Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,125 --> 00:00:34,365
My final words.
2
00:00:36,000 --> 00:00:40,494
Children should be made in test tubes,
3
00:00:41,417 --> 00:00:44,375
with the eggs and sperm
4
00:00:44,542 --> 00:00:47,534
of handpicked individuals.
5
00:00:48,542 --> 00:00:50,328
Otherwise,
6
00:00:50,458 --> 00:00:53,416
all children should receive the same clothes.
7
00:00:53,792 --> 00:00:55,498
The same food.
8
00:00:55,917 --> 00:00:57,453
The same rooms.
9
00:00:57,625 --> 00:00:59,365
The same education.
10
00:00:59,500 --> 00:01:01,832
The same guardians.
11
00:01:02,125 --> 00:01:04,537
To be raised equally.
12
00:01:05,167 --> 00:01:09,365
If their efforts and talents
are insufficient,
13
00:01:09,542 --> 00:01:11,874
persecution is inevitable.
14
00:01:13,625 --> 00:01:14,831
Look, look!
15
00:01:15,375 --> 00:01:16,364
It's Mr. Ogura.
16
00:01:16,375 --> 00:01:19,242
It is! It looks just like him!
17
00:01:22,458 --> 00:01:26,406
I studied and played sports,
unnoticed.
18
00:01:26,958 --> 00:01:32,203
I did my best to fit in,
and listened to them abuse others.
19
00:01:33,750 --> 00:01:37,288
I read fashion mags
from cover to cover.
20
00:01:44,500 --> 00:01:48,288
My efforts made me what I am.
21
00:01:50,750 --> 00:01:53,207
Even my eventual persecution
22
00:01:53,375 --> 00:01:55,707
has not discouraged me.
23
00:01:58,917 --> 00:02:01,329
Suicide is a declaration of defeat.
24
00:02:01,917 --> 00:02:04,374
Suicide is a declaration of defeat.
25
00:02:04,583 --> 00:02:11,330
I will never commit such an act.
26
00:02:11,458 --> 00:02:14,291
I am at peace.
27
00:02:14,625 --> 00:02:17,116
One day, I will be free.
28
00:02:17,417 --> 00:02:19,874
One day, I will be free.
29
00:02:21,208 --> 00:02:23,824
Or so I believed.
30
00:03:16,542 --> 00:03:23,323
NIGHT'S TIGHTROPE
31
00:03:34,833 --> 00:03:36,698
"Pitiful...
32
00:03:36,917 --> 00:03:38,248
...Night."
33
00:03:42,750 --> 00:03:44,581
"l...stare..."
34
00:03:46,042 --> 00:03:47,703
"All I see...
35
00:03:49,833 --> 00:03:52,165
"...are intensifying...
36
00:03:54,917 --> 00:03:55,702
...illusions."
37
00:03:56,000 --> 00:03:59,822
The writer describes
his friend becoming a tiger.
38
00:04:05,708 --> 00:04:07,289
Look, look!
39
00:04:09,583 --> 00:04:10,914
So funny.
40
00:04:11,083 --> 00:04:13,324
Totally sick, huh?
41
00:04:14,750 --> 00:04:17,116
Our eyes met.
Oh my god.
42
00:04:20,917 --> 00:04:22,953
She's the worst.
43
00:04:29,292 --> 00:04:30,998
"Pitiful Night.
44
00:04:31,375 --> 00:04:32,911
"Wretched Night.
45
00:04:33,208 --> 00:04:36,245
"l stare into the darkness,
46
00:04:36,875 --> 00:04:40,038
but all I see
are intensifying illusions."
47
00:04:40,500 --> 00:04:42,582
But if you think about it,
48
00:04:43,333 --> 00:04:47,076
the friend's tiger
transformation is surreal.
49
00:04:47,375 --> 00:04:49,707
Right, Yuki Sakurai?
50
00:04:54,417 --> 00:04:59,116
You should read Atsushi Nakajima,
Miss future novelist.
51
00:05:00,000 --> 00:05:02,912
He taught Japanese too,
right Mr. Ogura?
52
00:05:06,125 --> 00:05:07,581
That reminds me.
53
00:05:08,042 --> 00:05:13,366
Do you all know author Yosuke Saino?
The Booksellers Award winner.
54
00:05:14,750 --> 00:05:19,744
We published a fanzine called "Kyomu"
together back in university.
55
00:05:21,917 --> 00:05:23,453
Here he goes again!
56
00:05:23,625 --> 00:05:26,788
Saino's a close friend of mine.
57
00:05:27,292 --> 00:05:30,125
These days he writes mysteries.
58
00:05:30,250 --> 00:05:31,535
He's bragging.
59
00:05:31,667 --> 00:05:34,784
- He used to write art.
- Wrap it up!
60
00:05:34,917 --> 00:05:40,241
But his vocabulary was limited,
so I taught him various phrases.
61
00:05:42,208 --> 00:05:44,449
You all have close friends.
62
00:05:45,625 --> 00:05:48,617
Yeah. We're close friends, right?
63
00:05:49,083 --> 00:05:51,745
We're all friends in this class.
64
00:05:54,208 --> 00:05:56,449
"Run away, Night.
65
00:05:57,542 --> 00:05:59,624
"ln this world,
66
00:06:00,000 --> 00:06:01,456
"neither love,
67
00:06:01,708 --> 00:06:05,906
"nor freedom,
nor equality exists.
68
00:06:07,167 --> 00:06:10,079
"Run away. Run away.
69
00:06:10,708 --> 00:06:12,118
"Run away.
70
00:06:14,417 --> 00:06:17,204
"A voice of unknown origin
71
00:06:17,500 --> 00:06:19,707
hunts Night."
72
00:06:21,042 --> 00:06:24,114
"Now, it is time..."
73
00:06:26,583 --> 00:06:31,623
"for Night to begin..."
74
00:06:34,083 --> 00:06:38,156
"...walking the tightrope."
75
00:06:39,250 --> 00:06:40,740
Good day!
76
00:06:44,208 --> 00:06:45,823
Yuki? Let's go.
77
00:06:46,000 --> 00:06:48,116
It's okay. I'll go later.
78
00:06:49,375 --> 00:06:51,536
Hey, wait for me!
79
00:06:55,875 --> 00:06:57,536
You're great, Yuki.
80
00:06:57,667 --> 00:06:58,907
Why?
81
00:06:59,042 --> 00:07:00,407
I mean...
82
00:07:02,042 --> 00:07:06,035
I mean, P.E.'s a drag.
We have to get changed.
83
00:07:07,042 --> 00:07:08,782
I can't help it.
84
00:07:09,708 --> 00:07:11,539
I'm stuck like this.
85
00:07:12,792 --> 00:07:16,364
This scar won't ever heal.
86
00:07:18,292 --> 00:07:19,873
Go on ahead.
87
00:07:20,583 --> 00:07:22,198
You'll be late.
88
00:07:22,417 --> 00:07:25,784
I don't mind.
Let's go, Atsuko.
89
00:07:45,250 --> 00:07:46,581
Good day.
90
00:07:49,208 --> 00:07:51,745
Shortcake.
91
00:07:52,292 --> 00:07:56,331
What starts with E? Ah, echo.
92
00:07:56,625 --> 00:08:00,197
O? Ogura the crappy teacher.
93
00:08:00,333 --> 00:08:03,245
R? R? Ricotta.
94
00:08:03,417 --> 00:08:06,250
Ricotta? A? A?
95
00:08:06,375 --> 00:08:07,581
Atsuko.
96
00:08:58,583 --> 00:09:00,665
I'm home.
97
00:09:01,125 --> 00:09:02,831
Good day.
98
00:09:14,542 --> 00:09:17,033
"l must run away.
99
00:09:17,583 --> 00:09:22,782
"l must run away.
100
00:09:23,375 --> 00:09:27,072
"The lord of the darkness.
The lord...
101
00:09:28,667 --> 00:09:31,079
"...of the darkness...
102
00:09:35,333 --> 00:09:37,369
...is fast approaching..."
103
00:09:38,333 --> 00:09:40,415
Reap what you sow!
104
00:09:40,542 --> 00:09:42,248
Mother, stop it!
105
00:09:42,375 --> 00:09:45,788
Hell is waiting! For you!
106
00:10:29,958 --> 00:10:31,164
I'm home!
107
00:10:32,500 --> 00:10:34,832
Hey Atsuko, kendo today?
108
00:10:35,250 --> 00:10:35,909
Yeah.
109
00:10:36,000 --> 00:10:38,286
You're number one in Japan.
110
00:10:38,667 --> 00:10:40,157
Hey! Number one!
111
00:10:40,292 --> 00:10:41,998
Can't wait for the Olympics.
112
00:10:42,125 --> 00:10:43,865
Kendo's not in it.
113
00:10:44,000 --> 00:10:46,116
"ldiots have genius kids," huh?
114
00:10:46,208 --> 00:10:47,994
Who's an idiot?
115
00:10:48,375 --> 00:10:50,161
We had a genius!
116
00:10:50,583 --> 00:10:52,119
This beer's on me.
117
00:10:53,375 --> 00:10:55,536
How is she this year?
118
00:10:55,625 --> 00:10:58,458
Fantastic.
She's bound to win.
119
00:11:41,667 --> 00:11:43,498
"It's time, everybody!"
120
00:11:43,500 --> 00:11:44,990
"To play 'Die, A-ko!'"
121
00:11:45,000 --> 00:11:46,786
"Yay!"
122
00:11:46,792 --> 00:11:49,078
"I'll go first! Die, A-ko!"
123
00:11:55,917 --> 00:11:57,782
"A--ko! Diiiie!"
124
00:11:57,917 --> 00:11:59,782
"A--ko! Hurry up and diiiiiiiie!"
125
00:11:59,917 --> 00:12:01,373
"A-ko damage 35%"
126
00:12:01,375 --> 00:12:02,831
"A-ko! Die right now!"
127
00:12:02,958 --> 00:12:04,118
"Nobody needs you! Die, A-ko!"
128
00:12:04,125 --> 00:12:05,114
"Die, A-ko!"
129
00:12:05,292 --> 00:12:06,281
"She's still alive"
130
00:12:37,458 --> 00:12:39,619
"Die"
131
00:12:39,750 --> 00:12:41,331
Atsuko's so over.
132
00:12:41,500 --> 00:12:42,990
Hell yeah.
133
00:12:43,292 --> 00:12:46,614
Hey hey hey,
she's freaking out.
134
00:12:46,750 --> 00:12:48,035
What's wrong?
135
00:12:48,167 --> 00:12:49,657
She won't die.
136
00:12:49,833 --> 00:12:54,202
She's number one in Japan!
She can't die!
137
00:12:57,500 --> 00:12:59,536
Let's take a memento.
138
00:13:09,292 --> 00:13:11,624
Shame we can't see her panties!
139
00:13:11,750 --> 00:13:13,536
That's so funny!
140
00:13:38,583 --> 00:13:40,198
Yuki!
141
00:13:43,583 --> 00:13:45,119
Yuki!
142
00:13:46,500 --> 00:13:49,116
Help me, Yuki!
143
00:14:24,292 --> 00:14:25,828
I hate this!
144
00:14:26,167 --> 00:14:29,125
I hate this!
I want to die!
145
00:14:44,583 --> 00:14:46,289
I want to die!
146
00:14:47,958 --> 00:14:49,744
What are you saying?
147
00:14:49,917 --> 00:14:52,249
You wouldn't understand!
148
00:14:59,750 --> 00:15:01,286
Atsuko.
149
00:15:02,667 --> 00:15:08,367
Right now, you're alone
in the dark, walking a tightrope.
150
00:15:10,708 --> 00:15:13,871
That might be how you feel,
151
00:15:15,583 --> 00:15:17,414
but it's not the truth.
152
00:15:21,417 --> 00:15:23,078
Not at all.
153
00:15:43,042 --> 00:15:44,498
Let's go.
154
00:15:47,625 --> 00:15:48,740
Atsuko.
155
00:16:11,042 --> 00:16:15,456
"...has come to an end."
156
00:16:18,917 --> 00:16:21,374
"Fin"
157
00:17:22,750 --> 00:17:27,699
"Sacred Cherry Blossom Festival"
158
00:17:53,500 --> 00:17:56,492
"Night's Tightrope"
159
00:17:58,667 --> 00:18:00,703
Why wear uniforms?
160
00:18:00,792 --> 00:18:03,158
It's our school's tradition!
161
00:18:03,292 --> 00:18:05,157
You sound like a teacher!
162
00:18:05,375 --> 00:18:06,706
Let's go.
163
00:18:06,833 --> 00:18:09,415
Let's go! We'll be late!
164
00:18:10,958 --> 00:18:13,574
It's not folded neatly.
165
00:18:48,458 --> 00:18:51,780
Now, Year 2 Group B will perform
166
00:18:51,958 --> 00:18:55,997
our school's traditional
maypole dance.
167
00:21:55,542 --> 00:22:00,957
Our tightrope walk has begun...
168
00:22:01,417 --> 00:22:02,907
Morning!
169
00:22:06,375 --> 00:22:08,286
Good day.
170
00:22:11,750 --> 00:22:15,413
"Best New Author Award:
'Night's Tightrope'"
171
00:22:15,417 --> 00:22:16,907
"by Kazuki Ogura"
172
00:22:17,000 --> 00:22:19,662
Way to go, sir!
173
00:22:19,792 --> 00:22:21,999
It's no big deal, really.
174
00:22:24,542 --> 00:22:29,161
I doubt you know, but it's from
a literary mag called Blue Sky.
175
00:22:29,292 --> 00:22:31,408
The award's a historic one.
176
00:22:33,417 --> 00:22:35,578
You'll live off royalties now?
177
00:22:37,083 --> 00:22:38,914
Not yet, not yet.
178
00:22:39,542 --> 00:22:42,284
But I want to tell you one thing.
179
00:22:43,167 --> 00:22:46,455
If you don't give up,
dreams come true.
180
00:22:49,083 --> 00:22:52,621
Don't be cynical.
Perseverance pays off.
181
00:22:53,000 --> 00:22:57,869
I've given you all a sample,
so read it if you like.
182
00:22:59,208 --> 00:23:01,244
"A 1 7-year-old girl"?
183
00:23:01,458 --> 00:23:03,244
It's gotta be one of us!
184
00:23:03,875 --> 00:23:06,992
Huh? Who?
That's kinda scary!
185
00:23:16,000 --> 00:23:19,572
"Night's Tightrope"...
186
00:23:20,917 --> 00:23:27,322
"Her talent was taken away
by a single leap."
187
00:23:27,708 --> 00:23:31,576
Five-time Japan number one,
Atsuko Kusano!
188
00:23:31,708 --> 00:23:33,539
Pleased to meet you!
189
00:23:39,750 --> 00:23:41,911
We have only one goal.
190
00:23:42,250 --> 00:23:44,866
Winning the national team champs!
191
00:23:44,875 --> 00:23:46,115
Got that?
192
00:23:47,125 --> 00:23:49,241
Begin uchikomi!
193
00:23:53,917 --> 00:24:01,414
"Talent is not a gift from God.
It is a temporary loan.
194
00:24:05,083 --> 00:24:07,665
"Her talent was taken away
195
00:24:07,792 --> 00:24:10,283
by a single leap."
196
00:24:10,417 --> 00:24:11,623
Begin!
197
00:24:13,500 --> 00:24:15,957
"National Championship Qualifier"
198
00:24:49,417 --> 00:24:53,865
"One misplaced step,
and the world would end.
199
00:24:58,500 --> 00:25:01,822
"When this occurred,
in an instant,
200
00:25:02,000 --> 00:25:06,118
darkness shrouded the world."
201
00:25:11,542 --> 00:25:12,873
You okay?
202
00:25:13,042 --> 00:25:14,703
Your reputation's a lie.
203
00:25:15,708 --> 00:25:17,573
Don't worry about it!
204
00:25:18,708 --> 00:25:20,664
You got too cocky.
205
00:25:20,917 --> 00:25:22,908
We'll try again next year!
206
00:25:23,292 --> 00:25:26,614
Our chances are ruined because of you.
207
00:25:27,792 --> 00:25:32,832
Die.
208
00:25:33,292 --> 00:25:34,998
Die.
209
00:25:54,750 --> 00:25:56,411
"l must run away.
210
00:25:56,875 --> 00:26:01,198
"The lord of the darkness
is fast approaching.
211
00:26:03,667 --> 00:26:10,618
"Night stared at the thin rope
gleaming dully before her eyes,
212
00:26:11,542 --> 00:26:13,783
"and caught her breath.
213
00:26:15,125 --> 00:26:20,916
"Cautiously, she set
one foot on the rope,
214
00:26:21,208 --> 00:26:23,164
and took a step."
215
00:26:35,042 --> 00:26:36,782
Right now,
216
00:26:36,958 --> 00:26:40,325
you're alone in the dark,
walking a tightrope.
217
00:26:42,292 --> 00:26:45,329
That might be how you feel,
218
00:26:46,208 --> 00:26:47,618
but it's not the truth.
219
00:26:48,500 --> 00:26:50,161
Not at all.
220
00:26:54,917 --> 00:26:59,115
"Now, it is time for Night to begin...
221
00:26:59,292 --> 00:27:00,907
...walking the tightrope."
222
00:27:46,250 --> 00:27:47,239
Sir?
223
00:27:47,333 --> 00:27:51,827
Did you base this on,
for example, someone you know?
224
00:27:52,833 --> 00:27:54,073
You, perhaps.
225
00:27:55,875 --> 00:27:57,706
Or maybe...
226
00:27:58,000 --> 00:27:59,865
...it was Yuki.
227
00:28:03,250 --> 00:28:08,745
I was inspired by each of you.
That's the true value of a novel.
228
00:28:09,583 --> 00:28:11,619
Right, Yuki Sakurai?
229
00:28:12,292 --> 00:28:17,707
Night is Atsuko, and Yuki.
Do you follow?
230
00:28:18,000 --> 00:28:19,865
It's a bit difficult.
231
00:28:24,875 --> 00:28:29,619
You've got talent.
You utilized everything I taught you.
232
00:28:31,542 --> 00:28:32,702
Sir! Sir!
233
00:28:32,875 --> 00:28:35,366
Sir, wait!
234
00:28:46,458 --> 00:28:49,621
"Blue Sky"
235
00:28:57,500 --> 00:29:00,822
"Best New Author Award:
'Night's Tightrope'"
236
00:29:00,833 --> 00:29:02,198
"by Kazuki Ogura"
237
00:29:02,333 --> 00:29:07,123
"Dedicated to the students
of Class 2B"
238
00:29:45,833 --> 00:29:47,118
Hey.
239
00:29:50,250 --> 00:29:52,286
Want to read it that badly?
240
00:29:53,958 --> 00:29:55,448
"Night's Tightrope."
241
00:29:56,417 --> 00:29:57,953
Read it?
242
00:29:58,333 --> 00:30:00,415
I want to exterminate it.
243
00:30:08,208 --> 00:30:09,493
Hey!
244
00:31:34,667 --> 00:31:38,364
"Kazuki Ogura
(Teachers' Access)"
245
00:31:55,292 --> 00:31:58,739
"My Diary With Seira No.38"
246
00:32:02,792 --> 00:32:04,953
Say cheese!
247
00:32:05,458 --> 00:32:08,165
But this is a video!
248
00:32:08,708 --> 00:32:11,950
So this is Seira.
249
00:32:12,125 --> 00:32:13,240
It's embarrassing!
250
00:32:13,375 --> 00:32:15,206
No it isn't.
251
00:32:15,875 --> 00:32:17,411
You're cute.
252
00:32:17,542 --> 00:32:19,908
- No I'm not.
- You're cute.
253
00:32:20,500 --> 00:32:21,489
Let's revolve.
254
00:32:21,625 --> 00:32:23,035
It revolves?
255
00:32:23,625 --> 00:32:24,831
Here goes.
256
00:32:25,167 --> 00:32:26,327
You're so cute.
257
00:32:26,375 --> 00:32:28,832
- I am not!
- One more time.
258
00:32:29,042 --> 00:32:30,373
One more time.
259
00:32:32,000 --> 00:32:33,581
Just once, okay?
260
00:33:15,750 --> 00:33:18,287
Hi. Hi.
261
00:33:19,750 --> 00:33:21,957
What's up with you?
262
00:33:22,333 --> 00:33:24,415
I've got news.
263
00:33:26,042 --> 00:33:27,373
Well,
264
00:33:27,833 --> 00:33:32,452
Ogura isn't on leave,
he's on suspension.
265
00:33:33,542 --> 00:33:34,201
How come?
266
00:33:34,333 --> 00:33:37,825
For leaking 3rd years' info.
Evaluation reports.
267
00:33:37,958 --> 00:33:39,744
That's crazy!
268
00:33:49,167 --> 00:33:50,748
Take your seats!
269
00:33:50,875 --> 00:33:53,833
Hurry up and take your seats!
270
00:33:54,375 --> 00:33:56,457
Be quiet now!
271
00:33:58,667 --> 00:34:00,703
Be quiet!
272
00:34:03,167 --> 00:34:07,456
I'd like to introduce
your new classmate
273
00:34:07,583 --> 00:34:09,790
who's starting here today.
274
00:34:10,875 --> 00:34:12,081
Go for it.
275
00:34:13,208 --> 00:34:15,119
Good day.
276
00:34:16,250 --> 00:34:18,616
Good day.
277
00:34:36,083 --> 00:34:38,165
May I join you?
278
00:34:38,292 --> 00:34:39,657
Sure.
279
00:34:40,875 --> 00:34:42,331
Good day.
280
00:34:49,417 --> 00:34:52,159
Are you two always like this?
281
00:34:52,667 --> 00:34:53,531
Like what?
282
00:34:53,667 --> 00:34:55,623
Oh, it's nothing.
283
00:34:58,917 --> 00:35:00,498
Yuki, where do you live?
284
00:35:00,667 --> 00:35:01,702
Mizusaki.
285
00:35:01,833 --> 00:35:03,039
Oh, right.
286
00:35:03,667 --> 00:35:05,532
After snow comes blossoms.
287
00:35:05,708 --> 00:35:09,872
Spring flowers bud
after withstanding the long winter.
288
00:35:10,375 --> 00:35:13,333
Through fostering a merciful heart,
289
00:35:13,458 --> 00:35:16,530
remembering Lord Jesus on the cross,
290
00:35:16,625 --> 00:35:19,697
and devotion to your studies,
291
00:35:19,792 --> 00:35:25,082
your youth will blossom exponentially.
292
00:35:31,042 --> 00:35:35,206
Third year students,
your time of reckoning has come.
293
00:35:35,333 --> 00:35:36,493
This year,
294
00:35:36,792 --> 00:35:41,081
70% of you have
achieved university entrance.
295
00:35:41,333 --> 00:35:42,698
Magnificent!
296
00:35:43,542 --> 00:35:46,033
Ladies, do your best.
297
00:35:47,125 --> 00:35:51,038
I will always be watching over you.
298
00:35:51,292 --> 00:35:53,578
Those who make an effort
299
00:35:53,708 --> 00:35:55,664
are truly the blessed ones.
300
00:35:56,542 --> 00:36:00,581
Have conviction,
and overcome obstacles!
301
00:36:03,125 --> 00:36:04,035
Die.
302
00:36:08,958 --> 00:36:12,576
"...tightrope..."
303
00:36:21,333 --> 00:36:24,405
Hey, I heard something crazy.
304
00:36:25,583 --> 00:36:28,245
It seems Ogura died.
305
00:36:30,042 --> 00:36:31,077
Yeah sure.
306
00:36:31,292 --> 00:36:32,532
For real?
307
00:36:33,042 --> 00:36:34,873
Some kind of accident.
308
00:36:34,958 --> 00:36:37,119
For real?
Talk about unlucky.
309
00:36:37,125 --> 00:36:39,787
- Did Ogura really die?
- You heard?
310
00:36:44,125 --> 00:36:47,162
That teacher Ogura died.
311
00:36:48,167 --> 00:36:53,742
That's so unlucky. Leaking info,
then having an accident like that...
312
00:37:00,917 --> 00:37:02,157
Hey.
313
00:37:02,750 --> 00:37:05,162
Ever seen a dead body?
314
00:37:07,917 --> 00:37:11,330
I...saw one once.
315
00:37:11,958 --> 00:37:13,994
It was my best friend.
316
00:37:34,167 --> 00:37:36,533
Sorry for blurting that out.
317
00:37:36,708 --> 00:37:40,621
Everyone was talking
about that teacher.
318
00:37:41,250 --> 00:37:44,868
I've experienced it for real,
319
00:37:45,250 --> 00:37:47,411
so it got me down.
320
00:37:52,000 --> 00:37:53,410
Even now,
321
00:37:54,083 --> 00:37:55,914
I still think about.
322
00:37:56,458 --> 00:37:58,790
Why did she die?
323
00:37:59,708 --> 00:38:02,415
Not knowing hurts the most.
324
00:38:02,708 --> 00:38:05,120
I wish I'd realized.
325
00:38:06,417 --> 00:38:08,578
What is a best friend?
326
00:38:13,000 --> 00:38:15,616
But I'm glad I could tell you.
327
00:38:21,250 --> 00:38:22,581
Hey Yuki?
328
00:38:23,083 --> 00:38:24,948
About that scar...
329
00:38:25,333 --> 00:38:26,448
This?
330
00:38:26,750 --> 00:38:30,197
This was done by my grandmother.
331
00:38:30,375 --> 00:38:31,911
Huh? Is that true?
332
00:38:36,417 --> 00:38:38,954
She's better off dead.
333
00:38:39,583 --> 00:38:40,914
Yuki...
334
00:38:42,958 --> 00:38:46,075
You've been through a lot too, huh?
335
00:38:46,708 --> 00:38:48,039
I understand.
336
00:38:48,875 --> 00:38:53,995
But you say "better off dead"
because it's not real to you.
337
00:38:54,125 --> 00:38:56,867
You only saw a dead body, Shiori.
338
00:38:57,208 --> 00:38:59,199
It's just a thing.
339
00:38:59,792 --> 00:39:01,032
What do you mean?
340
00:39:01,708 --> 00:39:05,701
Death isn't a thing,
it's a phenomenon.
341
00:39:05,833 --> 00:39:10,998
If you don't see someone die,
the last look on their face,
342
00:39:11,292 --> 00:39:15,331
you can't understand
the true meaning of death.
343
00:39:18,083 --> 00:39:20,665
I want to see someone die.
344
00:39:21,958 --> 00:39:23,414
Don't you?
345
00:39:26,542 --> 00:39:30,160
If you don't see them die,
there's no point.
346
00:39:34,375 --> 00:39:36,206
I'm going.
347
00:39:44,583 --> 00:39:45,572
What was that?
348
00:39:48,583 --> 00:39:49,368
Just now...
349
00:39:50,167 --> 00:39:53,364
...Yuki said
her grandmother scarred her.
350
00:39:55,125 --> 00:39:58,743
She told me it happened
when a glass broke.
351
00:40:01,625 --> 00:40:05,914
I thought you and Yuki
were best friends.
352
00:40:07,792 --> 00:40:11,535
I mean, she didn't tell you
the truth about it.
353
00:40:11,708 --> 00:40:15,701
But she told me right away.
kinda weird, huh?
354
00:40:16,000 --> 00:40:17,365
Good day.
355
00:40:23,958 --> 00:40:27,405
Hey, that's from Miu Miu, right?
356
00:40:27,542 --> 00:40:28,873
Oh, this?
357
00:40:29,083 --> 00:40:31,039
You like Miu Miu?
358
00:40:31,833 --> 00:40:33,414
But I can't afford it.
359
00:40:33,542 --> 00:40:34,782
Yes you can.
360
00:40:43,875 --> 00:40:45,081
Let's go.
361
00:40:47,708 --> 00:40:52,031
I'm truly sorry.
Yes, I'm aware of that.
362
00:40:52,167 --> 00:40:54,078
I'm very aware of that.
363
00:40:54,167 --> 00:40:56,283
Yes, I'm truly sorry.
364
00:40:56,417 --> 00:40:57,953
How about him?
365
00:40:58,250 --> 00:41:00,787
Hey, do we have to do this?
366
00:41:01,625 --> 00:41:03,911
You don't,
but everybody does.
367
00:41:07,458 --> 00:41:09,915
It's no big deal, really.
368
00:41:10,042 --> 00:41:14,832
They're worse than us.
They only look at us that way.
369
00:41:15,292 --> 00:41:19,831
They make us wear this
to satisfy their fantasies.
370
00:41:20,125 --> 00:41:25,119
But if that guy has a daughter,
he wouldn't do something like....
371
00:41:25,583 --> 00:41:29,405
He would. Daughter or no daughter.
he's still a man.
372
00:41:32,458 --> 00:41:36,747
Atsuko, do you wash your clothes
with your dad's?
373
00:41:37,542 --> 00:41:40,909
Train for Mizusaki now arriving
on platform 2.
374
00:41:41,042 --> 00:41:42,282
Let's go.
375
00:41:45,167 --> 00:41:47,283
You in? Or out?
376
00:42:04,750 --> 00:42:08,663
All you have to do is
look down and say nothing.
377
00:42:19,500 --> 00:42:21,786
Here's your take,
1 0,000 yen.
378
00:42:22,875 --> 00:42:23,705
I...
379
00:42:23,708 --> 00:42:25,915
Take it, take it.
380
00:42:26,542 --> 00:42:30,034
We were accomplices.
Now we're best friends.
381
00:42:30,667 --> 00:42:33,249
Let's get a parfait
sometime. Bye.
382
00:43:09,708 --> 00:43:12,905
Hey, how would you want to die?
383
00:43:14,917 --> 00:43:17,454
If you were going to die.
384
00:43:20,625 --> 00:43:23,742
I want to live long
and die of old age.
385
00:43:23,875 --> 00:43:26,207
Living long would suck.
386
00:43:26,583 --> 00:43:27,789
Maybe.
387
00:43:28,458 --> 00:43:30,824
I used to think so too.
388
00:43:37,292 --> 00:43:39,453
Then I saw something.
389
00:43:40,583 --> 00:43:42,323
I saw a man die.
390
00:43:46,792 --> 00:43:49,078
Jumped in front of a train.
391
00:43:49,792 --> 00:43:51,123
No way.
392
00:43:54,458 --> 00:43:58,497
When I saw that,
it kinda opened my eyes.
393
00:44:00,250 --> 00:44:04,493
I was a witness,
and as I was talking to the police,
394
00:44:05,875 --> 00:44:09,288
I thought,
"Oh, so death's an ejection."
395
00:44:10,250 --> 00:44:11,160
You know?
396
00:44:12,750 --> 00:44:14,160
An ejection...
397
00:44:18,750 --> 00:44:19,865
Yeah.
398
00:44:21,625 --> 00:44:24,207
Your ejection from this world.
399
00:44:28,917 --> 00:44:31,158
People who kill themselves...
400
00:44:32,417 --> 00:44:35,534
...are basically just stupid.
401
00:44:35,958 --> 00:44:38,290
It doesn't change a thing.
402
00:44:38,500 --> 00:44:40,365
Just because you're gone.
403
00:44:41,458 --> 00:44:44,416
It's just "Whistle blows! Ejected!"
404
00:44:49,583 --> 00:44:51,073
Just like that.
405
00:44:54,208 --> 00:44:56,449
I've gotta see it for myself.
406
00:44:59,667 --> 00:45:04,161
I want to see it.
See someone die.
407
00:45:38,208 --> 00:45:39,744
For real?
408
00:45:44,708 --> 00:45:46,289
Dumbass!
409
00:46:17,917 --> 00:46:19,623
You groped her!
410
00:46:19,708 --> 00:46:20,447
Groped?
411
00:46:20,458 --> 00:46:23,291
You touched her bottom!
I saw you!
412
00:46:23,375 --> 00:46:25,286
Let's go to the police.
413
00:46:25,625 --> 00:46:27,786
I honestly didn't...
414
00:46:28,000 --> 00:46:29,365
50,000 will do.
415
00:46:35,458 --> 00:46:36,447
Sorry I'm late.
416
00:47:12,000 --> 00:47:16,118
Fujioka! You've done it again!
417
00:47:16,333 --> 00:47:18,619
Mother! Stop it, Mother!
418
00:47:18,750 --> 00:47:22,789
Listen to me! The gods
in these grains of rice
419
00:47:22,917 --> 00:47:26,330
nurture our bodies
and immaculate souls!
420
00:47:26,750 --> 00:47:29,787
"How far have I come?
421
00:47:30,750 --> 00:47:34,618
"How much further is there to go?
422
00:47:36,542 --> 00:47:38,373
"Night wondered.
423
00:47:39,333 --> 00:47:43,497
Should I end it all,
right here, right now? "
424
00:49:35,292 --> 00:49:36,122
Fujioka!
425
00:49:50,250 --> 00:49:52,411
You've done it again!
426
00:50:02,125 --> 00:50:05,822
Reap what you sow!
Hell is waiting!
427
00:50:29,958 --> 00:50:30,822
I'm sorry!
428
00:50:31,042 --> 00:50:33,749
I'm sorry! I'm sorry!
429
00:50:34,250 --> 00:50:38,414
I'm sorry! I'm sorry!
430
00:50:39,042 --> 00:50:42,489
I'm sorry! I'm sorry!
431
00:50:56,083 --> 00:50:57,789
It was that deep?
432
00:50:58,292 --> 00:51:01,955
It was. She took a glass
from the shelf...
433
00:51:02,125 --> 00:51:04,537
So she can't do kendo.
434
00:51:05,333 --> 00:51:06,743
Yuki!
435
00:51:06,958 --> 00:51:08,414
You okay?
436
00:51:11,875 --> 00:51:13,957
You broke a glass?
437
00:51:43,500 --> 00:51:44,285
Let's go.
438
00:52:39,875 --> 00:52:41,240
Yuki!
439
00:52:41,625 --> 00:52:43,115
Atsuko!
440
00:52:44,458 --> 00:52:50,704
Yuki! The world's...
bigger than we know!
441
00:53:49,083 --> 00:53:51,119
Conquer your weaknesses...
442
00:53:52,958 --> 00:53:54,869
Conquer your weaknesses...
443
00:53:57,125 --> 00:54:03,655
Conquer your weaknesses...
444
00:54:24,125 --> 00:54:28,949
Believe in god, take your
immaculate souls, generous love,
445
00:54:29,083 --> 00:54:33,031
and the knowledge
you have absorbed here,
446
00:54:33,167 --> 00:54:36,204
and share them with the world.
447
00:54:37,208 --> 00:54:39,164
During this precious holiday,
448
00:54:39,750 --> 00:54:44,198
I want you all to think deeply
about the way in which
449
00:54:44,333 --> 00:54:49,077
you should live your lives.
450
00:54:49,375 --> 00:54:54,995
Let's meet again on September 1st
with healthy smiling faces.
451
00:54:55,875 --> 00:54:57,615
Good day.
452
00:54:58,833 --> 00:55:00,039
Good day.
453
00:55:24,500 --> 00:55:26,286
It's so far...
454
00:55:30,625 --> 00:55:35,995
It's great to have someone so young.
You'll brighten up the place.
455
00:55:37,917 --> 00:55:39,498
Captain Kitayama.
456
00:55:39,708 --> 00:55:42,575
Hard-a-starboard!
457
00:55:43,208 --> 00:55:46,200
Hard to port!
458
00:55:46,583 --> 00:55:48,369
Don't mind him.
459
00:55:52,083 --> 00:55:53,914
Good day.
460
00:55:56,583 --> 00:55:58,539
Mr. Takao? May l?
461
00:55:59,042 --> 00:56:00,248
Sure.
462
00:56:01,083 --> 00:56:04,280
This is Miss Kusano from
Sakuragawa Girls'.
463
00:56:04,417 --> 00:56:08,365
She'll be volunteering here
to make up credit for P.E.
464
00:56:09,542 --> 00:56:12,830
Make sure you give Mr. Takao a hand.
465
00:56:14,333 --> 00:56:16,198
Pleased to meet you.
466
00:56:23,333 --> 00:56:30,364
"Happy Birthday to you"
467
00:56:30,500 --> 00:56:36,325
"Happy Birthday
dear people born in July"
468
00:56:36,458 --> 00:56:40,656
"Happy Birthday to you"
469
00:56:41,167 --> 00:56:42,452
Come in!
470
00:56:42,583 --> 00:56:45,825
July birthday people,
congratulations!
471
00:56:46,000 --> 00:56:49,948
Instead of me, Takao Takao,
our makeshift granddaughter
472
00:56:50,083 --> 00:56:52,699
Atsuko Kusano has brought the cake!
473
00:56:54,083 --> 00:56:55,869
Come on Atsy, quickly!
474
00:56:56,042 --> 00:56:57,703
Hi, I'm Atsy!
475
00:56:57,833 --> 00:56:59,789
Steer "North by Northwest"!
476
00:56:59,917 --> 00:57:01,782
Captain Kitayama!
477
00:57:02,375 --> 00:57:05,788
Captain Kitayama, Mr. Yamada,
face me please.
478
00:57:05,917 --> 00:57:07,999
Here goes. Say cheese.
479
00:57:12,167 --> 00:57:13,873
We'll get a new one.
480
00:57:14,875 --> 00:57:16,240
Pick it up.
481
00:57:16,958 --> 00:57:18,243
Quickly.
482
00:57:18,458 --> 00:57:19,117
Quickly!
483
00:57:22,458 --> 00:57:25,871
Mr. Suzuki, just you...
Okay, the two of you.
484
00:57:26,042 --> 00:57:29,364
Here goes. Okay!
Say cheese!
485
00:57:29,708 --> 00:57:31,539
One more? One more.
486
00:57:31,667 --> 00:57:33,407
Yuck...
487
00:57:43,250 --> 00:57:46,913
A high schooler volunteering
is wonderful.
488
00:57:47,542 --> 00:57:49,453
Why choose my group?
489
00:57:50,542 --> 00:57:56,538
I want to learn the value of life
by working with seriously ill children.
490
00:57:56,667 --> 00:58:02,207
I want to experience
the impermanence of life firsthand.
491
00:58:02,708 --> 00:58:04,869
I see.
492
00:58:05,667 --> 00:58:06,907
You know,
493
00:58:07,417 --> 00:58:10,409
Iife truly is valuable.
494
00:58:11,417 --> 00:58:17,117
In our limited time on Earth,
we find purpose in our lives.
495
00:58:18,500 --> 00:58:22,994
Upon completing our mission,
the Lord calls us to heaven,
496
00:58:23,125 --> 00:58:27,164
At that moment,
all our sins are forgiven.
497
00:58:29,417 --> 00:58:32,739
Our sins are forgiven?
498
00:58:35,167 --> 00:58:40,412
We humans have committed
mistaken acts since time immemorial.
499
00:58:41,333 --> 00:58:45,781
The Lord watches us
to see how we make penance.
500
00:58:47,292 --> 00:58:50,830
The wolf spoke.
501
00:58:51,917 --> 00:58:55,239
"I'm sorry! I'm sorry!"
502
00:58:55,375 --> 00:58:58,867
"l ate your cake without asking!"
503
00:58:59,000 --> 00:59:02,948
"I'm sorry!
Please forgive me!"
504
00:59:03,875 --> 00:59:08,414
The kind Little Red Riding Hood
said to the wolf:
505
00:59:09,208 --> 00:59:12,871
"l forgive you."
506
00:59:13,375 --> 00:59:15,036
"Please, have some."
507
00:59:15,417 --> 00:59:19,285
"We'll eat the cake together."
508
00:59:20,875 --> 00:59:25,869
Then, the grandmother
hiding inside the clock came out,
509
00:59:29,542 --> 00:59:31,703
and all three of them
510
00:59:31,708 --> 00:59:34,825
ate the cake together as friends.
511
00:59:36,292 --> 00:59:37,782
The end.
512
00:59:38,375 --> 00:59:41,867
Yay! And they all lived
happily ever after!
513
00:59:43,542 --> 00:59:44,657
Like hell.
514
00:59:45,792 --> 00:59:47,123
Yeah.
515
00:59:47,250 --> 00:59:49,582
Mrs. Oka's always like that.
516
00:59:50,292 --> 00:59:55,412
She does it because we're terminal,
but it's painful to watch.
517
01:00:15,250 --> 01:00:19,118
Now, it's your big sister Yuki's turn.
518
01:00:21,375 --> 01:00:22,911
Come on up!
519
01:00:25,708 --> 01:00:28,290
"The Crab and the Monkey"
520
01:00:28,833 --> 01:00:32,371
"It's so cold."
The monkey came home shivering.
521
01:00:32,500 --> 01:00:35,242
The monkey approached the hearth,
522
01:00:35,375 --> 01:00:37,582
and the hot chestnut hit him!
523
01:00:37,708 --> 01:00:40,495
"Ow ow ow!
Where's some water?"
524
01:00:40,625 --> 01:00:43,913
Then the bee went
buzz...sting!
525
01:00:44,042 --> 01:00:47,205
"Yow yow yow! Help me!"
He ran outside.
526
01:00:47,375 --> 01:00:51,243
Then the mortar went
whack! Whack!
527
01:00:51,375 --> 01:00:53,457
"Reap what you sow!
Hell is waiting!"
528
01:00:53,583 --> 01:00:56,416
"Oo-oo-oo!"
529
01:00:58,375 --> 01:01:01,412
"I'm sorry! I'm sorry!
Oo-oo-oo!"
530
01:01:01,542 --> 01:01:04,659
"Please forgive me!
Oo-oo-oo!"
531
01:01:05,458 --> 01:01:08,655
I quit. Excuse me.
532
01:01:17,167 --> 01:01:18,373
Yo!
533
01:01:23,375 --> 01:01:26,242
Your story was really cool.
534
01:01:26,375 --> 01:01:27,239
It was?
535
01:01:27,375 --> 01:01:31,744
"Hell is waiting!"
That part was awesome, right?
536
01:01:33,417 --> 01:01:38,411
He's Subaru Tono. We're roomies.
I'm Taichi, but call me Tatchy.
537
01:01:38,750 --> 01:01:43,414
We're...Tatchy, and Subaru!
538
01:01:47,000 --> 01:01:51,039
Hey, what did you say before
"Hell is waiting"?
539
01:01:52,208 --> 01:01:57,077
"Reap what you sow."
You will surely pay for your actions.
540
01:01:57,208 --> 01:02:01,156
If you do bad things,
bad things happen to you too.
541
01:02:01,750 --> 01:02:03,115
Wow.
542
01:02:03,250 --> 01:02:08,324
Does that mean we got sick
because we did something bad?
543
01:02:10,917 --> 01:02:11,872
That's...
544
01:02:11,958 --> 01:02:12,617
Dumbass.
545
01:02:13,125 --> 01:02:17,494
Of course we didn't.
It's just, you know.
546
01:02:17,667 --> 01:02:19,498
What's it called?
547
01:02:20,000 --> 01:02:21,206
Oh, fate?
548
01:02:22,792 --> 01:02:24,157
Fate?
549
01:02:24,375 --> 01:02:26,036
Yeah. Right?
550
01:02:28,458 --> 01:02:32,155
Hey, Tatchy, and Subaru?
551
01:02:32,708 --> 01:02:35,290
Want to be friends with me?
552
01:02:36,250 --> 01:02:39,697
"To: Yuki
Going to the fireworks display?"
553
01:02:51,042 --> 01:02:52,953
Texting your boyfriend?
554
01:02:53,375 --> 01:02:55,707
No, a friend.
555
01:02:57,250 --> 01:03:02,199
We texted each other every day
in the last summer holidays.
556
01:03:02,542 --> 01:03:03,782
You did?
557
01:03:04,542 --> 01:03:08,706
Miss kusano, right?
Everything okay with Mr. Takao?
558
01:03:09,542 --> 01:03:10,907
Sure, I guess.
559
01:03:13,083 --> 01:03:14,368
Um...
560
01:03:14,917 --> 01:03:19,911
Is Mr. Takao's real name
really Takao Takao?
561
01:03:21,167 --> 01:03:24,705
It is! Strange, isn't it?
562
01:03:25,458 --> 01:03:28,655
Anyway, be careful around him.
563
01:03:31,625 --> 01:03:34,947
Don't you dare say
that I told you this.
564
01:03:35,083 --> 01:03:38,996
I've heard that
he's got a criminal record.
565
01:03:40,125 --> 01:03:44,323
keep it between us!
It's only a rumor.
566
01:03:44,917 --> 01:03:48,239
Yuki, you don't have friends, do you?
567
01:03:48,542 --> 01:03:49,998
I do.
568
01:03:50,625 --> 01:03:55,039
If you did, you wouldn't be here.
What are they like?
569
01:03:55,833 --> 01:03:57,118
She's number one.
570
01:03:57,333 --> 01:03:58,243
Number one?
571
01:03:58,792 --> 01:04:02,159
Yeah. My number one friend.
572
01:04:03,000 --> 01:04:07,414
You can say "Hell is waiting"
and still make friends?
573
01:04:08,000 --> 01:04:09,991
You rude little brat.
574
01:04:10,375 --> 01:04:13,663
Hey, what do you think hell's like?
575
01:04:14,583 --> 01:04:19,703
A book I read as a kid said
lakes of blood, needle mountains,
576
01:04:20,125 --> 01:04:23,572
torn limbs, and demons.
Lots of stuff.
577
01:04:23,750 --> 01:04:26,742
It depends on the sins you commit.
578
01:04:26,917 --> 01:04:30,660
Wow, there's a book like that?
I wanna read it.
579
01:04:31,000 --> 01:04:33,867
Okay. Shall I bring it next time?
580
01:04:34,167 --> 01:04:37,034
- Really?
- Subaru, cool huh?
581
01:04:56,875 --> 01:05:00,197
"The Divine Comedy: lnferno"
582
01:05:30,042 --> 01:05:36,322
You were given life in this age
and nation according to God's will.
583
01:05:36,458 --> 01:05:40,155
You are quick to think
you are unfortunate.
584
01:05:40,917 --> 01:05:43,203
But around the world,
585
01:05:43,333 --> 01:05:47,531
many countries still have
low female literacy rates.
586
01:05:47,667 --> 01:05:52,286
You can study freely
in a favorable environment.
587
01:05:52,417 --> 01:05:56,911
You can eat and wear what you like,
enjoying your youth.
588
01:05:57,083 --> 01:06:00,871
I hear that the other day,
several students
589
01:06:01,000 --> 01:06:05,289
failed to attend classes
despite being at school.
590
01:06:05,458 --> 01:06:07,449
This pains me greatly.
591
01:06:07,625 --> 01:06:11,163
I cannot abide corrupt students wearing
592
01:06:11,167 --> 01:06:12,998
our time-honored uniform.
593
01:06:13,125 --> 01:06:14,285
Mark my words.
594
01:06:14,458 --> 01:06:19,452
Reap what you sow.
You will surely pay for your actions.
595
01:06:19,625 --> 01:06:21,957
Do not ever forget that!
596
01:06:27,917 --> 01:06:29,373
Masayo!
597
01:06:29,500 --> 01:06:31,616
Masayo! Masayo!
598
01:06:32,417 --> 01:06:33,782
What's wrong?
599
01:06:33,917 --> 01:06:35,873
She's choking on a daifuku!
600
01:06:36,000 --> 01:06:38,787
Are y-you okay?
W-what should I do?
601
01:06:38,958 --> 01:06:41,290
Oh! Leader! Leader! Leader!
602
01:06:41,458 --> 01:06:42,789
Get the leader!
603
01:06:42,917 --> 01:06:46,205
Leader Onuma!
Calling Leader Onuma!
604
01:07:10,417 --> 01:07:19,655
Don't die! Don't die!
605
01:07:32,750 --> 01:07:34,536
She didn't die.
606
01:07:36,125 --> 01:07:38,616
Don't talk that way.
607
01:07:50,625 --> 01:07:54,038
I'd like to, er,
thank you, for today.
608
01:07:55,417 --> 01:07:58,250
You did well to act so swiftly.
609
01:07:59,042 --> 01:08:02,364
My reflexes always were
my only strength.
610
01:08:04,833 --> 01:08:08,246
That leg of yours, it's really...
611
01:08:08,917 --> 01:08:10,532
It's healed.
612
01:08:11,167 --> 01:08:16,707
But acting like it isn't
has a lot of advantages.
613
01:08:17,583 --> 01:08:19,744
Oh, don't tell anyone.
614
01:08:20,125 --> 01:08:21,114
Sure.
615
01:08:26,292 --> 01:08:30,365
I should apologize, for being...
616
01:08:30,625 --> 01:08:33,037
...so nasty to you.
617
01:08:33,542 --> 01:08:34,873
You were.
618
01:08:37,167 --> 01:08:40,239
I just can't stand high school girls.
619
01:08:41,500 --> 01:08:42,740
Me neither.
620
01:08:45,042 --> 01:08:47,624
I can't stand high school girls.
621
01:08:57,708 --> 01:09:00,495
Do you have family?
622
01:09:04,042 --> 01:09:06,909
Not anymore.
623
01:09:11,417 --> 01:09:14,909
You've heard things about me, right?
624
01:09:15,917 --> 01:09:17,748
Yeah, but only rumors.
625
01:09:18,250 --> 01:09:19,740
Rumors, huh?
626
01:09:20,667 --> 01:09:23,784
Denying them only makes it worse.
627
01:09:24,708 --> 01:09:26,949
So I don't bother anymore.
628
01:09:33,000 --> 01:09:34,865
Oh, I go this way.
629
01:09:36,958 --> 01:09:38,573
See you.
630
01:11:07,792 --> 01:11:08,781
Yuki!
631
01:11:11,083 --> 01:11:12,664
Where's Subaru?
632
01:11:12,833 --> 01:11:14,369
Being examined.
633
01:11:14,500 --> 01:11:15,831
I see.
634
01:11:17,500 --> 01:11:21,038
Hey, we came up with
a bunch of hells.
635
01:11:22,125 --> 01:11:23,490
What's this?
636
01:11:23,833 --> 01:11:25,494
Video game hell.
637
01:11:26,458 --> 01:11:27,288
What's this?
638
01:11:27,417 --> 01:11:30,409
Test-failing hell.
It never ends.
639
01:11:32,708 --> 01:11:33,743
What's this?
640
01:11:33,875 --> 01:11:35,661
Peeping hell.
641
01:11:37,500 --> 01:11:40,207
This is skirt-lifting hell.
642
01:11:41,125 --> 01:11:45,494
You're made to wear a skirt,
and demons lift it up?
643
01:11:45,708 --> 01:11:47,494
Reap what you sow.
644
01:11:50,875 --> 01:11:54,197
Hey, what other hells are there?
645
01:11:54,375 --> 01:11:58,698
Well, if you lie,
your tongue gets torn out.
646
01:11:59,417 --> 01:12:02,329
Thieves get their fingers cut off. Wait.
647
01:12:02,958 --> 01:12:05,916
That actually happens.
In some countries.
648
01:12:06,042 --> 01:12:07,248
For real?!
649
01:12:07,375 --> 01:12:11,243
In some countries
adulterers' faces get burned.
650
01:12:11,375 --> 01:12:13,206
Scary!
651
01:12:13,333 --> 01:12:16,245
Eye for eye, tooth for tooth.
652
01:12:16,500 --> 01:12:19,992
Navel for navel,
nail for nail.
653
01:12:20,083 --> 01:12:21,948
Huh? What's that?
654
01:12:23,708 --> 01:12:24,914
I like that.
655
01:12:26,083 --> 01:12:27,914
Seeing you smile.
656
01:12:28,500 --> 01:12:30,411
Don't creep me out!
657
01:12:44,083 --> 01:12:45,323
It's 7%.
658
01:12:48,125 --> 01:12:50,161
His chance of surviving.
659
01:12:51,083 --> 01:12:53,790
It's next week,
for Subaru.
660
01:12:54,333 --> 01:12:55,493
His operation.
661
01:12:57,625 --> 01:12:59,661
7%?
662
01:13:00,042 --> 01:13:04,866
7% means there's a 93% chance
his operation will fail.
663
01:13:08,250 --> 01:13:09,786
That means...
664
01:13:12,458 --> 01:13:15,780
...he probably won't make it.
665
01:13:22,292 --> 01:13:24,999
You can't be sure though.
666
01:13:25,167 --> 01:13:29,331
He might be one of seven
chosen out of a hundred.
667
01:13:29,958 --> 01:13:33,280
On the other hand, even l,
668
01:13:34,042 --> 01:13:37,489
or anyone else, could die tomorrow.
669
01:13:38,208 --> 01:13:40,369
Nobody can be sure.
670
01:13:43,875 --> 01:13:45,581
You're right.
671
01:13:46,500 --> 01:13:48,365
You must be right.
672
01:13:50,042 --> 01:13:52,454
I'll tell Subaru that.
673
01:14:02,292 --> 01:14:03,873
Hey Yuki.
674
01:14:06,375 --> 01:14:08,161
Can I ask a favor?
675
01:14:09,958 --> 01:14:13,997
Are you absolutely sure
you can't tell me?
676
01:14:14,125 --> 01:14:15,865
Even his new workplace.
677
01:14:16,000 --> 01:14:21,074
I'm sorry. It's personal information,
so we can't tell you.
678
01:14:21,208 --> 01:14:22,948
I'm very sorry.
679
01:14:23,083 --> 01:14:25,244
I see.
680
01:14:25,375 --> 01:14:26,990
I see...
681
01:14:33,333 --> 01:14:34,948
Hey you.
682
01:14:38,042 --> 01:14:39,373
I think...
683
01:14:39,708 --> 01:14:44,031
...I might know about
the person you're looking for.
684
01:14:44,167 --> 01:14:45,202
Really?!
685
01:14:45,333 --> 01:14:47,540
Yes, I think so.
686
01:14:47,708 --> 01:14:52,907
His son wants to see him
before his operation next week.
687
01:14:53,083 --> 01:14:56,530
Can you help?
Contact details, or anything.
688
01:14:56,667 --> 01:14:59,454
I see. That sounds urgent.
689
01:14:59,667 --> 01:15:01,373
Okay, leave it to me.
690
01:15:01,792 --> 01:15:05,535
I'll try asking his friends too.
691
01:15:05,708 --> 01:15:07,414
Thank you so much.
692
01:15:11,458 --> 01:15:14,200
By the way, are you...
693
01:15:14,500 --> 01:15:16,036
...a high schooler?
694
01:15:17,958 --> 01:15:19,414
Sakuragawa?
695
01:15:21,625 --> 01:15:24,082
Not Toyoura Commercial High.
696
01:15:26,250 --> 01:15:28,992
The day after tomorrow past 1 0pm,
697
01:15:29,125 --> 01:15:32,288
I'll meet you at that black house.
698
01:15:33,000 --> 01:15:36,913
These things are all about
give and take.
699
01:15:38,042 --> 01:15:39,748
Know what I mean?
700
01:15:52,417 --> 01:15:53,907
How'd it go?
701
01:15:57,833 --> 01:16:01,030
It might be too difficult...
702
01:16:01,958 --> 01:16:04,449
Don't give up so easily.
703
01:16:11,542 --> 01:16:12,452
This...
704
01:16:20,542 --> 01:16:23,534
...is his last wish.
705
01:16:47,167 --> 01:16:53,117
"l want to see my dad. - Subaru"
706
01:17:15,125 --> 01:17:18,413
No way no way no way!
Not with some old guy!
707
01:17:18,708 --> 01:17:20,869
No way...
708
01:17:38,417 --> 01:17:40,157
It's got claws?
709
01:17:43,458 --> 01:17:45,039
It's kinda...
710
01:17:45,792 --> 01:17:47,703
...kinda like a rocket.
711
01:17:49,625 --> 01:17:51,035
Hey.
712
01:17:51,500 --> 01:17:54,822
I've never...done this before...
713
01:17:59,958 --> 01:18:03,200
So, what do you need me for?
714
01:18:05,583 --> 01:18:06,868
What for?
715
01:18:07,792 --> 01:18:08,998
What for?
716
01:18:09,833 --> 01:18:11,243
Oh yeah.
717
01:18:12,000 --> 01:18:14,082
Wanna see something cool?
718
01:18:24,000 --> 01:18:25,490
What is it?
719
01:18:26,208 --> 01:18:28,950
That train suicide scattered it.
720
01:18:29,292 --> 01:18:30,828
Paper snow.
721
01:18:34,625 --> 01:18:36,161
Cool, huh?
722
01:18:37,875 --> 01:18:39,536
I'll get it valued.
723
01:18:42,167 --> 01:18:43,202
Don't lie.
724
01:18:44,542 --> 01:18:46,248
I'm not lying.
725
01:18:48,667 --> 01:18:50,953
It belonged to that guy.
726
01:18:56,000 --> 01:19:00,243
The next train on Line 2
will not stop at this station.
727
01:19:00,417 --> 01:19:03,864
Please stand behind the white line.
728
01:19:39,375 --> 01:19:41,240
"...tightrope..."
729
01:19:50,500 --> 01:19:53,412
I wish somebody else would die.
730
01:19:55,000 --> 01:19:58,037
Hey, let me have it.
731
01:19:58,458 --> 01:19:59,368
No way.
732
01:19:59,917 --> 01:20:01,373
Please.
733
01:20:01,875 --> 01:20:06,369
In return,
I'll show you something...
734
01:20:06,500 --> 01:20:08,161
...much more interesting.
735
01:20:15,875 --> 01:20:18,708
It'd better be...
736
01:20:19,875 --> 01:20:21,581
...something special.
737
01:20:49,000 --> 01:20:50,490
Greetings.
738
01:20:57,333 --> 01:20:59,415
Welcome to a house...
739
01:21:01,583 --> 01:21:04,905
...with good ventilation
and leisurely space.
740
01:21:09,833 --> 01:21:11,118
After you.
741
01:21:28,417 --> 01:21:32,239
Lots of bubbles, lots of bubbles,
bubbly bubbles.
742
01:21:35,292 --> 01:21:37,783
You high school girls,
743
01:21:39,083 --> 01:21:41,119
you think your uniforms...
744
01:21:41,917 --> 01:21:44,124
...make you almighty.
745
01:21:46,000 --> 01:21:47,536
Don't you?
746
01:21:49,375 --> 01:21:50,911
Hey.
747
01:21:51,667 --> 01:21:54,283
Wash them more tenderly.
748
01:22:04,708 --> 01:22:06,073
Why'd you stop?
749
01:22:10,750 --> 01:22:12,786
Who said you could?
750
01:22:20,500 --> 01:22:22,365
I...
751
01:22:23,333 --> 01:22:25,870
...stuck with a job I hated...
752
01:22:27,375 --> 01:22:29,707
...and the money I earned...
753
01:22:31,542 --> 01:22:33,954
...made you what you are today.
754
01:22:40,083 --> 01:22:41,448
Indeed.
755
01:22:42,875 --> 01:22:44,661
Indeed, indeed.
756
01:22:47,583 --> 01:22:48,538
Alrighty.
757
01:22:49,333 --> 01:22:51,745
Good girl, good girl.
758
01:22:55,833 --> 01:22:58,540
Next...
759
01:22:59,042 --> 01:23:00,703
Alrighty, alrighty.
760
01:23:07,167 --> 01:23:09,453
Wash this next.
761
01:23:14,375 --> 01:23:15,831
Right now,
762
01:23:17,208 --> 01:23:19,665
with the panties you have on.
763
01:23:23,958 --> 01:23:25,914
That's something...
764
01:23:31,208 --> 01:23:32,539
What?
765
01:23:35,542 --> 01:23:38,079
That's something I can't do.
766
01:23:39,958 --> 01:23:41,243
Why not?
767
01:23:45,083 --> 01:23:48,905
All you have to do
is wash them together!
768
01:23:50,583 --> 01:23:52,244
What's the problem?
769
01:23:53,125 --> 01:23:54,865
You think I'm filthy?!
770
01:23:55,000 --> 01:23:57,207
No! No!
771
01:23:57,333 --> 01:23:58,368
Okay okay okay.
772
01:23:58,500 --> 01:24:00,957
- Let go!
- Take them off now.
773
01:24:01,083 --> 01:24:05,656
Okay okay okay.
Let Dad take them off for you.
774
01:24:05,792 --> 01:24:09,284
Like I did when you were little.
775
01:24:10,500 --> 01:24:12,741
Come on! I'll carry you!
776
01:24:12,750 --> 01:24:14,911
Hey old man! That's enough.
777
01:24:17,583 --> 01:24:19,244
What are you doing?
778
01:24:24,208 --> 01:24:26,540
Give and take, right?
779
01:24:36,458 --> 01:24:40,076
All you have to do
is wash them together!
780
01:24:41,875 --> 01:24:46,995
This is awesome!
It's totally like a reality show.
781
01:24:47,375 --> 01:24:50,208
This is way better than a suicide.
782
01:24:53,083 --> 01:24:54,539
Watch.
783
01:24:55,083 --> 01:24:58,041
Let Dad take them off for you.
784
01:24:58,750 --> 01:25:01,207
Like I did when you were little.
785
01:25:04,000 --> 01:25:06,582
Hey! What the fuck?!
786
01:25:09,708 --> 01:25:13,451
What a waste...Why?!
787
01:25:14,833 --> 01:25:16,289
Screw you!
788
01:25:36,667 --> 01:25:38,328
Oh, thanks.
789
01:25:38,667 --> 01:25:41,500
I feel better when you're around.
790
01:25:42,375 --> 01:25:44,991
Because I'm not as clumsy.
791
01:25:45,125 --> 01:25:47,161
That's not a compliment.
792
01:26:08,958 --> 01:26:13,452
"l went to Omotesando today!
Got a bag at a Miu Miu sale!"
793
01:26:19,333 --> 01:26:23,246
Hey there.
794
01:26:25,875 --> 01:26:29,197
Hey, I like that.
795
01:26:29,333 --> 01:26:30,539
Oh, this?
796
01:26:30,917 --> 01:26:32,748
It's only a cheap thing.
797
01:26:32,917 --> 01:26:34,578
It's cute.
798
01:26:36,125 --> 01:26:39,822
I don't usually get compliments,
so thanks!
799
01:26:41,333 --> 01:26:43,289
Okay, I'm going.
800
01:26:43,417 --> 01:26:45,578
See you!
801
01:26:50,708 --> 01:26:51,788
You saw that?
802
01:26:51,917 --> 01:26:55,785
Ugh. With those arms,
she must be a pro wrestler.
803
01:26:55,917 --> 01:26:57,248
Oh please!
804
01:26:57,375 --> 01:27:01,197
Such a frilly red skirt too.
What is she, a stuffed toy?
805
01:27:01,333 --> 01:27:03,574
With a zip up her back.
806
01:27:04,208 --> 01:27:06,574
In the red corner,
Zip Ozawa!
807
01:27:06,750 --> 01:27:09,287
Yeah right!
Get outta here!
808
01:27:10,375 --> 01:27:11,581
What a loser!
809
01:27:11,708 --> 01:27:13,448
Atsuko's so over.
810
01:27:13,583 --> 01:27:14,493
Hell yeah.
811
01:27:14,500 --> 01:27:15,364
Die.
812
01:27:16,500 --> 01:27:17,535
Die.
813
01:27:18,125 --> 01:27:18,910
Die.
814
01:27:20,125 --> 01:27:21,535
Die.
815
01:27:32,875 --> 01:27:37,039
Are you okay?
Hey. Miss kusano?
816
01:27:38,958 --> 01:27:40,368
Are you okay?
817
01:27:48,958 --> 01:27:50,198
Yuki...
818
01:28:09,708 --> 01:28:12,450
I'm glad all of us could make it.
819
01:28:53,833 --> 01:28:55,494
You okay now?
820
01:28:56,667 --> 01:28:58,407
I'm sorry.
821
01:28:59,333 --> 01:29:01,494
For causing you trouble.
822
01:29:01,875 --> 01:29:03,160
Don't be.
823
01:29:03,542 --> 01:29:05,874
You saved me, Miss Kusano.
824
01:29:09,042 --> 01:29:13,661
Now I don't have to
watch these fireworks alone.
825
01:29:18,792 --> 01:29:21,158
You're not meeting a friend?
826
01:29:22,833 --> 01:29:27,577
I hyperventilated here too last year.
827
01:29:28,875 --> 01:29:31,947
I guess I'm just a pain in the ass.
828
01:29:34,000 --> 01:29:37,117
Anyway, it's complicated.
829
01:29:37,667 --> 01:29:40,534
I think she's got a boyfriend now.
830
01:29:43,542 --> 01:29:45,078
Yuki?
831
01:29:49,333 --> 01:29:50,413
How did you...
832
01:29:50,583 --> 01:29:53,905
When you collapsed,
you called her name.
833
01:30:17,583 --> 01:30:20,074
I used to watch with my family.
834
01:30:22,875 --> 01:30:24,115
From that bridge.
835
01:30:35,167 --> 01:30:36,828
I was framed.
836
01:30:39,333 --> 01:30:41,119
By a high school girl.
837
01:30:41,958 --> 01:30:43,494
For groping another.
838
01:30:46,875 --> 01:30:48,490
I fought the charge.
839
01:30:49,375 --> 01:30:51,366
Because I didn't do it.
840
01:30:53,458 --> 01:30:57,576
But in the end,
my company let me go,
841
01:30:58,875 --> 01:31:00,911
and the court case...
842
01:31:02,208 --> 01:31:04,699
...traumatized my wife.
843
01:31:06,917 --> 01:31:08,532
My family...
844
01:31:12,333 --> 01:31:13,664
...was torn apart.
845
01:31:21,000 --> 01:31:22,991
I still think about it.
846
01:31:23,875 --> 01:31:25,490
When it happened...
847
01:31:26,208 --> 01:31:27,823
...on that platform...
848
01:31:28,625 --> 01:31:31,412
...I should have paid those girls off.
849
01:31:33,667 --> 01:31:38,240
I should have gone home,
as if nothing happened.
850
01:31:42,042 --> 01:31:44,454
I begged her to tell the truth.
851
01:31:46,000 --> 01:31:47,786
On my knees.
852
01:31:49,792 --> 01:31:51,953
What was I thinking?
853
01:31:52,292 --> 01:31:54,032
Please tell the truth!
854
01:31:54,708 --> 01:31:55,948
Whatever.
855
01:31:56,208 --> 01:31:59,166
- I'm begging you!
- That's so funny.
856
01:31:59,250 --> 01:32:03,823
- He's on his knees.
- I'm begging you! I'm begging you!
857
01:32:07,000 --> 01:32:08,456
I'm sorry...
858
01:32:11,458 --> 01:32:12,618
I'm sorry!
859
01:32:13,500 --> 01:32:16,242
Why? You've done nothing wrong...
860
01:32:16,667 --> 01:32:18,703
I, l...
861
01:32:23,250 --> 01:32:24,581
Sorry.
862
01:32:37,333 --> 01:32:39,574
Life really is fragile.
863
01:32:40,792 --> 01:32:44,410
One brief misstep,
and you lose everything.
864
01:32:45,958 --> 01:32:48,290
It's easy to fall.
865
01:32:50,792 --> 01:32:52,248
It's...
866
01:32:53,167 --> 01:32:56,330
...just like "Night's Tightrope."
867
01:32:58,167 --> 01:33:00,374
"Night's Tightrope"?
868
01:33:00,792 --> 01:33:05,035
Yeah. It's the title of a novel.
869
01:33:06,458 --> 01:33:07,914
Didn't its author...
870
01:33:08,250 --> 01:33:10,036
...teach at your school?
871
01:33:10,167 --> 01:33:12,078
Do you still have it?
872
01:33:13,125 --> 01:33:14,205
I'll bring it...
873
01:33:14,333 --> 01:33:15,664
Right now.
874
01:33:15,792 --> 01:33:16,872
No, that's...
875
01:33:17,000 --> 01:33:19,036
Please! It's about me!
876
01:33:19,167 --> 01:33:24,116
My best friend Yuki, who I trusted,
wrote it and used me!
877
01:33:24,458 --> 01:33:28,656
Please! I have to read it,
no matter what! Please.
878
01:33:28,833 --> 01:33:30,414
Please!
879
01:33:32,958 --> 01:33:36,075
"The world she thought
was eternally dark
880
01:33:36,208 --> 01:33:39,746
"began to be illuminated
by a riot of color.
881
01:33:41,125 --> 01:33:46,574
"lndeed, what Night feared
was not the darkness.
882
01:33:47,042 --> 01:33:48,623
"lt was the light.
883
01:33:49,583 --> 01:33:55,408
"She was afraid of seeing despair
clearly through the brightness.
884
01:33:56,208 --> 01:34:01,532
"Her world had been
plunged into darkness by her own hand.
885
01:34:04,333 --> 01:34:07,575
"Even so, she would eventually realize.
886
01:34:08,750 --> 01:34:11,708
"lt was a sliver of hope.
887
01:34:12,292 --> 01:34:17,787
"A chance at redemption,
once heard of in a fable.
888
01:34:19,500 --> 01:34:21,866
"Night was not walking
889
01:34:22,083 --> 01:34:26,952
upon a slender rope
over a deep chasm."
890
01:34:27,083 --> 01:34:28,994
"When daybreak comes,
891
01:34:30,458 --> 01:34:31,413
"Night will surely
892
01:34:31,917 --> 01:34:33,953
"fall silent,
893
01:34:35,417 --> 01:34:39,080
then three seconds later,
burst into laughter."
894
01:34:42,958 --> 01:34:45,700
"...has come to an end."
895
01:34:48,750 --> 01:34:50,411
"Fin"
896
01:35:03,417 --> 01:35:04,953
Yuki...
897
01:35:12,500 --> 01:35:16,994
A little while ago,
you said she'd used you,
898
01:35:19,042 --> 01:35:21,328
but that novel...
899
01:35:24,042 --> 01:35:26,408
Your dear friend
900
01:35:28,292 --> 01:35:30,157
must have written it
901
01:35:32,167 --> 01:35:35,125
out of concern for you.
902
01:35:37,708 --> 01:35:39,289
That novel...
903
01:35:40,500 --> 01:35:43,742
It brought me back from a dark place.
904
01:35:47,500 --> 01:35:52,244
I knew exactly...
what she was going through.
905
01:35:56,542 --> 01:35:57,782
But...
906
01:35:58,417 --> 01:35:59,907
I don't understand.
907
01:36:00,833 --> 01:36:03,620
Why didn't she just talk to me?
908
01:36:05,292 --> 01:36:07,578
The answer's in front of you.
909
01:36:08,125 --> 01:36:09,706
The novel.
910
01:36:13,375 --> 01:36:17,197
Writing it must have been
so difficult for her.
911
01:36:18,875 --> 01:36:21,412
She had to journey deep inside
912
01:36:22,042 --> 01:36:24,374
her protagonist's darkness.
913
01:36:24,542 --> 01:36:26,248
You can't do that...
914
01:36:27,375 --> 01:36:30,117
...without a lot of courage.
915
01:36:31,417 --> 01:36:34,329
Fighting the fear of falling apart.
916
01:36:40,292 --> 01:36:43,159
That's how it seems to me.
917
01:36:50,000 --> 01:36:51,331
Yuki...
918
01:36:53,500 --> 01:36:55,491
I want to see Yuki.
919
01:36:58,167 --> 01:36:59,532
Yuki...
920
01:37:20,333 --> 01:37:21,994
Are you sure?
921
01:37:24,208 --> 01:37:27,200
Yeah. I'm sure.
922
01:37:32,333 --> 01:37:33,994
Thanks.
923
01:37:34,583 --> 01:37:36,073
Tatchy...
924
01:38:14,917 --> 01:38:16,453
Excuse me.
925
01:38:16,667 --> 01:38:18,783
Oh! Atsuko?
926
01:38:18,958 --> 01:38:20,698
Hi Mrs. Sakurai.
927
01:38:21,458 --> 01:38:22,618
Is Yuki home?
928
01:38:24,333 --> 01:38:25,823
This way.
929
01:38:26,500 --> 01:38:27,990
Mr. Takao?
930
01:38:28,167 --> 01:38:30,374
You have a visitor.
931
01:38:30,792 --> 01:38:32,373
I do?
932
01:39:04,542 --> 01:39:05,327
Yuki!
933
01:39:06,833 --> 01:39:08,369
Atsuko?
934
01:39:08,708 --> 01:39:10,573
Huh? Miss Kusano?
935
01:39:10,708 --> 01:39:13,450
Mr. Takao? How come?
936
01:39:36,708 --> 01:39:37,993
Subaru...
937
01:39:40,375 --> 01:39:41,535
Dad...
938
01:39:50,583 --> 01:39:52,539
I missed you so much.
939
01:39:55,708 --> 01:39:56,663
Me too.
940
01:40:04,667 --> 01:40:05,952
Subaru...
941
01:40:07,917 --> 01:40:09,373
I finally found you.
942
01:40:11,625 --> 01:40:13,365
Dad!
943
01:40:29,625 --> 01:40:30,410
Subaru?
944
01:40:48,250 --> 01:40:50,866
That's your punishment.
945
01:40:54,917 --> 01:40:56,623
You brought this on.
946
01:40:57,958 --> 01:40:59,789
You hurt Mom.
947
01:40:59,917 --> 01:41:01,748
You hurt Mom!
948
01:41:02,583 --> 01:41:03,914
It's all your fault!
949
01:41:12,083 --> 01:41:13,823
It's okay.
950
01:41:16,417 --> 01:41:18,157
Subaru...
951
01:41:22,875 --> 01:41:24,411
It's okay.
952
01:41:27,625 --> 01:41:28,535
Mr. Takao!
953
01:41:41,125 --> 01:41:44,162
Mr. Takao! Are you okay?
Mr. Takao!
954
01:41:44,417 --> 01:41:45,873
Dad,
955
01:41:46,167 --> 01:41:47,202
I'm sorry.
956
01:41:48,375 --> 01:41:50,036
I'm sorry.
957
01:41:50,667 --> 01:41:52,373
I'm sorry.
958
01:42:00,750 --> 01:42:02,240
I'm sorry!
959
01:42:08,958 --> 01:42:17,206
I'm sorry! I'm sorry!
960
01:42:22,167 --> 01:42:23,407
Die.
961
01:42:24,375 --> 01:42:25,410
Die.
962
01:42:26,667 --> 01:42:28,328
Die.
963
01:42:28,583 --> 01:42:30,039
Die.
964
01:42:37,208 --> 01:42:38,914
Reap what you sow.
965
01:42:40,167 --> 01:42:42,249
Hell is waiting...
966
01:42:56,667 --> 01:42:57,702
Yuki!
967
01:43:00,917 --> 01:43:02,373
What's wrong?
968
01:43:03,500 --> 01:43:04,910
Is everything alright?
969
01:43:06,417 --> 01:43:08,373
Please, no running!
970
01:45:22,333 --> 01:45:23,869
I...
971
01:45:25,500 --> 01:45:29,664
...should've gotten stronger,
and protected you...
972
01:45:31,875 --> 01:45:35,618
When I stopped being number one,
I fell apart.
973
01:45:38,208 --> 01:45:39,664
I...
974
01:45:40,167 --> 01:45:43,659
...didn't understand you at all.
975
01:45:48,042 --> 01:45:50,533
You had your boyfriend...
976
01:45:55,083 --> 01:45:58,405
...and it seemed like
you were moving on.
977
01:46:04,375 --> 01:46:05,581
I thought...
978
01:46:07,833 --> 01:46:10,666
...you'd be better off without me.
979
01:46:18,167 --> 01:46:19,907
I thought...
980
01:46:21,083 --> 01:46:24,041
...I'd gradually forget about you.
981
01:47:00,958 --> 01:47:05,782
"Come, let's go. Night's tightrope walk
has come to an end."
982
01:47:06,833 --> 01:47:10,951
"Dedicated to A-ko"
983
01:47:29,458 --> 01:47:30,914
I've...
984
01:47:32,458 --> 01:47:33,948
...always wanted...
985
01:47:36,625 --> 01:47:38,991
...to just disappear.
986
01:47:43,958 --> 01:47:47,906
I thought I'd be better off dead.
987
01:47:53,958 --> 01:47:57,405
Even so, I had to save you...
988
01:47:57,708 --> 01:48:01,030
You were the only one worth saving!
989
01:48:02,750 --> 01:48:04,536
I had to...
990
01:48:05,333 --> 01:48:08,075
...help you find yourself again!
991
01:48:10,000 --> 01:48:11,456
But I...
992
01:48:12,750 --> 01:48:17,870
I didn't know how.
I thought writing might be the way.
993
01:48:18,083 --> 01:48:19,573
So I wrote the novel.
994
01:48:21,458 --> 01:48:23,449
For you.
995
01:48:25,500 --> 01:48:28,663
You're the only one I wrote it for!
996
01:48:30,625 --> 01:48:32,331
But...
997
01:48:33,292 --> 01:48:35,157
But...
998
01:48:53,375 --> 01:48:55,115
Thank you.
999
01:48:58,333 --> 01:48:59,823
After all...
1000
01:49:01,583 --> 01:49:03,699
It was you.
1001
01:49:05,583 --> 01:49:07,164
You taught me...
1002
01:49:07,583 --> 01:49:11,496
...that the world's
bigger than we know.
1003
01:49:13,458 --> 01:49:15,665
I said that?
1004
01:49:17,083 --> 01:49:18,789
You did.
1005
01:49:19,625 --> 01:49:22,332
You told me so.
1006
01:49:39,542 --> 01:49:41,373
"When daybreak comes,
1007
01:49:41,958 --> 01:49:44,119
"Night will surely fall silent,
1008
01:49:45,875 --> 01:49:49,743
"then three seconds later,
burst into laughter.
1009
01:49:51,000 --> 01:49:56,040
"After all, although she thought
she was walking a tightrope,
1010
01:49:56,625 --> 01:49:59,492
"it was actually lying upon...
1011
01:49:59,500 --> 01:50:03,448
...a broad, sturdy bridge."
1012
01:50:38,333 --> 01:50:39,743
Does it hurt?
1013
01:50:42,083 --> 01:50:43,448
Nah.
1014
01:50:56,167 --> 01:50:58,032
Can I come closer?
1015
01:51:00,542 --> 01:51:01,702
Yeah.
1016
01:51:40,542 --> 01:51:41,998
My final words.
1017
01:51:44,125 --> 01:51:46,707
Suicide is a declaration of defeat.
1018
01:51:48,500 --> 01:51:51,162
I will never commit such an act.
1019
01:51:52,667 --> 01:51:54,203
I am at peace.
1020
01:51:54,625 --> 01:51:57,458
One day, I will be free.
1021
01:51:57,625 --> 01:52:00,037
Or so I believed.
1022
01:52:08,083 --> 01:52:09,493
Nevertheless,
1023
01:52:10,500 --> 01:52:14,539
This body,
which pulses with tainted blood,
1024
01:52:15,292 --> 01:52:17,533
should be destroyed.
1025
01:52:28,542 --> 01:52:30,373
Farewell.
1026
01:52:47,542 --> 01:52:50,158
Police. Takizawa residence?
1027
01:53:06,958 --> 01:53:10,655
August 1 2th, arrest warrant
for indecent assault.
1028
01:53:10,792 --> 01:53:13,033
Name, Yoshiya Takizawa.
1029
01:53:35,250 --> 01:53:37,241
"Make a public apology! LOL"
1030
01:53:37,375 --> 01:53:39,366
"Criminal's daughter! Scum!"
1031
01:53:39,542 --> 01:53:42,909
"Shi-ori's-life-is-over"
1032
01:53:43,083 --> 01:53:45,574
"Just die already"
1033
01:53:45,750 --> 01:53:48,207
"See ya"
1034
01:54:18,333 --> 01:54:20,073
They rang together.
1035
01:54:20,500 --> 01:54:22,331
Huh? "My final words"?
1036
01:54:22,708 --> 01:54:23,618
It's the same.
1037
01:54:24,875 --> 01:54:26,081
Shiori sent it?
1038
01:54:26,292 --> 01:54:27,657
I got it too.
1039
01:54:27,750 --> 01:54:28,580
Did we all?
1040
01:54:28,875 --> 01:54:30,365
It's the same.
1041
01:54:30,958 --> 01:54:33,324
This is creepy. What is it?
1042
01:54:51,167 --> 01:54:52,623
"'Testament' 1 September, 201 6 1 5:23"
1043
01:54:52,625 --> 01:54:54,707
"Children should be made in test tubes,"
1044
01:54:54,708 --> 01:54:57,199
"with the eggs and sperm
of handpicked individuals."
1045
01:54:57,333 --> 01:55:02,157
"Seira Love Shiori"
1046
01:55:07,833 --> 01:55:12,202
Night's tightrope walk
has come to an end!
1047
01:55:12,333 --> 01:55:14,699
Has come to an end!
1048
01:55:22,917 --> 01:55:25,989
"Night's tightrope walk has..."
1049
01:55:32,292 --> 01:55:36,285
Tsubasa Honda
1050
01:55:40,625 --> 01:55:44,618
Mizuki Yamamoto
1051
01:56:44,583 --> 01:56:48,576
Goro lnagaki
1052
01:57:04,917 --> 01:57:08,910
Based on a Novel by
kanae Minato
1053
01:57:08,917 --> 01:57:12,910
Screenplay:
kana Matsui Yukiko Mishima
1054
01:58:53,542 --> 01:58:58,866
Directed by Yukiko Mishima
1055
01:59:02,250 --> 01:59:07,950
Chinese subtitles by Ming Wong
English subtitles by Don Brown
67816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.