All language subtitles for Stateless.S01E03.The.Right.Thing.HDTV.W4F.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,335 --> 00:00:04,247 I am just a silly backpacker who has lost her passport. 2 00:00:04,280 --> 00:00:07,320 I'm not staying. I'm being deported. 3 00:00:08,920 --> 00:00:10,859 Have you seen my family? They must be here. 4 00:00:10,884 --> 00:00:13,546 There... there are places like this all over Australia. 5 00:00:15,321 --> 00:00:16,492 You're not gonna make me take 6 00:00:16,517 --> 00:00:18,774 - my veil off, are you, Cameron? - Course not. 7 00:00:18,799 --> 00:00:21,491 - Everybody get under cover! - Inside! 8 00:00:21,516 --> 00:00:23,016 You get those Tamils off the roof 9 00:00:23,040 --> 00:00:25,056 or I will send someone out there who can. 10 00:00:25,080 --> 00:00:26,536 We're leaving them there? 11 00:00:26,560 --> 00:00:29,979 Provided no-one can see them and they remain hydrated. 12 00:00:30,004 --> 00:00:31,227 Mina-jan! 13 00:00:36,891 --> 00:00:38,141 Hold him still. 14 00:00:40,823 --> 00:00:43,175 They stop respecting us, this is what happens. 15 00:00:43,200 --> 00:00:46,360 I sent you out there to get us off the news. 16 00:01:02,960 --> 00:01:05,999 "Australia's detention regime is an example..." 17 00:01:07,258 --> 00:01:09,856 "... reflection of our highly developed..." 18 00:01:11,306 --> 00:01:13,295 "... Australia... a reflection. 19 00:01:13,320 --> 00:01:16,536 "Australia's detention regime is a reflection 20 00:01:16,560 --> 00:01:19,381 "of our highly developed migration system..." 21 00:01:19,406 --> 00:01:24,233 ... enabling us to determine both the identity of asylum seekers 22 00:01:24,257 --> 00:01:27,113 and the legitimacy of their claims for protection. 23 00:01:27,513 --> 00:01:29,016 And it allows us to do that 24 00:01:29,040 --> 00:01:32,357 in a way that protects our national security and order. 25 00:01:32,382 --> 00:01:35,809 If you have a camera, we will find it! 26 00:01:35,834 --> 00:01:39,656 Do not impede the officers on their search! 27 00:01:39,680 --> 00:01:41,582 Follow all their directions! 28 00:01:41,607 --> 00:01:43,990 A detainee was assaulted in your facility. 29 00:01:44,015 --> 00:01:45,254 What about his safety? 30 00:01:45,279 --> 00:01:48,613 Well, of course, there will be an investigation conducted. 31 00:01:48,638 --> 00:01:52,576 But I want to reiterate that our staff are highly trained 32 00:01:52,600 --> 00:01:55,943 and fully cognisant of the sensibilities required 33 00:01:55,968 --> 00:01:57,934 to work at a centre such as Barton. 34 00:01:57,959 --> 00:01:59,840 Rise and shine, princess! 35 00:02:02,845 --> 00:02:04,016 Ohh! 36 00:02:04,041 --> 00:02:07,910 Our standards, in keeping with international guidelines, 37 00:02:07,935 --> 00:02:10,000 are among the highest in the world. 38 00:02:10,687 --> 00:02:12,895 This is a first-class facility. 39 00:02:21,560 --> 00:02:23,515 Every time! You're harassing us! 40 00:02:23,540 --> 00:02:25,185 You okay, brother? 41 00:02:26,040 --> 00:02:27,849 You gonna say anything? 42 00:02:28,443 --> 00:02:29,920 Are you? 43 00:02:33,194 --> 00:02:34,970 I saw the incident report. 44 00:02:34,995 --> 00:02:38,035 She's calling it reasonable and proportionate force. 45 00:02:39,973 --> 00:02:42,574 - Get back! - Get back! 46 00:02:42,599 --> 00:02:43,966 Stand back. 47 00:02:57,240 --> 00:02:59,771 T-22! 48 00:03:00,209 --> 00:03:02,413 - What would Allah say about that, eh? - That isn't mine! 49 00:03:02,437 --> 00:03:03,591 - Not mine! - Mr Cam? 50 00:03:03,616 --> 00:03:05,075 - Yeah. Hi. - Good morning. 51 00:03:05,100 --> 00:03:07,044 - May I speak with you about something? - Not now, mate. 52 00:03:07,068 --> 00:03:08,708 Later. Alright? 53 00:03:09,440 --> 00:03:11,245 I don't have to do anything you say. 54 00:03:11,269 --> 00:03:12,669 You don't do anything... 55 00:03:15,200 --> 00:03:18,235 I found it! I found it! It was under the sink! 56 00:03:18,728 --> 00:03:20,760 Alright. 57 00:03:22,978 --> 00:03:24,966 Found it! 58 00:03:30,440 --> 00:03:31,976 It has to be one of the single men 59 00:03:32,000 --> 00:03:34,068 because the camera was found in their compound. 60 00:03:34,093 --> 00:03:36,107 Well, find out which one. 61 00:03:36,724 --> 00:03:39,335 And who they smuggled the memory card out to. 62 00:03:39,537 --> 00:03:41,056 This is a fucking disaster. 63 00:03:41,080 --> 00:03:45,656 The UNC has complained that the officers beat him without reason. 64 00:03:45,680 --> 00:03:47,224 No, hey, look. Hey, hang on a minute, 65 00:03:47,249 --> 00:03:49,785 Okay? He's just one side of the story. 66 00:03:49,810 --> 00:03:53,357 I'm speaking with my officers and I've requested the security footage. 67 00:03:53,382 --> 00:03:55,615 - So, that should tell us. - Oh, good. 68 00:03:55,640 --> 00:03:57,738 - Clare? - Mm. Yep. 69 00:03:57,763 --> 00:03:59,168 Yes. 70 00:03:59,193 --> 00:04:01,529 I don't have to tell you how bad this looks. 71 00:04:02,365 --> 00:04:05,336 - I am gonna find out what happened. - No, you leave that to KORVO. 72 00:04:05,360 --> 00:04:07,456 I want you to focus on the leak. 73 00:04:07,873 --> 00:04:10,216 What if they get another camera in there and more pictures get out? 74 00:04:10,240 --> 00:04:11,696 You've gotta shut this down. 75 00:04:11,720 --> 00:04:14,176 - That's my job. - Yes, that's right. 76 00:04:17,967 --> 00:04:21,191 I want a list of all visitors to UNCs in the last month. 77 00:04:21,216 --> 00:04:22,516 - That's gonna be a long list. - I want to know who 78 00:04:22,540 --> 00:04:25,132 the troublemakers are, who the complainers are. 79 00:04:25,157 --> 00:04:27,618 - Who's not complying. - That's gonna be a very long list. 80 00:04:27,643 --> 00:04:32,595 Brian, the UNC was beaten by your officers on your watch. 81 00:04:32,620 --> 00:04:34,340 Get me the list. 82 00:04:40,760 --> 00:04:43,437 Broke a wrist trying to break up a fight 83 00:04:43,462 --> 00:04:45,256 between the Shiahs and the Sunnis. 84 00:04:45,280 --> 00:04:48,696 Tore a ligament in my shoulder doing an uplift, and in my knee. 85 00:04:48,720 --> 00:04:50,336 Nearly had to have surgery. 86 00:04:50,360 --> 00:04:53,226 And, you know, the other day, the Mandaeans swung a kettle at me. 87 00:04:53,251 --> 00:04:54,866 Thank Christ it hadn't boiled. 88 00:04:54,891 --> 00:04:57,896 But, you know, does anyone care that we get the bash every other day? 89 00:04:57,920 --> 00:04:59,384 My mum does. 90 00:04:59,409 --> 00:05:02,166 Aw! She kiss you better too? 91 00:05:05,363 --> 00:05:09,040 You, you and you, stay. The rest of you, back to work. 92 00:05:19,329 --> 00:05:21,227 Explain this to me. 93 00:05:28,024 --> 00:05:29,327 Now, how is it 94 00:05:29,352 --> 00:05:32,216 that the UNC sustained his injuries 95 00:05:32,240 --> 00:05:35,056 in one of only half-a-dozen places in this centre 96 00:05:35,080 --> 00:05:37,320 not covered by the CCTs? 97 00:05:41,782 --> 00:05:43,485 I thought everywhere was covered. 98 00:05:43,845 --> 00:05:46,336 This is a formal investigation. 99 00:05:46,704 --> 00:05:50,023 I will be interviewing each of you separately. 100 00:05:50,048 --> 00:05:51,456 Until that time, 101 00:05:51,480 --> 00:05:54,176 refrain from speaking to each other about the incident. 102 00:05:54,200 --> 00:05:55,509 Understood? 103 00:05:56,040 --> 00:05:58,040 Yes, boss. 104 00:06:10,457 --> 00:06:12,497 We just have to stick together. 105 00:06:13,404 --> 00:06:15,775 We're all together or we all go down. 106 00:06:16,291 --> 00:06:18,493 Don't pussy out on me. 107 00:06:59,080 --> 00:07:02,227 Are you the case officer for TOR-076? 108 00:07:02,891 --> 00:07:04,096 The boat that sank. 109 00:07:04,120 --> 00:07:05,696 Oh, right. Yeah. 110 00:07:05,720 --> 00:07:08,087 Does the daughter have to remain in detention? 111 00:07:08,696 --> 00:07:11,687 Youth Services gave her the choice of returning to the foster family. 112 00:07:11,712 --> 00:07:13,736 She insisted on staying with her father. 113 00:07:13,760 --> 00:07:15,423 So they'll both get visas? 114 00:07:15,891 --> 00:07:17,921 Can't say 100%, 115 00:07:17,946 --> 00:07:20,538 but there's a clear history of persecution, so... 116 00:07:20,563 --> 00:07:22,120 a good chance. 117 00:07:37,360 --> 00:07:38,682 Pedar-jan. 118 00:07:39,190 --> 00:07:40,479 Pedar-jan! 119 00:07:40,800 --> 00:07:42,510 Pedar-jan! 120 00:07:48,354 --> 00:07:49,936 Please, pa sho... 121 00:07:56,360 --> 00:07:58,736 You'll all get fed. Hey. Hey. 122 00:07:59,510 --> 00:08:02,174 Hey, no pushing. No pushing! 123 00:08:04,563 --> 00:08:06,737 Psst! Mina! 124 00:08:07,762 --> 00:08:09,535 How's your father? 125 00:08:09,674 --> 00:08:12,056 He sleep all time from pills they give him. 126 00:08:12,346 --> 00:08:14,816 He need a doctor, a real doctor. 127 00:08:14,841 --> 00:08:16,961 Leave it with me. Okay? 128 00:08:24,963 --> 00:08:26,696 Uh, no food allowed out of the mess. 129 00:08:26,721 --> 00:08:27,923 My father, he need to eat. 130 00:08:27,948 --> 00:08:29,994 There's health regulations. Move along. 131 00:08:46,740 --> 00:08:49,448 Here. It's for your dad. 132 00:08:49,473 --> 00:08:51,377 Put it in your pocket. 133 00:08:58,938 --> 00:09:01,666 When the guards clear the door, go. 134 00:09:08,920 --> 00:09:11,376 Hey, hey! Get down from there! Get down from there! 135 00:09:11,681 --> 00:09:13,252 Oh, too slow! 136 00:09:13,277 --> 00:09:17,095 - Get down off the table now. - I'm warning you! 137 00:09:17,120 --> 00:09:19,415 - Get down now! - Okay, everybody in their chairs! 138 00:09:19,440 --> 00:09:20,896 Get down! Get down now! 139 00:09:20,920 --> 00:09:23,830 Do this! Wear that! 140 00:09:25,893 --> 00:09:29,576 Line up! Lie down! Whoo! 141 00:09:29,600 --> 00:09:31,409 Oh! 142 00:09:31,534 --> 00:09:34,338 - Get down! Get down! - Sit down right now! 143 00:09:34,651 --> 00:09:37,256 - ♪ Da-da, da-da, da-da... ♪ - Oi! 144 00:09:37,280 --> 00:09:41,136 - Hey! - ♪ Da-da, da-da, dum, da-dum! Ba! ♪ 145 00:09:41,160 --> 00:09:43,097 Get off the table now. 146 00:09:44,213 --> 00:09:48,536 You think we are nothing, but we are something! 147 00:09:48,830 --> 00:09:52,576 We can be whoever we want to be! 148 00:09:52,600 --> 00:09:56,536 Because we are extraordinary! 149 00:09:56,560 --> 00:09:58,666 We are stars! 150 00:09:58,691 --> 00:10:03,800 We are brilliant, shining stars! 151 00:10:04,963 --> 00:10:07,095 You're pretending to be someone else. 152 00:10:07,120 --> 00:10:09,096 This is the real Eva Hoffman. 153 00:10:09,120 --> 00:10:11,240 She reported her passport stolen. 154 00:10:12,209 --> 00:10:14,134 It's a common name. 155 00:10:14,159 --> 00:10:16,720 Same date of birth, same place of birth. 156 00:10:20,950 --> 00:10:24,150 I have to go home to Germany. 157 00:10:27,346 --> 00:10:29,162 You don't understand. 158 00:10:29,187 --> 00:10:33,135 It is not safe for me here, in this country. 159 00:10:33,948 --> 00:10:35,176 Please! 160 00:10:35,200 --> 00:10:37,136 I'm sorry, but you're stuck here indefinitely 161 00:10:37,160 --> 00:10:39,174 unless you tell me who you really are. 162 00:10:44,947 --> 00:10:46,307 Shh! 163 00:10:57,907 --> 00:11:00,067 I am Eva Hoffman. 164 00:11:29,307 --> 00:11:30,776 Pa shodan. 165 00:11:30,800 --> 00:11:32,256 Medication! 166 00:11:41,311 --> 00:11:44,721 He not need those. Please! Please don't give him. 167 00:12:05,040 --> 00:12:06,920 Don't let anyone else see that. 168 00:12:37,809 --> 00:12:39,386 All detainees to refrain 169 00:12:39,410 --> 00:12:41,586 from using the Tango Compound laundry 170 00:12:41,611 --> 00:12:43,091 due to flooding. 171 00:13:02,731 --> 00:13:05,215 Hey. Smoke? 172 00:13:05,240 --> 00:13:07,080 Want a smoke? Here. 173 00:13:09,317 --> 00:13:11,015 Here. Have a smoke. 174 00:13:11,040 --> 00:13:13,000 It's okay. Mm. 175 00:13:15,880 --> 00:13:17,360 Here. 176 00:13:23,163 --> 00:13:24,612 Hmm. 177 00:13:25,120 --> 00:13:27,385 I saw your performance earlier. 178 00:13:28,440 --> 00:13:30,000 That was impressive. 179 00:13:31,619 --> 00:13:34,416 The world should know what they are doing to us here. 180 00:13:34,776 --> 00:13:36,456 Soon they will. 181 00:13:37,507 --> 00:13:38,827 Mm. 182 00:13:40,120 --> 00:13:43,985 On Sunday, people from outside, Australians, 183 00:13:44,010 --> 00:13:47,540 they are coming from everywhere to protest against this, 184 00:13:47,565 --> 00:13:49,416 how we are locked up, 185 00:13:50,073 --> 00:13:52,536 when all we seek is freedom. 186 00:13:53,143 --> 00:13:55,391 That is all I want. 187 00:13:55,416 --> 00:13:57,496 Good. Well, we need to be heard. 188 00:13:57,520 --> 00:13:59,480 We need to be seen. 189 00:14:00,643 --> 00:14:02,816 When you get out of here, 190 00:14:02,840 --> 00:14:04,354 and you will, 191 00:14:04,379 --> 00:14:06,659 people will be very interested in you. 192 00:14:07,143 --> 00:14:09,216 The lily among the reeds. 193 00:14:09,240 --> 00:14:12,540 They will want to know why someone who looks just like them 194 00:14:12,565 --> 00:14:14,880 trapped in a place like this. 195 00:14:22,756 --> 00:14:26,104 You could be our, uh, voice. 196 00:14:27,842 --> 00:14:30,112 The face of our suffering. 197 00:14:31,540 --> 00:14:33,140 Yes? 198 00:14:34,640 --> 00:14:36,120 No. 199 00:14:37,002 --> 00:14:39,149 Why not? What...? 200 00:14:39,174 --> 00:14:40,576 What...? 201 00:14:40,600 --> 00:14:42,320 You don't want to be seen? 202 00:14:47,867 --> 00:14:48,955 Hey! 203 00:14:50,028 --> 00:14:52,268 Hey, what are you running from? 204 00:14:59,448 --> 00:15:01,948 Sorry I can't be more of a help to you, Margot. 205 00:15:01,973 --> 00:15:04,768 When was the last time you saw her? 206 00:15:05,160 --> 00:15:07,579 - New student, Pat? - No. 207 00:15:07,604 --> 00:15:08,665 Gordon Masters. 208 00:15:08,690 --> 00:15:11,136 Uh, yes, the beating heart of our organisation. 209 00:15:11,160 --> 00:15:13,135 This is Margot Werner, Sofie's sister. 210 00:15:13,160 --> 00:15:16,315 Sofie's missing. I wondered if you'd heard from her. 211 00:15:17,760 --> 00:15:19,360 Oh, uh... 212 00:15:21,000 --> 00:15:23,135 She just stopped coming here. 213 00:15:24,080 --> 00:15:25,448 Such a shame. 214 00:15:25,472 --> 00:15:27,935 Yes, she had so much potential. 215 00:15:27,960 --> 00:15:30,296 Really thought she was going to win that trophy. 216 00:15:30,320 --> 00:15:32,594 - The trophy? - Of Transformation. 217 00:15:32,619 --> 00:15:34,536 It's our highest accolade. 218 00:15:34,560 --> 00:15:36,862 Sofie talked often of you, Margot. 219 00:15:38,531 --> 00:15:40,067 Did she? 220 00:15:40,513 --> 00:15:42,166 Often. 221 00:15:45,917 --> 00:15:48,157 I see the responsibility weighs heavily on you. 222 00:15:48,182 --> 00:15:49,702 I can... 223 00:15:50,640 --> 00:15:52,240 I can feel that. 224 00:15:54,574 --> 00:15:56,768 It's okay to let go, Margot. 225 00:16:42,320 --> 00:16:43,776 That one... 226 00:16:44,338 --> 00:16:47,657 And that one, and the two nuns, 227 00:16:47,682 --> 00:16:49,496 they're here the most. 228 00:16:49,659 --> 00:16:52,588 They all visited the day before the photograph was leaked. 229 00:16:52,960 --> 00:16:54,338 Who were they visiting? 230 00:16:54,807 --> 00:16:57,260 Half-a-dozen regulars, plus others. 231 00:16:57,285 --> 00:16:59,346 Their dance cards are full. 232 00:17:01,537 --> 00:17:04,193 I want everyone checked on their way out. 233 00:17:04,787 --> 00:17:06,213 Even the nuns? 234 00:17:06,238 --> 00:17:08,238 Especially the nuns. 235 00:17:09,247 --> 00:17:11,065 I went to a Catholic school. 236 00:17:12,200 --> 00:17:17,576 It is my understanding that my organisation has oversight 237 00:17:17,600 --> 00:17:19,960 of the day-to-day management of this centre. 238 00:17:21,280 --> 00:17:23,420 I'm taking a more active approach. 239 00:17:28,873 --> 00:17:31,887 Don't touch the door, please! Don't touch me, please! 240 00:17:31,912 --> 00:17:33,096 No! 241 00:17:33,120 --> 00:17:35,080 Come on. Get out there. 242 00:17:36,560 --> 00:17:38,482 Right, wash the paint off your hands. 243 00:17:43,187 --> 00:17:44,855 Come on. Hurry up. Dad's here. 244 00:17:44,880 --> 00:17:46,185 Come on, boys. 245 00:17:46,680 --> 00:17:48,136 - Hi, Dad! - Hi, Daddy! 246 00:17:48,160 --> 00:17:49,576 Wash up, please. 247 00:17:50,186 --> 00:17:53,021 - Come on. Wash them off. - You, uh... you missing a camera? 248 00:17:53,723 --> 00:17:54,942 I don't know what you're talking about. 249 00:17:54,966 --> 00:17:56,576 Hey, it's my job, alright? 250 00:17:56,600 --> 00:17:58,513 Not your job, my job, you put on the line, okay? 251 00:17:58,538 --> 00:17:59,566 And you used a nun. 252 00:17:59,591 --> 00:18:02,310 Yeah, and a man ended up beaten half to death. 253 00:18:02,335 --> 00:18:04,373 Well, it's not that simple. Alright? 254 00:18:04,397 --> 00:18:05,988 Did you know about it? 255 00:18:06,013 --> 00:18:08,527 You think one photo shows what it's like, hmm? 256 00:18:08,552 --> 00:18:10,696 I think that one photo gets people to take notice 257 00:18:10,720 --> 00:18:11,721 and I think they need to see 258 00:18:11,745 --> 00:18:13,849 what the government is doing in their name. 259 00:18:14,154 --> 00:18:15,776 Fucked things happen when no-one's watching 260 00:18:15,800 --> 00:18:17,616 and when no-one speaks up about them! 261 00:18:19,640 --> 00:18:22,976 Come on, boys! Hey. Mum's waiting, please. Let's go. 262 00:18:23,179 --> 00:18:24,787 Come on. In the car. 263 00:18:25,613 --> 00:18:27,185 Cam, you can't... 264 00:18:27,210 --> 00:18:30,357 Good job. That's it. In the car. Come on, Charlie. 265 00:18:30,382 --> 00:18:31,607 Love you. 266 00:18:32,346 --> 00:18:33,802 - Hey. - What? 267 00:18:33,827 --> 00:18:34,944 What's this? 268 00:18:35,640 --> 00:18:36,796 Are you planning something else? 269 00:18:36,820 --> 00:18:39,451 I'm not, Cameron, I promise. 270 00:18:45,835 --> 00:18:47,396 Janice always takes their side. 271 00:18:47,421 --> 00:18:49,490 The guy, he was violent and he hit you. 272 00:18:49,515 --> 00:18:51,491 Yeah, but he was fighting back. 273 00:18:51,818 --> 00:18:54,630 You know. Like, what... what... what was he supposed to do? 274 00:18:56,018 --> 00:18:57,674 Until we put the... 275 00:18:58,185 --> 00:19:00,280 ... put the cuffs on him and... 276 00:19:05,155 --> 00:19:07,015 Look, she just kept... 277 00:19:07,040 --> 00:19:08,656 ... laying into him. 278 00:19:08,795 --> 00:19:12,137 Just fucking boom, boom on, his... 279 00:19:12,162 --> 00:19:14,403 ... up on his shoulders and... 280 00:19:14,428 --> 00:19:16,569 ... the back of his head. 281 00:19:17,520 --> 00:19:19,720 He just dropped, like... 282 00:19:21,240 --> 00:19:23,040 He was crying. 283 00:19:28,951 --> 00:19:31,640 I just stood there. I didn't do shit. 284 00:19:36,177 --> 00:19:38,155 You just do what's right. 285 00:19:43,560 --> 00:19:46,600 You know if I say something, though, that, um... 286 00:19:50,073 --> 00:19:52,273 ... like, all this is... that's... 287 00:19:54,918 --> 00:19:56,864 ... that's it, right? 288 00:19:59,880 --> 00:20:03,223 And you're back to Homebrand Coco Pops. 289 00:20:04,621 --> 00:20:07,256 Put enough milk on them, they taste alright. 290 00:20:17,229 --> 00:20:18,709 Alright, boys. 291 00:20:19,465 --> 00:20:22,856 Bath time. Come on. Out you pop. Come here. 292 00:20:22,880 --> 00:20:25,512 - Ohh, oh! - Alright, here we go. 293 00:20:25,537 --> 00:20:29,055 Just... just three more dives, please. 294 00:20:29,080 --> 00:20:31,315 Mick Dooley. The Manic Mechanic. 295 00:20:31,340 --> 00:20:34,434 He'll get you back on the road. 42 Stirling Street, Port Augusta. 296 00:20:51,270 --> 00:20:53,696 Oh, wow! 297 00:21:06,280 --> 00:21:08,176 Why can't you write about this? 298 00:21:08,840 --> 00:21:11,104 Good-news stories. 299 00:21:11,129 --> 00:21:14,696 Families in community housing, supported by the Government. 300 00:21:15,035 --> 00:21:17,016 The Government that locks their husbands and fathers up, 301 00:21:17,040 --> 00:21:18,426 tying them to Barton? 302 00:21:18,451 --> 00:21:21,867 The Government that keeps them under guard in community detention? 303 00:21:22,129 --> 00:21:25,736 The Government that feeds them and their children, 304 00:21:25,760 --> 00:21:28,160 and pays for their medical treatment. 305 00:21:30,676 --> 00:21:32,855 I will find your source. 306 00:21:35,379 --> 00:21:36,920 Probably. 307 00:22:19,575 --> 00:22:21,136 Farid sent me. 308 00:22:21,160 --> 00:22:22,505 I'm a chemist. 309 00:22:22,530 --> 00:22:24,863 This is the closest he could find. 310 00:22:29,200 --> 00:22:31,120 Do you know what he's taking? 311 00:22:33,405 --> 00:22:36,012 One in the morning, one in the night. 312 00:22:40,401 --> 00:22:42,864 We should get him up, get him walking. 313 00:22:45,458 --> 00:22:47,176 - Ameer. - Pedar. 314 00:22:47,200 --> 00:22:48,656 Come on, my friend. 315 00:22:48,966 --> 00:22:52,575 Come on. Let's go for a walk. Come on. 316 00:23:22,796 --> 00:23:24,669 I just want to sleep. 317 00:23:29,382 --> 00:23:30,880 Beautiful! 318 00:23:30,966 --> 00:23:32,776 Sister, how are you today? 319 00:23:32,800 --> 00:23:34,917 Wow! You look beautiful. 320 00:23:34,942 --> 00:23:36,364 Come here. 321 00:23:37,098 --> 00:23:39,386 Out for a constitutional, are we? 322 00:23:39,411 --> 00:23:40,891 Mm-hm. 323 00:23:46,114 --> 00:23:50,098 Clock just struck 12, Cinderella. Time to go back to the men's. 324 00:23:51,245 --> 00:23:53,021 Try to keep him awake. 325 00:23:55,404 --> 00:23:58,585 It's okay. It's okay. It's okay. It's okay. 326 00:24:19,890 --> 00:24:21,130 Oh... 327 00:26:29,280 --> 00:26:30,896 This food... 328 00:26:30,920 --> 00:26:32,624 ... does it come from outside? 329 00:26:32,649 --> 00:26:34,775 No, I slaughtered this chicken myself 330 00:26:34,800 --> 00:26:36,656 and hand-picked every grain of rice. 331 00:26:36,680 --> 00:26:38,632 Where do you think it comes from? 332 00:27:03,455 --> 00:27:04,455 Uh-uh. 333 00:27:04,480 --> 00:27:06,193 No food to be taken out of the mess. 334 00:27:09,421 --> 00:27:12,096 You want to run that by me again, mate, in English? 335 00:27:12,120 --> 00:27:13,679 - Mr Cam? - Come on. 336 00:27:13,704 --> 00:27:15,615 Can I speak to you now in private, please? 337 00:27:15,640 --> 00:27:17,616 - Not now, mate. Sorry. - It won't take long. 338 00:27:17,641 --> 00:27:20,609 - I'm not supposed to step away, so... - Just one minute, please. 339 00:27:21,312 --> 00:27:23,741 - One minute. Okay. - Thanks. Yep. Thank you. 340 00:27:40,788 --> 00:27:42,336 Uh, mate. Uh-uh. 341 00:27:43,109 --> 00:27:44,109 Turn around. 342 00:27:44,134 --> 00:27:45,959 Sit down. Eat. Alright? It's... 343 00:27:45,984 --> 00:27:47,810 My lawyer is a donkey. 344 00:27:47,835 --> 00:27:49,056 I need a new one. 345 00:27:49,080 --> 00:27:50,288 Can you please give my name 346 00:27:50,313 --> 00:27:51,727 - to someone outside? - No, I can't do anything like that. 347 00:27:51,751 --> 00:27:53,216 Alright? I'm sorry. I can't help you. 348 00:27:53,240 --> 00:27:56,576 Please. I only have a few more days to lodge my appeal. 349 00:27:56,601 --> 00:27:58,336 I can't be sent back. 350 00:27:59,492 --> 00:28:01,750 My brother will have me killed. 351 00:28:03,040 --> 00:28:06,136 Look, it was a misunderstanding. 352 00:28:06,288 --> 00:28:10,336 My neighbour, Mr Halabi, we spent a lot of time together, 353 00:28:10,360 --> 00:28:12,202 but we were friends, that's all. 354 00:28:12,671 --> 00:28:16,693 My brother says I brought shame to the family. 355 00:28:16,718 --> 00:28:18,523 I need to stay here. 356 00:28:18,548 --> 00:28:21,216 Mate, I need you to turn around and sit down, eat, alright? 357 00:28:21,842 --> 00:28:23,429 You're not taking it out, mate. 358 00:28:23,453 --> 00:28:24,909 You're not taking it out. 359 00:28:25,411 --> 00:28:30,232 Get down! Get down! Take him away! Take him to isolation. 360 00:28:30,257 --> 00:28:31,776 Arggh! 361 00:28:31,801 --> 00:28:34,718 - Hey! - You are on duty, Officer! 362 00:28:34,743 --> 00:28:37,879 You want to get your cock sucked by Mohammed, do it on your own time. 363 00:28:38,576 --> 00:28:39,975 Come with me, sweetie. 364 00:29:01,863 --> 00:29:03,894 Sierra 3... 365 00:29:04,671 --> 00:29:08,535 Get back inside before he sees you or I will report you. 366 00:29:08,560 --> 00:29:11,468 - I've been watching you. - Stop watching me, okay? 367 00:29:11,493 --> 00:29:13,375 Stop watching me and stop following me. 368 00:29:13,400 --> 00:29:16,773 Okay? I'm warning you. For your own good, you turn away. 369 00:30:11,353 --> 00:30:12,913 Mina? 370 00:30:16,050 --> 00:30:17,530 Mina-jan? 371 00:30:45,320 --> 00:30:46,800 No! 372 00:31:43,107 --> 00:31:44,587 Righto, Cam. 373 00:31:48,536 --> 00:31:50,366 Tell me what happened. 374 00:31:51,969 --> 00:31:54,804 Yeah. Uh, well, we were, um... 375 00:31:56,243 --> 00:32:00,299 We were taking the... the UNC from, uh... from Tango Compound. 376 00:32:00,970 --> 00:32:02,536 Um... 377 00:32:02,560 --> 00:32:04,415 And he was... he was, uh... 378 00:32:05,220 --> 00:32:07,740 He was struggling quite a bit. He was, uh, resisting. 379 00:32:08,280 --> 00:32:09,599 Um... 380 00:32:09,624 --> 00:32:12,295 I got hit just here. 381 00:32:13,120 --> 00:32:15,270 And, uh... 382 00:32:15,295 --> 00:32:19,460 Well, so, the decision was made to, uh... to restrain him. 383 00:32:21,444 --> 00:32:22,924 Um... 384 00:32:35,951 --> 00:32:37,431 Go on. 385 00:32:44,059 --> 00:32:46,635 And, uh... 386 00:32:47,088 --> 00:32:49,008 And we cuffed him. 387 00:32:50,920 --> 00:32:52,600 And then, uh... 388 00:32:54,560 --> 00:32:58,736 And Officer Tawake, uh, instructed us to... 389 00:32:59,267 --> 00:33:01,336 ... take him round the side of the building, 390 00:33:01,360 --> 00:33:04,109 out of the view of the security cameras, 391 00:33:05,039 --> 00:33:08,040 and we held him while she beat him. 392 00:33:21,451 --> 00:33:23,445 Yeah, it wasn't, uh... 393 00:33:24,560 --> 00:33:26,773 It wasn't reasonable force. 394 00:33:26,798 --> 00:33:29,086 We... we... 395 00:33:30,764 --> 00:33:32,640 ... yeah, we bashed him. 396 00:34:04,272 --> 00:34:05,656 Empty your pockets. 397 00:34:05,681 --> 00:34:08,297 Phones and computers should already be in the locker. 398 00:34:08,322 --> 00:34:09,937 Come through, come through. 399 00:34:09,962 --> 00:34:11,711 Need to empty your pockets, guys. 400 00:34:11,736 --> 00:34:14,006 Put all your personal items in the trays. 401 00:34:14,031 --> 00:34:16,160 If you've got a, uh, mobile phone or a computer, 402 00:34:16,185 --> 00:34:17,665 should already be in a locker. 403 00:34:20,394 --> 00:34:23,226 - You hiding out? - Sorry... What do you want? 404 00:34:29,160 --> 00:34:33,636 I have to sack three of my best... 405 00:34:33,661 --> 00:34:37,275 ... uh, correction, formerly best, officers. 406 00:34:38,001 --> 00:34:40,496 So, the UNC was telling the truth. 407 00:34:41,251 --> 00:34:42,696 Yeah. 408 00:34:44,284 --> 00:34:46,767 It's gonna take six weeks to train their replacements. 409 00:34:49,212 --> 00:34:50,856 Well... 410 00:34:50,880 --> 00:34:52,798 I'd better get that happening. 411 00:35:11,407 --> 00:35:13,228 I'll take that. 412 00:35:13,253 --> 00:35:15,517 It's just a chicken, Cameron. 413 00:35:16,384 --> 00:35:19,454 Well, what can we offer them but a moment of connection, 414 00:35:19,479 --> 00:35:22,343 a meal to share, to let them know they're not alone? 415 00:35:22,978 --> 00:35:25,359 - Let them have that. - Empty your pockets, please. 416 00:35:25,384 --> 00:35:28,376 Empty your bags. Place everything on the belt, please. 417 00:35:28,400 --> 00:35:30,760 Phones and computers should already be in the locker. 418 00:35:32,924 --> 00:35:33,954 Keep moving, please. 419 00:35:33,979 --> 00:35:36,087 Just make your way through the scanner, please. 420 00:35:39,275 --> 00:35:41,715 Phones and computers should be in the locker. 421 00:35:42,954 --> 00:35:44,456 Wait a minute! 422 00:35:45,011 --> 00:35:46,579 I'll take this. 423 00:35:47,912 --> 00:35:49,712 Keep moving, thank you. 424 00:35:51,027 --> 00:35:52,798 Break it open. 425 00:36:03,040 --> 00:36:05,896 You can tell David Meakin he's lost his source. 426 00:36:05,920 --> 00:36:08,016 She's banned until further notice. 427 00:36:08,041 --> 00:36:09,556 Who's she visiting? 428 00:36:11,880 --> 00:36:13,768 Can I smoke? 429 00:36:13,793 --> 00:36:15,273 No. 430 00:36:20,931 --> 00:36:24,336 I know it was you who took the photographs for David Meakin. 431 00:36:24,939 --> 00:36:28,390 Sister Bernadette has visited you several times, 432 00:36:28,415 --> 00:36:31,376 including the day before the photograph was published. 433 00:36:31,400 --> 00:36:34,000 Sister Bernadette brings me succour. 434 00:36:34,025 --> 00:36:36,336 Well, she brings you a lot more than that. 435 00:36:36,578 --> 00:36:38,096 And you're not Catholic. 436 00:36:38,875 --> 00:36:41,256 Compassion wears many cloaks. 437 00:36:42,109 --> 00:36:44,000 This message... 438 00:36:46,680 --> 00:36:49,818 Psalm 144, verse one. 439 00:36:49,843 --> 00:36:54,029 "Training hands for war, fingers for battle". 440 00:36:54,054 --> 00:36:56,350 - Hmm. - What's that mean? 441 00:36:56,375 --> 00:36:58,560 She's reminding me to stay strong. 442 00:36:59,899 --> 00:37:01,995 My battle is up here. 443 00:37:02,421 --> 00:37:04,976 To hold on to who I am, Javad. 444 00:37:05,000 --> 00:37:07,132 Not an unlawful non-citizen, 445 00:37:07,157 --> 00:37:10,828 not PEL-139, but Javad. 446 00:37:11,682 --> 00:37:13,898 We can hold you in isolation. 447 00:37:14,453 --> 00:37:17,232 You'll have no contact with the outside world. 448 00:37:17,257 --> 00:37:20,640 No contact with journalists, advocates. 449 00:37:21,522 --> 00:37:23,762 No contact with your family. 450 00:37:29,992 --> 00:37:32,800 If you tell me what the mobile is for... 451 00:37:33,675 --> 00:37:35,515 and what you're planning... 452 00:37:38,373 --> 00:37:40,007 Okay, then. 453 00:37:42,826 --> 00:37:44,772 No, wait, wait, wait, wait. 454 00:37:45,413 --> 00:37:47,136 I will tell you. 455 00:37:47,405 --> 00:37:49,733 But only if I stay out with the others. 456 00:37:50,397 --> 00:37:51,936 You promise to me. 457 00:37:51,960 --> 00:37:53,720 Promise me no isolation. 458 00:37:55,412 --> 00:37:56,892 I do. 459 00:38:01,382 --> 00:38:03,655 There is a protest. 460 00:38:04,186 --> 00:38:05,858 On Sunday. 461 00:38:06,640 --> 00:38:08,608 People from outside, 462 00:38:08,632 --> 00:38:12,096 the advocates, they will be calling for compassion. 463 00:38:12,260 --> 00:38:14,260 We will be on the inside. 464 00:38:15,240 --> 00:38:16,896 Who is 'we'? 465 00:38:16,921 --> 00:38:18,967 The men in my compound. 466 00:38:20,043 --> 00:38:21,895 And what will you be doing? 467 00:38:22,897 --> 00:38:26,827 Let me just say, there is much for your newspapers to write about. 468 00:38:27,686 --> 00:38:31,760 Those photographs, they're just the beginning. 469 00:38:34,960 --> 00:38:36,685 - Take him to isolation. - Wait. What? 470 00:38:36,710 --> 00:38:38,976 No. You just said I could stay out. I'm just... Arggh! 471 00:38:39,000 --> 00:38:42,056 I'm talking to her! You said I could stay out. 472 00:38:42,080 --> 00:38:44,692 You promised me! Yes?! 473 00:38:44,717 --> 00:38:47,016 Yes, you promised me I would stay! 474 00:38:47,178 --> 00:38:48,496 You lied! 475 00:38:49,303 --> 00:38:50,952 You lied to me. 476 00:39:04,960 --> 00:39:07,415 Aaagh! Clare! 477 00:39:07,440 --> 00:39:11,294 - Ugh! Get up! Get up! - No! No! No! 478 00:39:40,452 --> 00:39:43,944 It's this Sunday, and I want every available officer on duty. 479 00:39:44,514 --> 00:39:46,872 We're three down, remember? 480 00:39:46,897 --> 00:39:50,450 Well, your report says only one was actively involved. 481 00:39:50,475 --> 00:39:52,496 Do you have to sack all three of them? 482 00:39:52,835 --> 00:39:56,095 It was a breach of conduct, so, yes, I do. 483 00:39:56,120 --> 00:39:57,397 Right. 484 00:39:58,640 --> 00:40:00,405 I can override you. 485 00:40:01,049 --> 00:40:02,905 Are you going to? 486 00:40:13,718 --> 00:40:16,007 You put Javad Shahrokh in isolation? 487 00:40:17,210 --> 00:40:18,888 Yes, I did. 488 00:40:18,913 --> 00:40:22,296 He was smuggling out a memory card and organising a riot. 489 00:40:22,321 --> 00:40:24,164 So he can't communicate his plight, 490 00:40:24,460 --> 00:40:26,350 and he can't complain about it. 491 00:40:26,740 --> 00:40:30,015 We are still in a democracy, aren't we, or did I miss something? 492 00:40:30,040 --> 00:40:33,496 The department has a responsibility 493 00:40:33,520 --> 00:40:37,440 for the safety and wellbeing of everyone in Barton. 494 00:40:39,188 --> 00:40:40,668 Seriously? 495 00:40:44,031 --> 00:40:46,132 What happened to you, Clare? 496 00:41:30,000 --> 00:41:31,720 I have been selfish. 497 00:41:33,628 --> 00:41:35,639 I am so sorry for that. 498 00:41:36,338 --> 00:41:38,858 I should have been on that boat with you. 499 00:41:43,480 --> 00:41:45,800 I was trying to keep you all safe. 500 00:41:49,593 --> 00:41:52,073 I can see your mother in your face. 501 00:41:52,987 --> 00:41:54,615 And your sister. 502 00:41:54,640 --> 00:41:56,120 Hey. 503 00:41:57,049 --> 00:41:59,092 I want to see them, Mina. 504 00:42:00,987 --> 00:42:05,027 You honour them both with your courage and your strength. 505 00:42:10,624 --> 00:42:12,720 I miss them. 506 00:42:14,404 --> 00:42:16,053 I do too. 507 00:42:20,240 --> 00:42:22,640 But they would want us to keep going. 508 00:42:25,011 --> 00:42:27,571 To finish what we all started. 509 00:42:29,243 --> 00:42:33,241 To live the best lives we can in our new home. 510 00:43:21,238 --> 00:43:22,718 Pat! 511 00:43:24,342 --> 00:43:26,056 Pat? 512 00:43:26,421 --> 00:43:28,077 Pat! 513 00:43:28,749 --> 00:43:30,896 Pat, it's Sofie. 514 00:43:31,178 --> 00:43:34,080 Please, I would really like to come back. 515 00:43:35,237 --> 00:43:37,271 - No. - Pat! 516 00:43:37,296 --> 00:43:39,073 - No, no, no. - Oh, Pat, 517 00:43:39,098 --> 00:43:40,817 - but I know I can do better. - No, Sofie, it's over. 518 00:43:40,841 --> 00:43:42,335 Please, but I know I can do better. 519 00:43:42,360 --> 00:43:44,496 I know I can do better. Please. 520 00:43:44,520 --> 00:43:47,814 I can do so much better. Please? 521 00:43:47,839 --> 00:43:49,976 Sofie, darling. 522 00:43:50,001 --> 00:43:52,392 I know you love it here, as I do. 523 00:43:52,417 --> 00:43:55,096 You know, I've given my heart and my soul to GOPA. 524 00:43:55,120 --> 00:43:56,936 It's my life's work. 525 00:43:56,960 --> 00:43:58,875 But how can I let you in, 526 00:43:58,900 --> 00:44:01,830 with your dirty, negative energy? 527 00:44:02,369 --> 00:44:03,852 It's like a virus. 528 00:44:03,877 --> 00:44:07,016 Now, if I let you in, everyone could be infected 529 00:44:07,040 --> 00:44:10,440 with your inadequacy and your deformity. 530 00:44:11,720 --> 00:44:14,056 I'm not gonna let you destroy our way of life. 531 00:44:14,080 --> 00:44:16,063 You need to go home. 532 00:44:16,088 --> 00:44:17,376 - But this is my home. - No. 533 00:44:17,400 --> 00:44:18,976 - This is my home. Please! - No! 534 00:44:19,000 --> 00:44:21,256 But I know I can do better. I know! 535 00:44:21,280 --> 00:44:24,736 - But I can do better! - No! It's our home. Sofie! 536 00:44:24,760 --> 00:44:27,178 You're not welcome here! 537 00:44:48,440 --> 00:44:51,213 Don't cry. It's okay. 538 00:45:07,040 --> 00:45:08,705 When you gonna tell her? 539 00:45:14,184 --> 00:45:16,611 I will. I'm just... 540 00:45:18,089 --> 00:45:19,986 ... letting her enjoy it while she can. 541 00:45:24,356 --> 00:45:26,353 I'm proud of you, Bear. 542 00:45:27,799 --> 00:45:29,279 Yeah? 543 00:45:40,043 --> 00:45:41,791 Hey, come in! 544 00:45:42,403 --> 00:45:44,205 It's beautiful. 545 00:45:46,985 --> 00:45:48,627 Yeah, why not? 546 00:46:08,323 --> 00:46:10,299 Is it still really painful? 547 00:46:10,846 --> 00:46:12,656 There's no real damage. 548 00:46:12,924 --> 00:46:15,494 Tear ducts are blocked, but I'll be alright. 549 00:46:16,017 --> 00:46:17,031 Name? 550 00:46:17,056 --> 00:46:18,502 Mosi Koroma. 551 00:46:18,810 --> 00:46:20,150 Mosi... 552 00:46:20,175 --> 00:46:23,295 - Boat ID? - LOR-098. 553 00:46:23,320 --> 00:46:24,455 Okay. 554 00:46:26,347 --> 00:46:28,142 Well, um... 555 00:46:28,775 --> 00:46:31,615 You know, I just want to say that I-I... I'm really sorry. 556 00:46:31,640 --> 00:46:33,096 I feel terrible about it. 557 00:46:33,120 --> 00:46:34,696 It's fine. 558 00:46:34,720 --> 00:46:36,889 Crying never did me much good anyway. 559 00:46:38,656 --> 00:46:39,736 Name? 560 00:46:39,760 --> 00:46:41,440 Sandford? 561 00:46:42,771 --> 00:46:45,273 - Uh, name? - Um, Mustafa. 562 00:46:45,298 --> 00:46:47,058 Just spoke to the boss. 563 00:46:49,010 --> 00:46:50,921 Cleared of any wrongdoing. 564 00:46:51,375 --> 00:46:52,896 What? 565 00:46:52,920 --> 00:46:55,375 I was so sure you were gonna choke. 566 00:46:55,632 --> 00:46:57,856 Beers on me tonight! 567 00:46:58,028 --> 00:47:00,988 Not you guys, though. You have to brew your own. 568 00:47:02,360 --> 00:47:04,132 Hey, it's good, isn't it? 569 00:47:04,629 --> 00:47:06,484 Means you get to stay. 570 00:47:09,718 --> 00:47:13,560 'Ker-fuff-le'. 571 00:47:14,640 --> 00:47:16,416 'Kerfuffle'. 572 00:47:17,078 --> 00:47:20,856 Meaning a commo... 573 00:47:21,375 --> 00:47:22,715 ... commotion. 574 00:47:22,740 --> 00:47:24,871 - Yes. - Or a fuss. 575 00:47:24,896 --> 00:47:26,296 Very good. 576 00:47:26,320 --> 00:47:28,256 Your English is very good now, Mina. 577 00:47:28,280 --> 00:47:30,040 I went to school, Pedar. 578 00:47:32,970 --> 00:47:35,426 Tell me about the family you stayed with. 579 00:47:35,763 --> 00:47:37,302 Were they good to you? 580 00:47:38,599 --> 00:47:41,216 They had a yellow car. 581 00:47:41,708 --> 00:47:45,616 And a little cat, called Jasper. 582 00:47:47,507 --> 00:47:50,285 Ya, Ameer! Look who is here! 583 00:47:50,310 --> 00:47:52,786 The third amigo! 584 00:47:53,309 --> 00:47:55,224 - Huh? - Hey. 585 00:47:55,935 --> 00:47:58,016 We know that man. Don't we, Pedar? 586 00:48:11,184 --> 00:48:12,344 No! 587 00:48:13,067 --> 00:48:15,654 - Uh, no, no. Uh, I don't think so. - Yeah, yeah, yeah. 588 00:48:15,679 --> 00:48:17,319 - From the... - Mina, come inside. 589 00:48:32,680 --> 00:48:34,896 I've ordered a lockdown of Tango Compound, 590 00:48:34,920 --> 00:48:36,816 and we'll have every hand on deck. 591 00:48:37,036 --> 00:48:39,043 Well, I'm impressed, Clare. 592 00:48:39,068 --> 00:48:41,216 Taken to the job like a duck to water. 593 00:48:41,497 --> 00:48:42,736 Oh... 594 00:48:42,761 --> 00:48:45,655 Uncovered a protest. Plugged a leak. 595 00:48:45,913 --> 00:48:47,993 What about the officers involved? 596 00:48:49,466 --> 00:48:51,642 Reasonable and proportionate force. 597 00:48:51,779 --> 00:48:54,816 You should buy a lottery ticket. You're on a winning streak. 598 00:48:55,301 --> 00:48:56,747 I should. 599 00:48:59,720 --> 00:49:02,816 We need to talk containment. We're gonna need back-up. 600 00:49:03,661 --> 00:49:07,824 I want enough local police to cover the outside of the front fence. 601 00:49:07,849 --> 00:49:09,976 We need to send a strong message to the protesters 602 00:49:10,000 --> 00:49:11,720 not to try anything stupid. 603 00:49:33,080 --> 00:49:36,096 The detainees need to know we're in control. 604 00:49:37,813 --> 00:49:39,885 We're the ringmasters here. 605 00:49:47,920 --> 00:49:49,936 I know what you're planning. 606 00:49:50,255 --> 00:49:52,565 And I'm coming with you. 607 00:49:55,839 --> 00:50:00,839 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 608 00:50:09,252 --> 00:50:12,823 Today's protest will be of a large scale. 609 00:50:12,848 --> 00:50:14,276 Well, I'm terrified. 610 00:50:19,348 --> 00:50:20,699 Freedom! 611 00:50:22,141 --> 00:50:24,015 Code green, Sierra Compound! 612 00:50:24,040 --> 00:50:26,682 If I were you, I would run far, far away, 613 00:50:26,707 --> 00:50:29,803 'cause if I ever lay eyes on you again, I'll destroy you. 614 00:50:29,828 --> 00:50:31,751 We only have one chance at this, Mina, 615 00:50:31,776 --> 00:50:34,245 and we must do everything possible to succeed. 616 00:50:34,270 --> 00:50:36,971 Australia does not recognise church sanctuary. 617 00:50:36,996 --> 00:50:38,963 I didn't want to put you in a difficult position. 618 00:50:38,988 --> 00:50:40,775 What the fuck am I in now?! 619 00:50:40,800 --> 00:50:42,096 Margot? 620 00:50:42,121 --> 00:50:43,588 She's alive! 43848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.