Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,330 --> 00:00:26,424
- Well?
- Too bad. It's broken.
2
00:00:26,433 --> 00:00:28,458
A poor warrior.
3
00:00:40,547 --> 00:00:43,846
- A survivor.
- How pitiful.
4
00:01:11,211 --> 00:01:14,237
We are both good warriors.
Let's go have a drink instead!
5
00:01:14,648 --> 00:01:18,550
No. Never.
I'll cut you in half!
6
00:01:19,420 --> 00:01:21,718
What is it with you two?
7
00:01:24,525 --> 00:01:25,890
Can't you get your swords up?
8
00:01:28,295 --> 00:01:30,957
You're like birds with
clipped wings, rather than men.
9
00:01:33,000 --> 00:01:34,194
Get lost!
10
00:01:35,069 --> 00:01:37,560
Kill this bastard!
I'll reward you!
11
00:01:37,571 --> 00:01:40,267
- You're gonna reward us?
- Yes! I'll make you rich.
12
00:01:40,341 --> 00:01:43,572
- With what?
- You won't regret it.
13
00:01:43,577 --> 00:01:48,514
Do you want to pay us with sand and stones?
You look like a mangy dog!
14
00:01:51,919 --> 00:01:54,479
Come on and fight, you weaklings!
15
00:02:18,612 --> 00:02:21,445
- Did you find something?
- No, just a rifle.
16
00:02:22,716 --> 00:02:25,344
- Slowly, but surely...
- Come on, let's get lost.
17
00:02:31,392 --> 00:02:40,824
Sengoku Rokku Hayate no Onnatachi!
(Civil War Rock: Hurricane Girls!)
18
00:03:38,692 --> 00:03:40,853
If you're shooting at us,
at least aim properly.
19
00:03:40,861 --> 00:03:44,763
- What do you want?
- Who knows? Maybe we want you.
20
00:03:44,832 --> 00:03:46,891
What do you mean?
Who are you?
21
00:03:46,900 --> 00:03:48,959
- Us?
- We're men!
22
00:03:50,304 --> 00:03:53,967
Men with lots of virility!
23
00:03:54,274 --> 00:03:57,471
We don't need you! If we want
men, we take them!
24
00:03:58,312 --> 00:04:00,041
You should be more careful!
25
00:04:00,047 --> 00:04:07,215
If you're not, I'll give you something that'll
leave you unable to ride for three days!
26
00:04:07,721 --> 00:04:10,952
Promises, promises... If I were to take you
up on that, you'd turn tail and run.
27
00:04:10,991 --> 00:04:14,984
Are you free tonight? We'll come
and see what you're made of.
28
00:04:50,731 --> 00:04:54,861
There you are! I didn't
think you'd actually come.
29
00:04:57,237 --> 00:04:59,228
The only thing you want from
us are weapons, right?
30
00:05:04,244 --> 00:05:05,609
That's not enough.
31
00:05:11,552 --> 00:05:15,955
What am I supposed to do with
one or two rifles?
32
00:05:21,328 --> 00:05:24,923
Well, come on and sit down!
There's plenty of everything.
33
00:05:25,032 --> 00:05:27,296
Food, drink and studs!
34
00:05:30,170 --> 00:05:32,365
- Eno!
- Get your legs out of the way!
35
00:05:34,341 --> 00:05:36,309
Eno, wait!
36
00:06:02,169 --> 00:06:04,694
- Let me go!
- Why should I?
37
00:06:06,173 --> 00:06:08,300
Why are you running away?
I know you love me.
38
00:06:08,342 --> 00:06:11,106
I don't love you, Taro.
It's impossible to love a man like you.
39
00:06:11,111 --> 00:06:13,875
We'll see about that. Get naked!
I'm not somebody who likes to wait.
40
00:06:14,214 --> 00:06:15,681
You like to take everything
by force, right?
41
00:06:15,782 --> 00:06:18,842
Naturally. Everything I can't
get without it...
42
00:07:27,587 --> 00:07:31,717
I know you love me, Eno, and
you'll obey me!
43
00:07:38,332 --> 00:07:39,390
Eno?
44
00:07:42,235 --> 00:07:46,365
Yesterday, a stranger visited me.
He told me something very interesting.
45
00:07:49,343 --> 00:07:51,470
Something of vital importance.
46
00:07:51,611 --> 00:07:54,307
Three days ago, a whole company
left from Kichu.
47
00:07:54,314 --> 00:07:55,781
What are they carrying?
48
00:07:55,816 --> 00:07:58,808
- 120 rifles.
- Too many for you.
49
00:07:59,953 --> 00:08:02,012
What do you want with so
many rifles?
50
00:08:02,089 --> 00:08:04,023
To fight.
51
00:08:04,558 --> 00:08:08,221
I will have lots of men,
and become a powerful man.
52
00:08:08,295 --> 00:08:11,321
- And?
- Well...
53
00:08:11,431 --> 00:08:14,457
- what else could a man want?
- There is something.
54
00:08:14,568 --> 00:08:17,560
Right. I almost forgot.
55
00:08:19,673 --> 00:08:20,605
Eno...
56
00:08:21,742 --> 00:08:24,802
- I want you to become my bride.
- No way.
57
00:09:23,370 --> 00:09:25,429
What are you doing?
58
00:09:30,710 --> 00:09:33,873
Oh, it's you.
Well, how are things?
59
00:09:34,714 --> 00:09:38,878
There are about 20 men. They plan to
take shelter at a temple tonight.
60
00:09:38,919 --> 00:09:42,013
A good place to die.
Ride back to the camp...
61
00:09:42,055 --> 00:09:45,081
- but don't celebrate our victory yet.
- OK.
62
00:09:57,671 --> 00:09:59,263
Well, there's got to be
something left for us.
63
00:09:59,272 --> 00:10:00,933
If not, we'll have to get unpleasant!
64
00:10:01,007 --> 00:10:02,975
One has to fight for one's rights.
65
00:10:03,944 --> 00:10:06,970
You honeys look
like you're in need of some men.
66
00:10:07,113 --> 00:10:11,209
Come on! Lose the clothes!
What are you waiting for?
67
00:10:28,101 --> 00:10:32,231
Wasn't Taro with you guys?
Isn't he with you?
68
00:10:32,606 --> 00:10:35,166
Guess you've waited for nothing.
69
00:10:38,445 --> 00:10:41,573
You'll have plenty of fun with me,
or my friend here.
70
00:10:42,616 --> 00:10:46,780
Don't waste your time thinking about Taro.
71
00:10:54,127 --> 00:10:57,096
Enough talk!
Let's have some fun!
72
00:12:23,650 --> 00:12:25,481
Surrender and I'll let you live.
73
00:12:55,115 --> 00:12:57,049
They're trying to flee!
74
00:13:09,629 --> 00:13:12,462
You'll go right to hell!
75
00:13:12,799 --> 00:13:15,461
Hurry and say one last prayer.
76
00:13:25,378 --> 00:13:27,778
You'll go to hell, too!
77
00:13:43,930 --> 00:13:46,160
Those pigs! They tricked us!
78
00:13:56,142 --> 00:13:58,542
- Taroku, go!
- Alright.
79
00:14:04,317 --> 00:14:06,979
- It's Pairu.
- Halt, halt, halt!
80
00:14:07,954 --> 00:14:10,081
- He has an arrow in his back.
- What happened?
81
00:14:10,190 --> 00:14:12,215
- Who did this?
- Pairu, talk!
82
00:14:12,292 --> 00:14:15,193
- Pairu, talk!
- We'll take you away from here!
83
00:14:20,633 --> 00:14:22,294
They were too many for us.
84
00:14:24,070 --> 00:14:27,733
- How could this happen?
- We walked right into an ambush.
85
00:14:27,741 --> 00:14:30,005
There were 40, 50, or more.
They slaughtered us like cattle!
86
00:14:30,009 --> 00:14:32,705
- And our men?
- I don't know...
87
00:14:32,712 --> 00:14:36,079
I think I'm the only one
who got out alive.
88
00:14:36,216 --> 00:14:38,207
Here, drink.
89
00:14:42,322 --> 00:14:44,347
Careful, guys.
The water is poisoned.
90
00:14:48,928 --> 00:14:51,863
- We're screwed!
- Who did this?
91
00:14:53,967 --> 00:14:55,901
It worked!
92
00:14:57,871 --> 00:15:00,499
It was the juice of the root that
we put into the water.
93
00:15:00,507 --> 00:15:02,338
It would have killed ten bears.
94
00:15:03,376 --> 00:15:07,039
If you were real priests,
you'd have an antidote against this.
95
00:15:19,926 --> 00:15:21,393
Come on, attack!
96
00:15:21,427 --> 00:15:24,396
- We'll take our time.
- That's why we're feared everywhere.
97
00:15:24,397 --> 00:15:25,887
Because we're gorgeous and cruel.
98
00:15:25,899 --> 00:15:29,232
- So you want to kill us?
- Yes. We'll cut open your stomachs.
99
00:15:48,054 --> 00:15:51,080
Stop it! Stop!
100
00:16:02,135 --> 00:16:04,865
- Come on.
- Do you want to let me die?
101
00:17:15,708 --> 00:17:18,006
I want to play like a child!
102
00:17:18,044 --> 00:17:20,774
And I want a man.
A real man!
103
00:17:20,813 --> 00:17:23,247
You'll get one sooner
than you think.
104
00:17:23,950 --> 00:17:27,181
- Come on, let's ride into town.
- Yeah!
105
00:18:27,580 --> 00:18:28,740
Wake up!
106
00:18:44,097 --> 00:18:47,191
"The rifles you were looking for
do exist. Some priests had them,
107
00:18:47,367 --> 00:18:49,426
"but they weren't really priests.
108
00:18:49,469 --> 00:18:54,736
"Wait for me, Taro. We still have such
nice things to experience together."
109
00:18:54,841 --> 00:18:57,867
This is a letter from Eno.
110
00:18:58,978 --> 00:19:03,108
Looks like the wildcats made a catch.
111
00:19:10,957 --> 00:19:14,654
Tell me one thing:
Do you love me or hate me?
112
00:19:16,729 --> 00:19:18,788
You no longer need me, Taro.
113
00:19:18,831 --> 00:19:21,698
What do you want from me?
114
00:19:21,768 --> 00:19:23,929
Please let me go.
115
00:19:23,970 --> 00:19:28,998
You're not going.
There are nights when I want you.
116
00:19:29,075 --> 00:19:31,134
You'll have to get used to it.
117
00:19:34,380 --> 00:19:35,711
Don't touch me!
118
00:22:46,305 --> 00:22:50,298
- They're huge!
- Three times the size of normal men.
119
00:22:50,376 --> 00:22:51,604
Come on.
120
00:22:53,379 --> 00:22:57,907
Listen! You can do whatever you want for now.
We'll meet again tomorrow morning, at six.
121
00:23:02,822 --> 00:23:06,053
Eno?
Are you buying me sweets?
122
00:23:18,471 --> 00:23:22,100
- You're looking great.
- This stuff drives me crazy.
123
00:23:23,743 --> 00:23:26,871
When I got your letter, I knew
exactly where to find you.
124
00:23:26,912 --> 00:23:28,379
You were right.
125
00:23:32,018 --> 00:23:35,215
Yeah that's what they say,
even if it sounds funny.
126
00:23:35,254 --> 00:23:37,381
- Did you understand what he meant?
- No, you?
127
00:23:37,423 --> 00:23:40,392
Well, he wants to bang you!
128
00:23:40,459 --> 00:23:42,586
Why doesn't he say so?
129
00:23:45,031 --> 00:23:46,589
So dirty at your age?
130
00:23:47,233 --> 00:23:51,294
What do you mean, "dirty"?
You never get too old for sex.
131
00:23:55,074 --> 00:23:57,133
You can get back up.
132
00:23:57,243 --> 00:24:00,337
I heard you have lots of
treasure around here.
133
00:24:00,379 --> 00:24:03,644
Excuse me, but I have no idea
what you consider treasure.
134
00:24:03,683 --> 00:24:06,379
Treasure from foreign lands.
135
00:24:06,419 --> 00:24:08,182
No, no, you're mistaken.
I own nothing of that sort.
136
00:24:08,187 --> 00:24:10,678
Whatever. Don't talk, show
us the back rooms.
137
00:24:25,638 --> 00:24:29,438
My dear friend, I think you
can do me a favor.
138
00:24:29,475 --> 00:24:32,501
- What would that be?
- I wish to borrow this bed.
139
00:24:38,918 --> 00:24:42,854
- Did you hear those bells?
- Yes, those devilish bitches had them, too.
140
00:24:49,695 --> 00:24:50,662
Up!
141
00:24:54,400 --> 00:24:57,494
Just you wait!
This time I'll win for sure.
142
00:24:59,605 --> 00:25:01,664
No! It blinds my eyes!
143
00:25:01,741 --> 00:25:04,938
- Hurry up and play, old man.
- Quiet, young man!
144
00:25:05,044 --> 00:25:06,773
Hurry up.
145
00:25:07,346 --> 00:25:09,837
If you lose, you have to undress.
146
00:25:10,149 --> 00:25:12,276
Shut your trap.
I won't lose.
147
00:25:13,119 --> 00:25:15,519
And, if I do, I promise
you will have your fun with it.
148
00:25:15,554 --> 00:25:16,782
So go ahead and throw!
149
00:25:39,211 --> 00:25:40,473
Please open up, sister.
150
00:25:47,720 --> 00:25:49,711
Will you forgive me?
151
00:26:25,224 --> 00:26:29,285
So that's how it is... The man
you loved has been killed?
152
00:26:29,495 --> 00:26:32,362
It's your fate to mourn.
153
00:26:32,431 --> 00:26:35,457
You should become a nun,
like me.
154
00:26:35,534 --> 00:26:40,335
Only this can help you,
and bring you enlightenment.
155
00:26:40,873 --> 00:26:42,204
I can't stay here.
156
00:26:42,241 --> 00:26:45,039
I have sinned, and have to
bid you farewell.
157
00:26:55,554 --> 00:26:56,816
You too!
158
00:26:58,557 --> 00:27:00,548
Come on, show me!
159
00:27:07,867 --> 00:27:11,132
You're a cheater.
160
00:27:13,472 --> 00:27:16,737
Now we'll show you what we
consider "love".
161
00:27:19,311 --> 00:27:21,472
Come, off with the silly stuff!
162
00:27:21,547 --> 00:27:23,515
Seems like you like it rough!
163
00:27:23,616 --> 00:27:26,608
Just wait, we ain't got started yet.
164
00:27:31,590 --> 00:27:37,187
- You have a little less down
there than we had hoped for.
- But we can perform
some special tricks with it!
165
00:27:37,229 --> 00:27:41,097
Have you gone crazy?
What are you doing? You're tearing it.
166
00:27:41,200 --> 00:27:43,464
No way, this is all for me?!
167
00:27:45,004 --> 00:27:47,802
You Europeans are difficult to undress!
168
00:28:00,252 --> 00:28:03,221
Who are you?
What exactly do you want from me?
169
00:28:06,358 --> 00:28:08,724
You're gonna tell us where
the rifles are.
170
00:28:10,329 --> 00:28:13,628
What rifles?
I have no idea what you're talking about.
171
00:28:13,666 --> 00:28:15,793
- I guess you have me confused with...
- Don't lie to me.
172
00:28:19,805 --> 00:28:22,330
This bell betrayed you.
I already heard it once before...
173
00:28:22,341 --> 00:28:24,241
I'll never forget that day.
174
00:28:26,145 --> 00:28:29,308
So, talk! I told you to open
your cock-sucking hole!
175
00:28:30,215 --> 00:28:32,342
I'm warning you - there are
limits to my patience!
176
00:31:52,518 --> 00:31:55,146
- I like that smell.
- Eno...
177
00:31:56,889 --> 00:31:59,756
tell me what's going on with
the rifles.
178
00:31:59,958 --> 00:32:02,085
- There are 120.
- And?
179
00:32:02,094 --> 00:32:04,119
We took them.
180
00:32:08,333 --> 00:32:10,301
You're kidding!
181
00:32:20,679 --> 00:32:22,772
Say that again.
182
00:32:22,881 --> 00:32:24,849
If you want, you can have
them tomorrow.
183
00:32:24,917 --> 00:32:26,942
- How high is the price?
- The price?
184
00:32:27,019 --> 00:32:29,078
What do you want for them?
Gold? Silver?
185
00:32:29,188 --> 00:32:32,214
You fool!
You don't know me.
186
00:32:32,257 --> 00:32:34,316
I'd never have done it for pay.
187
00:32:34,426 --> 00:32:37,452
- Alright, why then?
- Just for fun.
188
00:32:37,563 --> 00:32:39,554
So I can give them to you.
189
00:32:47,172 --> 00:32:49,538
You look great in that dress.
Why are you taking it off?
190
00:32:49,541 --> 00:32:52,032
It's from you, and that's why
I spit on it!
191
00:32:52,978 --> 00:32:53,945
Wait!
192
00:32:56,281 --> 00:32:58,340
You'll get your rifles.
193
00:33:11,897 --> 00:33:14,957
Listen: If you don't talk, you'll die.
194
00:33:15,000 --> 00:33:17,992
You won't be able to take this forever,
so be reasonable and talk.
195
00:33:20,138 --> 00:33:23,198
I... don't know... anything.
196
00:33:23,275 --> 00:33:25,266
Then die!
-Wait!
197
00:33:26,511 --> 00:33:30,607
- Hurry, Koruka is here!
- Alright, we're coming.
198
00:33:41,059 --> 00:33:43,220
It's you...
199
00:33:44,162 --> 00:33:47,359
The Lord isn't pleased with
how you carry out his orders.
200
00:33:47,399 --> 00:33:50,425
It was just a series of
unfortunate events.
201
00:33:50,435 --> 00:33:52,596
Tell the Lord that I'll perform
harakiri after finding the weapons.
202
00:33:52,604 --> 00:33:55,698
I will tell him. From now on,
you're under my orders.
203
00:33:55,774 --> 00:33:59,801
We'll try to find the rifles
together. So, come.
204
00:34:01,880 --> 00:34:03,245
Get up!
205
00:34:10,188 --> 00:34:13,453
- How long has she been hanging like that?
- We had to do it.
206
00:34:13,492 --> 00:34:16,484
She wouldn't talk, so we had
to take extreme measures.
207
00:34:16,495 --> 00:34:18,520
You won't make her talk with torture.
208
00:34:19,531 --> 00:34:22,500
Just look at her -
you have to be tender with her.
209
00:34:22,501 --> 00:34:23,832
That will break her will.
210
00:34:23,869 --> 00:34:26,895
No, cruelty won't make her talk...
211
00:34:27,039 --> 00:34:30,167
You should have known that.
212
00:35:40,979 --> 00:35:45,075
My dear, now tell me
who stole the rifles?
213
00:36:23,622 --> 00:36:25,647
Wake up.
214
00:36:32,998 --> 00:36:34,192
It's cold here.
215
00:36:35,100 --> 00:36:37,364
What is this thing I'm wearing?
216
00:36:39,304 --> 00:36:41,499
- Where are you off to?
- Hands off!
217
00:36:43,542 --> 00:36:45,510
Come on, let's get lost.
218
00:36:51,950 --> 00:36:53,918
Let us out of here!
219
00:36:54,019 --> 00:36:57,113
- What else do you want?
You already had everything - Isn't that enough?
220
00:37:04,362 --> 00:37:08,492
- It's goddamn cold!
- It's your own fault.
221
00:37:14,206 --> 00:37:16,504
Look at yourselves...
Where have you been?
222
00:37:16,508 --> 00:37:17,941
- Do you know where Nene is?
- No.
223
00:37:18,043 --> 00:37:20,978
- I'm so fucking cold!
- Yeah, it's cold.
224
00:37:20,979 --> 00:37:23,106
Let's go,
we can't wait any longer.
225
00:37:23,181 --> 00:37:26,275
The way Nene is, she's probably
hugging some guy right now.
226
00:37:27,319 --> 00:37:29,446
Where have you two been all night?
227
00:37:30,355 --> 00:37:33,518
I'm sure you'd love to know.
There's no way I'm telling.
228
00:37:35,660 --> 00:37:37,787
Look! Somebody was there!
229
00:37:46,538 --> 00:37:48,199
You saw it too, right?
230
00:37:51,309 --> 00:37:52,401
We're going.
231
00:37:53,245 --> 00:37:55,475
I really need to hit the sack
with an exciting man!
232
00:37:58,517 --> 00:37:59,711
It's already morning.
233
00:38:02,687 --> 00:38:03,915
Let me go.
234
00:38:08,059 --> 00:38:10,084
Please let me go.
235
00:38:10,095 --> 00:38:12,120
Where do you want to go?
236
00:38:13,098 --> 00:38:14,292
I have to get away from here.
237
00:38:17,369 --> 00:38:19,428
You have to let me go.
238
00:38:26,678 --> 00:38:27,804
Thank you for the present.
239
00:38:27,879 --> 00:38:29,847
I'll remember this.
240
00:38:29,915 --> 00:38:32,042
Then start thinking about
how you can show your gratitude.
241
00:38:32,083 --> 00:38:35,018
- Are a powerful Lord now, Taro?
- Yes.
242
00:38:35,086 --> 00:38:39,113
Eno! Here, take this and
remember me.
243
00:38:44,396 --> 00:38:45,522
And now, come!
244
00:39:31,843 --> 00:39:32,901
Nene!
245
00:39:40,685 --> 00:39:43,176
Drop your sword.
We don't want to kill you.
246
00:39:44,356 --> 00:39:45,880
Not a chance!
247
00:39:53,198 --> 00:39:55,428
- Taroku, follow her.
- Yes.
248
00:40:29,634 --> 00:40:31,795
- Who was that?
- The arrow came from there.
249
00:40:48,586 --> 00:40:49,712
Watch out!
250
00:41:04,302 --> 00:41:06,293
Careful!
251
00:41:17,816 --> 00:41:21,809
Stay calm. If you're reasonable,
nothing bad will happen.
252
00:41:21,986 --> 00:41:23,954
Come, up here.
253
00:41:32,263 --> 00:41:34,288
Faster! Hurry up!
254
00:41:41,840 --> 00:41:43,774
Hurry! Hurry!
255
00:41:49,114 --> 00:41:50,138
Help us.
256
00:41:52,283 --> 00:41:54,308
They killed Nene.
257
00:41:55,320 --> 00:41:57,311
Those fucking pigs!
258
00:42:10,869 --> 00:42:14,930
- Where are we riding to?
- I don't know.
259
00:42:15,106 --> 00:42:17,199
- Where?
- Tena Valley.
260
00:42:17,275 --> 00:42:20,210
- We'll be safest there.
- No, impossible.
261
00:42:20,278 --> 00:42:22,405
If they catch us there, they
will also find the rifles.
262
00:42:22,514 --> 00:42:24,505
We have to find some
other place to hide.
263
00:42:32,957 --> 00:42:36,893
You were talking about Tena Valley.
Where is that?
264
00:42:36,928 --> 00:42:39,089
Maybe you'll even take me there...
265
00:42:39,197 --> 00:42:41,222
I'd rather die.
266
00:42:43,268 --> 00:42:47,364
I have a trick that has never
failed to make women talk...
267
00:43:23,808 --> 00:43:25,867
So, where is that valley?
268
00:43:28,179 --> 00:43:30,147
Open your mouth already!
269
00:43:37,422 --> 00:43:38,616
You will tell me!
270
00:43:40,725 --> 00:43:42,625
Trust me, you will.
271
00:44:49,460 --> 00:44:51,485
How long do you think
you can keep lying to us?
272
00:44:51,529 --> 00:44:54,521
- Tell me where the rifles are!
- Like hell I will!
273
00:44:54,599 --> 00:44:56,794
You're a coward, and I don't
talk to cowards.
274
00:44:56,868 --> 00:44:59,860
You'll never find the rifles!
275
00:45:21,693 --> 00:45:22,819
Shut up!
276
00:45:39,377 --> 00:45:40,537
Talk!
277
00:45:43,047 --> 00:45:45,675
Otherwise these wolves will
tear you limb from limb.
278
00:45:46,217 --> 00:45:48,913
No! I won't say a thing,
even if you kill me.
279
00:45:58,129 --> 00:45:59,323
Fine, if that's what you want...
280
00:46:00,298 --> 00:46:02,357
it can be arranged.
281
00:46:46,911 --> 00:46:48,310
Where is Takura?
282
00:46:58,823 --> 00:47:02,520
Watch out! Those bastards
are probably waiting for us.
283
00:47:02,527 --> 00:47:04,825
- Of course they are.
- Please don't go.
284
00:47:04,896 --> 00:47:08,730
- Takura and Nene are dead.
- We don't know for sure. We have to try.
285
00:47:11,135 --> 00:47:12,363
I know that.
286
00:48:35,720 --> 00:48:38,712
- The wildcats...
- Right.
287
00:49:01,846 --> 00:49:04,781
- You are the pig who...
- Who is your leader?
288
00:49:04,949 --> 00:49:08,942
That's the guy. He and his
people attacked our company.
289
00:49:09,020 --> 00:49:10,180
Put your swords away!
290
00:49:19,463 --> 00:49:22,261
I have a lot more. Maybe
we can make a deal -
291
00:49:22,266 --> 00:49:23,756
think about it.
292
00:49:40,451 --> 00:49:43,386
Why did you act like
you wanted to sell the rifles?
293
00:49:44,455 --> 00:49:48,619
Acted like it? What do you mean?
I really want to sell them.
294
00:49:48,726 --> 00:49:52,822
Why? You always said you wanted
to fight, and rule the land.
295
00:49:52,997 --> 00:49:54,988
What kind of sense would that make?
296
00:49:55,066 --> 00:49:58,968
The only thing you'd achieve
that way is to lose your life.
297
00:49:59,070 --> 00:50:01,163
Do you think the same way?
298
00:50:01,372 --> 00:50:05,331
What can I say? If he says so,
then it'll probably be right.
299
00:50:05,443 --> 00:50:09,436
- And you?
- You know, I won't get dragged into this.
300
00:50:10,615 --> 00:50:15,348
I thought you were doing everything differently.
You are just: You can help many people.
301
00:50:15,786 --> 00:50:19,984
Help who? The peasants, maybe?
302
00:51:03,701 --> 00:51:06,727
A room with foreign furniture...
303
00:51:06,904 --> 00:51:12,035
including a sparkling bath
to wash in every day.
304
00:51:12,143 --> 00:51:14,202
Whose body would you want to wash?
305
00:51:17,315 --> 00:51:19,374
Mine, only mine.
306
00:51:24,689 --> 00:51:28,750
- Taro?
- Come in.
307
00:51:29,927 --> 00:51:34,023
Hiro disappeared with his
horse, and all the rifles.
308
00:51:34,999 --> 00:51:36,762
What did you say?
309
00:51:52,183 --> 00:51:54,913
You wait here.
I'll get him myself.
310
00:52:09,467 --> 00:52:13,460
Hiro, stop!
311
00:52:13,571 --> 00:52:15,539
Stop, I said!
312
00:52:16,707 --> 00:52:19,870
Hiro, do you want me to kill you?
313
00:52:19,944 --> 00:52:22,913
Stop and I'll forget this
whole thing.
314
00:52:25,049 --> 00:52:27,074
Goddamn naive bastard!
315
00:52:27,118 --> 00:52:29,177
I don't want to shoot you.
316
00:53:08,926 --> 00:53:10,860
Come, eat.
317
00:53:18,169 --> 00:53:20,364
Nene used to eat from this bowl.
318
00:53:21,505 --> 00:53:25,669
Stop crying - it won't
bring her back.
319
00:53:48,532 --> 00:53:50,591
It was Taro. They had a fight.
320
00:53:50,668 --> 00:53:54,661
- Taro?
- Yes, because he wants to sell the rifles.
321
00:53:54,705 --> 00:53:55,899
Has he gone crazy?
322
00:53:56,907 --> 00:53:58,932
To whom, and when?
323
00:54:02,213 --> 00:54:05,205
They want to pay him
tomorrow at Bogohara.
324
00:54:07,251 --> 00:54:09,242
Bogohara.
325
00:54:15,693 --> 00:54:17,752
Let us pass!
326
00:54:25,936 --> 00:54:29,235
Eno? I wanted to call
for you today.
327
00:54:30,241 --> 00:54:32,266
Why's that?
328
00:54:33,410 --> 00:54:37,471
One, two, three, four.
I win.
329
00:54:45,923 --> 00:54:47,948
I'm sorry.
330
00:54:48,459 --> 00:54:53,089
Pairu is trying to betray me.
He escaped with the rifles.
331
00:54:53,898 --> 00:54:55,195
Where's he off to?
332
00:54:58,369 --> 00:55:00,769
I have no idea.
My men are chasing him.
333
00:55:01,338 --> 00:55:04,705
Without those rifles,
I won't be able to reach my goal.
334
00:55:13,417 --> 00:55:17,877
The scent of this water
disappears with time.
335
00:55:20,958 --> 00:55:22,482
I'm sorry.
336
00:55:35,839 --> 00:55:39,036
- Don't you want to take off your armor?
- For you, anytime.
337
00:55:46,283 --> 00:55:48,410
Yeah, touch me there.
I like that.
338
00:56:34,198 --> 00:56:35,165
Help me.
339
00:57:12,770 --> 00:57:14,965
Take your time.
Don't be so impatient.
340
00:57:54,478 --> 00:57:56,673
There's something left.
341
00:58:20,738 --> 00:58:22,706
Where are you off to?
342
00:58:23,807 --> 00:58:25,866
I'll be back soon...
343
00:58:25,943 --> 00:58:28,878
and then we'll have
reason to celebrate.
344
00:58:56,173 --> 00:58:59,108
Quiet, and nothing will
happen to you.
345
00:58:59,143 --> 00:59:01,703
I'm not your enemy. I want
to help you.
346
00:59:02,279 --> 00:59:05,510
But if I help you now, you'll
have to take me with you.
347
00:59:05,883 --> 00:59:09,751
Take me to any town.
Will you do that for me?
348
00:59:11,789 --> 00:59:14,758
Why not?
I want to help you.
349
00:59:38,749 --> 00:59:41,547
This is a present from us.
Taro will be happy.
350
00:59:41,552 --> 00:59:43,019
You can pass.
351
01:00:45,716 --> 01:00:47,684
Is this supposed to be a bad joke?
352
01:01:11,575 --> 01:01:14,840
- He cheated us.
- He won't get away with this.
353
01:01:14,878 --> 01:01:17,346
You'll pay dearly for this!
354
01:01:26,189 --> 01:01:29,352
- The score has been settled.
- And the rifles, where are they?
355
01:01:30,427 --> 01:01:33,453
- The wildcats found Pairo.
- That means...
356
01:01:33,497 --> 01:01:35,692
...they're now headed for...
- Shin-den!
357
01:02:38,228 --> 01:02:39,286
Here
358
01:02:42,332 --> 01:02:45,460
We have to rest.
There's no way he can last much longer.
359
01:02:50,774 --> 01:02:52,708
The hut over there.
360
01:03:12,562 --> 01:03:16,726
Careful. Slowly.
361
01:04:22,365 --> 01:04:24,390
Tsuzumi!
362
01:04:25,502 --> 01:04:28,596
Wake up.
Get up, hurry.
363
01:04:42,185 --> 01:04:43,277
What should we do?
364
01:04:43,386 --> 01:04:45,320
We can't wait until they get here.
365
01:05:23,994 --> 01:05:28,055
Eno, we'll meet at the river's source.
Shino, you come with me.
366
01:05:41,778 --> 01:05:43,712
Careful!
367
01:05:52,088 --> 01:05:53,180
Let's get out of here!
368
01:06:04,668 --> 01:06:08,798
Taro! Move!
369
01:06:40,003 --> 01:06:43,131
Isn't Shino back yet?
370
01:06:50,513 --> 01:06:52,674
These goddamn rifles!
371
01:06:52,749 --> 01:06:55,809
I hate these things -
they've brought us only bad luck.
372
01:07:20,844 --> 01:07:22,903
They killed Shino.
373
01:08:08,591 --> 01:08:12,857
Taro, why are you chasing
after the rifles?
374
01:08:12,929 --> 01:08:15,056
And why are you, my friend?
375
01:08:16,032 --> 01:08:17,192
My Lord wants them.
376
01:08:18,168 --> 01:08:19,533
I see.
377
01:08:21,237 --> 01:08:23,398
I'm after them so you
won't get them.
378
01:09:51,995 --> 01:09:54,964
- Why are you running away from me?
- Why are you chasing me?
379
01:09:54,998 --> 01:09:57,091
- Because you're running.
- Because you're chasing!
380
01:09:57,100 --> 01:09:59,364
- Give back the rifles.
- Not a chance.
381
01:09:59,702 --> 01:10:01,795
- Why not?
- I'll fight!
382
01:10:02,005 --> 01:10:04,769
- Alright, and then?
- Then maybe I'll be powerful.
383
01:10:04,774 --> 01:10:07,538
- And?
- I will rule the land.
384
01:10:07,577 --> 01:10:09,568
- And?
- Yeah, what else...
385
01:10:09,679 --> 01:10:11,840
I will spray scented
water everywhere.
386
01:10:15,885 --> 01:10:17,113
Don't laugh!
387
01:10:22,292 --> 01:10:25,284
A scent I like!
388
01:10:27,497 --> 01:10:31,627
Paradise ahead. Behind us, hell.
389
01:10:31,668 --> 01:10:37,698
These words were written
on the headgear.
390
01:10:37,841 --> 01:10:40,366
I've been beaten.
391
01:10:40,376 --> 01:10:44,176
Beaten and soulsick, I withdraw.
392
01:10:47,117 --> 01:10:52,384
- How could I ever follow...
- You can! I know you can.
393
01:10:52,422 --> 01:10:55,550
They are waiting for you.
They are waiting for your return.
394
01:10:58,595 --> 01:11:02,929
I... I wanted you.
395
01:11:03,967 --> 01:11:06,936
I wanted to take you with me...
396
01:11:07,070 --> 01:11:11,302
To Shin...
I wanted to take you with me...
397
01:11:45,708 --> 01:11:48,268
On the back of my horse.
398
01:11:49,779 --> 01:11:55,445
I wanted to take you with me...
To Shin-den...
399
01:13:14,697 --> 01:13:15,789
Stop crying.
400
01:13:22,505 --> 01:13:23,870
Come on, stop.
401
01:14:23,066 --> 01:14:24,363
Stop crying.
402
01:14:33,943 --> 01:14:35,342
Stop crying.
403
01:15:03,706 --> 01:15:04,832
Stop crying.
404
01:15:54,490 --> 01:15:57,618
- Pairo, don't die!
- Pairo!
405
01:17:33,356 --> 01:17:35,017
What now?
406
01:17:36,092 --> 01:17:38,117
Should we go to Shin-den?
407
01:17:38,160 --> 01:17:41,288
It's no longer important -
he won't see it.
408
01:19:17,193 --> 01:19:25,259
Translated by Kemushi
Revised by Lord Retsudo
30680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.