,120 --> 00:16:23,170
Die Atemwege schützen.
237
00:16:27,830 --> 00:16:30,580
-Wie heißen Sie, Sir?
-Ich bin Nate.
238
00:16:30,580 --> 00:16:33,750
Nate, ich bin Andy.
Sehen Sie geradeaus.
239
00:16:33,750 --> 00:16:35,080
Achten Sie auf die Atemgeräusche.
240
00:16:35,080 --> 00:16:37,710
Sir, zu Ihnen kommt gleich jemand.
241
00:16:37,710 --> 00:16:40,040
Nur keine Sorge. Ich will nur helfen.
242
00:16:40,040 --> 00:16:43,540
-Wo ist meine Frau? Haben Sie sie?
-Mein Partner kümmert sich um sie.
243
00:16:43,540 --> 00:16:46,460
-Lassen Sie mich helfen. Schmerzen?
-Nein, eigentlich keine.
244
00:16:46,460 --> 00:16:50,120
Ich kann meine Arme und Beine
nicht fühlen. Ist sicher der Schock.
245
00:16:50,120 --> 00:16:53,040
Ja, das kann vorkommen.
246
00:16:55,420 --> 00:16:58,250
-Was ist das?
-Da hilft mein Partner Ihrer Frau.
247
00:16:58,250 --> 00:17:01,620
Sie haben sie gefunden? Lisa?
Lisa, hörst du mich?
248
00:17:01,620 --> 00:17:05,380
Sie müssen ruhig bleiben.
Bewegen ist keine gute Idee.
249
00:17:05,380 --> 00:17:08,040
Du schaffst das.
Lisa wird schon wieder.
250
00:17:08,040 --> 00:17:11,000
Nach Williamsburg fahren wir
vielleicht erst in ein paar Monaten,
251
00:17:11,000 --> 00:17:14,040
-aber wir schaffen es.
-Sie fährt nicht mal gern.
252
00:17:14,040 --> 00:17:17,080
Aber ich sagte:
"Wir sind seit 20 Jahren verheiratet
253
00:17:17,080 --> 00:17:19,540
und meine Freunde im Club glauben,
ich hab dich erfunden."
254
00:17:19,540 --> 00:17:22,210
Mein Partner ist bei ihr.
Man kümmert sich um sie.
255
00:17:22,210 --> 00:17:23,460
Ihr geht's gut?
256
00:17:26,330 --> 00:17:29,460
-Ihr geht's gut, Nate.
-Gott sei Dank.
257
00:17:29,460 --> 00:17:32,960
Lisa! Wenn du mich hörst, ich liebe dich!
258
00:17:39,080 --> 00:17:42,420
Wagen 19 an PRT 19, wo seid ihr?
259
00:17:42,420 --> 00:17:44,710
-Direkt hinter dir.
-Zwei erwachsene Männer.
260
00:17:44,710 --> 00:17:47,620
Ich habe eine Brustverletzung.
Atem verlangsamt und flach.
261
00:17:47,620 --> 00:17:50,620
-Könnte ein Pneumothorax sein.
-Und eventuell eine Kopfverletzung.
262
00:17:50,620 --> 00:17:53,710
Ich tippe auf Rippenverletzung,
punktierte Lunge.
263
00:17:53,710 --> 00:17:57,540
Kommt bei älteren Bikern öfter vor,
wegen Rippenposition und Knochendichte.
264
00:17:57,540 --> 00:18:01,880
-Sind Sie Notfallarzt?
-Plastischer. Ich begradige Nasen.
265
00:18:01,880 --> 00:18:04,540
Aber meine Ex mochte mein Bike nicht.
Sie schickte mir immer Links,
266
00:18:04,540 --> 00:18:06,960
was schiefgehen könnte. Sie schrieb:
267
00:18:06,960 --> 00:18:09,420
"Du bist kein junger Mann mehr, Steve.
Siehe Anhang."
268
00:18:09,420 --> 00:18:12,500
Immer hieß es "Siehe Anhang."
Dr. Steve Charnofsky.
269
00:18:12,500 --> 00:18:16,290
-Dr. Ben Warren.
-Doktor? Was machen Sie hier draußen?
270
00:18:16,290 --> 00:18:18,210
Ihnen helfen.
271
00:18:18,210 --> 00:18:21,540
Ok, Steve, Sie sind schön stabil,
272
00:18:21,540 --> 00:18:24,250
aber ich hole eine Trage
und transportiere Sie und ihr Bein ab.
273
00:18:24,250 --> 00:18:26,500
Und um ganz sicher zu sein,
hole ich Ihnen einen...
274
00:18:26,500 --> 00:18:29,670
-Kragen? Hey!
-Ganz genau.
275
00:18:29,670 --> 00:18:31,080
Nehmen wir ihm den Helm ab.
276
00:18:33,120 --> 00:18:35,830
-Alles ok?
-Ja, Steve und ich machen das schon.
277
00:18:35,830 --> 00:18:39,710
Nicht zu fassen, dass das passiert ist.
Wir fuhren im Morgengrauen.
278
00:18:39,710 --> 00:18:41,750
Wir waren zu neunt.
279
00:18:43,120 --> 00:18:46,080
-Wie viele sind tot?
-PRT 19 an Kommando.
280
00:18:46,080 --> 00:18:47,750
Wir haben drei Patienten.
281
00:18:47,750 --> 00:18:51,170
Wir haben Wagen 19 und 23
sowie PRT 19.
282
00:18:51,170 --> 00:18:54,380
-Wie viele habt ihr?
-Fünf und den Fahrer.
283
00:18:54,380 --> 00:18:57,330
Es könnte sein, dass wir ein Opfer
noch nicht gefunden haben.
284
00:18:57,330 --> 00:18:58,920
Sind Sie von Ärzte ohne Grenzen
oder so?
285
00:18:58,920 --> 00:19:01,830
Ärzte-Einsatz-Team.
Oben an der Straße steht ein Truck
286
00:19:01,830 --> 00:19:04,330
-mit einem voll ausgerüsteten OP-Saal.
-Ist nicht wahr.
287
00:19:04,330 --> 00:19:06,540
Ich wollte immer
zu Ärzte ohne Grenzen.
288
00:19:06,540 --> 00:19:08,710
Dachte immer, das mache ich,
wenn ich in Rente bin.
289
00:19:08,710 --> 00:19:13,920
Aber jetzt... Ich wurde Arzt,
um Menschen zu helfen.
290
00:19:13,920 --> 00:19:16,210
-Jetzt lifte ich Pobacken.
-Ärzte ohne Grenzen
291
00:19:16,210 --> 00:19:20,960
ist ein tolles Ziel.
Sie haben noch viel Zeit.
292
00:19:20,960 --> 00:19:23,880
Warten Sie hier, bin gleich wieder da.
293
00:19:26,040 --> 00:19:28,040
Hab noch einen.
294
00:19:42,540 --> 00:19:45,250
Sir, ich bin Captain Bishop
von der Feuerwehr Seattle.
295
00:19:45,250 --> 00:19:47,290
-Brennt es?
-Nein, Sie hatten einen Unfall.
296
00:19:47,750 --> 00:19:49,580
-Wir helfen Ihnen.
-Können Sie meinen Boss anrufen
297
00:19:49,580 --> 00:19:54,040
und ihm sagen, dass ich zu spät komme?
Das mag er gar nicht.
298
00:19:54,040 --> 00:19:56,460
Ich bin fünf Minuten
mit meinem Heißgetränk beschäftigt
299
00:19:56,460 --> 00:19:57,670
und du ruinierst die Firma, Dan?
300
00:19:59,420 --> 00:20:05,170
Warum sehen Sie mich so an?
Hab ich was im Gesicht?
301
00:20:09,710 --> 00:20:10,880
Olson!
302
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Er war wach, etwas desorientiert.
Dann war er weg.
303
00:20:14,000 --> 00:20:16,290
Aber die Vitalzeichen sind stabil
und seine Pupillen reagieren.
304
00:20:21,670 --> 00:20:24,170
Das solltest du machen. Ich kann nicht.
Da ist zu viel Blut.
305
00:20:24,170 --> 00:20:27,540
So ist es eben, Neuer. Wäre es leicht,
bräuchten wir die Akademie nicht.
306
00:20:27,540 --> 00:20:28,880
Komm schon! Los!
307
00:20:36,880 --> 00:20:39,670
-Ich hab's. Ich bin drin.
-Gut gemacht. Und jetzt beatmen.
308
00:20:45,670 --> 00:20:47,120
Können wir ihn jetzt rausholen?
309
00:20:48,420 --> 00:20:50,580
Da er jetzt stabil ist,
hat das keine Priorität.
310
00:20:57,620 --> 00:21:00,580
Ok.
311
00:21:00,580 --> 00:21:04,790
Ok, Sie stellen mir
ein neues Rezept aus?
312
00:21:04,790 --> 00:21:08,210
In einer Stunde ist ein Meeting.
313
00:21:08,210 --> 00:21:10,500
-Ein Meeting?
-Unten im Haus.
314
00:21:12,330 --> 00:21:13,670
Zwölf Schritte.
315
00:21:13,670 --> 00:21:15,710
Ja, ich muss wieder zurück zur Arbeit.
316
00:21:15,710 --> 00:21:17,670
Sie sind hier,
weil Sie meine Hilfe wollten.
317
00:21:17,670 --> 00:21:19,580
Für meine Schmerzen.
318
00:21:19,580 --> 00:21:22,620
Ich hatte gehofft, Sie
behandeln meine Schmerzen,
319
00:21:22,620 --> 00:21:24,000
bevor das ein Problem wird.
320
00:21:24,000 --> 00:21:25,540
Ein Problem wird?
321
00:21:27,120 --> 00:21:28,290
Ich bin nicht süchtig.
322
00:21:30,750 --> 00:21:34,040
Sie brauchen Medikamente,
um den Morgen durchzustehen.
323
00:21:34,040 --> 00:21:37,460
Sie stehlen.
Sie haben eine Überdosis genommen.
324
00:21:39,670 --> 00:21:40,880
Ich kenne so was selbst, Robert.
325
00:21:42,750 --> 00:21:44,170
Das bezweifle ich.
326
00:21:45,460 --> 00:21:47,750
Welche Story wollen Sie hören?
327
00:21:47,750 --> 00:21:51,620
Als ich meinem Bruder den Rezeptblock
klaute, um mich zuzudröhnen,
328
00:21:51,620 --> 00:21:57,040
oder die, als sich mein Geliebter
neben mir einen goldenen Schuss setzte
329
00:21:57,040 --> 00:21:59,210
und ich zu sehr auf Droge war,
um es zu merken?
330
00:22:01,380 --> 00:22:02,750
Nehmen Sie einen Krankentag.
331
00:22:02,750 --> 00:22:05,500
Weil Sie krank sind, Robert.
332
00:22:05,500 --> 00:22:07,790
Weil Sie fast gestorben wären.
333
00:22:07,790 --> 00:22:09,960
Weil Sie nicht so leben wollen,
wie Sie leben.
334
00:22:09,960 --> 00:22:12,920
Weil Sie von einem Problem,
den Schmerzen,
335
00:22:12,920 --> 00:22:15,790
zu zwei Problemen kamen,
Schmerzen und Drogen,
336
00:22:15,790 --> 00:22:19,920
zu drei Problemen, Schmerzen
und Drogen und Lügen.
337
00:22:19,920 --> 00:22:23,330
Und dieser Weg ist lang
und er ist furchtbar
338
00:22:23,330 --> 00:22:27,620
und er endet damit, dass Sie den Menschen,
die Sie lieben, wehtun. Und mit Ihrem Tod.
339
00:22:28,540 --> 00:22:32,580
Und Sie sind der Einzige,
der das verhindern kann.
340
00:22:37,830 --> 00:22:39,790
Hey, Steve. Hab Ihr Transportmittel.
341
00:22:41,920 --> 00:22:43,500
Flores!
342
00:22:47,330 --> 00:22:48,960
Seine Pupillen sind hinüber.
Er atmet nicht.
343
00:22:48,960 --> 00:22:50,540
-Hirnblutung?
-Wir müssen intubieren
344
00:22:50,540 --> 00:22:51,790
und ihn sofort ins PRT bringen.
345
00:22:55,790 --> 00:23:00,830
Ich hab JJ gesehen, als das Baby kam,
als sie es hielt, das war Liebe.
346
00:23:00,830 --> 00:23:02,670
Das weiß ich genau.
347
00:23:02,670 --> 00:23:06,080
Aber jetzt ist sie weg
und ich hab hier dieses Wesen,
348
00:23:06,080 --> 00:23:08,290
das weiß, dass seine Mom weg ist.
349
00:23:08,290 --> 00:23:12,830
Das weiß sie.
Sie sieht mich an und weiß es.
350
00:23:12,830 --> 00:23:16,880
Dean, im Ernst, sie kann dich
nicht von dem Stuhl da unterscheiden.
351
00:23:16,880 --> 00:23:21,420
Eine perfekte Familieneinheit
macht dich nicht zum Vater.
352
00:23:21,420 --> 00:23:24,330
-Dein Kind lieben macht dich zum Vater.
-Und wenn sie mich später hasst?
353
00:23:24,330 --> 00:23:27,420
Hassen wird sie dich auf jeden Fall.
Alle Teenager hassen ihre Väter.
354
00:23:27,420 --> 00:23:31,080
Wie tröstlich.
Schön, dass Sie da sind.
355
00:23:32,250 --> 00:23:35,460
-Aber die kriegen sich auch wieder ein.
-Ja?
356
00:23:35,460 --> 00:23:38,460
Hat Andy Ihnen verziehen?
357
00:23:38,460 --> 00:23:41,040
Sie verzeiht mir,
sie regt sich auf, sie verzeiht mir,
358
00:23:41,040 --> 00:23:44,040
sie regt sich wieder auf.
So ist das mit uns.
359
00:23:46,250 --> 00:23:51,000
Bei allem Respekt, Sir,
und ich meine das nicht böse, aber...
360
00:23:53,330 --> 00:23:55,790
Sie haben mir gerade gesagt,
Sie hätten gern noch mehr Zeit.
361
00:23:55,790 --> 00:24:01,120
Aber Sie... scheinen nicht willens
zu sein, darum zu kämpfen.
362
00:24:01,120 --> 00:24:03,620
Ich...
363
00:24:03,620 --> 00:24:06,710
Ich nehme es Andy nicht übel,
dass sie sich darüber aufregt.
364
00:24:10,210 --> 00:24:11,420
Ich mache jetzt die Tür zu,
365
00:24:11,420 --> 00:24:13,670
damit das Baby nicht hört,
welchen Krach ich gleich schlage.
366
00:24:16,670 --> 00:24:18,790
"Bei allem Respekt
und nicht böse gemeint?
367
00:24:18,790 --> 00:24:20,960
Sir, ich habe nicht...
368
00:24:20,960 --> 00:24:24,000
Es ist mir egal, was du gemeint hast.
Für wen hältst du dich eigentlich?
369
00:24:26,170 --> 00:24:28,880
-Oh Gott!
-Ruf den Notruf!
370
00:24:28,880 --> 00:24:31,120
-Aber was ist mit...
-Los! Sofort!
371
00:24:31,120 --> 00:24:32,790
Sofort! Mach!
372
00:24:33,580 --> 00:24:35,210
-Notruf.
-Ja. Hi.
373
00:24:35,210 --> 00:24:37,830
Mein Freund ist ins Wasser gefallen.
Ich glaube, er ertrinkt.
374
00:24:37,830 --> 00:24:39,580
-Atmet er?
-Warten Sie.
375
00:24:39,580 --> 00:24:41,620
-Atmet er?
-Würde ich ihn wiederbeleben,
376
00:24:41,620 --> 00:24:43,500
-wenn er atmen würde?
-Nicht?
377
00:24:43,500 --> 00:24:46,080
Nein. Nein, er atmet nicht.
378
00:24:46,080 --> 00:24:47,960
Mann, ist das richtig,
so auf ihn einzudreschen?
379
00:24:47,960 --> 00:24:51,080
Ich war in der Highschool
Rettungsschwimmer. So geht das.
380
00:24:51,080 --> 00:24:54,170
Aber brich ihm nicht das Brustbein!
Ja, ich bin noch da.
381
00:24:54,170 --> 00:24:55,460
Können Sie Hilfe schicken?
382
00:24:59,460 --> 00:25:01,380
Na, der Fahrer ist tot.
Das ist kein Schock.
383
00:25:01,380 --> 00:25:03,420
Neuer, hast du den Patient intubiert?
384
00:25:03,420 --> 00:25:07,960
-Ja, aber hab ich's falsch gemacht?
-Sag's. Sonst sag ich's.
385
00:25:07,960 --> 00:25:09,920
Dauerte zu lang.
Könnte zu Hirnschaden führen.
386
00:25:09,920 --> 00:25:12,000
Ja, könnte es.
Hätte es eine Chance gegeben,
387
00:25:12,000 --> 00:25:13,670
dass er überhaupt überlebt.
388
00:25:13,670 --> 00:25:16,380
-Ich sollte einen Toten intubieren?
-Er war nicht tot.
389
00:25:16,380 --> 00:25:18,080
-Noch nicht.
-Das Lenkrad war das Einzige,
390
00:25:18,540 --> 00:25:19,920
was seinen Brustkorb zusammenhielt.
391
00:25:19,920 --> 00:25:21,620
Er ist beim Zurückklappen verblutet.
392
00:25:21,620 --> 00:25:24,120
Deshalb solltest du intubieren.
Sie wusste, er stirbt.
393
00:25:24,120 --> 00:25:26,380
Moment, ich sollte
einen unmöglichen Tubus setzen,
394
00:25:26,380 --> 00:25:29,120
und dachte, ich habe
das Leben eines Mannes in meinen Händen,
395
00:25:29,120 --> 00:25:30,460
und alles nur zur Übung?
396
00:25:30,460 --> 00:25:33,080
Hättest du lieber
einen Hirnschaden verursacht?
397
00:25:34,380 --> 00:25:36,540
Hör her, du hast es geschafft.
398
00:25:36,540 --> 00:25:39,500
Ok? Du hast gelernt, vor Ort
und unter Druck zu intubieren.
399
00:25:43,000 --> 00:25:45,670
Ja, ok, keine Vorträge.
400
00:25:45,670 --> 00:25:48,960
Es gibt ein paar Optionen
für Schmerzmanagement.
401
00:25:48,960 --> 00:25:54,920
Ein Nervenstimulationsgerät. Verschafft
vielen CRPS-Patienten Linderung.
402
00:25:54,920 --> 00:25:59,000
-Ist das ein Implantat?
-Nein. Man klebt ein Patch auf sein Bein,
403
00:25:59,000 --> 00:26:01,830
und es schockt den Nerv
mit elektrischen Impulsen.
404
00:26:01,830 --> 00:26:04,580
-Also...
-Das ist meins.
405
00:26:04,580 --> 00:26:06,580
Ich kann Ihnen ein Rezept ausstellen.
406
00:26:08,250 --> 00:26:10,830
Das Tolle daran ist,
407
00:26:10,830 --> 00:26:14,420
dass Sie Ihr Schmerzmanagement
selbst in der Hand haben.
408
00:26:14,420 --> 00:26:17,920
Und Sie scheinen mir
gern die Kontrolle zu haben.
409
00:26:19,120 --> 00:26:21,880
Es gibt auch spezielle Antidepressiva.
410
00:26:21,880 --> 00:26:24,170
Ich habe keine Depressionen.
411
00:26:24,170 --> 00:26:27,830
Robert, Sie haben täglich Schmerzen
und ein Drogenproblem.
412
00:26:27,830 --> 00:26:29,710
Ohne Depressionen
würde mir das Sorgen machen.
413
00:26:29,710 --> 00:26:32,540
Das sind trizyklische Antidepressiva.
414
00:26:32,540 --> 00:26:35,500
Eine bewährte Behandlung
für Nervenschmerzen.
415
00:26:41,420 --> 00:26:45,170
-Keine Veränderung.
-Sie hätten nichts tun können.
416
00:26:45,170 --> 00:26:48,040
-Er wirkte stabil.
-Ich sagte ihm, er wird wieder.
417
00:26:48,040 --> 00:26:50,210
Ich sagte ihm, er werde noch Gutes tun.
418
00:26:50,210 --> 00:26:51,830
Selbst wenn Sie ihn
sofort hergebracht hätten...
419
00:26:51,830 --> 00:26:54,250
Es war eine Hernie. Ich weiß es.
420
00:26:54,250 --> 00:26:56,500
Aber das macht seinen Hirntod
nicht leichter zu ertragen.
421
00:26:56,500 --> 00:26:58,790
Vielleicht können wir jemanden anrufen.
422
00:27:03,830 --> 00:27:06,120
Moment. Moment mal.
423
00:27:06,120 --> 00:27:07,420
Er ist Organspender.
424
00:27:07,420 --> 00:27:09,710
Ich kann ihn beatmen.
Seine Organe am Leben halten.
425
00:27:09,710 --> 00:27:11,540
Bleiben Sie hier,
Sie werden hier gebraucht.
426
00:27:12,750 --> 00:27:16,420
Larson, fahr sofort zum Grey Sloan.
Dort kann man sein Gehirn untersuchen.
427
00:27:16,420 --> 00:27:18,670
-Verstanden.
-Sie tun was Gutes, Steve.
428
00:27:18,670 --> 00:27:21,000
Sie retten einen Haufen Menschen.
429
00:27:23,170 --> 00:27:26,210
Ich fühle nichts. Was ist gebrochen?
430
00:27:26,210 --> 00:27:28,790
-Sieht alles gut aus, Nate.
-Ich kann mich nicht bewegen.
431
00:27:28,790 --> 00:27:33,420
-Denken Sie nicht daran.
-Lisa ist tot, nicht wahr?
432
00:27:33,420 --> 00:27:37,040
Sie... Ihr geht's gut, Nate.
Sie werden beide wieder.
433
00:27:40,330 --> 00:27:41,330
Beginne Druckmassage.
434
00:27:49,420 --> 00:27:51,670
-Er ist tot, Mann! Er ist tot!
-Klappe, Tom!
435
00:27:52,880 --> 00:27:54,120
Er fiel ins Wasser und atmet nicht!
436
00:27:54,120 --> 00:27:57,540
-Hat er was genommen?
-Er griff sich an die Brust und fiel.
437
00:27:57,540 --> 00:28:00,250
-Wir machen das.
-Nein!
438
00:28:00,250 --> 00:28:02,040
Nein.
439
00:28:03,250 --> 00:28:07,000
Ich weiß nicht, was schlimmer ist:
sterben oder sich anhören,
440
00:28:07,000 --> 00:28:08,880
-wie ich das tun sollte.
-Tut mir leid, Sir.
441
00:28:08,880 --> 00:28:11,330
Ob Sie sich behandeln lassen,
geht mich nichts an.
442
00:28:11,330 --> 00:28:13,460
Du weißt nicht, wie es ist,
das Baby zu halten
443
00:28:13,460 --> 00:28:15,540
und zu wissen,
dass ich meine Enkel nie sehe.
444
00:28:15,540 --> 00:28:17,170
Ich erlebe Andys Hochzeit nicht,
445
00:28:17,170 --> 00:28:18,920
oder wie sie Captain wird.
446
00:28:18,920 --> 00:28:21,540
Und ich sehe nicht, wie dieser Trottel
Dixon auf die Nase fällt,
447
00:28:21,540 --> 00:28:23,830
was das Unwichtigste von allem ist.
448
00:28:23,830 --> 00:28:25,500
Aber trotzdem ärgert es mich!
449
00:28:25,500 --> 00:28:28,120
Und dein großes Problem ist,
dass du ein gesundes Kind hast
450
00:28:28,120 --> 00:28:29,960
und dein ganzes Leben vor dir liegt?
451
00:28:39,000 --> 00:28:42,040
Du hast noch nicht entschieden,
ob du sie behalten willst, oder?
452
00:28:54,880 --> 00:28:56,960
Gibson.
453
00:29:00,620 --> 00:29:04,420
Sein Rückgrat ist verletzt,
vielleicht wurde er innerlich geköpft.
454
00:29:04,420 --> 00:29:06,580
Es ist zu lange her, er ist tot.
455
00:29:06,580 --> 00:29:08,380
Du verprügelst eine Leiche.
456
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
Jack.
457
00:29:14,420 --> 00:29:15,920
Jack.
458
00:29:16,920 --> 00:29:18,790
-Jack, du musst aufhören.
-Ich kann ihn zurückholen.
459
00:29:18,790 --> 00:29:21,580
Du musst aufhören! Wozu denn?
460
00:29:21,580 --> 00:29:25,330
Auch wenn du sein Herz in Gang kriegst,
hält sein Körper es nicht am Laufen.
461
00:29:25,330 --> 00:29:27,620
Er wird nur immer wieder kollabieren.
462
00:29:27,620 --> 00:29:31,380
Nur am Leben sein
ist nicht dasselbe wie leben.
463
00:29:32,500 --> 00:29:36,670
Willst du ihn am Leben halten,
damit es dir besser geht?
464
00:29:36,670 --> 00:29:39,250
Soll er leiden, damit du gewonnen hast?
465
00:29:40,250 --> 00:29:45,380
Das... das ist nicht fair.
466
00:29:45,380 --> 00:29:47,540
Und es ist egoistisch. Und grausam.
467
00:29:47,540 --> 00:29:51,750
Und... du musst aufhören.
468
00:29:51,750 --> 00:29:56,080
-Junge, du musst aufhören.
-Ich höre erst auf, wenn er...
469
00:29:56,080 --> 00:29:58,620
-Wenn er das macht!
-Ok, wir rollen ihn auf die Seite.
470
00:29:58,620 --> 00:30:00,250
-Mann!
-Darf ich ihn jetzt behandeln?
471
00:30:00,250 --> 00:30:02,880
-Ja, tut mir leid.
-Wird er wieder?
472
00:30:02,880 --> 00:30:04,420
So gut, wie es ihm ging,
bevor er ins Wasser flog.
473
00:30:10,750 --> 00:30:11,790
Rauf mit ihm.
474
00:30:18,620 --> 00:30:23,620
-Was machst du beruflich, Junge?
-Ich mache aus Geld noch mehr Geld.
475
00:30:32,000 --> 00:30:34,960
Wenn du je was anderes machen willst,
ruf mich an.
476
00:30:34,960 --> 00:30:36,750
Du hast echt Talent.
477
00:30:36,750 --> 00:30:40,670
Und du steh da weiter blöd rum.
478
00:30:42,460 --> 00:30:47,880
In ein paar Wochen bin ich von Single
zu werdendem Vater
479
00:30:47,880 --> 00:30:51,830
zu Typ mit Baby
zu verlassenem Typ mit Baby geworden.
480
00:30:51,830 --> 00:30:53,790
Ich hab keine Ahnung,
wie man Vater ist.
481
00:30:53,790 --> 00:30:56,540
Ich arbeite 24-Stunden-Schichten,
ich wohne auf einem Hausboot.
482
00:30:56,540 --> 00:31:00,960
Ist es nicht möglich,
dass es eine Welt gibt,
483
00:31:00,960 --> 00:31:03,080
in der es bessere Eltern
für sie gibt als mich?
484
00:31:03,080 --> 00:31:06,920
Leute, die ihr ganzes Leben
auf ein eigenes Kind warten,
485
00:31:06,920 --> 00:31:10,330
die keine Fläschchen verschütten,
486
00:31:10,330 --> 00:31:12,830
die alles für sie geben würden?
487
00:31:12,830 --> 00:31:15,080
Ich weiß nicht, wie ich dir
das beantworten soll.
488
00:31:15,080 --> 00:31:16,670
Können Sie's versuchen?
489
00:31:21,120 --> 00:31:23,710
Als ich dich kennenlernte,
hast du einen Mann gerettet.
490
00:31:23,710 --> 00:31:27,210
Du warst ganz bei der Sache,
egal, ob er überlebt oder stirbt.
491
00:31:27,210 --> 00:31:30,080
Du warst nicht unentschlossen,
was du tun solltest.
492
00:31:30,080 --> 00:31:34,750
Nur, wenn du unentschlossen bist,
ist alles schwer. Alles.
493
00:31:34,750 --> 00:31:38,420
Wenn du nicht sicher bist, ob du das Baby
behalten sollst, tut es jedes Mal,
494
00:31:38,420 --> 00:31:41,170
wenn sie weint, weh.
Aber wenn du ganz bei der Sache bist,
495
00:31:41,170 --> 00:31:43,880
wird aus der Angst Liebe.
496
00:31:43,880 --> 00:31:49,500
Und wenn sie dann weint,
na, dann weint sie einfach nur.
497
00:32:01,830 --> 00:32:03,670
In den Krankenwagen mit ihm.
498
00:32:04,420 --> 00:32:06,170
-Was ist passiert?
-Es gab einen Unfall.
499
00:32:06,170 --> 00:32:08,250
Der Truck. Geht's allen gut?
Weiß mein Boss Bescheid?
500
00:32:08,250 --> 00:32:10,580
Sir, Sie müssen stillhalten.
Sie sind verletzt.
501
00:32:10,580 --> 00:32:12,500
Können Sie bestätigen,
wie viele Sie waren?
502
00:32:12,500 --> 00:32:14,290
-Neun.
-Er ist der letzte.
503
00:32:14,290 --> 00:32:16,830
Wir sind zu neunt.
Da sind Steve, Nate...
504
00:32:16,830 --> 00:32:19,000
Hey, ich heiße Travis.
Wie heißen Sie?
505
00:32:19,000 --> 00:32:22,830
Charlie. Ich bin Charlie. Wo ist Steve?
Er ist Arzt. Er kann sicher helfen.
506
00:32:22,830 --> 00:32:27,210
Wir sind eigentlich keine Gang.
Wir fahren nur ein Wochenende im Monat.
507
00:32:27,210 --> 00:32:29,540
Und dann grillen wir und spielen Pool.
508
00:32:29,540 --> 00:32:32,420
Wir sind zu neunt.
Wir sind keine echte Gang.
509
00:32:32,420 --> 00:32:35,580
Wir sind einfach...
wir sind wie eine Familie.
510
00:32:35,580 --> 00:32:37,670
Charlie, wir bringen Sie jetzt
ins Krankenhaus.
511
00:32:37,670 --> 00:32:40,670
Ein Truck hat uns überfahren.
Oh Gott.
512
00:32:40,670 --> 00:32:42,460
Ein Truck hat uns überfahren.
513
00:32:42,460 --> 00:32:44,670
Wir sind eine Familie!
514
00:32:44,670 --> 00:32:46,830
Geht's allen gut?
515
00:32:57,580 --> 00:32:59,620
Keine Vorträge mehr.
516
00:33:00,290 --> 00:33:03,250
Neuling, du hast dir
einen Drink verdient.
517
00:33:03,250 --> 00:33:07,330
-Es ist 8 Uhr früh.
-Ja?
518
00:33:14,380 --> 00:33:16,540
Ist es schräg, dass wir trinken,
um über Leute wegzukommen,
519
00:33:16,540 --> 00:33:19,580
-die ein Besoffener totgefahren hat?
-Fährst du?
520
00:33:19,580 --> 00:33:21,580
-Nein.
-Das ist nicht schräg.
521
00:33:21,580 --> 00:33:24,960
Wisst ihr, was schräg ist? Leute,
die Rothaarige für Aliens halten.
522
00:33:24,960 --> 00:33:27,000
-Das ist echt schräg.
-Ja.
523
00:33:27,000 --> 00:33:31,120
-Wow.
-Das ist für Dean und JJ.
524
00:33:31,120 --> 00:33:34,000
-Frittiertes ist meine Liebessprache.
-Bis dann.
525
00:33:37,250 --> 00:33:39,170
Danke.
526
00:33:41,210 --> 00:33:44,670
-Auf seinen ersten Steckrübeneinsatz.
-Halt, wie bitte?
527
00:33:44,670 --> 00:33:47,170
Eine Steckrübe ist ein Patient
ohne Hirnaktivität.
528
00:33:47,170 --> 00:33:49,460
-Null Überlebenschance.
-Ein Vegetierender.
529
00:33:49,460 --> 00:33:52,620
-Heute war ein Multi-Steckrüben-Einsatz.
-Stapelweise Steckrüben.
530
00:33:52,620 --> 00:33:55,080
Eine schöne große Ratatouille.
531
00:33:56,830 --> 00:34:01,420
Wie könnt ihr darüber Witze reißen?
Es sind doch Menschen gestorben.
532
00:34:01,420 --> 00:34:05,250
Die Menschen sterben immer.
Die sterben jeden Tag.
533
00:34:05,250 --> 00:34:09,120
Und ganz oft
tun sie das vor unserer Nase.
534
00:34:09,120 --> 00:34:14,250
Das sagt man dir in der Ausbildung nicht:
Man verliert mehr als man rettet.
535
00:34:14,250 --> 00:34:16,880
Sogar an den Tagen,
an denen du alles richtig machst,
536
00:34:16,880 --> 00:34:19,170
verlierst du sie oft trotzdem.
537
00:34:20,250 --> 00:34:23,250
Also... trinkt ihr einfach?
538
00:34:24,120 --> 00:34:26,040
Man trinkt ein bisschen.
539
00:34:26,040 --> 00:34:28,380
Und macht unangebrachte Witze
mit seinen Freunden.
540
00:34:28,380 --> 00:34:31,620
Dann geht man nach Hause,
schläft aus bis zur nächsten Schicht,
541
00:34:31,620 --> 00:34:36,420
bei der man wieder alles richtig macht
und es besser läuft. Hoffentlich.
542
00:34:36,420 --> 00:34:39,790
Was, wenn man nicht immer
das Richtige tut?
543
00:34:39,790 --> 00:34:42,170
Was, wenn man Mist baut?
544
00:34:47,290 --> 00:34:50,750
Das läuft so ziemlich aufs Gleiche raus.
545
00:34:56,580 --> 00:34:58,210
Eva.
546
00:34:59,170 --> 00:35:01,880
Ich hörte, Rigo ist nicht mehr
am Ventilator. Das ist super.
547
00:35:02,830 --> 00:35:08,290
Wenn du zu Hause Hilfe brauchst
oder was zu essen oder sonst was...
548
00:35:08,290 --> 00:35:12,790
Oh Gott. Geh einfach weg, Gibson.
Keiner will dein Gewinsel hören.
549
00:35:13,710 --> 00:35:17,120
Komm mit deinen Schuldgefühlen
wegen meines Mannes selber klar.
550
00:35:17,120 --> 00:35:19,540
Ich hab Besseres zu tun.
551
00:35:24,460 --> 00:35:26,290
Geh weg, kleiner Junge.
552
00:35:35,620 --> 00:35:39,380
Hey. Alles ok?
553
00:35:39,380 --> 00:35:42,790
Wahrscheinlich nicht. Bei dir?
554
00:35:42,790 --> 00:35:47,210
Nein. Willst du Dampf ablassen?
555
00:35:47,210 --> 00:35:50,330
Ich... das...
556
00:35:50,330 --> 00:35:53,710
Das ist einfach zu chaotisch.
557
00:35:55,380 --> 00:35:58,380
Ich dachte, wir versuchen,
uns gegenseitig zu helfen.
558
00:35:58,380 --> 00:36:01,790
Du hilfst mir, mich von
gefährlichen Frauen fernzuhalten,
559
00:36:01,790 --> 00:36:04,120
und ich helfe dir,
etwas anderes zu fühlen als Wut.
560
00:36:04,120 --> 00:36:06,670
Das tust du. Das hast du.
561
00:36:10,500 --> 00:36:12,290
Das tue ich.
562
00:36:14,670 --> 00:36:16,920
Danke.
563
00:36:22,710 --> 00:36:26,170
-Benimm dich.
-Niemals.
564
00:36:32,710 --> 00:36:34,670
-Bis später.
-Bis dann.
565
00:36:37,210 --> 00:36:41,120
-Also...
-Mann, mach da kein Ding draus.
566
00:36:41,120 --> 00:36:42,620
Ich hab 'ne Freundin, ok?
567
00:36:48,250 --> 00:36:49,710
Pass auf dich auf.
568
00:36:50,460 --> 00:36:53,380
Chance. Danke, Kumpel.
569
00:37:03,540 --> 00:37:07,750
Hi, ich bringe euch... tut mir leid!
570
00:37:10,880 --> 00:37:13,710
Wie läuft's?
571
00:37:13,710 --> 00:37:15,540
JJ ist weg.
572
00:37:15,540 --> 00:37:20,920
-Wie bitte?
-Sie hat mich verlassen... uns...
573
00:37:21,920 --> 00:37:24,290
Sie ist weg, und ich hab überlegt,
das Baby wegzugeben.
574
00:37:24,290 --> 00:37:26,210
Aber dann kam Pruitt
und hat gezaubert
575
00:37:26,210 --> 00:37:28,830
und jetzt überlege ich, sie zu behalten,
was verrückt ist, weil ich
576
00:37:28,830 --> 00:37:33,790
drei Nachtschichten die Woche mache
und sonst auf einem Boot wohne.
577
00:37:33,790 --> 00:37:35,670
Also...
578
00:37:39,250 --> 00:37:42,500
Vielleicht weißt du's ja,
aber ich bin aus meiner Wohnung geflogen.
579
00:37:45,170 --> 00:37:47,460
-Das wusste ich nicht.
-Ja, das war so was.
580
00:37:47,460 --> 00:37:51,120
Und jetzt bin ich irgendwie obdachlos.
581
00:37:51,120 --> 00:37:54,540
Ich hab mich bei Jackson eingenistet,
aber das ist jetzt aus.
582
00:37:54,540 --> 00:37:57,710
Es ist aus mit Jackson und mir.
583
00:37:57,710 --> 00:38:00,210
Da bin ich mir ziemlich sicher,
weil er sagte: "Reden wir später"
584
00:38:00,210 --> 00:38:03,880
und meiner Erfahrung nach
meint er damit keine sexy Zeit.
585
00:38:03,880 --> 00:38:06,080
Aber die Sache ist, ich kann dir helfen.
586
00:38:07,080 --> 00:38:09,880
Ich glaube, ich habe
die Überleitung nicht ganz verstanden.
587
00:38:10,920 --> 00:38:13,500
Ich ziehe hier ein
und helfe dir mit dem Baby.
588
00:38:13,500 --> 00:38:16,080
Dann hab ich was zum Wohnen
und du hast Hilfe,
589
00:38:16,080 --> 00:38:19,000
und alle Probleme sind gelöst, fertig!
590
00:38:19,000 --> 00:38:20,380
Leise, bitte.
591
00:38:20,380 --> 00:38:22,960
Nein, du arbeitest nämlich
die gleichen Schichten wie ich.
592
00:38:22,960 --> 00:38:25,250
Und wenn ich nicht da bin,
bist du auch nicht da.
593
00:38:25,250 --> 00:38:29,670
Mann, dafür gibt's Kindermädchen.
Und du bist superreich, also...
594
00:38:29,670 --> 00:38:32,000
Ok, und wenn wir beide zu Hause sind,
machen wir Weinschichten.
595
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
-Weinschichten?
-Ja, Weinschichten.
596
00:38:34,000 --> 00:38:36,460
Sag es nur weiter, ich weiß
trotzdem nicht, was du meinst.
597
00:38:36,460 --> 00:38:40,710
Ok, ich mache 20 bis 24 Uhr
und du 0 Uhr bis 4 Uhr.
598
00:38:40,710 --> 00:38:43,580
Wenn Noch Offen weint, sieh auf
die Uhr. Entweder du bist dran
599
00:38:43,580 --> 00:38:45,670
oder nicht, und dann
schläfst du einfach weiter.
600
00:38:48,960 --> 00:38:52,330
-Pru.
-Bitte?
601
00:38:52,330 --> 00:38:54,750
Sie hat einen Namen.
602
00:38:54,750 --> 00:38:57,120
Sie heißt Pru.
603
00:38:57,120 --> 00:38:59,290
Pruitt Arike Miller.
604
00:39:03,210 --> 00:39:07,710
Und... ich und Pru
können Hilfe brauchen, also...
605
00:39:08,790 --> 00:39:11,040
-Ja?
-Ja.
606
00:39:11,040 --> 00:39:12,380
-Bist du dir sicher?
-Nein.
607
00:39:12,380 --> 00:39:14,040
Ja.
608
00:39:16,000 --> 00:39:17,580
Leise tanzen.
609
00:39:20,750 --> 00:39:22,420
Ben?
610
00:39:25,080 --> 00:39:28,790
Bitte sag mir, dass du keine
von Müdigkeit erzeugte Halluzination bist,
611
00:39:28,790 --> 00:39:33,250
denn ich könnte gerade echt
meine Frau brauchen.
612
00:39:33,250 --> 00:39:36,420
Wir haben die Organe
erfolgreich entnommen.
613
00:39:36,420 --> 00:39:38,750
Sieben Menschen.
614
00:39:38,750 --> 00:39:41,460
Sieben Menschen gerettet,
615
00:39:41,460 --> 00:39:44,670
aufgrund der Arbeit,
die du heute mit dem PRT geleistet hast.
616
00:39:46,750 --> 00:39:51,120
Das hätte sonst keiner geschafft.
Sieben Menschen.
617
00:39:55,120 --> 00:39:58,170
Und Robert Sullivan ist derjenige,
der die Medikamente nahm, oder?
618
00:40:00,080 --> 00:40:02,290
-Ich hab nicht...
-Er war heute im Grey Sloan
619
00:40:02,290 --> 00:40:05,250
und hatte einen Termin
bei Amelia Shepherd.
620
00:40:06,710 --> 00:40:09,880
Du bist eine richtige Hexenkünstlerin.
621
00:40:09,880 --> 00:40:12,880
Wieso weißt du alles einfach so?
622
00:40:15,000 --> 00:40:16,750
Ja.
623
00:40:19,080 --> 00:40:20,500
Sieben Menschen.
624
00:40:20,500 --> 00:40:23,330
Gerettet, mit diesem Fahrzeug.
625
00:40:23,330 --> 00:40:27,080
Das ausrangiert wird.
626
00:40:28,500 --> 00:40:31,670
Wie viele Menschen kann ich noch retten,
werde es aber nicht,
627
00:40:31,670 --> 00:40:35,170
weil das PRT wieder gestoppt wird?
628
00:40:36,000 --> 00:40:38,460
Auch er hält Menschenleben
in seinen Händen.
629
00:40:38,460 --> 00:40:41,000
Und er entscheidet,
wer ins Feuer läuft.
630
00:40:41,000 --> 00:40:45,120
-Ich weiß. Ich weiß. Aber...
-Ich weiß.
631
00:40:56,670 --> 00:41:00,330
Hat mich sehr gefreut,
dass du angerufen hast.
632
00:41:00,330 --> 00:41:03,040
Aber ich muss zurück zur Arbeit.
633
00:41:03,040 --> 00:41:05,250
Ich bin der Truck.
634
00:41:07,210 --> 00:41:10,500
Tut mir leid, mit amerikanischen
Redensarten kenn ich mich nicht aus.
635
00:41:10,500 --> 00:41:13,500
Ich bin der Truck. Ich...
636
00:41:15,460 --> 00:41:19,120
Ich bin der Truck, der besoffen
in Wache 19 gefahren ist
637
00:41:19,120 --> 00:41:22,670
und eine ganze Familie zerstört hat.
638
00:41:22,670 --> 00:41:25,620
Hey.
639
00:41:25,620 --> 00:41:27,960
Ich bin der Truck.
640
00:41:42,620 --> 00:41:44,420
Ich will nicht mehr streiten.
641
00:41:44,420 --> 00:41:47,620
Ich will nicht mit Dad streiten
und nicht mit dir.
642
00:41:47,620 --> 00:41:52,670
Mir steht's bis hier
mit dem wütend sein,
643
00:41:52,670 --> 00:41:58,380
und ich will mich nur noch geborgen
und sicher fühlen.
644
00:41:58,380 --> 00:42:01,250
Und ich weiß nicht, warum oder wie,
und ich kann es nicht erklären,
645
00:42:01,250 --> 00:42:02,830
aber bei dir bin ich geborgen.
646
00:42:02,830 --> 00:42:06,500
Und zum ersten Mal
seit sehr langer Zeit wäre alles ok,
647
00:42:06,500 --> 00:42:10,540
wenn du mich jetzt einfach
küssen würdest, also...
51178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.