Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,359 --> 00:01:08,359
May I help you?
2
00:01:08,527 --> 00:01:10,087
I want to, uh, take
a steam bath and...
3
00:01:10,404 --> 00:01:11,815
That'll be 3.50.
4
00:01:12,906 --> 00:01:14,362
I thought it was only two.
5
00:01:14,700 --> 00:01:15,189
It's a weekend.
6
00:01:15,534 --> 00:01:16,023
Friday.
7
00:01:16,368 --> 00:01:18,575
It's always 3.50 on weekends.
8
00:01:26,128 --> 00:01:26,788
Here's the key.
9
00:01:27,129 --> 00:01:28,129
Thanks.
10
00:01:28,922 --> 00:01:31,334
Hey, you forgot your
towel and robe and slippers.
11
00:01:31,675 --> 00:01:32,675
Oh, thanks.
12
00:01:33,844 --> 00:01:35,130
Say is there a place around here
13
00:01:35,470 --> 00:01:37,430
where I could get a cup
of coffee to take with me?
14
00:01:37,598 --> 00:01:38,679
Yeah, right over there.
15
00:01:39,016 --> 00:01:39,596
On the right.
16
00:01:39,933 --> 00:01:42,015
But you can't take any
drinks up to your room.
17
00:01:42,352 --> 00:01:43,513
Oh.
18
00:01:43,854 --> 00:01:44,854
Well, thanks anyways.
19
00:01:45,147 --> 00:01:46,416
Got any valuables you wanna check?
20
00:01:46,440 --> 00:01:48,022
Anything over five bucks?
21
00:01:48,358 --> 00:01:49,358
Why's that?
22
00:01:49,443 --> 00:01:50,920
Well, you can't trust
your own mother these days,
23
00:01:50,944 --> 00:01:53,777
how are you gonna trust
a recent acquaintance?
24
00:01:54,114 --> 00:01:55,775
Oh, I see what you mean.
25
00:01:56,116 --> 00:01:57,196
I guess I'll leave my ring.
26
00:01:57,242 --> 00:01:58,448
Just put 'em in there.
27
00:01:58,785 --> 00:01:59,900
And my wallet.
28
00:02:03,582 --> 00:02:04,582
Very good.
29
00:04:07,497 --> 00:04:09,079
He doesn't have
enough muscles for me.
30
00:04:09,416 --> 00:04:11,657
I'm looking for a nice
stacked Greek man for tonight.
31
00:04:12,002 --> 00:04:13,322
But you can go on in, Thumbelina.
32
00:04:13,628 --> 00:04:14,628
I'm tipping on.
33
00:04:16,506 --> 00:04:17,506
Ooh!
34
00:04:20,051 --> 00:04:22,088
I guess he's got
someone in there huh?
35
00:04:24,681 --> 00:04:27,139
Nope, she's just laying there alone.
36
00:04:28,018 --> 00:04:29,884
Is this your first time here, sweetie?
37
00:04:30,228 --> 00:04:31,559
No, I've been here before.
38
00:04:31,897 --> 00:04:33,207
Well, you know, you have
to leave your door open
39
00:04:33,231 --> 00:04:34,972
a bit wider if you wanna get a trick.
40
00:04:35,317 --> 00:04:36,523
Oh, thanks for telling me.
41
00:04:36,860 --> 00:04:38,942
Here, I'll fix it for you.
42
00:04:40,113 --> 00:04:41,899
Now you get the trick.
43
00:04:42,240 --> 00:04:43,480
- Come on!
- Goodbye sweetie!
44
00:04:43,825 --> 00:04:44,825
Bye.
45
00:04:48,371 --> 00:04:50,408
Are you alone in there?
46
00:04:50,749 --> 00:04:51,238
Yeah.
47
00:04:51,583 --> 00:04:53,745
That's why my door is open.
48
00:04:54,085 --> 00:04:55,541
Mind if I come in?
49
00:04:55,879 --> 00:04:57,244
I guess so.
50
00:05:00,967 --> 00:05:02,628
All right if I turn on the light?
51
00:05:02,969 --> 00:05:04,505
Sure, why not?
52
00:05:11,269 --> 00:05:12,759
Mind if I sit down?
53
00:05:13,104 --> 00:05:14,310
Why should I mind?
54
00:05:20,237 --> 00:05:22,854
This is my first time
here at the baths.
55
00:05:24,574 --> 00:05:27,316
Quite a lot of excitement
going on out there.
56
00:05:27,869 --> 00:05:29,906
Well, it's Friday night.
57
00:05:30,247 --> 00:05:32,705
It's always busy on the weekend.
58
00:05:33,041 --> 00:05:34,873
Well, I've never taken
a bath before.
59
00:05:35,210 --> 00:05:36,700
I mean, steam bath.
60
00:05:38,171 --> 00:05:40,833
It's very refreshing,
it's very healthy.
61
00:05:42,050 --> 00:05:44,337
Cleanses you inside as well as out.
62
00:05:45,846 --> 00:05:47,803
I think I've lost 10 pounds already.
63
00:05:49,891 --> 00:05:52,098
Don't you find it refreshing?
64
00:05:52,435 --> 00:05:53,550
Oh,
65
00:05:55,063 --> 00:05:56,599
You sound as though you don't.
66
00:05:56,940 --> 00:05:57,395
Don't what?
67
00:05:57,732 --> 00:05:59,814
Find it refreshing.
68
00:06:00,151 --> 00:06:01,838
It's just that I've
been here so many times
69
00:06:01,862 --> 00:06:03,273
I'm used to it.
70
00:06:03,613 --> 00:06:05,650
It's just like bathing at home.
71
00:06:05,991 --> 00:06:08,858
But it guess it is rather refreshing.
72
00:06:13,665 --> 00:06:14,826
Hey, buddy-
73
00:06:15,166 --> 00:06:16,769
Think about pulling your
bathrobe down a bit,
74
00:06:16,793 --> 00:06:17,282
it's beginning to hang out.
75
00:06:17,627 --> 00:06:19,083
Oh, sure, I didn't even notice.
76
00:06:19,421 --> 00:06:21,037
Okay, just remember.
77
00:06:26,094 --> 00:06:27,094
Come here a lot?
78
00:06:27,178 --> 00:06:28,178
Oh, sure.
79
00:06:28,263 --> 00:06:30,300
At least four times a week.
80
00:06:31,349 --> 00:06:33,056
This is my first time here.
81
00:06:33,393 --> 00:06:34,758
You said that before.
82
00:06:35,103 --> 00:06:36,309
Oh, I'm sorry.
83
00:06:36,646 --> 00:06:39,229
I have a tendency to repeat
myself when I get nervous.
84
00:06:39,566 --> 00:06:41,102
Why are you so nervous?
85
00:06:41,443 --> 00:06:43,775
Because this is my first time here.
86
00:06:44,112 --> 00:06:46,274
I don't know what to do.
87
00:06:46,615 --> 00:06:49,482
Well, here, have a cigarette.
88
00:06:49,826 --> 00:06:50,486
Oh, no thank you.
89
00:06:50,827 --> 00:06:52,317
I don't smoke.
90
00:06:52,662 --> 00:06:55,199
I never did care for
the taste of smoke.
91
00:06:55,540 --> 00:06:58,202
I find it very unwholesome.
92
00:06:58,543 --> 00:06:59,624
For me, that is.
93
00:06:59,961 --> 00:07:02,328
But just never did care
for the taste of it.
94
00:07:02,672 --> 00:07:03,941
But you go ahead and
smoke if you've got it,
95
00:07:03,965 --> 00:07:05,956
I don't care if other people smoke.
96
00:07:06,301 --> 00:07:08,212
Are you comfortable in that chair?
97
00:07:09,387 --> 00:07:11,378
Oh, yes, thank you.
98
00:07:11,723 --> 00:07:14,090
It looks so hard and un-soft like.
99
00:07:14,434 --> 00:07:16,175
Oh, I am very.
100
00:07:16,519 --> 00:07:19,011
But thank you for
being so considerate.
101
00:07:22,067 --> 00:07:23,853
Hey, Sam, they're
working you hard tonight.
102
00:07:24,194 --> 00:07:25,855
Oh, it's not too bad.
103
00:07:26,196 --> 00:07:27,982
There's just a few trying on me.
104
00:07:28,323 --> 00:07:29,734
Well, don't work too hard.
105
00:07:30,075 --> 00:07:31,565
Yeah, take it easy.
106
00:07:35,497 --> 00:07:37,363
Will you tell me something?
107
00:07:37,707 --> 00:07:39,448
What are you supposed to do?
108
00:07:40,126 --> 00:07:41,833
I don't understand what you mean.
109
00:07:42,170 --> 00:07:43,831
Well, I mean that...
110
00:07:44,172 --> 00:07:45,932
How are you supposed to
get to know somebody?
111
00:07:46,925 --> 00:07:48,666
I mean, I went to the shower room,
112
00:07:49,010 --> 00:07:50,125
I went to the steam room,
113
00:07:50,470 --> 00:07:51,530
and everyone was
running around so much
114
00:07:51,554 --> 00:07:53,340
they didn't even notice me.
115
00:07:53,682 --> 00:07:55,764
Oh, it's nothing, you
just go to your room
116
00:07:56,101 --> 00:07:57,967
and you lie down in bed...
117
00:07:58,311 --> 00:08:02,100
Look at those two sitting there
118
00:08:02,440 --> 00:08:04,120
dishing like they're
a couple of old maids.
119
00:08:04,150 --> 00:08:05,606
This is no place to chat, girls.
120
00:08:05,944 --> 00:08:07,344
You can go into Pan Pan's for that.
121
00:08:12,659 --> 00:08:14,741
Well, what was I saying?
122
00:08:15,078 --> 00:08:16,078
Oh, yeah, you uh...
123
00:08:16,204 --> 00:08:19,617
You go to your room and
you get into bed and...
124
00:08:19,958 --> 00:08:21,665
You have to leave the
door open, though.
125
00:08:22,794 --> 00:08:25,456
That's very important,
they'll think you're busy.
126
00:08:26,548 --> 00:08:28,255
I didn't know it was that simple.
127
00:08:28,591 --> 00:08:30,031
Oh, there's nothing to it, really.
128
00:08:32,470 --> 00:08:34,031
Well, I hope I'm not
taking up your time,
129
00:08:34,055 --> 00:08:35,241
it's just that, if you'd rather...
130
00:08:35,265 --> 00:08:36,300
No, no, stay.
131
00:08:37,809 --> 00:08:40,176
I would be happy to let you.
132
00:08:41,604 --> 00:08:43,524
Hey, speak
low down there will you?
133
00:08:43,606 --> 00:08:45,286
I can hear you screaming
all down the hall!
134
00:08:45,400 --> 00:08:47,437
We're going.
135
00:08:54,242 --> 00:08:55,323
Would you...
136
00:08:55,660 --> 00:08:56,740
Would you like some coffee?
137
00:08:57,037 --> 00:08:58,097
There's a restaurant downstairs.
138
00:08:58,121 --> 00:08:59,703
I can go right down and bring it up.
139
00:09:00,040 --> 00:09:02,372
They don't allow you to
bring anything up to the rooms.
140
00:09:02,709 --> 00:09:03,995
Oh, I'll sneak it up somehow.
141
00:09:04,335 --> 00:09:05,335
Okay?
142
00:09:05,503 --> 00:09:07,164
Okay, I guess so.
143
00:09:07,505 --> 00:09:09,041
I'll be right back.
144
00:09:17,432 --> 00:09:20,140
Well, I see you've
finished your little chat.
145
00:09:20,477 --> 00:09:23,765
That's all some of them are
good for around here anyway.
146
00:09:24,105 --> 00:09:26,767
The way he looks, I wouldn't
even wanna dish with him.
147
00:09:30,904 --> 00:09:32,394
You've got beautiful skin.
148
00:09:32,739 --> 00:09:33,739
May I touch it?
149
00:09:33,990 --> 00:09:35,025
Please don't.
150
00:09:36,284 --> 00:09:37,695
Why?
151
00:09:38,036 --> 00:09:39,436
Well, my friend'll be right back.
152
00:09:39,746 --> 00:09:41,202
He wouldn't like it.
153
00:09:44,250 --> 00:09:47,584
Oh, honey, I didn't know
you were hung up on him.
154
00:09:47,921 --> 00:09:50,538
Well, I'll just tip on out.
155
00:09:50,882 --> 00:09:52,418
See ya later.
156
00:09:52,759 --> 00:09:54,215
Oh, hey, Miss Thing.
157
00:09:54,552 --> 00:09:57,419
You're just tripping up
and down the halls tonight.
158
00:09:57,764 --> 00:09:59,095
Getting it, aren't you, girl?
159
00:09:59,432 --> 00:10:00,547
This one's hung.
160
00:10:00,892 --> 00:10:02,053
In which direction?
161
00:10:13,738 --> 00:10:15,458
I'm sorry, I couldn't
sneak any coffee up,
162
00:10:15,573 --> 00:10:17,093
because they only serve in glass cups,
163
00:10:17,158 --> 00:10:18,918
but I passed this pop
machine in the hallway.
164
00:10:19,202 --> 00:10:21,034
I hadn't noticed it before.
165
00:10:21,371 --> 00:10:22,532
Halls are so narrow.
166
00:10:22,872 --> 00:10:24,704
Which would you rather
have, 7 Up or Coke?
167
00:10:25,041 --> 00:10:26,623
Doesn't really matter.
168
00:10:26,960 --> 00:10:28,437
Oh, okay, I'll put it behind my back
169
00:10:28,461 --> 00:10:30,122
and you pick one.
170
00:10:30,463 --> 00:10:31,544
All right, pick.
171
00:10:35,093 --> 00:10:36,879
Left arm gets the 7 Up.
172
00:10:37,220 --> 00:10:39,211
Thanks.
173
00:10:40,098 --> 00:10:41,588
Hope you like it.
174
00:10:44,394 --> 00:10:46,135
Nice the way it sparkles, isn't it?
175
00:10:46,479 --> 00:10:47,679
I remember when I was young.
176
00:10:47,856 --> 00:10:49,542
I used to hold the bottle
right under my nose
177
00:10:49,566 --> 00:10:50,766
and let the bubbles tickle me.
178
00:10:52,485 --> 00:10:54,004
You know, I don't
even know your name.
179
00:10:54,028 --> 00:10:55,814
My name is Mr. Jaffee.
180
00:10:56,156 --> 00:10:58,113
Well, mine is Thomas.
181
00:10:58,449 --> 00:10:59,449
Thomas.
182
00:10:59,617 --> 00:11:01,153
It's a beautiful name, Thomas.
183
00:11:01,494 --> 00:11:02,513
Do you get the strange feeling
184
00:11:02,537 --> 00:11:04,369
that someone's staring at us?
185
00:11:04,831 --> 00:11:05,445
Staring at us?
186
00:11:05,790 --> 00:11:06,790
But there's no one here.
187
00:11:07,000 --> 00:11:07,660
There's no one under the bed.
188
00:11:08,001 --> 00:11:08,490
I got the strangest feeling,
189
00:11:08,835 --> 00:11:10,235
even when you were out of the room,
190
00:11:10,336 --> 00:11:11,918
that someone was staring at us.
191
00:11:12,505 --> 00:11:14,621
I just can sense that, when
someone's looking at me.
192
00:11:14,966 --> 00:11:16,377
I always could.
193
00:11:16,718 --> 00:11:18,154
There's a hole here
with an eye in it.
194
00:11:18,178 --> 00:11:19,178
Oh.
195
00:11:19,470 --> 00:11:22,428
- I'll fix that.
- I knew it.
196
00:11:22,765 --> 00:11:23,425
Here.
197
00:11:23,766 --> 00:11:24,927
No peeking in here anymore.
198
00:11:25,268 --> 00:11:25,848
I knew it, I just...
199
00:11:26,186 --> 00:11:28,553
No peeking in here,
in someone else's room,
200
00:11:28,897 --> 00:11:30,433
invading our privacy.
201
00:11:31,774 --> 00:11:32,855
I knew it.
202
00:11:33,193 --> 00:11:35,525
I can always sense when
someone's looking at me.
203
00:11:35,862 --> 00:11:36,862
Hey, Miss Thing.
204
00:11:37,155 --> 00:11:38,755
Did you see that
queen that just went by?
205
00:11:39,199 --> 00:11:41,440
My dear, she was at
that drag ball last week
206
00:11:41,784 --> 00:11:43,900
and I tell you, a good old
lemonade jumpsuit,
207
00:11:44,245 --> 00:11:46,782
six-inch heels and earrings
down to her shoulders.
208
00:11:47,123 --> 00:11:49,660
Well, the queens were in an uproar!
209
00:11:50,001 --> 00:11:51,958
God, she liked to pluck my nerves.
210
00:11:52,545 --> 00:11:54,161
I can't wait to jam.
211
00:11:54,505 --> 00:11:55,774
Oh, listen, I'll see you
later, Taffy,
212
00:11:55,798 --> 00:11:56,798
I'm tipping.
213
00:11:56,883 --> 00:11:58,874
Did you see that
number that just went by?
214
00:12:01,054 --> 00:12:03,842
I've decided I don't
like this place at all.
215
00:12:04,182 --> 00:12:05,764
It's like a hell for men.
216
00:12:06,434 --> 00:12:09,051
An insane asylum for mad homosexuals.
217
00:12:09,896 --> 00:12:11,227
I don't belong here.
218
00:12:11,564 --> 00:12:14,431
Some of those boys were
giggling and whispering about me
219
00:12:14,776 --> 00:12:15,811
in the hallway.
220
00:12:16,778 --> 00:12:19,315
Whatever possessed you to come then?
221
00:12:19,656 --> 00:12:21,272
Oh, I heard so much about the baths.
222
00:12:21,616 --> 00:12:22,947
They're famous, you know.
223
00:12:23,284 --> 00:12:24,945
They seem to be quite famous.
224
00:12:25,286 --> 00:12:27,323
And an awful lot of people come.
225
00:12:31,459 --> 00:12:33,791
Did you come because of that?
226
00:12:34,963 --> 00:12:36,545
Yes, I suppose so.
227
00:12:38,424 --> 00:12:39,084
No.
228
00:12:39,425 --> 00:12:41,541
I came to get away from my wife.
229
00:12:41,886 --> 00:12:44,378
I wanted one night's
vacation away from my wife.
230
00:12:44,722 --> 00:12:47,009
I came to see what they were like.
231
00:12:47,350 --> 00:12:49,637
I heard it was an
adventure every time.
232
00:12:50,478 --> 00:12:52,558
I thought you said you
came here four times a week?
233
00:12:52,855 --> 00:12:55,096
I did, didn't I?
234
00:12:55,441 --> 00:12:57,307
Well, I was lying to you.
235
00:13:00,446 --> 00:13:02,062
This is my first time here.
236
00:13:02,407 --> 00:13:04,694
And the first time I've
ever taken a steam bath.
237
00:13:05,034 --> 00:13:06,741
Except once, when I was little.
238
00:13:07,078 --> 00:13:08,638
I took one in my
grandmother's bathroom.
239
00:13:09,580 --> 00:13:10,580
Yeah?
240
00:13:10,790 --> 00:13:11,790
How'd you do that?
241
00:13:12,041 --> 00:13:14,248
I turned on the hot water
in the shower, full blast,
242
00:13:14,585 --> 00:13:15,871
and I closed the window.
243
00:13:16,212 --> 00:13:18,374
In a few minutes, the
room was full of steam.
244
00:13:19,007 --> 00:13:21,169
It wasn't quite as effective
as the ones here, though.
245
00:13:24,387 --> 00:13:25,548
Hey, Taffy, come here!
246
00:13:25,888 --> 00:13:27,470
I just came down from three, honey,
247
00:13:27,807 --> 00:13:29,093
and I was wrecked.
248
00:13:30,143 --> 00:13:32,805
Well, this trick and
I, we were making it
249
00:13:33,896 --> 00:13:36,979
and then my hands were
going in every direction,
250
00:13:37,317 --> 00:13:38,899
and then I heard a clunk.
251
00:13:39,402 --> 00:13:42,269
Well, he popped out of bed
and switched on that light
252
00:13:42,613 --> 00:13:45,480
and then there was
a pair of false teeth
253
00:13:45,825 --> 00:13:47,941
lying on the floor!
254
00:13:48,286 --> 00:13:49,902
Can you believe that, Miss Thing?
255
00:13:50,246 --> 00:13:53,864
I must have knocked his itty
teeth right out of his mouth!
256
00:13:54,208 --> 00:13:58,167
Here comes the floor walker,
Miss Thing, let's tip on!
257
00:14:00,840 --> 00:14:03,878
I just had to have one
nice vacation away from home.
258
00:14:05,803 --> 00:14:07,293
That's all.
259
00:14:07,638 --> 00:14:09,128
I couldn't stand it anymore,
260
00:14:09,474 --> 00:14:11,465
sitting at home doing nothing.
261
00:14:11,809 --> 00:14:14,016
I needed something different.
262
00:14:14,354 --> 00:14:16,140
Watching television,
getting up for work,
263
00:14:16,481 --> 00:14:18,518
going to sleep, watching television...
264
00:14:18,858 --> 00:14:20,519
That's all I've been
doing now for years.
265
00:14:21,944 --> 00:14:22,944
I needed a vacation.
266
00:14:23,071 --> 00:14:25,403
I haven't had one in two years.
267
00:14:25,740 --> 00:14:27,340
It's a wonder I haven't
taken one before.
268
00:14:27,617 --> 00:14:30,700
Don't you have
any friends to go out with?
269
00:14:31,454 --> 00:14:32,535
Not anymore.
270
00:14:33,831 --> 00:14:35,868
Just like I don't even
have a wife anymore.
271
00:14:36,209 --> 00:14:37,995
But that doesn't matter.
272
00:14:43,716 --> 00:14:45,753
Did you ever try to
make love to a woman
273
00:14:46,636 --> 00:14:50,721
with curlers, metal curlers,
wrapped all over her head
274
00:14:52,809 --> 00:14:55,676
and cold cream slopped
all over her face?
275
00:14:55,978 --> 00:14:59,391
I can't imagine
myself even attempting it.
276
00:14:59,732 --> 00:15:00,767
Good for you.
277
00:15:05,696 --> 00:15:08,484
Well, my wife, every night,
has a head full of them
278
00:15:08,825 --> 00:15:11,112
and a face full of lard.
279
00:15:11,452 --> 00:15:12,846
In the morning, she pours my coffee,
280
00:15:12,870 --> 00:15:15,362
she has a perfect line
right across her forehead.
281
00:15:15,706 --> 00:15:19,665
She pulls that hairline, that
hairline's so goddamn tight,
282
00:15:20,628 --> 00:15:23,416
I can't even get my finger under it.
283
00:15:23,756 --> 00:15:25,067
Then, when I come home from work,
284
00:15:25,091 --> 00:15:26,235
she's off to the club meetings
285
00:15:26,259 --> 00:15:30,844
and she leaves my dinner nicely
wrapped in cellophane paper.
286
00:15:31,180 --> 00:15:32,466
She comes home at night,
287
00:15:32,807 --> 00:15:34,673
she starts putting her hair in rollers
288
00:15:35,017 --> 00:15:36,178
and slapping on the lard.
289
00:15:36,519 --> 00:15:39,102
The same routine now
for more than 19 years.
290
00:15:40,189 --> 00:15:42,851
It doesn't sound very exciting.
291
00:15:44,110 --> 00:15:47,193
What do you, uh, get
out of being married
292
00:15:47,530 --> 00:15:50,943
all those years when you
have no communication?
293
00:15:52,118 --> 00:15:54,826
When you don't give
one another something?
294
00:15:56,456 --> 00:16:00,165
Well, she used to give me
something, something beautiful.
295
00:16:00,501 --> 00:16:02,037
But that's all done now.
296
00:16:02,920 --> 00:16:05,582
Did you say you were tipping
on down to one or three?
297
00:16:05,923 --> 00:16:08,085
Yes, well, I thought I'd
see who's down the block.
298
00:16:08,426 --> 00:16:09,570
Okay, well, I think
I'll go with you.
299
00:16:09,594 --> 00:16:10,755
I'm filled for the night.
300
00:16:11,095 --> 00:16:12,535
Oh, honey, did you catch that one?
301
00:16:12,722 --> 00:16:14,362
It's enough to make a
girl drop her beads.
302
00:16:14,557 --> 00:16:16,423
Ooh, well, I'll see
you later, Miss Parish.
303
00:16:16,767 --> 00:16:18,132
Sure, Miss Thing.
304
00:16:25,568 --> 00:16:27,354
You have pretty feet, Thomas.
305
00:16:28,362 --> 00:16:30,854
I always like well-shaped feet.
306
00:16:32,325 --> 00:16:33,645
Would you mind if I do something?
307
00:16:35,161 --> 00:16:36,161
Guess so.
308
00:16:37,622 --> 00:16:38,622
Sit down.
309
00:16:57,725 --> 00:17:00,342
This little piggy went to market.
310
00:17:02,146 --> 00:17:04,729
And this little piggy went home.
311
00:17:06,901 --> 00:17:09,893
And this little piggy had roast beef.
312
00:17:11,322 --> 00:17:13,814
And this little piggy had none.
313
00:17:24,794 --> 00:17:26,705
And this little piggy...
314
00:17:30,800 --> 00:17:32,131
Cried wee wee wee
315
00:17:35,513 --> 00:17:36,844
all the way home.
316
00:17:50,194 --> 00:17:53,312
I think feet are
very important, too.
317
00:17:55,324 --> 00:17:56,814
This boy I met once
318
00:17:57,952 --> 00:18:00,068
had two toes stuck
together on each foot.
319
00:18:02,456 --> 00:18:04,914
And I couldn't make love with him.
320
00:18:07,086 --> 00:18:08,326
I just couldn't.
321
00:18:11,257 --> 00:18:13,464
My wife, Isabella,
has the ugliest feet
322
00:18:13,843 --> 00:18:16,084
I've ever seen in my entire life.
323
00:18:17,179 --> 00:18:18,761
Corns and bunions all over them.
324
00:18:20,808 --> 00:18:23,095
And her toes kind of curl under.
325
00:18:24,020 --> 00:18:25,761
She's always squeezing
her feet into shoes
326
00:18:26,105 --> 00:18:27,937
a size smaller than her own.
327
00:18:28,482 --> 00:18:30,282
She's so vain, she doesn't
want anyone to know
328
00:18:30,526 --> 00:18:32,483
that she's got big feet.
329
00:18:32,820 --> 00:18:34,260
She's always complaining about them,
330
00:18:34,572 --> 00:18:37,030
but she won't put them
in her own proper size.
331
00:18:38,993 --> 00:18:41,485
At night, she wriggles her toes on me,
332
00:18:43,456 --> 00:18:46,414
I can feel her corns
and bunions touching me.
333
00:18:48,419 --> 00:18:49,779
I have to get out of bed sometimes
334
00:18:49,920 --> 00:18:52,207
and wait until she falls asleep.
335
00:18:53,007 --> 00:18:55,169
Good feet are important.
336
00:18:55,760 --> 00:18:58,127
I think well-shaped
feet are very sensual.
337
00:19:00,264 --> 00:19:02,505
They excite me an awful lot.
338
00:19:03,976 --> 00:19:06,217
I can get very engrossed with them.
339
00:19:06,979 --> 00:19:09,061
I've never had the
nerve to tell Isabella
340
00:19:09,398 --> 00:19:11,389
how I hate her feet.
341
00:19:11,734 --> 00:19:13,600
She'd probably cry if I did.
342
00:19:14,320 --> 00:19:17,688
But I wish to hell she'd
stop touching me with them.
343
00:19:20,409 --> 00:19:22,992
I had this dream once, about her feet.
344
00:19:24,830 --> 00:19:26,571
They somehow got disconnected from her
345
00:19:26,916 --> 00:19:28,907
and started walking
toward me and over me,
346
00:19:29,251 --> 00:19:30,958
up and down, all over my body,
347
00:19:31,295 --> 00:19:32,456
all over my face.
348
00:19:32,797 --> 00:19:34,834
The toes were trying to
get into my mouth.
349
00:19:35,299 --> 00:19:38,417
Ugh, I had to sleep on the
couch for a month after that.
350
00:19:43,391 --> 00:19:46,053
I had this other dream once.
351
00:19:46,394 --> 00:19:48,931
She locked me in the bathroom
352
00:19:49,271 --> 00:19:52,229
and started throwing these
solid balls of blood at me.
353
00:19:52,733 --> 00:19:55,646
Every time they hit me,
they'd splash all over me.
354
00:19:55,986 --> 00:19:58,774
I was covered with blood
by the end of the dream.
355
00:20:00,032 --> 00:20:01,648
Ugh!
356
00:20:03,744 --> 00:20:06,702
I wonder what that means.
357
00:20:07,039 --> 00:20:08,700
Dreams are quite fascinating.
358
00:20:10,042 --> 00:20:12,374
They have very deep meanings.
359
00:20:13,963 --> 00:20:17,456
I have a book at home that
tells all about them in detail.
360
00:20:19,093 --> 00:20:22,176
Isabella sometimes leaves her
361
00:20:22,513 --> 00:20:23,969
sanitary pads on the sink
362
00:20:24,306 --> 00:20:26,673
and I end up throwing them out.
363
00:20:28,686 --> 00:20:30,393
It might have
something to do with that.
364
00:20:31,313 --> 00:20:33,554
Hmm, that is the
most disgusting habit.
365
00:20:34,984 --> 00:20:36,384
I don't know how a woman can forget
366
00:20:36,485 --> 00:20:37,771
to dispose of those things.
367
00:20:39,655 --> 00:20:40,975
I used to work in this restaurant
368
00:20:42,408 --> 00:20:45,150
and part of my job was
to clean out the johns.
369
00:20:46,203 --> 00:20:47,910
Well, these women
would leave those things
370
00:20:48,247 --> 00:20:50,534
all over the place.
371
00:20:50,875 --> 00:20:53,833
Some of them even flushed
them down the toilets.
372
00:20:55,379 --> 00:20:56,665
Stuffed the toilets up with them
373
00:20:57,006 --> 00:20:59,839
and the water would be all over.
374
00:21:00,217 --> 00:21:02,879
And I'd have to take this
long, pole-like thing
375
00:21:03,220 --> 00:21:04,426
and pull 'em out.
376
00:21:07,099 --> 00:21:09,557
It really used to make me sick.
377
00:21:11,312 --> 00:21:12,312
Well.
378
00:21:12,354 --> 00:21:14,561
I finally quit working there.
379
00:21:16,275 --> 00:21:18,186
I just couldn't take it.
380
00:21:20,488 --> 00:21:22,980
It really was quite disgusting.
381
00:21:24,158 --> 00:21:25,158
Hey, Miss Parish.
382
00:21:25,493 --> 00:21:26,904
Where'd you get that shirt, honey?
383
00:21:27,244 --> 00:21:28,405
It's a good one!
384
00:21:28,746 --> 00:21:29,360
Do you like it?
385
00:21:29,705 --> 00:21:31,696
I mobbed it out of a
shop on Greenwich Avenue.
386
00:21:32,041 --> 00:21:33,782
Well, all right, honey!
387
00:21:34,126 --> 00:21:35,366
You can mob me one, too.
388
00:21:35,711 --> 00:21:37,952
Just like it, any time!
389
00:21:38,297 --> 00:21:39,662
It's really together, girl.
390
00:21:40,007 --> 00:21:41,007
I know.
391
00:21:43,677 --> 00:21:46,339
May I touch your face, Thomas?
392
00:21:46,931 --> 00:21:50,174
I just want to put my
hand on your skin.
393
00:21:58,234 --> 00:21:59,234
It's soft.
394
00:22:01,028 --> 00:22:03,861
Extremely soft, like a young boy's.
395
00:22:07,576 --> 00:22:09,692
My son Billy had soft skin.
396
00:22:22,216 --> 00:22:23,706
Like a butterfly's.
397
00:22:27,012 --> 00:22:28,012
What happened to him?
398
00:22:33,853 --> 00:22:34,853
He died.
399
00:22:36,814 --> 00:22:39,272
Oh, forgive me, Mr. Jaffee.
400
00:22:39,608 --> 00:22:40,608
I didn't...
401
00:22:42,403 --> 00:22:44,644
A year ago today, he died.
402
00:22:48,450 --> 00:22:49,986
He was on the high
school football team
403
00:22:50,327 --> 00:22:52,534
and they were touring
the Southern states.
404
00:22:53,581 --> 00:22:55,322
He played one of them.
405
00:22:56,292 --> 00:22:57,292
Alabama.
406
00:22:58,752 --> 00:22:59,752
Just one.
407
00:23:02,840 --> 00:23:06,458
He wanted to be a famous
football star someday.
408
00:23:07,428 --> 00:23:09,669
He had lots of hopes
409
00:23:10,014 --> 00:23:11,925
and he was good, extremely good.
410
00:23:12,266 --> 00:23:14,098
His body was strong and healthy,
411
00:23:14,435 --> 00:23:15,995
it could take the hard
work and training
412
00:23:16,061 --> 00:23:17,643
it takes to make a top football star
413
00:23:17,980 --> 00:23:19,516
and play in one of the big leagues.
414
00:23:24,028 --> 00:23:25,028
Handsome.
415
00:23:28,616 --> 00:23:30,277
Was he ever handsome.
416
00:23:31,577 --> 00:23:33,057
Girls used to call him to make dates,
417
00:23:33,329 --> 00:23:34,990
he was so good-looking.
418
00:23:37,791 --> 00:23:40,954
One of the most fantastic
things about his beauty
419
00:23:42,171 --> 00:23:43,171
was his skin.
420
00:23:46,091 --> 00:23:47,252
It was so soft.
421
00:23:49,178 --> 00:23:51,218
When Billy was a little
boy, we had to be so careful
422
00:23:51,347 --> 00:23:52,633
about what he ate.
423
00:23:53,599 --> 00:23:56,387
Otherwise, he'd break out
in rashes all over his body.
424
00:24:01,774 --> 00:24:04,186
He didn't look anything
like Isabella or me.
425
00:24:05,402 --> 00:24:07,689
People used to joke about that.
426
00:24:08,030 --> 00:24:10,230
They used to say Isabella had
a secret admirer somewhere
427
00:24:10,366 --> 00:24:12,073
that nobody knew about.
428
00:24:18,040 --> 00:24:20,873
He went swimming in
this lake one afternoon
429
00:24:21,210 --> 00:24:22,996
with two of his buddies.
430
00:24:25,589 --> 00:24:27,250
Billy dived in first.
431
00:24:29,593 --> 00:24:30,593
It was only seconds later
432
00:24:30,678 --> 00:24:32,669
when they realized he hadn't come up.
433
00:24:34,807 --> 00:24:38,892
They said it was like a big
vacuum had sucked him under.
434
00:24:39,937 --> 00:24:44,022
They panicked and started
shouting for help, but...
435
00:24:49,863 --> 00:24:53,481
Later that afternoon,
they drained the lake.
436
00:24:54,326 --> 00:24:56,818
They found thousands of snakes,
437
00:24:57,955 --> 00:24:59,866
coiled around each other
438
00:25:01,917 --> 00:25:02,917
And Billy.
439
00:25:06,171 --> 00:25:09,835
There were chunks of
flesh bitten out of him.
440
00:25:19,018 --> 00:25:20,179
I'm so sorry.
441
00:25:21,937 --> 00:25:23,268
I'm so, so sorry.
442
00:25:29,903 --> 00:25:33,237
We had him brought back
home for the funeral.
443
00:25:35,826 --> 00:25:38,909
There were more than 200 people there.
444
00:25:39,955 --> 00:25:42,788
The football team he played with
445
00:25:43,125 --> 00:25:45,332
and his teachers and friends.
446
00:25:49,256 --> 00:25:51,338
They all sent him flowers.
447
00:25:54,720 --> 00:25:56,711
Millions of dead flowers.
448
00:25:59,558 --> 00:26:01,299
I had them all burned.
449
00:26:02,519 --> 00:26:04,806
I never liked lilies and wreaths
450
00:26:05,147 --> 00:26:07,434
and flowers marked with death.
451
00:26:14,406 --> 00:26:15,817
He had one flower.
452
00:26:20,329 --> 00:26:21,329
A beautiful,
453
00:26:22,539 --> 00:26:23,539
golden
454
00:26:25,542 --> 00:26:26,542
sunflower.
455
00:26:39,473 --> 00:26:40,554
Hey, Miss Thing.
456
00:26:40,891 --> 00:26:41,951
We'd better tip on
down to the tea room
457
00:26:41,975 --> 00:26:43,175
before we go to one and three,
458
00:26:43,435 --> 00:26:44,596
I've gotta powder my nose.
459
00:26:44,937 --> 00:26:45,551
Okay-
460
00:26:45,896 --> 00:26:47,603
Oh, I didn't bring my bag with me.
461
00:26:47,940 --> 00:26:48,429
Oh, well, that's all right,
462
00:26:48,774 --> 00:26:50,185
I've got some gillyflowers with me.
463
00:26:50,526 --> 00:26:53,234
Oh, but you always
use that blushing pink.
464
00:26:53,570 --> 00:26:55,481
Well, tip on down
and get your own, then.
465
00:26:55,823 --> 00:26:56,823
Oh!
466
00:26:58,408 --> 00:27:02,493
He looked as though he'd
died on stage in a play,
467
00:27:04,039 --> 00:27:07,202
with all that pasty makeup
they put on his face.
468
00:27:09,962 --> 00:27:13,205
They stuffed so much
cotton in his face,
469
00:27:14,550 --> 00:27:15,790
his face was all
470
00:27:17,427 --> 00:27:18,917
swollen, distorted.
471
00:27:23,475 --> 00:27:25,216
He always had such good structure.
472
00:27:29,773 --> 00:27:30,773
Our curse.
473
00:27:31,525 --> 00:27:32,606
Woo, woo, woo!
474
00:27:32,943 --> 00:27:35,401
Christ, Mary, what stinks in here?
475
00:27:35,737 --> 00:27:37,227
So you're the one that's wearing it?
476
00:27:37,573 --> 00:27:38,187
Oof, it's Lyme.
477
00:27:38,532 --> 00:27:39,897
How cheap.
478
00:27:40,242 --> 00:27:43,280
You do know it's not in fashion?
479
00:27:43,620 --> 00:27:44,985
It's Lyme, honey.
480
00:27:45,956 --> 00:27:48,789
Get out of
here, you sick faggots!
481
00:27:49,126 --> 00:27:50,287
Get the fuck out!
482
00:27:50,627 --> 00:27:51,867
She's fresh as hell!
483
00:27:52,212 --> 00:27:54,328
Get out, you freak!
484
00:27:54,673 --> 00:27:56,113
We're going, don't pop your beads!
485
00:27:56,341 --> 00:27:58,298
Come on, girls, let's tip.
486
00:28:05,642 --> 00:28:07,804
You're right, Mr. Jaffee.
487
00:28:08,729 --> 00:28:11,391
It is like an insane asylum here.
488
00:28:14,276 --> 00:28:15,276
Thomas?
489
00:28:17,112 --> 00:28:20,195
There's something I want to give you.
490
00:28:21,033 --> 00:28:23,115
All my valuables are
checked downstairs.
491
00:28:23,452 --> 00:28:25,739
Promise me you won't leave, please?
492
00:28:26,079 --> 00:28:27,079
I promise.
493
00:29:43,198 --> 00:29:44,198
Is your name Thomas?
494
00:29:44,449 --> 00:29:45,769
I told you to get out!
495
00:29:46,034 --> 00:29:47,034
Don't be so hostile!
496
00:29:47,202 --> 00:29:49,364
A man by the name of Mr. Jaffee
497
00:29:49,705 --> 00:29:51,821
asked us to deliver
this gay package to you.
498
00:29:58,005 --> 00:29:59,166
Well, hurry up, open it.
499
00:29:59,506 --> 00:30:00,086
Boy, come on, open it up.
500
00:30:00,424 --> 00:30:01,789
Open the gay box.
501
00:30:07,222 --> 00:30:11,557
Gah, I thought it might be
gay jewels fit for a queen.
502
00:30:11,893 --> 00:30:13,773
Honey, if somebody gave
me a flower like that,
503
00:30:13,812 --> 00:30:15,177
I'd sit on it.
504
00:30:15,522 --> 00:30:18,310
Well, it would depend on the trick.
505
00:30:18,650 --> 00:30:20,812
Miss Thing, it was
nothing but a gay flower
506
00:30:21,153 --> 00:30:22,939
and it was this big.
507
00:30:23,280 --> 00:30:24,280
Woo!
508
00:30:25,324 --> 00:30:28,237
It'll take some vase to hold that.
509
00:30:51,308 --> 00:30:54,141
And this little piggy cried
510
00:30:54,478 --> 00:30:55,478
wee wee wee
511
00:30:57,147 --> 00:30:58,478
all the way home.
512
00:31:04,613 --> 00:31:06,069
I'm sorry?
513
00:31:06,406 --> 00:31:08,022
Did you say something?
514
00:31:09,034 --> 00:31:10,034
No.
515
00:31:10,285 --> 00:31:11,285
Nothing.
516
00:31:12,329 --> 00:31:13,329
Yeah!
517
00:31:14,956 --> 00:31:15,956
Yes, I did.
518
00:31:18,627 --> 00:31:19,627
I said,
519
00:31:21,421 --> 00:31:22,421
"Come on in."
36085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.