Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,335 --> 00:00:04,247
I am just a silly backpacker
who has lost her passport.
2
00:00:04,280 --> 00:00:07,320
I'm not staying. I'm being deported.
3
00:00:07,672 --> 00:00:08,895
_
4
00:00:08,920 --> 00:00:10,859
Have you seen my family?
They must be here.
5
00:00:10,884 --> 00:00:13,546
There... there are places
like this all over Australia.
6
00:00:15,321 --> 00:00:16,492
You're not gonna make me take
7
00:00:16,517 --> 00:00:18,774
- my veil off, are you, Cameron?
- Course not.
8
00:00:18,799 --> 00:00:21,491
- Everybody get under cover!
- Inside!
9
00:00:21,516 --> 00:00:23,016
You get those Tamils off the roof
10
00:00:23,040 --> 00:00:25,056
or I will send someone
out there who can.
11
00:00:25,080 --> 00:00:26,536
We're leaving them there?
12
00:00:26,560 --> 00:00:29,979
Provided no-one can see them
and they remain hydrated.
13
00:00:30,004 --> 00:00:31,227
Mina-jan!
14
00:00:31,252 --> 00:00:32,252
_
15
00:00:32,277 --> 00:00:35,305
_
16
00:00:36,891 --> 00:00:38,141
Hold him still.
17
00:00:40,823 --> 00:00:43,175
They stop respecting us,
this is what happens.
18
00:00:43,200 --> 00:00:46,360
I sent you out there
to get us off the news.
19
00:01:02,960 --> 00:01:05,999
"Australia's detention
regime is an example..."
20
00:01:07,258 --> 00:01:09,856
"... reflection of our
highly developed..."
21
00:01:11,306 --> 00:01:13,295
"... Australia... a reflection.
22
00:01:13,320 --> 00:01:16,536
"Australia's detention
regime is a reflection
23
00:01:16,560 --> 00:01:19,381
"of our highly developed
migration system..."
24
00:01:19,406 --> 00:01:24,233
... enabling us to determine both
the identity of asylum seekers
25
00:01:24,257 --> 00:01:27,113
and the legitimacy of their
claims for protection.
26
00:01:27,513 --> 00:01:29,016
And it allows us to do that
27
00:01:29,040 --> 00:01:32,357
in a way that protects our
national security and order.
28
00:01:32,382 --> 00:01:35,809
If you have a camera, we will find it!
29
00:01:35,834 --> 00:01:39,656
Do not impede the
officers on their search!
30
00:01:39,680 --> 00:01:41,582
Follow all their directions!
31
00:01:41,607 --> 00:01:43,990
A detainee was assaulted
in your facility.
32
00:01:44,015 --> 00:01:45,254
What about his safety?
33
00:01:45,279 --> 00:01:48,613
Well, of course, there will
be an investigation conducted.
34
00:01:48,638 --> 00:01:52,576
But I want to reiterate that
our staff are highly trained
35
00:01:52,600 --> 00:01:55,943
and fully cognisant of
the sensibilities required
36
00:01:55,968 --> 00:01:57,934
to work at a centre such as Barton.
37
00:01:57,959 --> 00:01:59,840
Rise and shine, princess!
38
00:02:02,845 --> 00:02:04,016
Ohh!
39
00:02:04,041 --> 00:02:07,910
Our standards, in keeping
with international guidelines,
40
00:02:07,935 --> 00:02:10,000
are among the highest in the world.
41
00:02:10,687 --> 00:02:12,895
This is a first-class facility.
42
00:02:21,560 --> 00:02:23,515
Every time! You're harassing us!
43
00:02:23,540 --> 00:02:25,185
You okay, brother?
44
00:02:26,040 --> 00:02:27,849
You gonna say anything?
45
00:02:28,443 --> 00:02:29,920
Are you?
46
00:02:33,194 --> 00:02:34,970
I saw the incident report.
47
00:02:34,995 --> 00:02:38,035
She's calling it reasonable
and proportionate force.
48
00:02:39,973 --> 00:02:42,574
- Get back!
- Get back!
49
00:02:42,599 --> 00:02:43,966
Stand back.
50
00:02:57,240 --> 00:02:59,771
T-22!
51
00:03:00,209 --> 00:03:02,413
- What would Allah say about that, eh?
- That isn't mine!
52
00:03:02,437 --> 00:03:03,591
- Not mine!
- Mr Cam?
53
00:03:03,616 --> 00:03:05,075
- Yeah. Hi.
- Good morning.
54
00:03:05,100 --> 00:03:07,044
- May I speak with you about something?
- Not now, mate.
55
00:03:07,068 --> 00:03:08,708
Later. Alright?
56
00:03:09,440 --> 00:03:11,245
I don't have to do anything you say.
57
00:03:11,269 --> 00:03:12,669
You don't do anything...
58
00:03:15,200 --> 00:03:18,235
I found it! I found it!
It was under the sink!
59
00:03:18,728 --> 00:03:20,760
Alright.
60
00:03:22,978 --> 00:03:24,966
Found it!
61
00:03:30,440 --> 00:03:31,976
It has to be one of the single men
62
00:03:32,000 --> 00:03:34,068
because the camera was
found in their compound.
63
00:03:34,093 --> 00:03:36,107
Well, find out which one.
64
00:03:36,724 --> 00:03:39,335
And who they smuggled
the memory card out to.
65
00:03:39,537 --> 00:03:41,056
This is a fucking disaster.
66
00:03:41,080 --> 00:03:45,656
The UNC has complained that the
officers beat him without reason.
67
00:03:45,680 --> 00:03:47,224
No, hey, look. Hey, hang on a minute,
68
00:03:47,249 --> 00:03:49,785
Okay? He's just one side of the story.
69
00:03:49,810 --> 00:03:53,357
I'm speaking with my officers and
I've requested the security footage.
70
00:03:53,382 --> 00:03:55,615
- So, that should tell us.
- Oh, good.
71
00:03:55,640 --> 00:03:57,738
- Clare?
- Mm. Yep.
72
00:03:57,763 --> 00:03:59,168
Yes.
73
00:03:59,193 --> 00:04:01,529
I don't have to tell
you how bad this looks.
74
00:04:02,365 --> 00:04:05,336
- I am gonna find out what happened.
- No, you leave that to KORVO.
75
00:04:05,360 --> 00:04:07,456
I want you to focus on the leak.
76
00:04:07,873 --> 00:04:10,216
What if they get another camera in
there and more pictures get out?
77
00:04:10,240 --> 00:04:11,696
You've gotta shut this down.
78
00:04:11,720 --> 00:04:14,176
- That's my job.
- Yes, that's right.
79
00:04:17,967 --> 00:04:21,191
I want a list of all visitors
to UNCs in the last month.
80
00:04:21,216 --> 00:04:22,516
- That's gonna be a long list.
- I want to know who
81
00:04:22,540 --> 00:04:25,132
the troublemakers are,
who the complainers are.
82
00:04:25,157 --> 00:04:27,618
- Who's not complying.
- That's gonna be a very long list.
83
00:04:27,643 --> 00:04:32,595
Brian, the UNC was beaten by
your officers on your watch.
84
00:04:32,620 --> 00:04:34,340
Get me the list.
85
00:04:40,760 --> 00:04:43,437
Broke a wrist trying to break up a fight
86
00:04:43,462 --> 00:04:45,256
between the Shiahs and the Sunnis.
87
00:04:45,280 --> 00:04:48,696
Tore a ligament in my shoulder
doing an uplift, and in my knee.
88
00:04:48,720 --> 00:04:50,336
Nearly had to have surgery.
89
00:04:50,360 --> 00:04:53,226
And, you know, the other day,
the Mandaeans swung a kettle at me.
90
00:04:53,251 --> 00:04:54,866
Thank Christ it hadn't boiled.
91
00:04:54,891 --> 00:04:57,896
But, you know, does anyone care that
we get the bash every other day?
92
00:04:57,920 --> 00:04:59,384
My mum does.
93
00:04:59,409 --> 00:05:02,166
Aw! She kiss you better too?
94
00:05:05,363 --> 00:05:09,040
You, you and you, stay.
The rest of you, back to work.
95
00:05:19,329 --> 00:05:21,227
Explain this to me.
96
00:05:28,024 --> 00:05:29,327
Now, how is it
97
00:05:29,352 --> 00:05:32,216
that the UNC sustained his injuries
98
00:05:32,240 --> 00:05:35,056
in one of only half-a-dozen
places in this centre
99
00:05:35,080 --> 00:05:37,320
not covered by the CCTs?
100
00:05:41,782 --> 00:05:43,485
I thought everywhere was covered.
101
00:05:43,845 --> 00:05:46,336
This is a formal investigation.
102
00:05:46,704 --> 00:05:50,023
I will be interviewing
each of you separately.
103
00:05:50,048 --> 00:05:51,456
Until that time,
104
00:05:51,480 --> 00:05:54,176
refrain from speaking to each
other about the incident.
105
00:05:54,200 --> 00:05:55,509
Understood?
106
00:05:56,040 --> 00:05:58,040
Yes, boss.
107
00:06:10,457 --> 00:06:12,497
We just have to stick together.
108
00:06:13,404 --> 00:06:15,775
We're all together or we all go down.
109
00:06:16,291 --> 00:06:18,493
Don't pussy out on me.
110
00:06:59,080 --> 00:07:02,227
Are you the case officer for TOR-076?
111
00:07:02,891 --> 00:07:04,096
The boat that sank.
112
00:07:04,120 --> 00:07:05,696
Oh, right. Yeah.
113
00:07:05,720 --> 00:07:08,087
Does the daughter have
to remain in detention?
114
00:07:08,696 --> 00:07:11,687
Youth Services gave her the choice
of returning to the foster family.
115
00:07:11,712 --> 00:07:13,736
She insisted on staying with her father.
116
00:07:13,760 --> 00:07:15,423
So they'll both get visas?
117
00:07:15,891 --> 00:07:17,921
Can't say 100%,
118
00:07:17,946 --> 00:07:20,538
but there's a clear
history of persecution, so...
119
00:07:20,563 --> 00:07:22,120
a good chance.
120
00:07:37,360 --> 00:07:38,682
Pedar-jan.
121
00:07:39,190 --> 00:07:40,479
Pedar-jan!
122
00:07:40,800 --> 00:07:42,510
Pedar-jan!
123
00:07:42,800 --> 00:07:44,924
_
124
00:07:45,550 --> 00:07:46,550
_
125
00:07:48,354 --> 00:07:49,936
Please, pa sho...
126
00:07:56,360 --> 00:07:58,736
You'll all get fed. Hey. Hey.
127
00:07:59,510 --> 00:08:02,174
Hey, no pushing. No pushing!
128
00:08:04,563 --> 00:08:06,737
Psst! Mina!
129
00:08:07,762 --> 00:08:09,535
How's your father?
130
00:08:09,674 --> 00:08:12,056
He sleep all time
from pills they give him.
131
00:08:12,346 --> 00:08:14,816
He need a doctor, a real doctor.
132
00:08:14,841 --> 00:08:16,961
Leave it with me. Okay?
133
00:08:24,963 --> 00:08:26,696
Uh, no food allowed out of the mess.
134
00:08:26,721 --> 00:08:27,923
My father, he need to eat.
135
00:08:27,948 --> 00:08:29,994
There's health regulations. Move along.
136
00:08:46,740 --> 00:08:49,448
Here. It's for your dad.
137
00:08:49,473 --> 00:08:51,377
Put it in your pocket.
138
00:08:58,938 --> 00:09:01,666
When the guards clear the door, go.
139
00:09:08,920 --> 00:09:11,376
Hey, hey! Get down from there!
Get down from there!
140
00:09:11,681 --> 00:09:13,252
Oh, too slow!
141
00:09:13,277 --> 00:09:17,095
- Get down off the table now.
- I'm warning you!
142
00:09:17,120 --> 00:09:19,415
- Get down now!
- Okay, everybody in their chairs!
143
00:09:19,440 --> 00:09:20,896
Get down! Get down now!
144
00:09:20,920 --> 00:09:23,830
Do this! Wear that!
145
00:09:25,893 --> 00:09:29,576
Line up! Lie down! Whoo!
146
00:09:29,600 --> 00:09:31,409
Oh!
147
00:09:31,534 --> 00:09:34,338
- Get down! Get down!
- Sit down right now!
148
00:09:34,651 --> 00:09:37,256
- ? Da-da, da-da, da-da... ?
- Oi!
149
00:09:37,280 --> 00:09:41,136
- Hey!
- ? Da-da, da-da, dum, da-dum! Ba! ?
150
00:09:41,160 --> 00:09:43,097
Get off the table now.
151
00:09:44,213 --> 00:09:48,536
You think we are nothing,
but we are something!
152
00:09:48,830 --> 00:09:52,576
We can be whoever we want to be!
153
00:09:52,600 --> 00:09:56,536
Because we are extraordinary!
154
00:09:56,560 --> 00:09:58,666
We are stars!
155
00:09:58,691 --> 00:10:03,800
We are brilliant, shining stars!
156
00:10:04,963 --> 00:10:07,095
You're pretending to be someone else.
157
00:10:07,120 --> 00:10:09,096
This is the real Eva Hoffman.
158
00:10:09,120 --> 00:10:11,240
She reported her passport stolen.
159
00:10:12,209 --> 00:10:14,134
It's a common name.
160
00:10:14,159 --> 00:10:16,720
Same date of birth, same place of birth.
161
00:10:20,950 --> 00:10:24,150
I have to go home to Germany.
162
00:10:27,346 --> 00:10:29,162
You don't understand.
163
00:10:29,187 --> 00:10:33,135
It is not safe for me here,
in this country.
164
00:10:33,948 --> 00:10:35,176
Please!
165
00:10:35,200 --> 00:10:37,136
I'm sorry, but you're stuck
here indefinitely
166
00:10:37,160 --> 00:10:39,174
unless you tell me who you really are.
167
00:10:44,947 --> 00:10:46,307
Shh!
168
00:10:57,907 --> 00:11:00,067
I am Eva Hoffman.
169
00:11:15,188 --> 00:11:17,518
_
170
00:11:18,505 --> 00:11:20,557
_
171
00:11:20,866 --> 00:11:22,884
_
172
00:11:23,430 --> 00:11:24,659
_
173
00:11:24,786 --> 00:11:26,534
_
174
00:11:26,886 --> 00:11:28,291
_
175
00:11:29,307 --> 00:11:30,776
Pa shodan.
176
00:11:30,800 --> 00:11:32,256
Medication!
177
00:11:41,311 --> 00:11:44,721
He not need those.
Please! Please don't give him.
178
00:11:44,746 --> 00:11:46,690
_
179
00:12:05,040 --> 00:12:06,920
Don't let anyone else see that.
180
00:12:37,809 --> 00:12:39,386
All detainees to refrain
181
00:12:39,410 --> 00:12:41,586
from using the Tango Compound laundry
182
00:12:41,611 --> 00:12:43,091
due to flooding.
183
00:13:02,731 --> 00:13:05,215
Hey. Smoke?
184
00:13:05,240 --> 00:13:07,080
Want a smoke? Here.
185
00:13:09,317 --> 00:13:11,015
Here. Have a smoke.
186
00:13:11,040 --> 00:13:13,000
It's okay. Mm.
187
00:13:15,880 --> 00:13:17,360
Here.
188
00:13:23,163 --> 00:13:24,612
Hmm.
189
00:13:25,120 --> 00:13:27,385
I saw your performance earlier.
190
00:13:28,440 --> 00:13:30,000
That was impressive.
191
00:13:31,619 --> 00:13:34,416
The world should know what
they are doing to us here.
192
00:13:34,776 --> 00:13:36,456
Soon they will.
193
00:13:37,507 --> 00:13:38,827
Mm.
194
00:13:40,120 --> 00:13:43,985
On Sunday, people
from outside, Australians,
195
00:13:44,010 --> 00:13:47,540
they are coming from everywhere
to protest against this,
196
00:13:47,565 --> 00:13:49,416
how we are locked up,
197
00:13:50,073 --> 00:13:52,536
when all we seek is freedom.
198
00:13:53,143 --> 00:13:55,391
That is all I want.
199
00:13:55,416 --> 00:13:57,496
Good. Well, we need to be heard.
200
00:13:57,520 --> 00:13:59,480
We need to be seen.
201
00:14:00,643 --> 00:14:02,816
When you get out of here,
202
00:14:02,840 --> 00:14:04,354
and you will,
203
00:14:04,379 --> 00:14:06,659
people will be very interested in you.
204
00:14:07,143 --> 00:14:09,216
The lily among the reeds.
205
00:14:09,240 --> 00:14:12,540
They will want to know why
someone who looks just like them
206
00:14:12,565 --> 00:14:14,880
trapped in a place like this.
207
00:14:22,756 --> 00:14:26,104
You could be our, uh, voice.
208
00:14:27,842 --> 00:14:30,112
The face of our suffering.
209
00:14:31,540 --> 00:14:33,140
Yes?
210
00:14:34,640 --> 00:14:36,120
No.
211
00:14:37,002 --> 00:14:39,149
Why not? What...?
212
00:14:39,174 --> 00:14:40,576
What...?
213
00:14:40,600 --> 00:14:42,320
You don't want to be seen?
214
00:14:47,867 --> 00:14:48,955
Hey!
215
00:14:50,028 --> 00:14:52,268
Hey, what are you running from?
216
00:14:59,448 --> 00:15:01,948
Sorry I can't be more
of a help to you, Margot.
217
00:15:01,973 --> 00:15:04,768
When was the last time you saw her?
218
00:15:05,160 --> 00:15:07,579
- New student, Pat?
- No.
219
00:15:07,604 --> 00:15:08,665
Gordon Masters.
220
00:15:08,690 --> 00:15:11,136
Uh, yes, the beating heart
of our organisation.
221
00:15:11,160 --> 00:15:13,135
This is Margot Werner, Sofie's sister.
222
00:15:13,160 --> 00:15:16,315
Sofie's missing.
I wondered if you'd heard from her.
223
00:15:17,760 --> 00:15:19,360
Oh, uh...
224
00:15:21,000 --> 00:15:23,135
She just stopped coming here.
225
00:15:24,080 --> 00:15:25,448
Such a shame.
226
00:15:25,472 --> 00:15:27,935
Yes, she had so much potential.
227
00:15:27,960 --> 00:15:30,296
Really thought she was
going to win that trophy.
228
00:15:30,320 --> 00:15:32,594
- The trophy?
- Of Transformation.
229
00:15:32,619 --> 00:15:34,536
It's our highest accolade.
230
00:15:34,560 --> 00:15:36,862
Sofie talked often of you, Margot.
231
00:15:38,531 --> 00:15:40,067
Did she?
232
00:15:40,513 --> 00:15:42,166
Often.
233
00:15:45,917 --> 00:15:48,157
I see the responsibility
weighs heavily on you.
234
00:15:48,182 --> 00:15:49,702
I can...
235
00:15:50,640 --> 00:15:52,240
I can feel that.
236
00:15:54,574 --> 00:15:56,768
It's okay to let go, Margot.
237
00:16:42,320 --> 00:16:43,776
That one...
238
00:16:44,338 --> 00:16:47,657
And that one, and the two nuns,
239
00:16:47,682 --> 00:16:49,496
they're here the most.
240
00:16:49,659 --> 00:16:52,588
They all visited the day before
the photograph was leaked.
241
00:16:52,960 --> 00:16:54,338
Who were they visiting?
242
00:16:54,807 --> 00:16:57,260
Half-a-dozen regulars, plus others.
243
00:16:57,285 --> 00:16:59,346
Their dance cards are full.
244
00:17:01,537 --> 00:17:04,193
I want everyone
checked on their way out.
245
00:17:04,787 --> 00:17:06,213
Even the nuns?
246
00:17:06,238 --> 00:17:08,238
Especially the nuns.
247
00:17:09,247 --> 00:17:11,065
I went to a Catholic school.
248
00:17:12,200 --> 00:17:17,576
It is my understanding that
my organisation has oversight
249
00:17:17,600 --> 00:17:19,960
of the day-to-day
management of this centre.
250
00:17:21,280 --> 00:17:23,420
I'm taking a more active approach.
251
00:17:28,873 --> 00:17:31,887
Don't touch the door, please!
Don't touch me, please!
252
00:17:31,912 --> 00:17:33,096
No!
253
00:17:33,120 --> 00:17:35,080
Come on. Get out there.
254
00:17:36,560 --> 00:17:38,482
Right, wash the paint off your hands.
255
00:17:43,187 --> 00:17:44,855
Come on. Hurry up. Dad's here.
256
00:17:44,880 --> 00:17:46,185
Come on, boys.
257
00:17:46,680 --> 00:17:48,136
- Hi, Dad!
- Hi, Daddy!
258
00:17:48,160 --> 00:17:49,576
Wash up, please.
259
00:17:50,186 --> 00:17:53,021
- Come on. Wash them off.
- You, uh... you missing a camera?
260
00:17:53,723 --> 00:17:54,942
I don't know what you're talking about.
261
00:17:54,966 --> 00:17:56,576
Hey, it's my job, alright?
262
00:17:56,600 --> 00:17:58,513
Not your job, my job,
you put on the line, okay?
263
00:17:58,538 --> 00:17:59,566
And you used a nun.
264
00:17:59,591 --> 00:18:02,310
Yeah, and a man ended up
beaten half to death.
265
00:18:02,335 --> 00:18:04,373
Well, it's not that simple. Alright?
266
00:18:04,397 --> 00:18:05,988
Did you know about it?
267
00:18:06,013 --> 00:18:08,527
You think one photo
shows what it's like, hmm?
268
00:18:08,552 --> 00:18:10,696
I think that one photo
gets people to take notice
269
00:18:10,720 --> 00:18:11,721
and I think they need to see
270
00:18:11,745 --> 00:18:13,849
what the government
is doing in their name.
271
00:18:14,154 --> 00:18:15,776
Fucked things happen
when no-one's watching
272
00:18:15,800 --> 00:18:17,616
and when no-one speaks up about them!
273
00:18:19,640 --> 00:18:22,976
Come on, boys! Hey.
Mum's waiting, please. Let's go.
274
00:18:23,179 --> 00:18:24,787
Come on. In the car.
275
00:18:25,613 --> 00:18:27,185
Cam, you can't...
276
00:18:27,210 --> 00:18:30,357
Good job. That's it.
In the car. Come on, Charlie.
277
00:18:30,382 --> 00:18:31,607
Love you.
278
00:18:32,346 --> 00:18:33,802
- Hey.
- What?
279
00:18:33,827 --> 00:18:34,944
What's this?
280
00:18:35,640 --> 00:18:36,796
Are you planning something else?
281
00:18:36,820 --> 00:18:39,451
I'm not, Cameron, I promise.
282
00:18:45,835 --> 00:18:47,396
Janice always takes their side.
283
00:18:47,421 --> 00:18:49,490
The guy, he was violent and he hit you.
284
00:18:49,515 --> 00:18:51,491
Yeah, but he was fighting back.
285
00:18:51,818 --> 00:18:54,630
You know. Like, what... what...
what was he supposed to do?
286
00:18:56,018 --> 00:18:57,674
Until we put the...
287
00:18:58,185 --> 00:19:00,280
... put the cuffs on him and...
288
00:19:05,155 --> 00:19:07,015
Look, she just kept...
289
00:19:07,040 --> 00:19:08,656
... laying into him.
290
00:19:08,795 --> 00:19:12,137
Just fucking boom, boom on, his...
291
00:19:12,162 --> 00:19:14,403
... up on his shoulders and...
292
00:19:14,428 --> 00:19:16,569
... the back of his head.
293
00:19:17,520 --> 00:19:19,720
He just dropped, like...
294
00:19:21,240 --> 00:19:23,040
He was crying.
295
00:19:28,951 --> 00:19:31,640
I just stood there. I didn't do shit.
296
00:19:36,177 --> 00:19:38,155
You just do what's right.
297
00:19:43,560 --> 00:19:46,600
You know if I say something,
though, that, um...
298
00:19:50,073 --> 00:19:52,273
... like, all this is... that's...
299
00:19:54,918 --> 00:19:56,864
... that's it, right?
300
00:19:59,880 --> 00:20:03,223
And you're back to Homebrand Coco Pops.
301
00:20:04,621 --> 00:20:07,256
Put enough milk on them,
they taste alright.
302
00:20:17,229 --> 00:20:18,709
Alright, boys.
303
00:20:19,465 --> 00:20:22,856
Bath time. Come on.
Out you pop. Come here.
304
00:20:22,880 --> 00:20:25,512
- Ohh, oh!
- Alright, here we go.
305
00:20:25,537 --> 00:20:29,055
Just... just three more dives, please.
306
00:20:29,080 --> 00:20:31,315
Mick Dooley. The Manic Mechanic.
307
00:20:31,340 --> 00:20:34,434
He'll get you back on the road.
42 Stirling Street, Port Augusta.
308
00:20:51,270 --> 00:20:53,696
Oh, wow!
309
00:21:06,280 --> 00:21:08,176
Why can't you write about this?
310
00:21:08,840 --> 00:21:11,104
Good-news stories.
311
00:21:11,129 --> 00:21:14,696
Families in community housing,
supported by the Government.
312
00:21:15,035 --> 00:21:17,016
The Government that locks
their husbands and fathers up,
313
00:21:17,040 --> 00:21:18,426
tying them to Barton?
314
00:21:18,451 --> 00:21:21,867
The Government that keeps them
under guard in community detention?
315
00:21:22,129 --> 00:21:25,736
The Government that feeds
them and their children,
316
00:21:25,760 --> 00:21:28,160
and pays for their medical treatment.
317
00:21:30,676 --> 00:21:32,855
I will find your source.
318
00:21:35,379 --> 00:21:36,920
Probably.
319
00:22:19,575 --> 00:22:21,136
Farid sent me.
320
00:22:21,160 --> 00:22:22,505
I'm a chemist.
321
00:22:22,530 --> 00:22:24,863
This is the closest he could find.
322
00:22:29,200 --> 00:22:31,120
Do you know what he's taking?
323
00:22:33,405 --> 00:22:36,012
One in the morning, one in the night.
324
00:22:40,401 --> 00:22:42,864
We should get him up, get him walking.
325
00:22:45,458 --> 00:22:47,176
- Ameer.
- Pedar.
326
00:22:47,200 --> 00:22:48,656
Come on, my friend.
327
00:22:48,966 --> 00:22:52,575
Come on. Let's go for a walk. Come on.
328
00:23:22,796 --> 00:23:24,669
I just want to sleep.
329
00:23:25,006 --> 00:23:27,317
_
330
00:23:27,342 --> 00:23:28,615
_
331
00:23:29,382 --> 00:23:30,880
Beautiful!
332
00:23:30,966 --> 00:23:32,776
Sister, how are you today?
333
00:23:32,800 --> 00:23:34,917
Wow! You look beautiful.
334
00:23:34,942 --> 00:23:36,364
Come here.
335
00:23:37,098 --> 00:23:39,386
Out for a constitutional, are we?
336
00:23:39,411 --> 00:23:40,891
Mm-hm.
337
00:23:46,114 --> 00:23:50,098
Clock just struck 12, Cinderella.
Time to go back to the men's.
338
00:23:51,245 --> 00:23:53,021
Try to keep him awake.
339
00:23:55,404 --> 00:23:58,585
It's okay. It's okay.
It's okay. It's okay.
340
00:24:09,852 --> 00:24:11,095
_
341
00:24:11,120 --> 00:24:14,077
_
342
00:24:19,890 --> 00:24:21,130
Oh...
343
00:26:29,280 --> 00:26:30,896
This food...
344
00:26:30,920 --> 00:26:32,624
... does it come from outside?
345
00:26:32,649 --> 00:26:34,775
No, I slaughtered this chicken myself
346
00:26:34,800 --> 00:26:36,656
and hand-picked every grain of rice.
347
00:26:36,680 --> 00:26:38,632
Where do you think it comes from?
348
00:27:03,455 --> 00:27:04,455
Uh-uh.
349
00:27:04,480 --> 00:27:06,193
No food to be taken out of the mess.
350
00:27:09,421 --> 00:27:12,096
You want to run that by me
again, mate, in English?
351
00:27:12,120 --> 00:27:13,679
- Mr Cam?
- Come on.
352
00:27:13,704 --> 00:27:15,615
Can I speak to you
now in private, please?
353
00:27:15,640 --> 00:27:17,616
- Not now, mate. Sorry.
- It won't take long.
354
00:27:17,641 --> 00:27:20,609
- I'm not supposed to step away, so...
- Just one minute, please.
355
00:27:21,312 --> 00:27:23,741
- One minute. Okay.
- Thanks. Yep. Thank you.
356
00:27:40,788 --> 00:27:42,336
Uh, mate. Uh-uh.
357
00:27:43,109 --> 00:27:44,109
Turn around.
358
00:27:44,134 --> 00:27:45,959
Sit down. Eat. Alright? It's...
359
00:27:45,984 --> 00:27:47,810
My lawyer is a donkey.
360
00:27:47,835 --> 00:27:49,056
I need a new one.
361
00:27:49,080 --> 00:27:50,288
Can you please give my name
362
00:27:50,313 --> 00:27:51,727
- to someone outside?
- No, I can't do anything like that.
363
00:27:51,751 --> 00:27:53,216
Alright? I'm sorry. I can't help you.
364
00:27:53,240 --> 00:27:56,576
Please. I only have a few
more days to lodge my appeal.
365
00:27:56,601 --> 00:27:58,336
I can't be sent back.
366
00:27:59,492 --> 00:28:01,750
My brother will have me killed.
367
00:28:03,040 --> 00:28:06,136
Look, it was a misunderstanding.
368
00:28:06,288 --> 00:28:10,336
My neighbour, Mr Halabi,
we spent a lot of time together,
369
00:28:10,360 --> 00:28:12,202
but we were friends, that's all.
370
00:28:12,671 --> 00:28:16,693
My brother says I brought
shame to the family.
371
00:28:16,718 --> 00:28:18,523
I need to stay here.
372
00:28:18,548 --> 00:28:21,216
Mate, I need you to turn
around and sit down, eat, alright?
373
00:28:21,842 --> 00:28:23,429
You're not taking it out, mate.
374
00:28:23,453 --> 00:28:24,909
You're not taking it out.
375
00:28:25,411 --> 00:28:30,232
Get down! Get down! Take him away!
Take him to isolation.
376
00:28:30,257 --> 00:28:31,776
Arggh!
377
00:28:31,801 --> 00:28:34,718
- Hey!
- You are on duty, Officer!
378
00:28:34,743 --> 00:28:37,879
You want to get your cock sucked
by Mohammed, do it on your own time.
379
00:28:38,576 --> 00:28:39,975
Come with me, sweetie.
380
00:29:01,863 --> 00:29:03,894
Sierra 3...
381
00:29:04,671 --> 00:29:08,535
Get back inside before he
sees you or I will report you.
382
00:29:08,560 --> 00:29:11,468
- I've been watching you.
- Stop watching me, okay?
383
00:29:11,493 --> 00:29:13,375
Stop watching me and stop following me.
384
00:29:13,400 --> 00:29:16,773
Okay? I'm warning you.
For your own good, you turn away.
385
00:30:11,353 --> 00:30:12,913
Mina?
386
00:30:16,050 --> 00:30:17,530
Mina-jan?
387
00:30:20,039 --> 00:30:21,429
_
388
00:30:30,089 --> 00:30:31,624
_
389
00:30:31,907 --> 00:30:33,593
_
390
00:30:43,648 --> 00:30:45,295
_
391
00:30:45,320 --> 00:30:46,800
No!
392
00:30:52,740 --> 00:30:54,820
_
393
00:30:57,213 --> 00:30:58,749
_
394
00:31:00,267 --> 00:31:02,187
_
395
00:31:02,796 --> 00:31:04,538
_
396
00:31:05,874 --> 00:31:07,671
_
397
00:31:43,107 --> 00:31:44,587
Righto, Cam.
398
00:31:48,536 --> 00:31:50,366
Tell me what happened.
399
00:31:51,969 --> 00:31:54,804
Yeah. Uh, well, we were, um...
400
00:31:56,243 --> 00:32:00,299
We were taking the... the UNC from,
uh... from Tango Compound.
401
00:32:00,970 --> 00:32:02,536
Um...
402
00:32:02,560 --> 00:32:04,415
And he was... he was, uh...
403
00:32:05,220 --> 00:32:07,740
He was struggling quite a bit.
He was, uh, resisting.
404
00:32:08,280 --> 00:32:09,599
Um...
405
00:32:09,624 --> 00:32:12,295
I got hit just here.
406
00:32:13,120 --> 00:32:15,270
And, uh...
407
00:32:15,295 --> 00:32:19,460
Well, so, the decision
was made to, uh... to restrain him.
408
00:32:21,444 --> 00:32:22,924
Um...
409
00:32:35,951 --> 00:32:37,431
Go on.
410
00:32:44,059 --> 00:32:46,635
And, uh...
411
00:32:47,088 --> 00:32:49,008
And we cuffed him.
412
00:32:50,920 --> 00:32:52,600
And then, uh...
413
00:32:54,560 --> 00:32:58,736
And Officer Tawake,
uh, instructed us to...
414
00:32:59,267 --> 00:33:01,336
... take him round the
side of the building,
415
00:33:01,360 --> 00:33:04,109
out of the view of the security cameras,
416
00:33:05,039 --> 00:33:08,040
and we held him while she beat him.
417
00:33:21,451 --> 00:33:23,445
Yeah, it wasn't, uh...
418
00:33:24,560 --> 00:33:26,773
It wasn't reasonable force.
419
00:33:26,798 --> 00:33:29,086
We... we...
420
00:33:30,764 --> 00:33:32,640
... yeah, we bashed him.
421
00:34:04,272 --> 00:34:05,656
Empty your pockets.
422
00:34:05,681 --> 00:34:08,297
Phones and computers should
already be in the locker.
423
00:34:08,322 --> 00:34:09,937
Come through, come through.
424
00:34:09,962 --> 00:34:11,711
Need to empty your pockets, guys.
425
00:34:11,736 --> 00:34:14,006
Put all your personal
items in the trays.
426
00:34:14,031 --> 00:34:16,160
If you've got a, uh,
mobile phone or a computer,
427
00:34:16,185 --> 00:34:17,665
should already be in a locker.
428
00:34:20,394 --> 00:34:23,226
- You hiding out?
- Sorry... What do you want?
429
00:34:29,160 --> 00:34:33,636
I have to sack three of my best...
430
00:34:33,661 --> 00:34:37,275
... uh, correction,
formerly best, officers.
431
00:34:38,001 --> 00:34:40,496
So, the UNC was telling the truth.
432
00:34:41,251 --> 00:34:42,696
Yeah.
433
00:34:44,284 --> 00:34:46,767
It's gonna take six weeks
to train their replacements.
434
00:34:49,212 --> 00:34:50,856
Well...
435
00:34:50,880 --> 00:34:52,798
I'd better get that happening.
436
00:35:11,407 --> 00:35:13,228
I'll take that.
437
00:35:13,253 --> 00:35:15,517
It's just a chicken, Cameron.
438
00:35:16,384 --> 00:35:19,454
Well, what can we offer them
but a moment of connection,
439
00:35:19,479 --> 00:35:22,343
a meal to share,
to let them know they're not alone?
440
00:35:22,978 --> 00:35:25,359
- Let them have that.
- Empty your pockets, please.
441
00:35:25,384 --> 00:35:28,376
Empty your bags.
Place everything on the belt, please.
442
00:35:28,400 --> 00:35:30,760
Phones and computers should
already be in the locker.
443
00:35:32,924 --> 00:35:33,954
Keep moving, please.
444
00:35:33,979 --> 00:35:36,087
Just make your way through
the scanner, please.
445
00:35:39,275 --> 00:35:41,715
Phones and computers
should be in the locker.
446
00:35:42,954 --> 00:35:44,456
Wait a minute!
447
00:35:45,011 --> 00:35:46,579
I'll take this.
448
00:35:47,912 --> 00:35:49,712
Keep moving, thank you.
449
00:35:51,027 --> 00:35:52,798
Break it open.
450
00:36:03,040 --> 00:36:05,896
You can tell David Meakin
he's lost his source.
451
00:36:05,920 --> 00:36:08,016
She's banned until further notice.
452
00:36:08,041 --> 00:36:09,556
Who's she visiting?
453
00:36:11,880 --> 00:36:13,768
Can I smoke?
454
00:36:13,793 --> 00:36:15,273
No.
455
00:36:20,931 --> 00:36:24,336
I know it was you who took the
photographs for David Meakin.
456
00:36:24,939 --> 00:36:28,390
Sister Bernadette has
visited you several times,
457
00:36:28,415 --> 00:36:31,376
including the day before the
photograph was published.
458
00:36:31,400 --> 00:36:34,000
Sister Bernadette brings me succour.
459
00:36:34,025 --> 00:36:36,336
Well, she brings you
a lot more than that.
460
00:36:36,578 --> 00:36:38,096
And you're not Catholic.
461
00:36:38,875 --> 00:36:41,256
Compassion wears many cloaks.
462
00:36:42,109 --> 00:36:44,000
This message...
463
00:36:46,680 --> 00:36:49,818
Psalm 144, verse one.
464
00:36:49,843 --> 00:36:54,029
"Training hands for war,
fingers for battle".
465
00:36:54,054 --> 00:36:56,350
- Hmm.
- What's that mean?
466
00:36:56,375 --> 00:36:58,560
She's reminding me to stay strong.
467
00:36:59,899 --> 00:37:01,995
My battle is up here.
468
00:37:02,421 --> 00:37:04,976
To hold on to who I am, Javad.
469
00:37:05,000 --> 00:37:07,132
Not an unlawful non-citizen,
470
00:37:07,157 --> 00:37:10,828
not PEL-139, but Javad.
471
00:37:11,682 --> 00:37:13,898
We can hold you in isolation.
472
00:37:14,453 --> 00:37:17,232
You'll have no contact
with the outside world.
473
00:37:17,257 --> 00:37:20,640
No contact with journalists, advocates.
474
00:37:21,522 --> 00:37:23,762
No contact with your family.
475
00:37:29,992 --> 00:37:32,800
If you tell me what the mobile is for...
476
00:37:33,675 --> 00:37:35,515
and what you're planning...
477
00:37:38,373 --> 00:37:40,007
Okay, then.
478
00:37:42,826 --> 00:37:44,772
No, wait, wait, wait, wait.
479
00:37:45,413 --> 00:37:47,136
I will tell you.
480
00:37:47,405 --> 00:37:49,733
But only if I stay out with the others.
481
00:37:50,397 --> 00:37:51,936
You promise to me.
482
00:37:51,960 --> 00:37:53,720
Promise me no isolation.
483
00:37:55,412 --> 00:37:56,892
I do.
484
00:38:01,382 --> 00:38:03,655
There is a protest.
485
00:38:04,186 --> 00:38:05,858
On Sunday.
486
00:38:06,640 --> 00:38:08,608
People from outside,
487
00:38:08,632 --> 00:38:12,096
the advocates,
they will be calling for compassion.
488
00:38:12,260 --> 00:38:14,260
We will be on the inside.
489
00:38:15,240 --> 00:38:16,896
Who is 'we'?
490
00:38:16,921 --> 00:38:18,967
The men in my compound.
491
00:38:20,043 --> 00:38:21,895
And what will you be doing?
492
00:38:22,897 --> 00:38:26,827
Let me just say, there is much for
your newspapers to write about.
493
00:38:27,686 --> 00:38:31,760
Those photographs,
they're just the beginning.
494
00:38:34,960 --> 00:38:36,685
- Take him to isolation.
- Wait. What?
495
00:38:36,710 --> 00:38:38,976
No. You just said I could stay out.
I'm just... Arggh!
496
00:38:39,000 --> 00:38:42,056
I'm talking to her!
You said I could stay out.
497
00:38:42,080 --> 00:38:44,692
You promised me! Yes?!
498
00:38:44,717 --> 00:38:47,016
Yes, you promised me I would stay!
499
00:38:47,178 --> 00:38:48,496
You lied!
500
00:38:49,303 --> 00:38:50,952
You lied to me.
501
00:38:55,647 --> 00:38:58,256
_
502
00:39:04,960 --> 00:39:07,415
Aaagh! Clare!
503
00:39:07,440 --> 00:39:11,294
- Ugh! Get up! Get up!
- No! No! No!
504
00:39:19,674 --> 00:39:22,366
_
505
00:39:40,452 --> 00:39:43,944
It's this Sunday, and I want
every available officer on duty.
506
00:39:44,514 --> 00:39:46,872
We're three down, remember?
507
00:39:46,897 --> 00:39:50,450
Well, your report says only
one was actively involved.
508
00:39:50,475 --> 00:39:52,496
Do you have to sack all three of them?
509
00:39:52,835 --> 00:39:56,095
It was a breach of conduct,
so, yes, I do.
510
00:39:56,120 --> 00:39:57,397
Right.
511
00:39:58,640 --> 00:40:00,405
I can override you.
512
00:40:01,049 --> 00:40:02,905
Are you going to?
513
00:40:13,718 --> 00:40:16,007
You put Javad Shahrokh in isolation?
514
00:40:17,210 --> 00:40:18,888
Yes, I did.
515
00:40:18,913 --> 00:40:22,296
He was smuggling out a memory
card and organising a riot.
516
00:40:22,321 --> 00:40:24,164
So he can't communicate his plight,
517
00:40:24,460 --> 00:40:26,350
and he can't complain about it.
518
00:40:26,740 --> 00:40:30,015
We are still in a democracy,
aren't we, or did I miss something?
519
00:40:30,040 --> 00:40:33,496
The department has a responsibility
520
00:40:33,520 --> 00:40:37,440
for the safety and wellbeing
of everyone in Barton.
521
00:40:39,188 --> 00:40:40,668
Seriously?
522
00:40:44,031 --> 00:40:46,132
What happened to you, Clare?
523
00:41:30,000 --> 00:41:31,720
I have been selfish.
524
00:41:33,628 --> 00:41:35,639
I am so sorry for that.
525
00:41:36,338 --> 00:41:38,858
I should have been
on that boat with you.
526
00:41:39,264 --> 00:41:41,241
_
527
00:41:41,266 --> 00:41:43,186
_
528
00:41:43,480 --> 00:41:45,800
I was trying to keep you all safe.
529
00:41:49,593 --> 00:41:52,073
I can see your mother in your face.
530
00:41:52,987 --> 00:41:54,615
And your sister.
531
00:41:54,640 --> 00:41:56,120
Hey.
532
00:41:57,049 --> 00:41:59,092
I want to see them, Mina.
533
00:42:00,987 --> 00:42:05,027
You honour them both with your
courage and your strength.
534
00:42:10,624 --> 00:42:12,720
I miss them.
535
00:42:14,404 --> 00:42:16,053
I do too.
536
00:42:20,240 --> 00:42:22,640
But they would want us to keep going.
537
00:42:25,011 --> 00:42:27,571
To finish what we all started.
538
00:42:29,243 --> 00:42:33,241
To live the best lives
we can in our new home.
539
00:43:21,238 --> 00:43:22,718
Pat!
540
00:43:24,342 --> 00:43:26,056
Pat?
541
00:43:26,421 --> 00:43:28,077
Pat!
542
00:43:28,749 --> 00:43:30,896
Pat, it's Sofie.
543
00:43:31,178 --> 00:43:34,080
Please, I would really
like to come back.
544
00:43:35,237 --> 00:43:37,271
- No.
- Pat!
545
00:43:37,296 --> 00:43:39,073
- No, no, no.
- Oh, Pat,
546
00:43:39,098 --> 00:43:40,817
- but I know I can do better.
- No, Sofie, it's over.
547
00:43:40,841 --> 00:43:42,335
Please, but I know I can do better.
548
00:43:42,360 --> 00:43:44,496
I know I can do better. Please.
549
00:43:44,520 --> 00:43:47,814
I can do so much better. Please?
550
00:43:47,839 --> 00:43:49,976
Sofie, darling.
551
00:43:50,001 --> 00:43:52,392
I know you love it here, as I do.
552
00:43:52,417 --> 00:43:55,096
You know, I've given
my heart and my soul to GOPA.
553
00:43:55,120 --> 00:43:56,936
It's my life's work.
554
00:43:56,960 --> 00:43:58,875
But how can I let you in,
555
00:43:58,900 --> 00:44:01,830
with your dirty, negative energy?
556
00:44:02,369 --> 00:44:03,852
It's like a virus.
557
00:44:03,877 --> 00:44:07,016
Now, if I let you in,
everyone could be infected
558
00:44:07,040 --> 00:44:10,440
with your inadequacy and your deformity.
559
00:44:11,720 --> 00:44:14,056
I'm not gonna let you
destroy our way of life.
560
00:44:14,080 --> 00:44:16,063
You need to go home.
561
00:44:16,088 --> 00:44:17,376
- But this is my home.
- No.
562
00:44:17,400 --> 00:44:18,976
- This is my home. Please!
- No!
563
00:44:19,000 --> 00:44:21,256
But I know I can do better. I know!
564
00:44:21,280 --> 00:44:24,736
- But I can do better!
- No! It's our home. Sofie!
565
00:44:24,760 --> 00:44:27,178
You're not welcome here!
566
00:44:48,440 --> 00:44:51,213
Don't cry. It's okay.
567
00:45:07,040 --> 00:45:08,705
When you gonna tell her?
568
00:45:14,184 --> 00:45:16,611
I will. I'm just...
569
00:45:18,089 --> 00:45:19,986
... letting her enjoy it while she can.
570
00:45:24,356 --> 00:45:26,353
I'm proud of you, Bear.
571
00:45:27,799 --> 00:45:29,279
Yeah?
572
00:45:40,043 --> 00:45:41,791
Hey, come in!
573
00:45:42,403 --> 00:45:44,205
It's beautiful.
574
00:45:46,985 --> 00:45:48,627
Yeah, why not?
575
00:46:08,323 --> 00:46:10,299
Is it still really painful?
576
00:46:10,846 --> 00:46:12,656
There's no real damage.
577
00:46:12,924 --> 00:46:15,494
Tear ducts are blocked,
but I'll be alright.
578
00:46:16,017 --> 00:46:17,031
Name?
579
00:46:17,056 --> 00:46:18,502
Mosi Koroma.
580
00:46:18,810 --> 00:46:20,150
Mosi...
581
00:46:20,175 --> 00:46:23,295
- Boat ID?
- LOR-098.
582
00:46:23,320 --> 00:46:24,455
Okay.
583
00:46:26,347 --> 00:46:28,142
Well, um...
584
00:46:28,775 --> 00:46:31,615
You know, I just want to
say that I-I... I'm really sorry.
585
00:46:31,640 --> 00:46:33,096
I feel terrible about it.
586
00:46:33,120 --> 00:46:34,696
It's fine.
587
00:46:34,720 --> 00:46:36,889
Crying never did me much good anyway.
588
00:46:38,656 --> 00:46:39,736
Name?
589
00:46:39,760 --> 00:46:41,440
Sandford?
590
00:46:42,771 --> 00:46:45,273
- Uh, name?
- Um, Mustafa.
591
00:46:45,298 --> 00:46:47,058
Just spoke to the boss.
592
00:46:49,010 --> 00:46:50,921
Cleared of any wrongdoing.
593
00:46:51,375 --> 00:46:52,896
What?
594
00:46:52,920 --> 00:46:55,375
I was so sure you were gonna choke.
595
00:46:55,632 --> 00:46:57,856
Beers on me tonight!
596
00:46:58,028 --> 00:47:00,988
Not you guys, though.
You have to brew your own.
597
00:47:02,360 --> 00:47:04,132
Hey, it's good, isn't it?
598
00:47:04,629 --> 00:47:06,484
Means you get to stay.
599
00:47:09,718 --> 00:47:13,560
'Ker-fuff-le'.
600
00:47:14,640 --> 00:47:16,416
'Kerfuffle'.
601
00:47:17,078 --> 00:47:20,856
Meaning a commo...
602
00:47:21,375 --> 00:47:22,715
... commotion.
603
00:47:22,740 --> 00:47:24,871
- Yes.
- Or a fuss.
604
00:47:24,896 --> 00:47:26,296
Very good.
605
00:47:26,320 --> 00:47:28,256
Your English is very good now, Mina.
606
00:47:28,280 --> 00:47:30,040
I went to school, Pedar.
607
00:47:32,970 --> 00:47:35,426
Tell me about the
family you stayed with.
608
00:47:35,763 --> 00:47:37,302
Were they good to you?
609
00:47:38,599 --> 00:47:41,216
They had a yellow car.
610
00:47:41,708 --> 00:47:45,616
And a little cat, called Jasper.
611
00:47:47,507 --> 00:47:50,285
Ya, Ameer! Look who is here!
612
00:47:50,310 --> 00:47:52,786
The third amigo!
613
00:47:53,309 --> 00:47:55,224
- Huh?
- Hey.
614
00:47:55,935 --> 00:47:58,016
We know that man. Don't we, Pedar?
615
00:48:11,184 --> 00:48:12,344
No!
616
00:48:13,067 --> 00:48:15,654
- Uh, no, no. Uh, I don't think so.
- Yeah, yeah, yeah.
617
00:48:15,679 --> 00:48:17,319
- From the...
- Mina, come inside.
618
00:48:32,680 --> 00:48:34,896
I've ordered a lockdown
of Tango Compound,
619
00:48:34,920 --> 00:48:36,816
and we'll have every hand on deck.
620
00:48:37,036 --> 00:48:39,043
Well, I'm impressed, Clare.
621
00:48:39,068 --> 00:48:41,216
Taken to the job like a duck to water.
622
00:48:41,497 --> 00:48:42,736
Oh...
623
00:48:42,761 --> 00:48:45,655
- _
- Uncovered a protest. Plugged a leak.
624
00:48:45,913 --> 00:48:47,993
What about the officers involved?
625
00:48:49,466 --> 00:48:51,642
Reasonable and proportionate force.
626
00:48:51,779 --> 00:48:54,816
You should buy a lottery ticket.
You're on a winning streak.
627
00:48:55,301 --> 00:48:56,747
I should.
628
00:48:59,720 --> 00:49:02,816
We need to talk containment.
We're gonna need back-up.
629
00:49:03,661 --> 00:49:07,824
I want enough local police to cover
the outside of the front fence.
630
00:49:07,849 --> 00:49:09,976
We need to send a strong
message to the protesters
631
00:49:10,000 --> 00:49:11,720
not to try anything stupid.
632
00:49:33,080 --> 00:49:36,096
The detainees need to know
we're in control.
633
00:49:37,813 --> 00:49:39,885
We're the ringmasters here.
634
00:49:47,920 --> 00:49:49,936
I know what you're planning.
635
00:49:50,255 --> 00:49:52,565
And I'm coming with you.
636
00:49:55,839 --> 00:50:00,839
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
637
00:50:09,252 --> 00:50:12,823
Today's protest
will be of a large scale.
638
00:50:12,848 --> 00:50:14,276
Well, I'm terrified.
639
00:50:14,301 --> 00:50:16,668
_
640
00:50:17,292 --> 00:50:19,323
_
641
00:50:19,348 --> 00:50:20,699
Freedom!
642
00:50:22,141 --> 00:50:24,015
Code green, Sierra Compound!
643
00:50:24,040 --> 00:50:26,682
If I were you, I would
run far, far away,
644
00:50:26,707 --> 00:50:29,803
'cause if I ever lay eyes on you again,
I'll destroy you.
645
00:50:29,828 --> 00:50:31,751
We only have one chance at this, Mina,
646
00:50:31,776 --> 00:50:34,245
and we must do everything
possible to succeed.
647
00:50:34,270 --> 00:50:36,971
Australia does not
recognise church sanctuary.
648
00:50:36,996 --> 00:50:38,963
I didn't want to put you
in a difficult position.
649
00:50:38,988 --> 00:50:40,775
What the fuck am I in now?!
650
00:50:40,800 --> 00:50:42,096
Margot?
651
00:50:42,121 --> 00:50:43,588
She's alive!
45048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.