All language subtitles for Shanghai Joe 1973 DUBBED 1080p WEBRip x264-RARBG 2 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,808 --> 00:00:04,808 (tense Asian music) 2 00:00:24,309 --> 00:00:25,600 - [Child] Let me break it, it's mine. 3 00:00:25,600 --> 00:00:27,627 - [Child] No it's not, it's mine and I'll break it! 4 00:00:27,627 --> 00:00:29,579 - [Child] It isn't just yours, it's ours! 5 00:00:29,579 --> 00:00:31,099 - [Child] Give it here, will you! 6 00:00:31,099 --> 00:00:31,932 Let go! 7 00:00:31,932 --> 00:00:33,503 - [Child] I will not, give me it! 8 00:00:34,660 --> 00:00:37,340 - All right, let's see if you can break it. 9 00:00:37,340 --> 00:00:39,437 But don't forget, I get half. 10 00:00:39,437 --> 00:00:42,890 (rock thudding) 11 00:00:42,890 --> 00:00:45,513 That's not the way to do it, let me show you! 12 00:00:46,940 --> 00:00:49,027 - Hey, will you let me try? 13 00:00:49,027 --> 00:00:49,860 Watch. 14 00:00:51,227 --> 00:00:53,644 (boy laughs) 15 00:00:57,987 --> 00:00:59,020 - Hey, he did it! 16 00:00:59,020 --> 00:01:00,536 Gimme, gimme, that's my piece! 17 00:01:00,536 --> 00:01:01,766 Yours is the half that got spilt. 18 00:01:01,766 --> 00:01:02,599 (Chin laughs) 19 00:01:02,599 --> 00:01:03,432 Come on, let's go. 20 00:01:03,432 --> 00:01:04,415 - I'll share it with you, Aidan! 21 00:01:04,415 --> 00:01:07,670 - That's a future enemy. - This half is mine! 22 00:01:07,670 --> 00:01:08,503 - Let go! 23 00:01:10,121 --> 00:01:10,954 Let go! 24 00:01:24,249 --> 00:01:26,465 (man shouting) 25 00:01:26,465 --> 00:01:27,298 - Get out! 26 00:01:27,298 --> 00:01:28,493 (man screaming) 27 00:01:28,493 --> 00:01:30,237 (mumbles) Don't you ever show your face again! 28 00:01:30,237 --> 00:01:32,800 You are a disgrace to your ancestors, 29 00:01:32,800 --> 00:01:34,280 who will hide their heads under their shame. 30 00:01:34,280 --> 00:01:37,160 - Hey, what has the kid done to deserve this anyway? 31 00:01:37,160 --> 00:01:39,250 - He scorched three shirts on me only this morning. 32 00:01:39,250 --> 00:01:40,590 Purest Chinese silk I had. 33 00:01:40,590 --> 00:01:42,740 So I kicked him out before he bankrupts me! 34 00:01:43,974 --> 00:01:45,674 You just arrived in San Francisco? 35 00:01:46,600 --> 00:01:47,910 - [Chin] Yes. 36 00:01:47,910 --> 00:01:49,100 - You are looking for a job? 37 00:01:49,100 --> 00:01:50,490 - [Chin] Yes. 38 00:01:50,490 --> 00:01:52,600 - Oh, I can give you one. 39 00:01:52,600 --> 00:01:54,060 - Depends what the job is. 40 00:01:54,060 --> 00:01:55,500 - It's a laundry, can't you see? 41 00:01:55,500 --> 00:01:58,533 It's nice, easy work, ironing shirts, one dollar a week. 42 00:01:59,380 --> 00:02:02,090 Then why not go and ask over at my sister's. 43 00:02:02,090 --> 00:02:03,490 She has a restaurant. 44 00:02:03,490 --> 00:02:05,510 She needs a man to wash dishes 45 00:02:05,510 --> 00:02:07,600 and serve dinner to her customers. 46 00:02:07,600 --> 00:02:08,680 - Sorry, old man. 47 00:02:08,680 --> 00:02:11,000 I've already done that kind of work back home. 48 00:02:11,000 --> 00:02:12,550 Now I want to change. 49 00:02:12,550 --> 00:02:13,383 Bye bye. 50 00:02:16,890 --> 00:02:18,020 - Good for you. 51 00:02:18,020 --> 00:02:21,840 As Confucius say, only the stupid and the very wise 52 00:02:21,840 --> 00:02:23,513 will not change their ways. 53 00:02:24,605 --> 00:02:27,355 (men chattering) 54 00:02:37,380 --> 00:02:38,310 - Quit pushing me. 55 00:02:38,310 --> 00:02:39,410 - [Man] Who's pushing? 56 00:02:40,580 --> 00:02:41,530 - [Chin] Excuse me? 57 00:02:45,232 --> 00:02:46,409 - Take it easy, will you? 58 00:02:46,409 --> 00:02:47,242 - What are you talking about? 59 00:02:47,242 --> 00:02:48,075 - Wait your turn. 60 00:02:50,670 --> 00:02:51,603 - Excuse me. 61 00:02:53,620 --> 00:02:54,483 Please sir. 62 00:02:57,272 --> 00:02:58,293 Please sir. 63 00:02:59,640 --> 00:03:00,473 Please sir. 64 00:03:01,920 --> 00:03:04,053 I'd like a ticket to Texas, please. 65 00:03:06,630 --> 00:03:09,102 - Listen, young fella, it's a wide country, Texas is. 66 00:03:09,102 --> 00:03:10,760 Where do you wanna go? 67 00:03:10,760 --> 00:03:13,310 El Paso, Abilene, Dallas? 68 00:03:13,310 --> 00:03:14,930 - For me it's the same. 69 00:03:14,930 --> 00:03:15,763 - All right. 70 00:03:22,190 --> 00:03:25,310 - [Jimmy] One, two, buckle my shoe. 71 00:03:25,310 --> 00:03:28,450 Three, four, shut the door. 72 00:03:28,450 --> 00:03:30,880 Five, six, pick up sticks. - Jimmy, get down from there! 73 00:03:30,880 --> 00:03:32,729 Now how many times do I have to tell you! 74 00:03:32,729 --> 00:03:34,146 - [Jimmy] Oh Mom! 75 00:03:40,790 --> 00:03:41,820 - All aboard! 76 00:03:41,820 --> 00:03:46,620 Wells Fargo stage for Nevada, Arizona, New Mexico 77 00:03:46,620 --> 00:03:48,530 and Texas is ready to roll. 78 00:03:48,530 --> 00:03:49,750 Hey, where you going? 79 00:03:49,750 --> 00:03:51,700 - I'm going to Texas, here's my tickets. 80 00:03:51,700 --> 00:03:53,690 - Okay, but you ride up there on the top. 81 00:03:53,690 --> 00:03:54,523 - Why? 82 00:03:54,523 --> 00:03:55,356 I paid like everyone else 83 00:03:55,356 --> 00:03:56,930 - You're not like everyone else. 84 00:03:56,930 --> 00:03:59,070 No chinks, niggers, or redskins inside, 85 00:03:59,070 --> 00:04:00,710 that's the regulations. 86 00:04:00,710 --> 00:04:03,010 Take it or leave it but hurry up, I'm leaving. 87 00:04:05,780 --> 00:04:08,280 (flute music) 88 00:04:10,913 --> 00:04:11,746 Ya! 89 00:04:13,095 --> 00:04:15,928 (horses snorting) 90 00:04:16,796 --> 00:04:20,013 - [Man] I hope you strike it reach down there! 91 00:04:20,013 --> 00:04:21,816 - [Crowd] Bye! 92 00:04:21,816 --> 00:04:24,033 Bye! (lively Western music) 93 00:04:24,033 --> 00:04:25,394 - Ciao. 94 00:04:25,394 --> 00:04:26,303 Ciao. 95 00:04:26,303 --> 00:04:27,136 Bye! 96 00:04:27,136 --> 00:04:27,969 Bye! 97 00:06:32,829 --> 00:06:33,662 - Ho! 98 00:06:34,519 --> 00:06:35,352 Ho! 99 00:06:36,210 --> 00:06:37,377 Pull up there! 100 00:06:43,590 --> 00:06:45,870 10 minute stop to change horses! 101 00:06:45,870 --> 00:06:48,273 There's beer and whiskey, cash on the barrel head. 102 00:06:49,140 --> 00:06:51,450 Get off, Shanghai Joe, you've arrived. 103 00:06:51,450 --> 00:06:52,570 - Arrived where? 104 00:06:52,570 --> 00:06:53,403 - In Texas. 105 00:06:53,403 --> 00:06:55,440 Isn't this where you wanted to come? 106 00:06:55,440 --> 00:06:58,380 There's enough Texas around here to last you a lifetime. 107 00:06:58,380 --> 00:07:00,190 - But isn't there a town or something? 108 00:07:00,190 --> 00:07:02,940 - For what you paid, I ain't taking you a mile further. 109 00:07:04,970 --> 00:07:08,220 (sad orchestral music) 110 00:07:22,269 --> 00:07:25,720 - Pint of milk costs half a dollar. 111 00:07:25,720 --> 00:07:27,360 - And how much to cook this? 112 00:07:27,360 --> 00:07:28,810 - What a cheapskate. 113 00:07:28,810 --> 00:07:30,220 What else do you need? 114 00:07:30,220 --> 00:07:32,620 - A basin of water, I'd like wash up? 115 00:07:32,620 --> 00:07:34,680 - Water costs money 'round here. 116 00:07:34,680 --> 00:07:36,053 Another half a buck! 117 00:07:38,670 --> 00:07:39,800 - [Man In Tan Hat] I told you, look out, 118 00:07:39,800 --> 00:07:41,320 he's gonna nail you. 119 00:07:41,320 --> 00:07:43,230 That didn't faze old Joe no-how. 120 00:07:43,230 --> 00:07:44,880 He weren't afraid of nothing. 121 00:07:44,880 --> 00:07:47,130 He went outside and planted his feet wide apart 122 00:07:47,130 --> 00:07:48,810 in the middle of the street, ready for anything. 123 00:07:48,810 --> 00:07:50,967 Folks was yelling out the windows, 124 00:07:50,967 --> 00:07:53,180 "Look out, he's gonna nail you!" 125 00:07:53,180 --> 00:07:55,090 He didn't pay 'em no mind. 126 00:07:55,090 --> 00:07:57,227 Then the sheriff, he comes up to Joe, and he says, 127 00:07:57,227 --> 00:07:59,629 "Look out, he's gonna nail you." 128 00:07:59,629 --> 00:08:00,930 It was a waste of breath. 129 00:08:00,930 --> 00:08:02,600 And Billy the Kid showed up. 130 00:08:02,600 --> 00:08:03,610 - [Man] What'd he do? 131 00:08:03,610 --> 00:08:04,675 - [Man In Tan Hat] He nailed him! 132 00:08:04,675 --> 00:08:07,342 (both laughing) 133 00:08:09,184 --> 00:08:11,684 (flute music) 134 00:08:26,630 --> 00:08:28,110 - Listen. 135 00:08:28,110 --> 00:08:29,010 You heard this one? 136 00:08:29,010 --> 00:08:32,160 What is it that's yella and can be squeezed? 137 00:08:32,160 --> 00:08:32,993 - [Man] A lemon. 138 00:08:32,993 --> 00:08:35,890 - (laughs) No, that chink. 139 00:08:35,890 --> 00:08:37,160 And with all that rice he eats, 140 00:08:37,160 --> 00:08:38,662 he's constipated to the ears. 141 00:08:38,662 --> 00:08:41,933 (all laughing) 142 00:08:41,933 --> 00:08:42,766 - [Man In Tan Hat] You know why Chinamen 143 00:08:42,766 --> 00:08:44,230 eat with chopsticks? 144 00:08:44,230 --> 00:08:45,270 - [Man] No, why? 145 00:08:45,270 --> 00:08:47,440 - Because they're so stupid, they don't even know 146 00:08:47,440 --> 00:08:48,495 what a fork is? 147 00:08:48,495 --> 00:08:51,078 (all laughing) 148 00:08:56,540 --> 00:08:58,830 - Hey amigo, is it true that a Chinaman always 149 00:08:58,830 --> 00:09:00,914 turns pea green when he's real scared? 150 00:09:00,914 --> 00:09:03,550 (laughs) 151 00:09:03,550 --> 00:09:04,680 - I wouldn't know. 152 00:09:04,680 --> 00:09:06,392 Personally, I've never been scared. 153 00:09:06,392 --> 00:09:07,225 (all laughing) 154 00:09:07,225 --> 00:09:09,834 - I think it's about time you had that experience, boy. 155 00:09:09,834 --> 00:09:12,417 (all laughing) 156 00:09:22,295 --> 00:09:25,295 - You didn't do that on purpose, I hope, did you? 157 00:09:25,295 --> 00:09:26,582 - [All] No! 158 00:09:26,582 --> 00:09:28,749 - Of course we didn't, no. 159 00:09:30,920 --> 00:09:32,460 - [Chin] Another pint of milk. 160 00:09:32,460 --> 00:09:34,810 - We finally got rid of the Indians, 161 00:09:34,810 --> 00:09:36,943 and now we're up to our ass in chinks. 162 00:09:41,880 --> 00:09:44,230 Who's that yella dog think he is? 163 00:09:44,230 --> 00:09:46,563 That chink's beginning to rile me. 164 00:09:48,310 --> 00:09:49,460 - I'd also like a fork. 165 00:09:54,020 --> 00:09:55,240 - Hey, you yella dog. 166 00:09:55,240 --> 00:09:58,117 I got dirty shoes, and I expect you to clean 'em. 167 00:10:00,222 --> 00:10:01,060 What's the matter with you? 168 00:10:01,060 --> 00:10:03,260 I said come here and clean these shoes, boy! 169 00:10:06,140 --> 00:10:08,080 - Why don't you get it done by that slut 170 00:10:08,080 --> 00:10:09,664 of a sister of yours! 171 00:10:09,664 --> 00:10:10,497 - Why you! 172 00:10:10,497 --> 00:10:12,763 (screams) 173 00:10:12,763 --> 00:10:15,680 (mysterious music) 174 00:10:25,342 --> 00:10:30,342 (men grunting) (fists thudding) 175 00:10:44,864 --> 00:10:47,531 (Chin shouting) 176 00:10:49,374 --> 00:10:51,674 (jars shattering) 177 00:10:51,674 --> 00:10:54,424 (dramatic music) 178 00:10:58,773 --> 00:11:01,050 - Excuse me, could you tell me how to get 179 00:11:01,050 --> 00:11:02,330 to the nearest ranch? 180 00:11:02,330 --> 00:11:03,163 - Sure can. 181 00:11:03,163 --> 00:11:06,400 And, there's a big one less than three miles from here. 182 00:11:06,400 --> 00:11:07,650 Real nice people. 183 00:11:07,650 --> 00:11:08,700 - Ah, thank you, sir. 184 00:11:15,660 --> 00:11:17,009 - [Man] Watch this ringer! 185 00:11:17,009 --> 00:11:17,842 (metal clanging) 186 00:11:17,842 --> 00:11:21,141 (men laughing) I'll show you how. 187 00:11:21,141 --> 00:11:26,141 - Stay in back, boys. (men chattering) 188 00:11:26,745 --> 00:11:27,686 (metal clanging) 189 00:11:27,686 --> 00:11:29,057 - Damn that crosswind! 190 00:11:29,057 --> 00:11:31,064 (men laughing) 191 00:11:31,064 --> 00:11:31,897 (metal clanging) 192 00:11:31,897 --> 00:11:32,730 (cheering) - Set 'em up, boys! 193 00:11:32,730 --> 00:11:34,825 - Go get 'em, Red! 194 00:11:34,825 --> 00:11:37,630 - [Man In Brown Vest] We got visitor. 195 00:11:37,630 --> 00:11:40,620 - Excuse me, do you people belong to the ranch? 196 00:11:40,620 --> 00:11:43,283 - We work on a ranch, if you want to know, partner. 197 00:11:44,380 --> 00:11:47,750 But, if you're peddling fancy soap and neckties, 198 00:11:47,750 --> 00:11:48,583 we ain't buying. 199 00:11:48,583 --> 00:11:50,513 - To tell the truth, I'm looking for a job. 200 00:11:52,990 --> 00:11:57,120 - You mean washing and sewing and things like that? 201 00:11:57,120 --> 00:11:59,365 - I want to work as a cowboy. 202 00:11:59,365 --> 00:12:01,965 - Huh? 203 00:12:01,965 --> 00:12:04,548 (men laughing) 204 00:12:07,845 --> 00:12:08,704 - Cowboy? 205 00:12:08,704 --> 00:12:09,574 Cowboy chink! 206 00:12:09,574 --> 00:12:11,223 - I bet you never heard of a Chinese cowboy! 207 00:12:11,223 --> 00:12:13,254 - Never even seen a cow, have you? 208 00:12:13,254 --> 00:12:14,330 - Friend, I don't see no horse. 209 00:12:14,330 --> 00:12:15,163 Where'd you leave it? 210 00:12:15,163 --> 00:12:17,230 - I was hoping I could borrow a horse 211 00:12:17,230 --> 00:12:20,640 then pay you back a little each week out of my daily wages. 212 00:12:20,640 --> 00:12:23,540 - Might even be I'd give you a horse on credit. 213 00:12:23,540 --> 00:12:26,810 If you wasn't a yellow-skinned, slanty-eyed foreigner 214 00:12:26,810 --> 00:12:29,040 instead of a real cowhand. 215 00:12:29,040 --> 00:12:30,744 All right boys, in the saddle! 216 00:12:30,744 --> 00:12:31,577 (laughing) 217 00:12:31,577 --> 00:12:33,272 (men chattering) 218 00:12:33,272 --> 00:12:34,105 - [Man] Let's set him up. 219 00:12:34,105 --> 00:12:35,872 - Yeah. - Yeah, great idea. 220 00:12:35,872 --> 00:12:37,902 - That's it (mumbles). 221 00:12:37,902 --> 00:12:39,130 - Hey, you chinkie. 222 00:12:39,130 --> 00:12:40,080 Wait a minute, boy. 223 00:12:43,920 --> 00:12:46,970 A real cowboy is fast and mighty strong, you understand. 224 00:12:46,970 --> 00:12:48,760 All right, I'll make you bet then. 225 00:12:48,760 --> 00:12:50,580 If you succeed in doing a couple a things 226 00:12:50,580 --> 00:12:53,330 that me and Smitty can do, you win a fine horse. 227 00:12:53,330 --> 00:12:55,230 Otherwise, you work for the whole bunch of us 228 00:12:55,230 --> 00:12:56,120 for two months. 229 00:12:56,120 --> 00:12:56,953 Okay? 230 00:12:58,440 --> 00:12:59,337 - Okay. 231 00:12:59,337 --> 00:13:00,170 - Good! 232 00:13:00,170 --> 00:13:02,753 (men laughing) 233 00:13:08,480 --> 00:13:09,660 See this? 234 00:13:09,660 --> 00:13:11,330 You gotta drive it all the way into the head 235 00:13:11,330 --> 00:13:13,570 with only one blow of the hammer. 236 00:13:13,570 --> 00:13:15,227 Now watch. 237 00:13:15,227 --> 00:13:17,075 (hammer tapping) 238 00:13:17,075 --> 00:13:17,908 (hammer thudding) 239 00:13:17,908 --> 00:13:18,827 - [Man] Way to go, boss! 240 00:13:18,827 --> 00:13:20,734 (men laughing) 241 00:13:20,734 --> 00:13:22,687 - That's fine, boss! - Great job, boss! 242 00:13:22,687 --> 00:13:23,520 - Let's see what you can do? 243 00:13:23,520 --> 00:13:24,563 Here you are. 244 00:13:29,150 --> 00:13:30,750 - I'll bet he mashes his finger. 245 00:13:31,923 --> 00:13:33,773 - The yellow bastard knows he's licked. 246 00:13:34,980 --> 00:13:36,640 - What the hell? 247 00:13:36,640 --> 00:13:37,603 What's he up to? 248 00:13:38,850 --> 00:13:40,510 - Ha! 249 00:13:40,510 --> 00:13:41,470 - Did you see that? 250 00:13:41,470 --> 00:13:43,310 Some trick and he did it barehanded? 251 00:13:43,310 --> 00:13:45,280 - He sure fitted you on that one. 252 00:13:45,280 --> 00:13:46,830 - China boy ain't won yet? 253 00:13:46,830 --> 00:13:47,933 You see that cow pony? 254 00:13:51,090 --> 00:13:53,640 Keep your eye on me, 'cause I'll only do this once. 255 00:13:55,443 --> 00:13:57,962 (grunting) 256 00:13:57,962 --> 00:13:59,015 (men laughing) 257 00:13:59,015 --> 00:13:59,848 Hey ho. 258 00:14:00,755 --> 00:14:04,755 (horse hooves clomping) 259 00:14:04,755 --> 00:14:05,588 Whoa whoa. 260 00:14:07,990 --> 00:14:08,850 Well? 261 00:14:08,850 --> 00:14:09,927 - [Man] That was great. 262 00:14:09,927 --> 00:14:12,160 - All right, come on, it's your turn now. 263 00:14:12,160 --> 00:14:13,265 But you gotta watch it, though. 264 00:14:13,265 --> 00:14:14,610 He's a bit nervous. 265 00:14:14,610 --> 00:14:17,160 He might send you sailing through the air (laughs). 266 00:14:18,050 --> 00:14:18,883 Go on! 267 00:14:22,760 --> 00:14:25,063 Hey, slanty eyes, watch what you're doing. 268 00:14:25,063 --> 00:14:27,515 There's a real horse right behind you. 269 00:14:27,515 --> 00:14:30,098 (men laughing) 270 00:14:35,345 --> 00:14:38,262 (mysterious music) 271 00:14:41,406 --> 00:14:42,239 - Oh! 272 00:14:42,239 --> 00:14:47,239 (dramatic music) (horse hooves clomping) 273 00:14:55,270 --> 00:14:56,853 This guy ain't real. 274 00:14:58,280 --> 00:14:59,965 - Ain't never seen the likes of it. 275 00:14:59,965 --> 00:15:03,700 - [Man In White Scarf] You're damn tootin'. 276 00:15:03,700 --> 00:15:04,950 - So which horse is mine? 277 00:15:05,940 --> 00:15:08,220 - This joke's gone on a might too long. 278 00:15:08,220 --> 00:15:09,320 Now get out of my way. 279 00:15:10,220 --> 00:15:11,630 - For me, it wasn't a game. 280 00:15:11,630 --> 00:15:13,680 I won and I want my horse. 281 00:15:13,680 --> 00:15:15,040 - Get off this ranch! 282 00:15:15,040 --> 00:15:16,160 All right, you guys get to work! 283 00:15:16,160 --> 00:15:17,660 We lost too much time already. 284 00:15:27,810 --> 00:15:29,100 - Maybe you don't understand. 285 00:15:29,100 --> 00:15:29,933 My horse? 286 00:15:31,380 --> 00:15:32,213 - Hmm. 287 00:15:39,546 --> 00:15:40,379 You want a horse? 288 00:15:40,379 --> 00:15:42,896 Take this instead! (whip cracking) 289 00:15:42,896 --> 00:15:45,706 Ah! (horse whinnying) 290 00:15:45,706 --> 00:15:50,706 Ah! (whip cracking) 291 00:15:52,842 --> 00:15:57,842 Ah! (whip cracking) 292 00:15:59,330 --> 00:16:00,244 You want this horse, (horse whinnying) 293 00:16:00,244 --> 00:16:01,445 then come and get it! 294 00:16:01,445 --> 00:16:02,844 Yah! 295 00:16:02,844 --> 00:16:05,511 (Chin shouting) 296 00:16:07,494 --> 00:16:10,146 (grunting) 297 00:16:10,146 --> 00:16:15,146 (kick thudding) (man grunting) 298 00:16:28,332 --> 00:16:33,332 (Chin shouts) (man shouting) 299 00:16:34,752 --> 00:16:37,502 (dramatic music) 300 00:17:00,218 --> 00:17:03,635 (horse hooves clomping) 301 00:17:19,569 --> 00:17:21,720 - I ain't saying it ain't possible, 302 00:17:21,720 --> 00:17:24,310 but I'm dang sure that no Chinese cowboy ain't never 303 00:17:24,310 --> 00:17:25,710 been seen around these parts! 304 00:17:25,710 --> 00:17:27,609 - [Woman] And never will be, them heathens! 305 00:17:27,609 --> 00:17:29,419 (dog barking) 306 00:17:29,419 --> 00:17:32,400 - Live long and you see everything, Confucius say. 307 00:17:32,400 --> 00:17:35,090 Just give me the chance, and you'll see the best cowboy 308 00:17:35,090 --> 00:17:36,230 in all Texas. 309 00:17:36,230 --> 00:17:37,300 - All right then. 310 00:17:37,300 --> 00:17:39,330 We'll see how you handle cattle tomorrow. 311 00:17:39,330 --> 00:17:40,990 Got to brand a whole herd. 312 00:17:40,990 --> 00:17:43,460 And if it turns out you ain't just another dude, 313 00:17:43,460 --> 00:17:45,180 I'll give you a job all right. 314 00:17:45,180 --> 00:17:47,030 Now you just get on over to the bunkhouse. 315 00:17:47,030 --> 00:17:48,980 The boys will see you get everything you need. 316 00:17:48,980 --> 00:17:49,813 - Thank you. 317 00:17:49,813 --> 00:17:50,769 - The old guy must've lost his mind. 318 00:17:50,769 --> 00:17:51,602 (harmonica music) 319 00:17:51,602 --> 00:17:53,260 - He should've sent him to the cookhouse 320 00:17:53,260 --> 00:17:54,670 where all the wetbacks are. 321 00:17:54,670 --> 00:17:57,880 - Did you notice how he hangs on to that duffel bag of his? 322 00:17:57,880 --> 00:17:59,771 He won't let it out of sight. 323 00:17:59,771 --> 00:18:00,800 - Like to know what's in it. 324 00:18:00,800 --> 00:18:02,570 I got a mind to have a look. 325 00:18:02,570 --> 00:18:05,350 - Could be he's toting a lot of money around. 326 00:18:05,350 --> 00:18:06,303 Here he is. (door creaking) 327 00:18:06,303 --> 00:18:09,136 (harmonica music) 328 00:18:10,206 --> 00:18:11,940 - [Man In Brown Vest] Howdy, chink. 329 00:18:11,940 --> 00:18:13,390 - Good evening to you, sir. 330 00:18:24,430 --> 00:18:26,780 - [Man] Hey, how 'bout a little five card stud. 331 00:18:27,760 --> 00:18:29,390 - [Man] Deal me in. 332 00:18:29,390 --> 00:18:31,750 - [Man] Four ain't enough for stud poker. 333 00:18:31,750 --> 00:18:32,980 - [Man] Mmm, that's the truth. 334 00:18:32,980 --> 00:18:34,953 Where we gonna get a fifth? 335 00:18:35,800 --> 00:18:36,823 - I got an idea. 336 00:18:38,090 --> 00:18:38,923 Hey amigo. 337 00:18:43,292 --> 00:18:45,633 (knife twanging) 338 00:18:45,633 --> 00:18:46,620 (dog barking) 339 00:18:46,620 --> 00:18:49,993 Ah, you're a pretty brave guy! 340 00:18:53,030 --> 00:18:54,180 You know what poker is? 341 00:18:56,600 --> 00:18:58,873 - I saw it played during a long voyage. 342 00:19:03,480 --> 00:19:05,618 - Would you like to play a hand or two? 343 00:19:05,618 --> 00:19:06,451 (knife twanging) 344 00:19:06,451 --> 00:19:07,743 - I'm not a rich man. 345 00:19:11,258 --> 00:19:12,240 (knife clicking) 346 00:19:12,240 --> 00:19:14,065 - What do you got? 347 00:19:14,065 --> 00:19:15,610 (knife twanging) 348 00:19:15,610 --> 00:19:16,893 - Five silver dollars. 349 00:19:18,979 --> 00:19:21,529 - Well, it's a way to kill time. 350 00:19:21,529 --> 00:19:23,160 (knife thudding) 351 00:19:23,160 --> 00:19:24,680 - As long as that's all you're killing. 352 00:19:24,680 --> 00:19:27,267 - We'll see your Jack, not that we don't true you. 353 00:19:28,730 --> 00:19:30,640 - I haven't seen your money yet. 354 00:19:30,640 --> 00:19:31,913 - He's right, dig it out. 355 00:19:35,640 --> 00:19:36,573 - High card. 356 00:19:39,780 --> 00:19:40,873 Ace deals. 357 00:20:24,210 --> 00:20:25,993 - We have another pack? 358 00:20:25,993 --> 00:20:27,603 - [Man In Brown Vest] What's wrong with this one? 359 00:20:27,603 --> 00:20:29,153 - The aces are showing through. 360 00:20:38,305 --> 00:20:39,930 - Well, they ain't made of iron, are they? 361 00:20:39,930 --> 00:20:41,150 No wonder they got wore out. 362 00:20:41,150 --> 00:20:42,833 - Sure, the chink is right. 363 00:20:44,410 --> 00:20:45,243 - Thank you. 364 00:20:47,593 --> 00:20:48,426 - Bet. 365 00:20:59,543 --> 00:21:00,376 - $5. 366 00:21:03,970 --> 00:21:04,970 - I'm in. - Me too. 367 00:21:05,922 --> 00:21:06,853 - [Man With Green Tie] I fold. 368 00:21:10,140 --> 00:21:11,843 - Can you beat three sevens. 369 00:21:11,843 --> 00:21:14,682 - [Chin] I'm sorry, I have three aces. 370 00:21:14,682 --> 00:21:15,720 (hand thudding) 371 00:21:15,720 --> 00:21:16,553 - Well I'll be son of a bitch-- 372 00:21:16,553 --> 00:21:18,810 - [Chin] Well, my friends, I'll be saying good night. 373 00:21:20,290 --> 00:21:21,280 - Oh no you don't, chink. 374 00:21:21,280 --> 00:21:22,540 We'll tell you when the game's over. 375 00:21:22,540 --> 00:21:24,533 - It was agreed this was the last hand. 376 00:21:25,627 --> 00:21:26,460 - [Man In Gray Vest] Come here, you. 377 00:21:26,460 --> 00:21:27,293 - Leave him alone. 378 00:21:27,293 --> 00:21:28,126 He's right. 379 00:21:28,126 --> 00:21:29,630 We'll get even some other time. 380 00:21:29,630 --> 00:21:32,037 Remember, we gotta be in the saddle at dawn (whistles). 381 00:21:38,934 --> 00:21:41,767 (knives twanging) 382 00:21:49,700 --> 00:21:51,103 Blast that chink. 383 00:21:52,237 --> 00:21:54,030 - He sure made us look like shit, Pa. 384 00:21:54,030 --> 00:21:55,720 Ma, never would've let us forget it. 385 00:21:55,720 --> 00:21:58,053 - Don't mention that sainted mother of yours. 386 00:21:59,100 --> 00:22:01,250 Anyway, he ain't getting away with nothing. 387 00:22:02,496 --> 00:22:04,996 (men snoring) 388 00:22:07,644 --> 00:22:10,394 (drumming music) 389 00:22:18,764 --> 00:22:21,514 (ominous music) 390 00:22:47,112 --> 00:22:49,695 (man grunting) 391 00:22:56,101 --> 00:22:58,684 (man grunting) 392 00:23:23,794 --> 00:23:24,794 (Chin shouting) 393 00:23:24,794 --> 00:23:26,461 (men clattering) 394 00:23:26,461 --> 00:23:31,461 (punches thudding) (men grunting) 395 00:23:35,773 --> 00:23:37,693 (barrel clattering) 396 00:23:37,693 --> 00:23:41,863 (punches thudding) (men grunting) 397 00:23:41,863 --> 00:23:43,617 (Chin shouting) 398 00:23:43,617 --> 00:23:46,540 - [Man] Come down and fight, ya yellow bastard. 399 00:23:46,540 --> 00:23:48,090 - [Man] Yellow bellied bastard! 400 00:23:50,351 --> 00:23:55,351 (men grunting) (punches thudding) 401 00:23:59,853 --> 00:24:03,101 (Chin shouting) 402 00:24:03,101 --> 00:24:05,684 (man shouting) 403 00:24:07,623 --> 00:24:10,191 (kick thudding) (man grunting) 404 00:24:10,191 --> 00:24:12,774 (man shouting) 405 00:24:14,013 --> 00:24:17,490 (Chin shouting) 406 00:24:17,490 --> 00:24:19,693 - [Chin] One, two, three, four. 407 00:24:26,100 --> 00:24:26,933 Five. 408 00:24:28,456 --> 00:24:29,289 (plank thudding) 409 00:24:29,289 --> 00:24:30,467 (punches thudding) (man grunting) 410 00:24:30,467 --> 00:24:33,460 - If you hit me in the face, you'll break my false teeth. 411 00:24:33,460 --> 00:24:35,720 Now, let's not lose our heads. 412 00:24:35,720 --> 00:24:37,710 Hey what what are you gonna do to me? 413 00:24:37,710 --> 00:24:39,360 Listen, it was only a little joke, 414 00:24:39,360 --> 00:24:41,960 a little initiation ceremony for a new a right hand. 415 00:24:43,201 --> 00:24:46,930 - (chuckles) Very funny joke, ha ha. 416 00:24:46,930 --> 00:24:49,430 By the way, I'm very sorry to disappoint you, 417 00:24:49,430 --> 00:24:52,410 but the only money I've got in that bag 418 00:24:52,410 --> 00:24:53,853 is the money I won from you. 419 00:25:01,831 --> 00:25:04,581 (horse snorting) 420 00:25:05,969 --> 00:25:09,302 (horse hooves clomping) 421 00:25:10,599 --> 00:25:13,266 (ominous music) 422 00:25:16,830 --> 00:25:20,330 (somber orchestral music) 423 00:25:44,674 --> 00:25:47,226 (horse snorting) 424 00:25:47,226 --> 00:25:50,309 (dark Western music) 425 00:25:54,490 --> 00:25:56,150 - Yeah, it's gotta be him. 426 00:25:56,150 --> 00:25:57,570 Ain't no one else fits the description 427 00:25:57,570 --> 00:25:59,260 between Frisco and Kansas City. 428 00:25:59,260 --> 00:26:00,770 - You mean you're looking for me. 429 00:26:00,770 --> 00:26:02,720 - Rumors spread like wildfire. 430 00:26:02,720 --> 00:26:05,220 Seems like, you had a little trouble 431 00:26:05,220 --> 00:26:07,690 with the boys over on Ferguson's ranch. 432 00:26:07,690 --> 00:26:09,530 Is that right, stranger? 433 00:26:09,530 --> 00:26:10,760 - They wanted to rob me. 434 00:26:10,760 --> 00:26:11,704 - [Man In Black] Oh yeah? 435 00:26:11,704 --> 00:26:13,060 (Chin shouting) (water splashing) 436 00:26:13,060 --> 00:26:13,944 - That's him all right. 437 00:26:13,944 --> 00:26:15,860 (laughs) 438 00:26:15,860 --> 00:26:18,560 My God, nothing gets by you, does it, 439 00:26:18,560 --> 00:26:20,320 hey slanty eyes? 440 00:26:20,320 --> 00:26:23,020 - No hard feelings Shanghai, but we had to make sure 441 00:26:23,020 --> 00:26:24,650 that you was the chink we was looking for. 442 00:26:24,650 --> 00:26:26,550 - And, now that you know? 443 00:26:26,550 --> 00:26:28,920 - Well, I'm gonna make you a proposition. 444 00:26:28,920 --> 00:26:31,110 You wanna be a cowboy and so I'm offering you a job 445 00:26:31,110 --> 00:26:33,420 with the biggest cattle raiser in the state, 446 00:26:33,420 --> 00:26:34,900 that's Stanley Spencer. 447 00:26:34,900 --> 00:26:37,850 Fine ranch, all you can eat, and $30 the end of each month. 448 00:26:38,850 --> 00:26:41,060 - Why have you come looking for me? 449 00:26:41,060 --> 00:26:44,870 - Well, you've already earned a real big reputation. 450 00:26:44,870 --> 00:26:46,640 And, since we're losing a dozen head of cattle 451 00:26:46,640 --> 00:26:49,030 to rustlers every day, Mr. Stanley Spencer 452 00:26:49,030 --> 00:26:51,040 is always looking for kids that know the score 453 00:26:51,040 --> 00:26:52,710 and have got the guts to handle trouble 454 00:26:52,710 --> 00:26:53,870 when it comes. 455 00:26:53,870 --> 00:26:54,703 Okay? 456 00:26:57,720 --> 00:26:58,730 - I'm game. 457 00:26:58,730 --> 00:27:01,563 (adventure music) 458 00:27:23,470 --> 00:27:25,610 (horse hooves clomping) 459 00:27:25,610 --> 00:27:27,220 - Whoa, we wait here for the others. 460 00:27:27,220 --> 00:27:28,560 - How come they ain't here already? 461 00:27:28,560 --> 00:27:30,080 - Oh, you can't depend on them greasers 462 00:27:30,080 --> 00:27:31,300 especially when it's an operation 463 00:27:31,300 --> 00:27:32,300 that's kinda touchy. 464 00:27:33,550 --> 00:27:34,900 - What's the deal? 465 00:27:34,900 --> 00:27:37,410 - Well, I shouldn't tell ya, but now that you're one of us, 466 00:27:37,410 --> 00:27:39,980 Mr. Spencer buys beef cattle in Mexico 467 00:27:39,980 --> 00:27:41,770 and it's up to us to bring 'em into Texas 468 00:27:41,770 --> 00:27:45,700 without all that damn foolishness about taxes and customs. 469 00:27:45,700 --> 00:27:47,200 - Smuggling, in other words. 470 00:27:47,200 --> 00:27:48,280 - Ah, that I wouldn't know. 471 00:27:48,280 --> 00:27:50,590 The important thing is we deliver the merchandise 472 00:27:50,590 --> 00:27:51,693 and get paid for it. 473 00:27:52,610 --> 00:27:53,610 Ah, here they are. 474 00:27:53,610 --> 00:27:55,000 Here comes Billy and Frank. 475 00:27:55,000 --> 00:27:58,333 (horse hooves clomping) 476 00:28:05,611 --> 00:28:08,361 (wind whistling) 477 00:28:17,160 --> 00:28:18,291 Where are they? 478 00:28:18,291 --> 00:28:19,340 - [Man In Brown Vest] Down there in the canyon. 479 00:28:19,340 --> 00:28:20,292 - [Slim] Let's go get 'em. 480 00:28:20,292 --> 00:28:23,625 (dynamic Western music) 481 00:28:35,709 --> 00:28:36,542 Whoa! 482 00:28:37,509 --> 00:28:38,342 Stop here. 483 00:28:38,342 --> 00:28:40,620 Billy and Vincent, you go on ahead. 484 00:28:40,620 --> 00:28:41,620 Go on, get up there. 485 00:28:59,150 --> 00:29:01,050 - But, where's the cattle? 486 00:29:01,050 --> 00:29:01,883 - Right in front of your eyes. 487 00:29:01,883 --> 00:29:02,920 Can't you see 'em? 488 00:29:02,920 --> 00:29:04,390 This here beef's only got two legs 489 00:29:04,390 --> 00:29:05,690 So, they only cost half as much to feed 490 00:29:05,690 --> 00:29:06,810 as the four-legged kind. 491 00:29:06,810 --> 00:29:09,393 (men laughing) 492 00:29:11,059 --> 00:29:13,809 (wind whistling) 493 00:29:15,710 --> 00:29:19,043 (horse hooves clomping) 494 00:29:24,210 --> 00:29:28,293 (speaking in a foreign language) 495 00:29:48,500 --> 00:29:49,760 - I thought slaves were a thing 496 00:29:49,760 --> 00:29:52,061 of the past in America. 497 00:29:52,061 --> 00:29:52,894 - What do you mean? 498 00:29:52,894 --> 00:29:53,880 They're not slaves. 499 00:29:53,880 --> 00:29:55,360 Why, those greasers are tickled pink 500 00:29:55,360 --> 00:29:57,310 to find work over here instead of staying home 501 00:29:57,310 --> 00:29:58,210 starving to death. 502 00:29:59,340 --> 00:30:01,050 The boss pays a fair price to the recruiter 503 00:30:01,050 --> 00:30:03,860 in Mexico and resells the contract 504 00:30:03,860 --> 00:30:05,700 to the southern plantation owner. 505 00:30:05,700 --> 00:30:07,270 There's nothing illegal about it. 506 00:30:07,270 --> 00:30:09,139 - Oh, perfectly legal. 507 00:30:09,139 --> 00:30:11,722 (men laughing) 508 00:30:13,658 --> 00:30:15,389 (speaking in a foreign language) 509 00:30:15,389 --> 00:30:18,722 (horse hooves clomping) 510 00:30:28,180 --> 00:30:29,770 Are they all there? 511 00:30:29,770 --> 00:30:32,697 - 28, all strong, healthy men like mules (laughs). 512 00:30:34,430 --> 00:30:36,050 - You old crook, Jesus. 513 00:30:36,050 --> 00:30:38,540 You found these at the old people's home I'll bet. 514 00:30:38,540 --> 00:30:40,560 Anyway, here's your money. 515 00:30:40,560 --> 00:30:43,430 Next time, it's higher quality or the deal's off. 516 00:30:43,430 --> 00:30:47,310 (speaking in a foreign language) 517 00:30:47,310 --> 00:30:50,643 (horse hooves clomping) 518 00:30:53,100 --> 00:30:54,140 (horse whinnying) 519 00:30:54,140 --> 00:30:56,428 - [Man In Black] All right, on your feet, you bastards. 520 00:30:56,428 --> 00:30:58,200 - [Man In Brown Vest] Come on, get up and get moving. 521 00:30:58,200 --> 00:30:59,430 Pick up your feet. 522 00:30:59,430 --> 00:31:01,510 - [Man In Black] Move or I'll brain ya. 523 00:31:01,510 --> 00:31:03,120 - [Man In Brown Vest] Run, goddamn ya, run. 524 00:31:03,120 --> 00:31:04,020 You'll be shot. 525 00:31:04,020 --> 00:31:06,790 - [Man In Black] Faster, faster, you stinking greasers. 526 00:31:06,790 --> 00:31:07,929 Pick up your feet and run. 527 00:31:07,929 --> 00:31:08,788 That's it. 528 00:31:08,788 --> 00:31:09,830 - [Man In Brown Vest] Now walk. 529 00:31:09,830 --> 00:31:12,807 Walk, goddamn, so Mr. Craig can get a good look 530 00:31:12,807 --> 00:31:15,410 at the whole balding bunch of you. 531 00:31:15,410 --> 00:31:18,067 Walk, but keep moving. 532 00:31:18,067 --> 00:31:22,030 (horse hooves clomping) 533 00:31:22,030 --> 00:31:24,640 - Hey, what's the matter, boy, you getting soft-hearted? 534 00:31:24,640 --> 00:31:26,760 They ain't Chinamen. 535 00:31:26,760 --> 00:31:27,593 - They're men. 536 00:31:27,593 --> 00:31:29,810 I just can't think of them as cattle. 537 00:31:29,810 --> 00:31:31,040 - You'll get used to it. 538 00:31:31,040 --> 00:31:31,969 Let's get moving. 539 00:31:31,969 --> 00:31:33,500 This ain't a healthy place to hang around for long. 540 00:31:33,500 --> 00:31:34,333 Ha, ha! 541 00:31:35,187 --> 00:31:37,170 (horse hooves clomping) 542 00:31:37,170 --> 00:31:39,270 - [Man In Black] Keep moving, keep moving! 543 00:31:55,715 --> 00:31:57,190 - [Man In Tan Jacket] Soldiers, Mr. Craig. 544 00:31:57,190 --> 00:31:58,247 There's a patrol headed this way. 545 00:31:58,247 --> 00:31:59,080 - [Man In Gray Jacket] Yeah, looks like 546 00:31:59,080 --> 00:31:59,913 the whole Mexican Army. 547 00:31:59,913 --> 00:32:02,000 There just ain't no way to get around them, Mr. Craig. 548 00:32:02,000 --> 00:32:03,253 We're gonna run into them head on. 549 00:32:03,253 --> 00:32:04,965 - Even if we go up over the pass? 550 00:32:04,965 --> 00:32:06,790 - [Man In Gray Jacket] They'll get us anyway. 551 00:32:06,790 --> 00:32:08,683 - All right, you know what you gotta do. 552 00:32:09,959 --> 00:32:10,792 Yah! 553 00:32:12,622 --> 00:32:14,983 Soldiers are coming. 554 00:32:14,983 --> 00:32:16,310 Run, don't let 'em catch you. 555 00:32:16,310 --> 00:32:17,255 Run! 556 00:32:17,255 --> 00:32:18,088 (guns firing) 557 00:32:18,088 --> 00:32:20,671 (men shouting) 558 00:32:24,091 --> 00:32:24,924 Slow 'em down. 559 00:32:24,924 --> 00:32:26,510 Can't leave a single witness. 560 00:32:28,291 --> 00:32:30,791 (guns firing) 561 00:32:32,352 --> 00:32:34,935 (men grunting) 562 00:32:55,902 --> 00:32:57,753 What are you waiting for? 563 00:32:57,753 --> 00:32:58,803 Shoot 'em down. 564 00:32:58,803 --> 00:32:59,636 (dramatic music) 565 00:32:59,636 --> 00:33:02,136 (Chin grunts) 566 00:33:03,163 --> 00:33:08,163 (punches thudding) (men grunting) 567 00:33:09,462 --> 00:33:12,129 (kick thudding) 568 00:33:14,370 --> 00:33:17,703 (dynamic Western music) 569 00:33:24,262 --> 00:33:27,262 (soldiers shouting) 570 00:33:30,342 --> 00:33:32,759 (gun firing) 571 00:33:36,339 --> 00:33:39,672 (horse hooves clomping) 572 00:34:22,287 --> 00:34:24,870 (man grunting) 573 00:34:31,240 --> 00:34:33,030 - Aim straight, for God sake. 574 00:34:33,030 --> 00:34:34,253 Just kill me fast. 575 00:34:37,520 --> 00:34:38,590 - I didn't shoot. 576 00:34:38,590 --> 00:34:39,850 I don't know anything. 577 00:34:39,850 --> 00:34:41,300 Why did they try to kill you? 578 00:34:42,320 --> 00:34:44,640 - It's not the first time it happened. 579 00:34:44,640 --> 00:34:46,410 They're afraid that if some peon survives 580 00:34:46,410 --> 00:34:48,760 he'll tell the soldiers who the recruiters are. 581 00:34:51,150 --> 00:34:52,510 Help me, if you can. 582 00:35:12,877 --> 00:35:14,827 Friend, thank you. 583 00:35:14,827 --> 00:35:16,223 - Can you manage to ride? 584 00:35:18,458 --> 00:35:19,533 - Well, I'll try. 585 00:35:37,690 --> 00:35:39,530 - Go home and tell them that slavery 586 00:35:39,530 --> 00:35:40,930 is far worse than hunger. 587 00:35:40,930 --> 00:35:42,489 - I know that now. 588 00:35:42,489 --> 00:35:43,530 I will tell them. 589 00:35:44,480 --> 00:35:45,313 God go with you. 590 00:35:51,946 --> 00:35:56,029 (dynamic Western music) - Ha hey! 591 00:36:12,378 --> 00:36:14,878 (guns firing) 592 00:36:25,292 --> 00:36:30,292 (Chin grunting) (tense music) 593 00:36:43,321 --> 00:36:46,738 (horse hooves clomping) 594 00:36:51,780 --> 00:36:54,863 (somber flute music) 595 00:37:02,769 --> 00:37:04,870 (kick thudding) (Chin grunting) 596 00:37:04,870 --> 00:37:06,580 - I know it was you who prepared the trap, 597 00:37:06,580 --> 00:37:08,520 but who was it who gave the orders? 598 00:37:08,520 --> 00:37:10,540 Come on talk or I'll squeeze every drop of blood 599 00:37:10,540 --> 00:37:12,060 out of your body. 600 00:37:12,060 --> 00:37:13,360 You understand? 601 00:37:13,360 --> 00:37:15,490 Plead, get down on your knees. 602 00:37:15,490 --> 00:37:16,969 You'll live if you talk. 603 00:37:16,969 --> 00:37:21,969 (kick thudding) (Chin grunting) 604 00:37:22,820 --> 00:37:25,428 (rifle firing) (man shouting) 605 00:37:25,428 --> 00:37:27,330 (laughing) 606 00:37:27,330 --> 00:37:29,993 The Achilles heel is a marvelous target. 607 00:37:31,400 --> 00:37:34,870 That's one more wetback who isn't likely 608 00:37:34,870 --> 00:37:36,623 to escape again, right? 609 00:37:38,887 --> 00:37:41,637 (rifle clicking) 610 00:37:43,486 --> 00:37:48,194 (rifle firing) (man shouting) 611 00:37:48,194 --> 00:37:50,944 (rifle clicking) 612 00:37:54,710 --> 00:37:55,543 (rifle firing) 613 00:37:55,543 --> 00:37:58,293 (rifle clicking) 614 00:38:00,980 --> 00:38:02,110 - [Man] We give the heathen the same treatment? 615 00:38:02,110 --> 00:38:03,313 - No, no. 616 00:38:05,060 --> 00:38:08,213 For the chink I planned something real special indeed. 617 00:38:09,410 --> 00:38:13,980 My friends, I have the honor of presenting Molock, 618 00:38:13,980 --> 00:38:15,880 the black pearl of my breeding farm. 619 00:38:21,618 --> 00:38:24,451 (horse whinnying) 620 00:38:32,180 --> 00:38:33,013 Hey! 621 00:38:34,927 --> 00:38:37,884 (bull grunting) 622 00:38:37,884 --> 00:38:40,384 (fly buzzing) 623 00:38:44,295 --> 00:38:48,135 (bull hooves clomping) 624 00:38:48,135 --> 00:38:48,993 - Hey! 625 00:38:48,993 --> 00:38:51,660 (bull snorting) 626 00:39:07,652 --> 00:39:10,503 (bull hooves clomping) 627 00:39:10,503 --> 00:39:13,086 (Chin panting) 628 00:39:14,252 --> 00:39:16,919 (bull snorting) 629 00:39:21,072 --> 00:39:23,009 (bull hooves clomping) 630 00:39:23,009 --> 00:39:25,676 (bull snorting) 631 00:39:29,994 --> 00:39:33,244 (bull hooves clomping) 632 00:39:42,874 --> 00:39:45,541 (bull snorting) 633 00:39:46,953 --> 00:39:49,826 (bull hooves clomping) 634 00:39:49,826 --> 00:39:52,493 (Chin grunting) 635 00:39:55,625 --> 00:39:59,124 (bull snorting) 636 00:39:59,124 --> 00:40:01,791 (Chin shouting) 637 00:40:08,708 --> 00:40:11,375 (bull snorting) 638 00:40:13,689 --> 00:40:14,522 (Chin shouting) 639 00:40:14,522 --> 00:40:16,159 (kick thudding) 640 00:40:16,159 --> 00:40:18,909 (dramatic music) 641 00:40:28,568 --> 00:40:30,216 - [Chin] Don't anybody move or I'll kill him. 642 00:40:30,216 --> 00:40:31,460 - [Stanley] What are you gonna do? 643 00:40:31,460 --> 00:40:32,293 - Don't move. 644 00:40:33,342 --> 00:40:36,675 (dynamic Western music) 645 00:41:11,037 --> 00:41:14,427 (kick thudding) 646 00:41:14,427 --> 00:41:15,870 - No, no, please don't. 647 00:41:15,870 --> 00:41:16,960 Don't kill me. 648 00:41:16,960 --> 00:41:17,870 I beg you, let me go. 649 00:41:17,870 --> 00:41:19,463 - If you were a man I would kill you. 650 00:41:19,463 --> 00:41:21,997 But, you're only a rotten mass of flesh. 651 00:41:21,997 --> 00:41:25,120 (punch thudding) 652 00:41:25,120 --> 00:41:25,953 - I'll pay you whatever you want, 653 00:41:25,953 --> 00:41:26,980 but don't hit me again. 654 00:41:26,980 --> 00:41:28,220 Please don't. 655 00:41:28,220 --> 00:41:30,890 Just tell me how much money you want. 656 00:41:30,890 --> 00:41:33,100 - Cruelty, brutality, arrogance. 657 00:41:33,100 --> 00:41:34,450 What good are they to you now? 658 00:41:34,450 --> 00:41:35,920 It's easy to kill people the way you did 659 00:41:35,920 --> 00:41:37,440 those three peons, but dying yourself 660 00:41:37,440 --> 00:41:38,528 is different, isn't it? 661 00:41:38,528 --> 00:41:41,269 (Stanley groaning) 662 00:41:41,269 --> 00:41:42,433 - I can make you rich. 663 00:41:44,139 --> 00:41:48,389 Even (grunts) 664 00:41:48,389 --> 00:41:49,389 an American. 665 00:41:50,848 --> 00:41:51,765 - American? 666 00:41:53,830 --> 00:41:57,360 Your kind of America isn't what I came here for. 667 00:41:57,360 --> 00:41:59,970 Your kind of American would break both your legs 668 00:41:59,970 --> 00:42:03,070 and leave you to the jackals and to the vultures. 669 00:42:03,070 --> 00:42:05,950 Only, I think there's another America 670 00:42:05,950 --> 00:42:09,296 which has no room for degenerate scoundrels like you. 671 00:42:09,296 --> 00:42:11,304 (Stanley grunting) 672 00:42:11,304 --> 00:42:13,887 (somber music) 673 00:42:22,581 --> 00:42:25,914 (horse hooves clomping) 674 00:42:48,242 --> 00:42:51,160 The peons are actually being sold as slaves. 675 00:42:51,160 --> 00:42:52,670 They are brought here with work contracts 676 00:42:52,670 --> 00:42:53,820 paying little money. 677 00:42:53,820 --> 00:42:57,340 Only, if they tried to run away and are caught, 678 00:42:57,340 --> 00:42:59,180 they'll be tortured and murdered. 679 00:42:59,180 --> 00:43:01,300 I speak as an eyewitness to the execution 680 00:43:01,300 --> 00:43:03,110 of three peons this morning. 681 00:43:03,110 --> 00:43:05,070 The man responsible for these horrible crimes 682 00:43:05,070 --> 00:43:07,080 is the lawyer, Spencer. 683 00:43:07,080 --> 00:43:10,530 - Young feller, you realize who Spencer is? 684 00:43:10,530 --> 00:43:11,930 You don't know he's been like a father 685 00:43:11,930 --> 00:43:13,700 to the poor in this state. 686 00:43:13,700 --> 00:43:16,070 He's the number one citizen around here. 687 00:43:16,070 --> 00:43:17,770 - [Chin] He's a slave trader. 688 00:43:17,770 --> 00:43:19,223 - Don't gimme this cock and bull story, you. 689 00:43:19,223 --> 00:43:21,370 You're not even white. 690 00:43:21,370 --> 00:43:24,000 - Ah, only whites tell the truth? 691 00:43:24,000 --> 00:43:25,103 - You yellow bastard. 692 00:43:26,440 --> 00:43:27,410 Get out of here. 693 00:43:27,410 --> 00:43:29,440 And, don't let me catch you in these parts again 694 00:43:29,440 --> 00:43:31,910 or I'll run you in for defamation of character. 695 00:43:31,910 --> 00:43:33,017 Now, hit the trail. 696 00:43:34,805 --> 00:43:36,205 Why, that's Spencer's filly. 697 00:43:37,060 --> 00:43:38,650 You're under arrest for horse stealing. 698 00:43:38,650 --> 00:43:40,840 A lousy slant-eyed thief that goes around 699 00:43:40,840 --> 00:43:42,100 slandering good folks. 700 00:43:42,100 --> 00:43:43,633 I'm gonna lock you up. 701 00:43:46,896 --> 00:43:47,729 (horse hooves clomping) 702 00:43:47,729 --> 00:43:49,180 Stop that man! 703 00:43:49,180 --> 00:43:50,020 - You bone head. 704 00:43:50,020 --> 00:43:52,470 What kind of a half-ass sheriff are you anyway? 705 00:43:52,470 --> 00:43:54,670 What the hell do I pay you for? 706 00:43:54,670 --> 00:43:56,850 Maybe to catch chicken thieves? 707 00:43:56,850 --> 00:43:58,670 You know who that Chinaman is? 708 00:43:58,670 --> 00:44:01,710 - I know now, but I didn't, when he came into my office... 709 00:44:02,970 --> 00:44:04,760 - I can't trust any of you, 710 00:44:04,760 --> 00:44:07,580 though everything I do is for your benefit. 711 00:44:07,580 --> 00:44:09,953 Not one of you gives a hoot about my safety. 712 00:44:13,120 --> 00:44:14,320 Did I tell you to drink? 713 00:44:21,290 --> 00:44:23,910 Don't you know that chink is a menace to all of us? 714 00:44:23,910 --> 00:44:25,920 Or are you too stupid to see it? 715 00:44:25,920 --> 00:44:27,870 The bastard liberates our peons. 716 00:44:27,870 --> 00:44:30,290 Next, he'll be liberating our beef cattle 717 00:44:30,290 --> 00:44:32,390 and reporting us to the federal government. 718 00:44:32,390 --> 00:44:34,220 And, maybe even murdering us all in our beds. 719 00:44:34,220 --> 00:44:35,660 Or do you think I'm kidding? 720 00:44:35,660 --> 00:44:37,380 - [Sherriff] Give me five of your men, Mr. Spencer. 721 00:44:37,380 --> 00:44:38,780 I'll deliver him on a plate. 722 00:44:41,711 --> 00:44:44,330 - You, he'll deliver you on a plate 723 00:44:44,330 --> 00:44:46,920 with an apple in your mouth, Andy. 724 00:44:46,920 --> 00:44:50,310 This calls for a man, a professional gun, 725 00:44:50,310 --> 00:44:52,093 not a chicken shit type like you. 726 00:44:53,350 --> 00:44:54,840 - I suggest the best man to do it 727 00:44:54,840 --> 00:44:56,683 is Pedro the Cannibal. 728 00:44:57,600 --> 00:44:58,860 That wild man won't stop at anything 729 00:44:58,860 --> 00:45:01,210 if he can make a couple of dollars on the deal. 730 00:45:03,550 --> 00:45:06,320 - Well, say, that's a pretty good idea. 731 00:45:06,320 --> 00:45:09,450 And, while we're at it, what about Burying Sam, eh? 732 00:45:09,450 --> 00:45:11,470 He kills people just for the fun of planting 'em. 733 00:45:11,470 --> 00:45:12,700 - Or Ricky the Gambler. 734 00:45:12,700 --> 00:45:13,930 He's quick as a fox. 735 00:45:13,930 --> 00:45:15,430 - Then there's Scalper Jack. 736 00:45:15,430 --> 00:45:18,700 - Yeah, if we could just get all four of those guys. 737 00:45:18,700 --> 00:45:22,820 - I want that quartet, that happy bunch of murderers. 738 00:45:22,820 --> 00:45:25,420 I'll promise to pay $5000 to whoever 739 00:45:25,420 --> 00:45:26,873 brings in the chink's head. 740 00:45:29,000 --> 00:45:30,673 I mean, we each put in $1000. 741 00:45:32,296 --> 00:45:35,129 (wood clattering) 742 00:45:50,272 --> 00:45:53,605 (horse hooves clomping) 743 00:45:58,370 --> 00:46:01,037 (door creaking) 744 00:46:07,057 --> 00:46:08,163 (woman screams) 745 00:46:08,163 --> 00:46:09,560 - Who are you? 746 00:46:09,560 --> 00:46:11,010 - My name is Cristina. 747 00:46:11,010 --> 00:46:12,660 I brought you this. 748 00:46:12,660 --> 00:46:13,670 - Oh, my bag. 749 00:46:13,670 --> 00:46:15,270 Where did you get it? 750 00:46:15,270 --> 00:46:18,490 - My father gave it to me, the peon you helped. 751 00:46:18,490 --> 00:46:20,190 He found it after they caught you. 752 00:46:21,840 --> 00:46:25,053 - But, how did you find out that I was here? 753 00:46:26,470 --> 00:46:29,340 - The Indians don't talk, but they see everything 754 00:46:29,340 --> 00:46:30,453 and we're friends. 755 00:46:31,290 --> 00:46:33,460 But, I didn't come just for this. 756 00:46:33,460 --> 00:46:35,140 - What do you mean? 757 00:46:35,140 --> 00:46:37,280 - One of the peons ran away from Spencer's ranch 758 00:46:37,280 --> 00:46:38,810 and came back to our village. 759 00:46:38,810 --> 00:46:41,320 He says they've hired four killers to track you down. 760 00:46:41,320 --> 00:46:43,690 You've got to go away, far away. 761 00:46:43,690 --> 00:46:45,093 These people are after you. 762 00:46:47,320 --> 00:46:48,270 - Thanks for coming. 763 00:46:48,270 --> 00:46:50,320 I think I will be leaving this place, 764 00:46:50,320 --> 00:46:52,720 but not because I'm afraid. 765 00:46:52,720 --> 00:46:53,620 - Come to us. 766 00:46:53,620 --> 00:46:55,920 Up in the mountains no one will ever find you. 767 00:46:57,430 --> 00:46:58,263 - Are you hungry? 768 00:46:58,263 --> 00:46:59,096 - Uh huh. 769 00:47:07,700 --> 00:47:10,400 - Hey, Cannibal, I bet, 770 00:47:10,400 --> 00:47:13,744 I betcha never eat any Chinese meat. 771 00:47:13,744 --> 00:47:15,923 - [Cannibal] Nah, but it must taste like codfish 772 00:47:15,923 --> 00:47:17,370 with all that yella. 773 00:47:17,370 --> 00:47:19,269 - But, you tell me after, eh? 774 00:47:19,269 --> 00:47:20,102 Oh oh. 775 00:47:21,160 --> 00:47:22,570 - Sure. 776 00:47:22,570 --> 00:47:25,400 Anyway, how do you know the chink is in there? 777 00:47:25,400 --> 00:47:28,330 - I may have only one eye, but it's a good one. 778 00:47:28,330 --> 00:47:29,520 Let's make a little bet. 779 00:47:29,520 --> 00:47:32,350 If he's in there, I'm taking that juicy young girl. 780 00:47:32,350 --> 00:47:33,928 - Listen, you dirty old man, you stay right here 781 00:47:33,928 --> 00:47:35,178 and don't move. 782 00:47:38,098 --> 00:47:40,098 (spits) 783 00:47:47,110 --> 00:47:48,780 - [Chin] How is your father? 784 00:47:48,780 --> 00:47:52,050 - Oh, he's nearly well again, thanks to you. 785 00:47:52,050 --> 00:47:53,470 - That massacre was horrible. 786 00:47:53,470 --> 00:47:55,040 I didn't realize what was going on 787 00:47:55,040 --> 00:47:55,893 until too late. 788 00:47:59,710 --> 00:48:03,670 - They're funny, beautiful, but sometimes 789 00:48:03,670 --> 00:48:05,300 they look like blades. 790 00:48:05,300 --> 00:48:07,703 - And, yours are gentle and warm and kind. 791 00:48:12,419 --> 00:48:14,577 (door clattering) 792 00:48:14,577 --> 00:48:17,120 (Cannibal laughing) 793 00:48:17,120 --> 00:48:21,528 - Usually I bust the door, but this was open already. 794 00:48:21,528 --> 00:48:22,760 (laughs) 795 00:48:22,760 --> 00:48:23,593 Hold it! 796 00:48:24,758 --> 00:48:27,723 You see, folks, I got a friend outside. 797 00:48:29,530 --> 00:48:31,063 He's really a boy at heart. 798 00:48:33,868 --> 00:48:37,270 He'd like to have a couple of words with the senorita. 799 00:48:37,270 --> 00:48:40,187 (Cristina screams) 800 00:48:41,670 --> 00:48:44,590 Ah, but he's so timid, he sent me to get her (laughs). 801 00:48:44,590 --> 00:48:47,507 (Cristina screams) 802 00:48:49,460 --> 00:48:51,573 What's the best part of a Chinaman? 803 00:48:54,220 --> 00:48:55,977 Best part to eat I mean (laughs evilly). 804 00:49:00,020 --> 00:49:03,480 You tell me which it is so I won't waste time 805 00:49:03,480 --> 00:49:04,947 looking for it (laughs evilly). 806 00:49:07,048 --> 00:49:09,048 (board thuds) (dramatic music) 807 00:49:09,048 --> 00:49:09,979 (Chin shouts) 808 00:49:09,979 --> 00:49:12,737 (Cannibal grunts) 809 00:49:12,737 --> 00:49:17,737 (Chin shouts) (kick thudding) 810 00:49:21,606 --> 00:49:24,106 (Chin shouts) 811 00:49:30,838 --> 00:49:33,505 (kick thudding) 812 00:49:37,283 --> 00:49:42,283 (punches thudding) (men grunting) 813 00:49:50,530 --> 00:49:53,173 - Cristina, Cristina! 814 00:49:55,030 --> 00:49:56,580 - There really was another man. 815 00:49:58,810 --> 00:50:00,290 When I came out he ran away. 816 00:50:00,290 --> 00:50:01,600 He'll warn the others. 817 00:50:01,600 --> 00:50:03,430 We must get away from here. 818 00:50:03,430 --> 00:50:05,060 - Don't be afraid. 819 00:50:05,060 --> 00:50:06,060 They won't catch us. 820 00:50:07,878 --> 00:50:11,211 (horse hooves clomping) 821 00:50:16,430 --> 00:50:19,513 (gentle flute music) 822 00:50:38,408 --> 00:50:42,491 (moving to gentle Western music) 823 00:50:47,880 --> 00:50:51,200 You know I'd come to Mexico at the drop of a hat. 824 00:50:51,200 --> 00:50:52,670 But, I thought of something. 825 00:50:52,670 --> 00:50:56,640 As long as Spencer isn't sure that his men have killed me, 826 00:50:56,640 --> 00:50:58,940 he won't dare start the slave trade again. 827 00:50:58,940 --> 00:51:00,880 So, I must stay, but you can't stay with me. 828 00:51:00,880 --> 00:51:01,963 It's too dangerous. 829 00:51:03,840 --> 00:51:04,673 Cristina! 830 00:51:05,985 --> 00:51:08,753 - Oh, I'm so tired I can't keep my eyes open. 831 00:51:10,150 --> 00:51:11,290 - I saw a sign. 832 00:51:11,290 --> 00:51:13,480 There's a town a few miles ahead. 833 00:51:13,480 --> 00:51:15,470 We'll spend the night there and then tomorrow 834 00:51:15,470 --> 00:51:17,810 I'll take you to the Mexican border, okay? 835 00:51:17,810 --> 00:51:19,090 - I like the first part of the plan 836 00:51:19,090 --> 00:51:20,767 better than the second. 837 00:51:20,767 --> 00:51:22,087 (chuckles) 838 00:51:22,087 --> 00:51:24,670 (gentle music) 839 00:51:31,287 --> 00:51:34,386 (lighthearted Western music) 840 00:51:34,386 --> 00:51:37,219 (horse whinnying) 841 00:51:56,818 --> 00:51:57,651 - I got 'em. 842 00:51:57,651 --> 00:51:58,484 - Thank you. 843 00:52:11,560 --> 00:52:13,290 We'd like two rooms. 844 00:52:13,290 --> 00:52:15,290 - [Clerk] I'm sorry, we're full up. 845 00:52:15,290 --> 00:52:18,260 - Ah, big tourist trade around here, huh? 846 00:52:18,260 --> 00:52:20,563 - Oh, I guess I was wrong. 847 00:52:23,481 --> 00:52:26,435 There's one room only for the senorita. 848 00:52:26,435 --> 00:52:28,396 - [Chin] That will do. 849 00:52:28,396 --> 00:52:29,647 - And, you? 850 00:52:29,647 --> 00:52:30,510 - [Chin] I'll sleep in the stables. 851 00:52:30,510 --> 00:52:31,343 Good night. 852 00:52:39,068 --> 00:52:41,735 (ominous music) 853 00:53:05,098 --> 00:53:08,519 (rooster crowing) (horse hooves thudding) 854 00:53:08,519 --> 00:53:11,269 (horse snorting) 855 00:53:23,277 --> 00:53:26,110 (rooster crowing) 856 00:53:35,950 --> 00:53:36,783 Good morning. 857 00:53:36,783 --> 00:53:37,800 Is there any milk? 858 00:53:37,800 --> 00:53:38,920 - Just one glass? 859 00:53:38,920 --> 00:53:40,120 Yeah, yeah, I'll get it. 860 00:53:43,319 --> 00:53:44,236 - Cristina. 861 00:53:47,350 --> 00:53:48,183 Cristina. 862 00:53:49,468 --> 00:53:50,301 (ominous music) 863 00:53:50,301 --> 00:53:52,968 (fist pounding) 864 00:53:54,492 --> 00:53:55,325 Cristina! 865 00:54:08,535 --> 00:54:09,368 Cristina! 866 00:54:16,072 --> 00:54:18,211 - [Boy] Five, six, seven, eight. 867 00:54:18,211 --> 00:54:19,910 Who do we hate? 868 00:54:19,910 --> 00:54:21,540 - You seen the man that runs this place? 869 00:54:21,540 --> 00:54:22,373 - I've seen your girl. 870 00:54:22,373 --> 00:54:23,360 What's it worth to you? 871 00:54:23,360 --> 00:54:24,390 - Where'd she go? 872 00:54:24,390 --> 00:54:26,419 - Cost you half a dollar. 873 00:54:26,419 --> 00:54:27,252 That a-way. 874 00:54:28,170 --> 00:54:29,327 - Listen, if you're lying to me-- 875 00:54:29,327 --> 00:54:31,530 - You don't scare me, mister. 876 00:54:31,530 --> 00:54:32,850 I'm used to getting smacked. 877 00:54:32,850 --> 00:54:34,699 Don't mean nothin'. 878 00:54:34,699 --> 00:54:37,199 (tense music) 879 00:55:14,738 --> 00:55:17,821 (Cristina screaming) 880 00:55:42,241 --> 00:55:44,908 (ominous music) 881 00:55:54,871 --> 00:55:57,788 (chicken clucking) 882 00:56:17,531 --> 00:56:20,114 (rifle firing) 883 00:56:33,684 --> 00:56:34,889 ♪ Chin chin Chinaman ♪ 884 00:56:34,889 --> 00:56:36,987 ♪ Sittin' on a picket fence ♪ 885 00:56:36,987 --> 00:56:38,707 ♪ Trying to make me spend ♪ 886 00:56:38,707 --> 00:56:40,347 ♪ 15 cents ♪ 887 00:56:40,347 --> 00:56:41,441 ♪ Chin chin Chinaman ♪ 888 00:56:41,441 --> 00:56:45,108 ♪ Sittin' on a picket fence ♪ 889 00:56:49,010 --> 00:56:51,100 All right, Mr. Chinaman, you may be dead 890 00:56:51,100 --> 00:56:53,800 on that picket fence, but I'm gonna shoot 891 00:56:53,800 --> 00:56:55,407 another 15 cents (chuckles). 892 00:56:56,270 --> 00:56:58,853 (rifle clicks) 893 00:56:59,989 --> 00:57:01,638 (Sam grunts) 894 00:57:01,638 --> 00:57:02,718 (Chin shouts) 895 00:57:02,718 --> 00:57:05,218 (tense music) 896 00:57:09,619 --> 00:57:14,619 (punches thudding) (men grunting) 897 00:57:17,638 --> 00:57:20,838 (kick thudding) (Sam shouts) 898 00:57:20,838 --> 00:57:25,838 (punches thudding) (men grunting) 899 00:57:29,360 --> 00:57:34,360 (kicks thudding) (men grunting) 900 00:57:47,542 --> 00:57:50,209 (Chin grunting) 901 00:58:03,144 --> 00:58:08,144 (kicks thudding) (Sam grunting) 902 00:58:10,896 --> 00:58:15,896 (punches thudding) (men grunting) 903 00:58:31,998 --> 00:58:34,336 (kick thudding) (Sam shouting) 904 00:58:34,336 --> 00:58:37,086 (dramatic music) 905 00:58:58,536 --> 00:58:59,746 (door clattering) 906 00:58:59,746 --> 00:59:02,496 (Cristina gasps) 907 00:59:06,370 --> 00:59:07,203 - Cristina! 908 00:59:11,765 --> 00:59:14,598 (Cristina crying) 909 00:59:20,910 --> 00:59:21,743 It's all over now. 910 00:59:21,743 --> 00:59:22,813 That man is dead. 911 00:59:24,410 --> 00:59:27,190 - It was one of the killers of Spencer's. 912 00:59:27,190 --> 00:59:29,283 He says there's $5000 on your head. 913 00:59:30,620 --> 00:59:32,583 - I didn't know I was worth so much. 914 00:59:43,392 --> 00:59:46,309 (Cristina gasping) 915 00:59:53,130 --> 00:59:54,780 You've got a raging fever. 916 00:59:54,780 --> 00:59:56,440 - Take me away. 917 00:59:56,440 --> 00:59:58,640 I'm afraid that man will come back. 918 00:59:58,640 --> 00:59:59,553 I'm scared. 919 01:00:02,830 --> 01:00:04,870 - [Chin] He can't come back. 920 01:00:04,870 --> 01:00:06,073 You're safe here. 921 01:00:07,863 --> 01:00:09,460 You are safe. 922 01:00:09,460 --> 01:00:10,293 I'm going to get a doctor. 923 01:00:10,293 --> 01:00:11,743 - No, no, no! 924 01:00:14,592 --> 01:00:16,925 (shivering) 925 01:00:19,832 --> 01:00:24,832 (dynamic Western music) (horse hooves clomping) 926 01:00:32,342 --> 01:00:33,990 - [Chin] Can you tell me where I can find a doctor? 927 01:00:33,990 --> 01:00:35,600 - [Man] We only got a horse doctor here, 928 01:00:35,600 --> 01:00:36,830 but there's a sure enough sawbones 929 01:00:36,830 --> 01:00:38,800 over in Winkville couple miles down the pike. 930 01:00:38,800 --> 01:00:39,897 - [Chin] Thank you. 931 01:00:39,897 --> 01:00:43,230 (horse hooves clomping) 932 01:00:45,227 --> 01:00:50,227 (piano music) (customers chattering) 933 01:00:50,510 --> 01:00:52,570 - Gimme a sip, honey. 934 01:00:52,570 --> 01:00:53,403 - Sure. 935 01:00:54,490 --> 01:00:55,551 Beat it. 936 01:00:55,551 --> 01:00:56,384 - Ugh! 937 01:00:58,287 --> 01:01:00,290 - Wanna go upstairs, blondie? 938 01:01:00,290 --> 01:01:01,910 - I'd rather be dead. 939 01:01:01,910 --> 01:01:03,130 - Five bucks, no more. 940 01:01:03,130 --> 01:01:04,653 - [Woman] 20 or nothing. 941 01:01:04,653 --> 01:01:05,990 - Then beat it, fat ass. 942 01:01:05,990 --> 01:01:07,550 - To your health. 943 01:01:07,550 --> 01:01:08,850 Well, sir I'm here to tell you 944 01:01:08,850 --> 01:01:11,386 I'd be a rich man with only 1/10 of what you've got 945 01:01:11,386 --> 01:01:12,219 in your pocket. 946 01:01:12,219 --> 01:01:13,188 You know why? 947 01:01:13,188 --> 01:01:14,021 - Tell me. 948 01:01:14,021 --> 01:01:16,410 - I'm gonna tell you 'cause I like your face, stranger. 949 01:01:16,410 --> 01:01:18,610 See, that dude playing the piano over there? 950 01:01:18,610 --> 01:01:21,130 He's rolling in dough and he's got gambling fever. 951 01:01:21,130 --> 01:01:23,810 The only thing he ain't got is luck. 952 01:01:23,810 --> 01:01:26,040 - Seems like money burns holes in his pockets. 953 01:01:26,040 --> 01:01:28,239 Last night they fleeced that poor sucker out 954 01:01:28,239 --> 01:01:30,310 of $1000 and all he did was laugh. 955 01:01:30,310 --> 01:01:32,320 - I wouldn't mind getting a little of that. 956 01:01:32,320 --> 01:01:34,270 - Sounds like easy money. 957 01:01:34,270 --> 01:01:35,590 - Arrange it, will ya? 958 01:01:35,590 --> 01:01:36,450 - All right, I'll sound him out, 959 01:01:36,450 --> 01:01:39,060 if you're willing to anty up for it. 960 01:01:39,060 --> 01:01:40,810 - Let's see if we got a game first. 961 01:01:44,340 --> 01:01:45,660 - [Woman] You wanna get laid, mister? 962 01:01:45,660 --> 01:01:47,343 - My dear, you're a flatterer. 963 01:01:50,769 --> 01:01:52,890 - He's all yours, Tricky. 964 01:01:52,890 --> 01:01:54,540 But, start 'em off nice and easy. 965 01:01:55,840 --> 01:01:56,690 - Leave it to me. 966 01:01:59,004 --> 01:01:59,837 (barroom piano music) 967 01:01:59,837 --> 01:02:01,193 - No, no, please, go ahead. 968 01:02:04,282 --> 01:02:06,540 - These go on your account, Mr. T? 969 01:02:06,540 --> 01:02:07,373 - Certainly. 970 01:02:11,480 --> 01:02:13,350 All right, gentlemen, what do you say? 971 01:02:13,350 --> 01:02:14,183 A little stud? 972 01:02:14,183 --> 01:02:15,016 - Why not? 973 01:02:15,016 --> 01:02:15,849 - [Men] Yeah. 974 01:02:19,673 --> 01:02:22,732 (man chuckles) 975 01:02:22,732 --> 01:02:23,682 - They're new, eh. 976 01:02:23,682 --> 01:02:25,052 - [Man] Oh, don't worry about it. 977 01:02:25,052 --> 01:02:28,822 (people chattering) 978 01:02:28,822 --> 01:02:31,655 (hammer clanking) 979 01:02:37,210 --> 01:02:39,613 - Excuse me, sir, where can I find a doctor? 980 01:02:42,070 --> 01:02:44,280 - You need a real one or a vet? 981 01:02:44,280 --> 01:02:46,480 - [Chin] It's for a very sick girl. 982 01:02:46,480 --> 01:02:48,710 - [Bald Man] That's out of my line. 983 01:02:48,710 --> 01:02:50,534 - Holy jumpin' Jehosaphat. 984 01:02:50,534 --> 01:02:52,890 (barroom piano music) 985 01:02:52,890 --> 01:02:55,633 According to everybody, you were a born loser. 986 01:02:55,633 --> 01:02:59,480 - (chuckles) Seems incredible even to me. 987 01:02:59,480 --> 01:03:01,550 First time in my life that I ever won. 988 01:03:01,550 --> 01:03:04,030 I gambled away a fortune already. 989 01:03:04,030 --> 01:03:05,730 Luck is like weather, always changing. 990 01:03:05,730 --> 01:03:07,985 My losing streak's due back. 991 01:03:07,985 --> 01:03:09,433 - Anty is 300 fellas. 992 01:03:10,916 --> 01:03:11,860 - Uh, Mr. Tricky. 993 01:03:11,860 --> 01:03:12,760 - Yeah? 994 01:03:12,760 --> 01:03:14,690 - He's here, that chink that Spencer wants. 995 01:03:14,690 --> 01:03:16,987 Looking for a doctor he says. 996 01:03:16,987 --> 01:03:19,460 - Bring him around to Dr. Tricky. 997 01:03:19,460 --> 01:03:20,384 I'll cure him or cure him up. 998 01:03:20,384 --> 01:03:21,543 - Yeah, sure. 999 01:03:22,477 --> 01:03:24,777 Homer, I want the place cleared and closed up. 1000 01:03:26,170 --> 01:03:27,230 - We're closing. 1001 01:03:27,230 --> 01:03:28,480 Everybody out. 1002 01:03:28,480 --> 01:03:29,930 Come on get a move on, gents. 1003 01:03:30,932 --> 01:03:32,282 - I'll open. 1004 01:03:32,282 --> 01:03:33,115 - [Homer] We're closing up. 1005 01:03:33,115 --> 01:03:33,962 - We're closing, friend. 1006 01:03:33,962 --> 01:03:34,991 Hadn't you heard? - We're closing up right now 1007 01:03:34,991 --> 01:03:36,441 not in five minutes from now. - What do you mean closing? 1008 01:03:36,441 --> 01:03:37,722 I got a right to get even. 1009 01:03:37,722 --> 01:03:38,680 - Oh, you'll have another chance. 1010 01:03:38,680 --> 01:03:41,050 A nice fellow like you is always welcome in a game. 1011 01:03:41,050 --> 01:03:42,220 - Cut that shit! 1012 01:03:42,220 --> 01:03:43,240 I want to get back what I lost! 1013 01:03:43,240 --> 01:03:44,073 Yes, sir. 1014 01:03:47,452 --> 01:03:48,452 - All right. 1015 01:03:56,120 --> 01:03:57,540 - Three jacks to beat. 1016 01:03:57,540 --> 01:03:58,650 (gun thudding) (groans) 1017 01:03:58,650 --> 01:03:59,950 - Dump him behind the bar. 1018 01:04:07,242 --> 01:04:09,825 (men grunting) 1019 01:04:10,950 --> 01:04:12,943 - A real Chinaman, gosh. 1020 01:04:15,623 --> 01:04:16,456 - [Boy] What's your name? 1021 01:04:16,456 --> 01:04:17,289 - Shanghai Joe. 1022 01:04:17,289 --> 01:04:19,090 - If you're the one that's looking for the doctor, 1023 01:04:19,090 --> 01:04:21,420 better hurry, he's in the saloon getting blind drunk. 1024 01:04:21,420 --> 01:04:23,280 And, after a couple more drinks 1025 01:04:23,280 --> 01:04:25,390 he's the one who's gonna need some doctoring. 1026 01:04:25,390 --> 01:04:26,646 - [Chin] Where's the saloon? 1027 01:04:26,646 --> 01:04:27,690 - Only in the next block. 1028 01:04:27,690 --> 01:04:29,270 Want me to point it out? 1029 01:04:29,270 --> 01:04:30,880 - [Chin] Very kind, thank you. 1030 01:04:30,880 --> 01:04:32,580 - We spent the whole night arguing, 1031 01:04:32,580 --> 01:04:34,010 but he refuses to believe 1032 01:04:34,010 --> 01:04:36,430 that a woman has just as much right to be satisfied 1033 01:04:36,430 --> 01:04:37,263 as a man does. 1034 01:04:37,263 --> 01:04:38,236 - [Women] I'll say. 1035 01:04:38,236 --> 01:04:40,736 (eerie music) 1036 01:04:54,316 --> 01:04:55,234 (man shouting) 1037 01:04:55,234 --> 01:04:57,734 (guns firing) 1038 01:05:04,064 --> 01:05:06,647 (man grunting) 1039 01:05:09,365 --> 01:05:11,516 (window shattering) 1040 01:05:11,516 --> 01:05:14,266 (Chin shouting) 1041 01:05:14,266 --> 01:05:15,439 (guns firing) 1042 01:05:15,439 --> 01:05:16,876 (furniture clattering) 1043 01:05:16,876 --> 01:05:19,425 (guns firing) 1044 01:05:19,425 --> 01:05:22,092 (Chin shouting) 1045 01:05:24,191 --> 01:05:26,001 (punches thudding) (men grunting) 1046 01:05:26,001 --> 01:05:27,721 (guns firing) 1047 01:05:27,721 --> 01:05:30,879 (piano clanging) 1048 01:05:30,879 --> 01:05:31,712 - What are we waiting for? 1049 01:05:31,712 --> 01:05:32,589 He ain't armed. 1050 01:05:32,589 --> 01:05:33,422 - Go on. 1051 01:05:35,697 --> 01:05:38,114 (gun firing) 1052 01:05:47,447 --> 01:05:50,197 (piano scraping) 1053 01:05:51,979 --> 01:05:55,037 (bartender screaming) (piano clanging) 1054 01:05:55,037 --> 01:05:58,167 (kicks thudding) (men grunting) 1055 01:05:58,167 --> 01:05:59,877 (bottle shattering) 1056 01:05:59,877 --> 01:06:04,877 (punches thudding) (men grunting) 1057 01:06:07,349 --> 01:06:09,766 (gun firing) 1058 01:06:11,866 --> 01:06:14,533 (ominous music) 1059 01:06:31,181 --> 01:06:34,380 (gun firing) 1060 01:06:34,380 --> 01:06:36,400 - Clever boy, Shanghai. 1061 01:06:36,400 --> 01:06:37,690 You wouldn't have held up that hand 1062 01:06:37,690 --> 01:06:38,893 if it was really yours. 1063 01:06:40,220 --> 01:06:41,930 Now, listen to me. 1064 01:06:41,930 --> 01:06:42,883 I've got a gun. 1065 01:06:43,850 --> 01:06:46,140 You've got seven lives like a cat. 1066 01:06:46,140 --> 01:06:48,160 We can make a deal. 1067 01:06:48,160 --> 01:06:49,810 - Go on, I am listening. 1068 01:06:49,810 --> 01:06:52,810 - Spencer will give me $5000 for your hide. 1069 01:06:52,810 --> 01:06:56,040 You disappear and I'll convince him you're dead and buried 1070 01:06:56,040 --> 01:06:57,770 and we'll divvy up. 1071 01:06:57,770 --> 01:07:00,070 That's a nice clean cut proposition, isn't it? 1072 01:07:02,650 --> 01:07:05,790 - [Chin] Could be except that you have a gun. 1073 01:07:05,790 --> 01:07:08,606 - Had, buddy, and now have not. 1074 01:07:08,606 --> 01:07:11,189 (gun clicking) 1075 01:07:12,950 --> 01:07:14,128 (gun thudding) 1076 01:07:14,128 --> 01:07:14,961 That's one. 1077 01:07:16,960 --> 01:07:17,810 That's the other. 1078 01:07:18,960 --> 01:07:20,440 (gun thudding) 1079 01:07:20,440 --> 01:07:21,390 And, so we're even. 1080 01:07:23,400 --> 01:07:24,313 Are you convinced? 1081 01:07:24,313 --> 01:07:25,146 (pistol clicking) 1082 01:07:25,146 --> 01:07:26,633 - Okay, come on out. 1083 01:07:30,200 --> 01:07:32,867 (ominous music) 1084 01:07:59,120 --> 01:08:01,280 - I heard what happened to those peons 1085 01:08:01,280 --> 01:08:04,470 and I admit I'm no saint, but I agree with you 1086 01:08:04,470 --> 01:08:05,953 that Spencer's gotta go. 1087 01:08:14,460 --> 01:08:15,710 - How'd you get that cut? 1088 01:08:17,050 --> 01:08:18,060 - Oh that (chuckles). 1089 01:08:18,060 --> 01:08:19,020 It's nothing. 1090 01:08:19,020 --> 01:08:20,960 A splinter of wood did it when that door was hit 1091 01:08:20,960 --> 01:08:22,570 by a ricocheted bullet. 1092 01:08:22,570 --> 01:08:25,557 Thanks for reminding me to take care of it (chuckles). 1093 01:08:27,387 --> 01:08:28,907 (Chin shouts) 1094 01:08:28,907 --> 01:08:31,824 (Tricky screaming) 1095 01:08:55,483 --> 01:08:58,816 (horse hooves clomping) 1096 01:09:06,270 --> 01:09:07,940 - My friend, I've made up my mind. 1097 01:09:07,940 --> 01:09:09,360 The West is not for me. 1098 01:09:09,360 --> 01:09:11,590 I'm going to China with you, son. 1099 01:09:11,590 --> 01:09:12,860 - But, I'm not going to China. 1100 01:09:12,860 --> 01:09:13,830 I like America. 1101 01:09:13,830 --> 01:09:15,390 - Oh sure, America's a great country, 1102 01:09:15,390 --> 01:09:17,540 but America's got some of the biggest bastards 1103 01:09:17,540 --> 01:09:20,103 God ever created and that's the God's truth. 1104 01:09:22,230 --> 01:09:23,360 - But what are you, Doctor? 1105 01:09:23,360 --> 01:09:26,625 - American, by God, American to my eyeballs. 1106 01:09:26,625 --> 01:09:27,963 ♪ Oh beautiful for spacious skies ♪ 1107 01:09:27,963 --> 01:09:29,334 ♪ For amber waves of grain ♪ 1108 01:09:29,334 --> 01:09:30,705 ♪ For purple mountain's majesty ♪ 1109 01:09:30,705 --> 01:09:32,273 ♪ Above the fruited plain ♪ 1110 01:09:32,273 --> 01:09:34,440 (humming) 1111 01:09:36,000 --> 01:09:37,133 Well, on your fever. 1112 01:09:38,700 --> 01:09:40,260 Cup of water, son. 1113 01:09:40,260 --> 01:09:41,093 Ah. 1114 01:09:43,410 --> 01:09:44,243 Open your mouth. 1115 01:09:47,440 --> 01:09:49,493 Drink it down like a good girl. 1116 01:09:51,370 --> 01:09:52,203 There we are. 1117 01:09:54,100 --> 01:09:58,620 Now, then, two of these every four hours. 1118 01:09:58,620 --> 01:09:59,530 And, when they're finished, 1119 01:09:59,530 --> 01:10:01,180 the fever will be too (chuckles). 1120 01:10:02,070 --> 01:10:03,040 Good night all. 1121 01:10:03,040 --> 01:10:05,340 - Wait, Doctor, what do I owe you? 1122 01:10:05,340 --> 01:10:07,380 - Oh, that's right, I'd almost forgot. 1123 01:10:07,380 --> 01:10:09,267 Well, you can pay me the next time, huh? 1124 01:10:09,267 --> 01:10:11,143 - Wait, wait, wait a minute, Doctor. 1125 01:10:13,970 --> 01:10:14,803 Accept this. 1126 01:10:14,803 --> 01:10:16,810 It is tea from back home. 1127 01:10:16,810 --> 01:10:17,850 - Tea, huh? 1128 01:10:17,850 --> 01:10:20,240 Does it mix with bourbon (chuckles). 1129 01:10:20,240 --> 01:10:21,073 Many thanks. - Thank you. 1130 01:10:21,073 --> 01:10:22,010 - Good night, Cristina. 1131 01:10:22,010 --> 01:10:23,357 Get well quick. 1132 01:10:23,357 --> 01:10:24,240 (laughs) 1133 01:10:24,240 --> 01:10:25,073 So long. 1134 01:10:29,470 --> 01:10:31,610 - You were gone a long time. 1135 01:10:31,610 --> 01:10:34,683 - Some friends in a saloon, they didn't want to let me go. 1136 01:10:39,423 --> 01:10:40,256 (horse hooves clomping) 1137 01:10:40,256 --> 01:10:42,481 ♪ And amber waves of grain ♪ 1138 01:10:42,481 --> 01:10:45,704 ♪ For purple mountain's majesty ♪ 1139 01:10:45,704 --> 01:10:48,733 ♪ Across the fruited plain ♪ 1140 01:10:48,733 --> 01:10:52,083 ♪ America, Amer ♪ 1141 01:10:52,083 --> 01:10:52,916 Whoa. 1142 01:10:55,064 --> 01:10:57,432 (man grunts) 1143 01:10:57,432 --> 01:11:00,432 (crickets chirping) 1144 01:11:16,392 --> 01:11:18,690 What do you want, Jack? 1145 01:11:18,690 --> 01:11:19,703 - Howdy, sawbones. 1146 01:11:23,400 --> 01:11:25,220 I'm glad I bumped into you. 1147 01:11:25,220 --> 01:11:26,063 - You are, why? 1148 01:11:27,530 --> 01:11:29,720 - 'Cause you're gonna tell me 1149 01:11:29,720 --> 01:11:31,890 where that Chinaman's got to. 1150 01:11:31,890 --> 01:11:32,870 - Tell you what? 1151 01:11:32,870 --> 01:11:35,413 I don't even know what Chinaman you're talking about. 1152 01:11:35,413 --> 01:11:36,613 What do you want? 1153 01:11:37,490 --> 01:11:38,490 - You know who I am? 1154 01:11:39,380 --> 01:11:41,247 - Yeah, I know, and I wish I didn't. 1155 01:11:43,214 --> 01:11:45,297 (grunts) 1156 01:11:46,410 --> 01:11:48,097 - Down, on the ground. 1157 01:12:04,600 --> 01:12:06,943 All right, Doc, where's that chink? 1158 01:12:06,943 --> 01:12:08,805 - I don't know and I wouldn't tell ya if I did. 1159 01:12:08,805 --> 01:12:11,320 (screams) 1160 01:12:11,320 --> 01:12:13,125 - Don't move or you'll really get hurt. 1161 01:12:13,125 --> 01:12:16,042 (doctor screaming) 1162 01:12:21,020 --> 01:12:25,050 - We pay good with good and evil with justice. 1163 01:12:26,692 --> 01:12:29,192 (tense music) 1164 01:12:45,924 --> 01:12:48,757 (door clattering) 1165 01:12:56,165 --> 01:12:58,915 (rifle clicking) 1166 01:13:04,314 --> 01:13:05,440 (somber music) 1167 01:13:05,440 --> 01:13:10,440 (rifle firing) (Chin grunting) 1168 01:13:36,714 --> 01:13:39,464 (rifle clicking) 1169 01:13:53,991 --> 01:13:56,574 (rifle firing) 1170 01:14:59,769 --> 01:15:03,352 (moving to dramatic music) 1171 01:15:26,391 --> 01:15:29,141 (rifle thudding) 1172 01:15:34,197 --> 01:15:37,030 (Cristina crying) 1173 01:15:43,965 --> 01:15:46,548 (Jack humming) 1174 01:15:49,094 --> 01:15:51,177 (grunts) 1175 01:16:00,573 --> 01:16:01,406 - Shh. 1176 01:16:25,424 --> 01:16:28,007 You're so pretty, pretty sweet. 1177 01:16:30,784 --> 01:16:32,034 Pretty, pretty. 1178 01:16:38,653 --> 01:16:41,486 (Cristina crying) 1179 01:17:11,012 --> 01:17:13,929 (Cristina screams) 1180 01:17:23,790 --> 01:17:25,540 Well, boy, what are you staring at? 1181 01:17:28,973 --> 01:17:32,453 - Ow! 1182 01:17:41,613 --> 01:17:43,583 - You know why I haven't killed you yet? 1183 01:17:45,221 --> 01:17:47,750 Because it's no fun scalping a dead man. 1184 01:17:51,053 --> 01:17:51,886 Hold still 1185 01:17:53,843 --> 01:17:57,010 or it'll be even more painful for you. 1186 01:17:59,373 --> 01:18:00,206 - No! 1187 01:18:02,333 --> 01:18:03,166 Oh! 1188 01:18:10,291 --> 01:18:11,124 No! 1189 01:18:12,075 --> 01:18:13,735 Oh (cries). 1190 01:18:13,735 --> 01:18:14,568 (metal clanking) 1191 01:18:14,568 --> 01:18:16,494 (dramatic music) 1192 01:18:16,494 --> 01:18:21,494 (punches thudding) (men grunting) 1193 01:18:33,893 --> 01:18:36,476 (Jack screams) 1194 01:18:42,222 --> 01:18:44,639 (dark music) 1195 01:18:46,051 --> 01:18:48,801 (Cristina cries) 1196 01:18:50,017 --> 01:18:53,000 - The Chinese was wounded in both legs. 1197 01:18:53,000 --> 01:18:55,800 A bird with broken wings. 1198 01:18:55,800 --> 01:18:58,500 He lost a lot of blood, gallons of blood. 1199 01:18:58,500 --> 01:19:00,493 Gallons of nice red blood. 1200 01:19:02,360 --> 01:19:04,870 Yes, I saw it all with my own eyes. 1201 01:19:04,870 --> 01:19:07,970 He was half gone already when our old friend Jack 1202 01:19:07,970 --> 01:19:11,043 started peeling that skull like it was an onion. 1203 01:19:12,100 --> 01:19:13,120 - He scalped him, then? 1204 01:19:13,120 --> 01:19:14,920 - Oh well I guess we all know the weakness 1205 01:19:14,920 --> 01:19:16,690 of our old friend Jack, eh? 1206 01:19:16,690 --> 01:19:17,990 He ain't really evil. 1207 01:19:17,990 --> 01:19:20,360 It's only he's got one little vice. 1208 01:19:20,360 --> 01:19:22,660 Like me being a great woman chaser (chuckles). 1209 01:19:24,500 --> 01:19:26,117 You see. 1210 01:19:26,117 --> 01:19:29,270 Only someone bald as me ain't in any peril 1211 01:19:29,270 --> 01:19:32,026 whatsoever hanging around with friend Jack. 1212 01:19:32,026 --> 01:19:34,680 - (laughs) By God, that's the best news 1213 01:19:34,680 --> 01:19:35,993 in a month of Sundays. 1214 01:19:37,310 --> 01:19:39,450 - Pirate, if you'd like a woman right this minute, 1215 01:19:39,450 --> 01:19:41,527 go find Ramona and tell her she's to do anything you want. 1216 01:19:41,527 --> 01:19:43,946 [Pirate] Oh, Mr. Spencer, you really mean it? 1217 01:19:43,946 --> 01:19:44,779 Ramona! 1218 01:19:45,730 --> 01:19:48,240 - This package came for you, senor. 1219 01:19:48,240 --> 01:19:49,073 - Who brought it? 1220 01:19:49,073 --> 01:19:51,393 - [Man] I don't know senor, it had been left at the gate. 1221 01:19:52,600 --> 01:19:53,433 - You may go. 1222 01:19:54,350 --> 01:19:55,380 - I'd go easy there. 1223 01:19:55,380 --> 01:19:58,095 It might even be a bomb, boom. 1224 01:19:58,095 --> 01:20:00,487 - (chuckles) No, it's a bit too light. 1225 01:20:00,487 --> 01:20:01,320 (both chuckling) 1226 01:20:01,320 --> 01:20:03,223 Bet old Jack sent us a little gift. 1227 01:20:09,130 --> 01:20:12,523 It's from Jack but it isn't any present. 1228 01:20:14,855 --> 01:20:16,673 - Ugh, disgusting. 1229 01:20:18,527 --> 01:20:23,327 - Ah. 1230 01:20:23,327 --> 01:20:25,410 (laughs) 1231 01:20:27,540 --> 01:20:28,500 - There's no doubt about it. 1232 01:20:28,500 --> 01:20:29,463 It's Jack's scalp. 1233 01:20:30,300 --> 01:20:32,280 - I bet you that Chinese is responsible. 1234 01:20:32,280 --> 01:20:34,020 - Gimme four of your best boys and I'll deliver 1235 01:20:34,020 --> 01:20:35,680 that chink to you on a platter. 1236 01:20:35,680 --> 01:20:37,640 - You're really a prize idiot. 1237 01:20:37,640 --> 01:20:39,730 This time I'll handle it in my own way. 1238 01:20:39,730 --> 01:20:41,450 This means each day the chink is on the loose, 1239 01:20:41,450 --> 01:20:43,320 I'll execute a peon. 1240 01:20:43,320 --> 01:20:45,150 I guarantee that the Mexicans themselves 1241 01:20:45,150 --> 01:20:46,020 will turn him in. 1242 01:20:46,020 --> 01:20:48,420 - Spencer, please we mustn't squander manpower. 1243 01:20:48,420 --> 01:20:51,370 I swear by all that's holy the chink is only human. 1244 01:20:51,370 --> 01:20:53,480 He knows ancient hand-to-hand tactics. 1245 01:20:53,480 --> 01:20:55,660 He must be fought with the same age-old weapons 1246 01:20:55,660 --> 01:20:57,660 and that requires us to find a man who will fight him 1247 01:20:57,660 --> 01:20:59,330 on equal terms. 1248 01:20:59,330 --> 01:21:02,883 Take my word for it, Spencer, there's no other solution. 1249 01:21:04,506 --> 01:21:07,256 (fire crackling) 1250 01:21:30,370 --> 01:21:32,020 - [Cristina] It will never heal until the bullets 1251 01:21:32,020 --> 01:21:33,133 can be removed. 1252 01:21:36,180 --> 01:21:37,980 - Would you bring me my sack please? 1253 01:21:59,680 --> 01:22:01,330 - But, it will hurt a lot. 1254 01:22:01,330 --> 01:22:02,830 You won't be able to stand it. 1255 01:22:09,315 --> 01:22:11,050 - There's a way to do such things called acupuncture 1256 01:22:11,050 --> 01:22:12,500 without hurting, a Chinese science 1257 01:22:12,500 --> 01:22:14,760 which is thousands of years old. 1258 01:22:14,760 --> 01:22:16,660 The needles are pushed deep into the flesh 1259 01:22:16,660 --> 01:22:18,760 to block the nerves. 1260 01:22:18,760 --> 01:22:20,810 And, that means that there is no pain. 1261 01:22:46,040 --> 01:22:48,790 (Cristina gasps) 1262 01:23:05,290 --> 01:23:07,110 Tao ointment, it halts infection. 1263 01:23:07,110 --> 01:23:07,943 Very precious. 1264 01:23:14,417 --> 01:23:17,000 (gentle music) 1265 01:23:26,265 --> 01:23:29,015 (romantic music) 1266 01:23:46,920 --> 01:23:48,430 - I found him. 1267 01:23:48,430 --> 01:23:50,130 This is the man who'll do the job. 1268 01:23:55,500 --> 01:23:56,757 - Name means nothing to me at all. 1269 01:23:56,757 --> 01:23:57,810 Why is he special? 1270 01:23:57,810 --> 01:23:59,230 - He'll tear the chink to pieces. 1271 01:23:59,230 --> 01:24:01,230 You won't need a coffin, just a dustpan. 1272 01:24:13,560 --> 01:24:17,050 - But, you promised to tell me what this sign represents. 1273 01:24:17,050 --> 01:24:19,860 - Yes, it's the sign of the fire lotus. 1274 01:24:19,860 --> 01:24:21,820 But, it's more than a symbol, it's a way of life. 1275 01:24:21,820 --> 01:24:24,020 An absolute control of body and the intellect 1276 01:24:24,020 --> 01:24:26,120 you may reach only after years and years 1277 01:24:26,120 --> 01:24:29,170 of strenuous training. (gentle flute music) 1278 01:24:29,170 --> 01:24:32,110 When I was still only a boy, I was sent to study 1279 01:24:32,110 --> 01:24:34,080 with the Venerable Yang. 1280 01:24:34,080 --> 01:24:35,990 For many long years, I was put through 1281 01:24:35,990 --> 01:24:38,490 the most terrible ordeals. (oriental music) 1282 01:24:38,490 --> 01:24:42,083 I learned how to bear hunger, thirst, pain. 1283 01:24:43,100 --> 01:24:47,193 My body became flexible as a reed and hard as steel. 1284 01:24:50,260 --> 01:24:53,340 Then the 10 young men who were promoted 1285 01:24:53,340 --> 01:24:56,273 were sent to a temple and I was one of them. 1286 01:24:57,580 --> 01:24:59,850 We spent three years there, 1287 01:24:59,850 --> 01:25:02,450 learning what was still to be learned, 1288 01:25:02,450 --> 01:25:05,200 the secrets of yoga, the age-old methods 1289 01:25:05,200 --> 01:25:08,320 of self-defense, jealously preserved by the masters 1290 01:25:08,320 --> 01:25:10,833 and passed on only to a select few. 1291 01:25:12,060 --> 01:25:14,827 Only two of us got through to the end. 1292 01:25:25,867 --> 01:25:30,642 - The pain your flesh now endures will forever remind you 1293 01:25:30,642 --> 01:25:31,475 of the oath that you have taken. 1294 01:25:33,240 --> 01:25:36,850 The law that governs your life will be repaid 1295 01:25:36,850 --> 01:25:40,023 good with good and evil with justice. 1296 01:25:41,340 --> 01:25:43,823 This law you will hold sacred. 1297 01:25:48,220 --> 01:25:51,170 These are the daggers and (speaking in a foreign language). 1298 01:25:59,021 --> 01:26:01,771 And, these are the dragon swords. 1299 01:26:09,170 --> 01:26:13,830 And, these contain eternal secret of the fire lotus. 1300 01:26:13,830 --> 01:26:16,943 You are the only ones to learn it in a hundred years. 1301 01:26:19,810 --> 01:26:23,640 No one knows your face and the sign of the lotus 1302 01:26:23,640 --> 01:26:27,650 is the only way you may recognize each other. 1303 01:26:27,650 --> 01:26:30,170 With your sacred weapons and with your knowledge 1304 01:26:30,170 --> 01:26:31,950 you are invincible. 1305 01:26:31,950 --> 01:26:34,080 But, should you use your gifts to commit 1306 01:26:34,080 --> 01:26:37,600 an act of injustice or tyranny or for gain, 1307 01:26:37,600 --> 01:26:40,823 the lotus will reek its vengeance wherever you may be. 1308 01:26:55,831 --> 01:26:57,410 - Here's $2000. 1309 01:26:57,410 --> 01:26:59,100 The rest you get afterwards. 1310 01:26:59,100 --> 01:27:00,720 It's one man's word for another. 1311 01:27:00,720 --> 01:27:02,550 I want Chin Hao's head. 1312 01:27:11,439 --> 01:27:14,189 (oriental music) 1313 01:28:01,965 --> 01:28:06,965 (gentle music) (horse hooves clomping) 1314 01:28:14,970 --> 01:28:16,460 - Look, my village, Chin Hao. 1315 01:28:16,460 --> 01:28:17,723 I was born there. 1316 01:28:28,923 --> 01:28:32,006 (lighthearted music) 1317 01:28:50,270 --> 01:28:54,353 (speaking in a foreign language) 1318 01:28:58,507 --> 01:28:59,430 Conchita. - Cristina how good 1319 01:28:59,430 --> 01:29:01,000 to see you. 1320 01:29:01,000 --> 01:29:02,840 - Chin Hao, this is a friend of mine, Conchita. 1321 01:29:02,840 --> 01:29:04,173 - Hola, come in. 1322 01:29:11,490 --> 01:29:13,000 - This is Conchita's brother. 1323 01:29:13,000 --> 01:29:15,859 (speaking in a foreign language) 1324 01:29:15,859 --> 01:29:18,230 (Chin chuckles) 1325 01:29:18,230 --> 01:29:20,850 - This is the first time since I've gotten to America 1326 01:29:20,850 --> 01:29:22,668 that anybody's called me sir. 1327 01:29:22,668 --> 01:29:25,480 (both laughing) 1328 01:29:25,480 --> 01:29:28,030 - Senor, there is a man waiting for you outside. 1329 01:29:28,030 --> 01:29:29,500 He is one of your race. 1330 01:29:29,500 --> 01:29:30,420 - [Chin] You mean he's Chinese? 1331 01:29:30,420 --> 01:29:31,933 - I don't know. 1332 01:29:31,933 --> 01:29:34,192 (tense music) 1333 01:29:34,192 --> 01:29:35,400 - What has he come here for? 1334 01:29:35,400 --> 01:29:36,750 - I don't know. 1335 01:29:36,750 --> 01:29:37,640 Don't come out. 1336 01:29:37,640 --> 01:29:38,630 Wait for me here. 1337 01:29:38,630 --> 01:29:39,463 I won't be long. 1338 01:30:12,547 --> 01:30:14,214 - [Mikuja] Chin Hao! 1339 01:30:40,960 --> 01:30:42,210 - Why are you here? 1340 01:30:42,210 --> 01:30:44,230 I have not betrayed the law. 1341 01:30:44,230 --> 01:30:47,083 - I, however, have betrayed it and still I live. 1342 01:30:48,270 --> 01:30:51,370 You still credit the fairy tales of the master. 1343 01:30:51,370 --> 01:30:52,553 I am here to kill you. 1344 01:31:19,567 --> 01:31:20,400 Yah! 1345 01:31:20,400 --> 01:31:25,400 (kicks thudding) (Chin grunting) 1346 01:31:35,782 --> 01:31:40,782 (punches thudding) (men grunting) 1347 01:31:50,748 --> 01:31:53,498 (kicks thudding) 1348 01:31:56,447 --> 01:31:59,424 (Chin shouting) 1349 01:31:59,424 --> 01:32:00,915 (kicks thudding) 1350 01:32:00,915 --> 01:32:04,280 (punches thudding) (men grunting) 1351 01:32:04,280 --> 01:32:07,030 (kicks thudding) 1352 01:32:16,427 --> 01:32:21,427 (punches thudding) (men grunting) 1353 01:33:13,495 --> 01:33:17,129 (knives whooshing) 1354 01:33:17,129 --> 01:33:18,253 (blades clanking) 1355 01:33:18,253 --> 01:33:20,836 (eerie music) 1356 01:33:31,391 --> 01:33:34,224 (Mikuja shouting) 1357 01:33:39,782 --> 01:33:42,615 (blades clanking) 1358 01:33:45,533 --> 01:33:48,200 (Chin shouting) 1359 01:33:49,183 --> 01:33:50,048 (blades clanking) 1360 01:33:50,048 --> 01:33:52,715 (Chin shouting) 1361 01:34:01,339 --> 01:34:06,339 (blades clanking) (men shouting) 1362 01:34:17,446 --> 01:34:20,324 (Chin shouting) 1363 01:34:20,324 --> 01:34:22,991 (kick thudding) 1364 01:34:25,362 --> 01:34:30,362 (kicks thudding) (men grunting) 1365 01:34:46,960 --> 01:34:51,960 (blades clanking) (men grunting) 1366 01:35:01,209 --> 01:35:03,144 (Mikuja shouting) 1367 01:35:03,144 --> 01:35:03,977 - Ha! (Mikuja shouting) 1368 01:35:03,977 --> 01:35:06,727 (dramatic music) 1369 01:35:13,362 --> 01:35:15,779 (gun firing) 1370 01:35:23,907 --> 01:35:26,740 (Mikuja groaning) 1371 01:35:27,720 --> 01:35:30,137 (gun firing) 1372 01:35:58,288 --> 01:36:01,038 (oriental music) 1373 01:36:16,515 --> 01:36:19,015 (tense music) 1374 01:36:30,673 --> 01:36:33,256 (gun clicking) 1375 01:36:34,873 --> 01:36:39,673 - Aim at the heart Mikuja, at the heart! 1376 01:36:41,953 --> 01:36:44,715 (gun firing) 1377 01:36:44,715 --> 01:36:48,298 (moving to dramatic music) 1378 01:36:53,587 --> 01:36:54,955 (Chin shouting) 1379 01:36:54,955 --> 01:36:57,872 (Mikuja screaming) 1380 01:37:03,486 --> 01:37:06,736 (gentle Western music) 1381 01:37:09,406 --> 01:37:11,456 Cristina, I'd give anything to stay here, 1382 01:37:12,340 --> 01:37:14,100 if only I could. 1383 01:37:14,100 --> 01:37:18,050 But, my life belongs to the victims of injustice, 1384 01:37:18,050 --> 01:37:20,850 to my people, to yours. 1385 01:37:20,850 --> 01:37:21,683 I can't hide. 1386 01:37:31,930 --> 01:37:32,763 Good bye. 1387 01:37:36,621 --> 01:37:39,954 (lively Western music) 88423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.