All language subtitles for See 2019 S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,460 --> 00:00:52,460 Chet-chet! 2 00:00:59,550 --> 00:01:00,630 Chet-chet-chet! 3 00:01:08,530 --> 00:01:12,960 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 4 00:01:48,100 --> 00:01:53,400 Haniwa, Kofun, I'm very happy to see you. 5 00:01:53,850 --> 00:01:54,860 Are you... 6 00:01:54,940 --> 00:01:57,900 I'm Jerlamarel. Your father. 7 00:02:18,380 --> 00:02:21,510 When I heard the queen and her Witchfinders found the Alkenny, 8 00:02:21,590 --> 00:02:22,880 I feared the worst. 9 00:02:25,680 --> 00:02:27,220 Let me look at you. 10 00:02:30,140 --> 00:02:32,350 Well, you must be exhausted from your journey. 11 00:02:32,940 --> 00:02:35,150 Come. I'll get you settled. 12 00:02:38,150 --> 00:02:39,690 The House of Enlightenment. 13 00:02:40,480 --> 00:02:42,780 I've never seen anything like it. 14 00:02:43,740 --> 00:02:45,620 I found the building mostly intact. 15 00:02:46,620 --> 00:02:49,490 It was once a prison, so it was built to last. 16 00:02:50,640 --> 00:02:53,140 Took me years of scavenging for parts to build a generator, 17 00:02:53,170 --> 00:02:58,320 but because of that we have electricity for light, hot water, heat. 18 00:02:59,610 --> 00:03:01,320 Everyone's so excited to meet you. 19 00:03:03,030 --> 00:03:04,200 Everyone? 20 00:03:09,200 --> 00:03:10,200 It's me. 21 00:03:19,040 --> 00:03:20,710 Meet your brothers and sisters. 22 00:03:21,800 --> 00:03:24,130 Haniwa, Kofun, you made it. 23 00:03:26,550 --> 00:03:29,600 I am Oloman, your brother. 24 00:03:30,180 --> 00:03:31,600 This is Sheva. 25 00:03:32,680 --> 00:03:35,980 - That's Nonni, Sammy. - Welcome. 26 00:03:36,060 --> 00:03:37,600 This is Sheena. 27 00:03:39,310 --> 00:03:40,320 Welcome. 28 00:03:41,900 --> 00:03:42,990 Nice to meet you. 29 00:03:43,070 --> 00:03:47,610 And these two little monsters over here are Hayah and Hoveh. 30 00:03:50,120 --> 00:03:52,950 Ah, you must be hungry. Let's get some food. 31 00:04:00,460 --> 00:04:04,010 For the food we eat and the family we eat it with, 32 00:04:04,090 --> 00:04:07,590 including our newest brother and sister, 33 00:04:08,260 --> 00:04:09,930 we give thanks. 34 00:04:10,800 --> 00:04:11,970 You may begin. 35 00:04:28,360 --> 00:04:29,620 Mm. 36 00:04:32,240 --> 00:04:34,080 Now you need to get some rest. 37 00:04:35,620 --> 00:04:39,790 Haniwa, this is your room. 38 00:04:41,130 --> 00:04:42,920 Kofun's will be right next door. 39 00:04:43,800 --> 00:04:46,840 Here are your things. This is your bed. 40 00:04:47,340 --> 00:04:48,510 Oh. 41 00:04:53,890 --> 00:04:55,890 This is a painting by Claude Monet. 42 00:04:57,890 --> 00:05:01,310 Well, it's not an actual painting. It's a reproduction. 43 00:05:03,440 --> 00:05:04,820 It's beautiful, isn't it? 44 00:05:09,740 --> 00:05:10,950 Yes, it is. 45 00:05:14,080 --> 00:05:16,200 And I've saved the best for last. 46 00:05:19,870 --> 00:05:21,580 These are your showers. 47 00:05:30,470 --> 00:05:33,600 And this bottle here, your soap. 48 00:05:35,560 --> 00:05:37,270 The water even gets heated. 49 00:05:38,310 --> 00:05:41,020 Yes. We... We read about it in the books. 50 00:05:41,100 --> 00:05:44,020 I think you'll find this a bit more satisfying than reading about it. 51 00:05:44,400 --> 00:05:45,900 Hmm. 52 00:05:45,980 --> 00:05:48,320 Come, Kofun. I'll show you your room. 53 00:07:19,540 --> 00:07:22,000 They expect us to sleep in these things? 54 00:07:24,920 --> 00:07:26,080 I guess so. 55 00:07:27,040 --> 00:07:29,550 If we're all one big family, why don't we sleep together? 56 00:07:31,170 --> 00:07:33,170 I was thinking the same thing. 57 00:07:37,760 --> 00:07:39,560 Here. Get in. 58 00:07:54,570 --> 00:07:56,910 So warm, without any fire. 59 00:08:05,370 --> 00:08:06,830 I miss Dad. 60 00:08:12,500 --> 00:08:13,920 I miss him too. 61 00:08:18,390 --> 00:08:20,680 Do you think we're ever gonna be with him again? 62 00:08:26,020 --> 00:08:27,100 I don't know. 63 00:08:32,980 --> 00:08:35,150 We just left him on his own... 64 00:08:36,610 --> 00:08:39,110 after everything that happened with Mom. 65 00:08:43,200 --> 00:08:44,910 I don't know why we came here. 66 00:09:47,550 --> 00:09:49,140 No one talks to her. 67 00:09:50,100 --> 00:09:53,400 No one comes near her. Watch her like your life depends on it. 68 00:09:53,480 --> 00:09:54,520 Does it? 69 00:09:55,190 --> 00:09:56,230 Yes. 70 00:10:25,940 --> 00:10:27,140 You were right. 71 00:10:28,100 --> 00:10:30,890 You warned me that sooner or later 72 00:10:31,730 --> 00:10:36,940 I would regret supporting your sister's continued reign. 73 00:10:43,110 --> 00:10:48,540 But I doubt even you could have predicted just how right you'd be. 74 00:10:56,750 --> 00:11:01,920 Each one of these soldiers lost a parent, child, a sibling, a spouse. 75 00:11:05,430 --> 00:11:07,400 Every one of them could become the leader 76 00:11:07,430 --> 00:11:10,970 of the mutiny against her... or us. 77 00:11:13,190 --> 00:11:16,060 If they find out about what she's done... 78 00:11:17,440 --> 00:11:19,070 I fear there'll be no stopping it. 79 00:11:19,150 --> 00:11:20,190 If? 80 00:11:21,690 --> 00:11:23,400 How can it be prevented? 81 00:11:25,570 --> 00:11:30,790 The only people here who know the story are you, me, your witch 82 00:11:30,870 --> 00:11:33,500 and the queen's accomplice, who is currently under guard. 83 00:11:33,580 --> 00:11:35,460 And the queen herself. 84 00:11:36,500 --> 00:11:40,000 Sooner or later, your men are gonna want to hear from their queen. 85 00:11:41,170 --> 00:11:43,800 And how do we prevent the story from coming out then? 86 00:11:44,800 --> 00:11:48,300 She cannot be allowed to emerge from that building as queen again. 87 00:11:48,760 --> 00:11:50,390 What exactly does that mean? 88 00:11:50,970 --> 00:11:54,560 It means there are two outcomes available to us. 89 00:11:54,640 --> 00:11:58,520 Either she emerges having abdicated the throne willingly, 90 00:11:58,940 --> 00:12:03,400 blessed her sister as her successor and agreed to be ruled by her... 91 00:12:03,860 --> 00:12:08,160 or she does not emerge at all. 92 00:12:08,910 --> 00:12:12,200 She will never give up the throne no matter what you say to her. 93 00:12:12,870 --> 00:12:16,370 Nothing I can say would persuade her to do it. 94 00:12:18,080 --> 00:12:20,090 So you will have to try. 95 00:12:24,720 --> 00:12:26,930 You're with Princess Maghra, yes? 96 00:12:29,930 --> 00:12:32,850 The Witchfinder trusts you to guard me. 97 00:12:32,930 --> 00:12:37,310 I presume that means you're sworn either to him or to her. 98 00:12:37,900 --> 00:12:39,440 And I have to assume it's to her, 99 00:12:39,520 --> 00:12:43,150 given the contempt that he clearly holds for you. 100 00:12:43,230 --> 00:12:44,900 You should be quiet now. 101 00:12:44,990 --> 00:12:51,700 Just yesterday I was property to the most brutal of men. 102 00:12:53,290 --> 00:12:56,370 I acquiesced because it was better than the alternative... 103 00:12:58,080 --> 00:13:01,170 right up to the moment when it wasn't. 104 00:13:03,460 --> 00:13:06,130 What is it exactly that you owe her? 105 00:13:07,470 --> 00:13:09,180 Huh? Your loyalty perhaps. 106 00:13:09,260 --> 00:13:11,090 But your obedience, 107 00:13:11,890 --> 00:13:14,600 your future, your life? 108 00:13:15,890 --> 00:13:17,520 How can that be? 109 00:13:20,650 --> 00:13:23,470 The queen has made it clear what I stand to gain 110 00:13:23,490 --> 00:13:25,320 if I solve this problem. 111 00:13:25,400 --> 00:13:27,490 Let me make it clear to you 112 00:13:27,570 --> 00:13:31,870 what you stand to gain if you help me solve it. 113 00:13:34,370 --> 00:13:37,410 It's good to be lieutenant to a princess, 114 00:13:38,330 --> 00:13:43,750 but it's so much better to be lieutenant to a queen. 115 00:14:27,800 --> 00:14:29,090 What's this? 116 00:14:30,340 --> 00:14:31,800 Read it. 117 00:14:40,560 --> 00:14:44,230 There was a time, before all this, 118 00:14:44,900 --> 00:14:47,980 where you could still be counted on to see reason. 119 00:14:50,190 --> 00:14:53,240 I remember that version of my sister. 120 00:14:54,410 --> 00:14:58,870 And I'm here in the hopes that she still exists within you. 121 00:15:00,750 --> 00:15:04,210 And that she'll accept the reality of her situation 122 00:15:04,710 --> 00:15:07,420 and do the sensible thing. 123 00:15:12,720 --> 00:15:14,590 "Abdicate the throne." 124 00:15:16,430 --> 00:15:20,520 Affix your seal. Endorse it. 125 00:15:22,230 --> 00:15:26,100 Read it to the men, today, right now. 126 00:15:27,440 --> 00:15:34,360 And accept its result that you will live under my rule as queen. 127 00:15:36,530 --> 00:15:38,910 What a fantasy this must have been. 128 00:15:38,990 --> 00:15:44,370 Walking in here, thinking I might actually do this for you. 129 00:15:46,540 --> 00:15:47,750 For me? 130 00:15:52,420 --> 00:15:54,760 Do it. Don't do it. 131 00:15:55,340 --> 00:15:57,600 I offer this to you out of mercy 132 00:15:57,630 --> 00:15:59,600 and for the sake of our father's memory. 133 00:15:59,680 --> 00:16:02,810 Whether you choose to accept it or not is your choice. 134 00:16:10,480 --> 00:16:12,480 But it isn't my choice, Maghra. 135 00:16:14,360 --> 00:16:15,780 You know that. 136 00:16:19,950 --> 00:16:22,910 It's just not something that can be bargained away. 137 00:16:24,040 --> 00:16:28,000 Negotiated under duress to save my life 138 00:16:28,460 --> 00:16:31,000 or to impart some longed-for meaning to yours. 139 00:16:33,590 --> 00:16:35,720 Only the gods decide who's king or queen. 140 00:16:35,800 --> 00:16:38,640 And when they do, Death must be a witness, 141 00:16:39,470 --> 00:16:43,930 or there is no succession, no majesty, no legitimacy. 142 00:16:44,020 --> 00:16:47,230 Just a petty lie agreed upon by petty people. 143 00:16:50,020 --> 00:16:51,650 If you want my divinity... 144 00:16:52,900 --> 00:16:55,900 one of you must have the courage to pick up a knife and come take it. 145 00:16:55,990 --> 00:17:00,200 God's law, God's voice, God's words. 146 00:17:01,490 --> 00:17:03,490 It's amazing how they all just align 147 00:17:03,520 --> 00:17:07,210 with whatever it is that you want at any given moment. 148 00:17:08,620 --> 00:17:12,920 It is fitting then that you'll meet your end in a place like this, 149 00:17:13,000 --> 00:17:15,380 declaring God's will to be on your side 150 00:17:15,460 --> 00:17:18,670 as misfortune strips you of everything and anything 151 00:17:18,710 --> 00:17:21,890 that you once laid claim to bit by bit. 152 00:17:23,470 --> 00:17:25,850 The offer to abdicate stands. 153 00:17:27,270 --> 00:17:29,980 Do it, don't do it. 154 00:17:30,520 --> 00:17:32,560 It's entirely up to you. 155 00:18:06,850 --> 00:18:07,980 Get any sleep? 156 00:18:09,020 --> 00:18:10,140 Not really. 157 00:18:10,560 --> 00:18:11,900 I can imagine. 158 00:18:12,310 --> 00:18:14,190 You've left behind everything you've ever known. 159 00:18:14,980 --> 00:18:17,480 It's natural to feel a bit lost. 160 00:18:18,240 --> 00:18:21,070 But I promise you, the opposite is true. 161 00:18:23,160 --> 00:18:24,620 You're with your family now. 162 00:18:26,620 --> 00:18:28,620 Come on. I'll show you around. 163 00:18:29,660 --> 00:18:31,290 This is where we study every day. 164 00:18:31,370 --> 00:18:32,540 A pencil? 165 00:18:33,080 --> 00:18:34,750 We all have so much to learn. 166 00:18:34,840 --> 00:18:35,880 Right? 167 00:18:37,460 --> 00:18:40,590 And here we are, the librarium. 168 00:18:43,180 --> 00:18:45,510 Took me almost ten years to get all these books in here. 169 00:18:46,180 --> 00:18:49,930 Science, mathematics, medicine, 170 00:18:50,680 --> 00:18:56,110 history, geography, engineering, literature. 171 00:18:57,440 --> 00:19:00,900 Our ancestors were very meticulous when it came to documenting 172 00:19:00,990 --> 00:19:03,570 their knowledge and accomplishments for posterity. 173 00:19:04,200 --> 00:19:07,030 It's almost as if they knew we would one day need them. 174 00:19:09,500 --> 00:19:11,460 There is so much I'd like to share with you, 175 00:19:11,490 --> 00:19:13,040 this blessing that we have. 176 00:19:16,420 --> 00:19:20,210 This blessing can often feel like a curse, can't it? 177 00:19:21,220 --> 00:19:24,220 Because every day, we see all the wasted potential 178 00:19:24,300 --> 00:19:26,850 in this world and in ourselves. 179 00:19:27,300 --> 00:19:28,350 And you feel alone. 180 00:19:29,640 --> 00:19:30,640 Really? 181 00:19:31,770 --> 00:19:33,480 Kofun, you know what I mean. 182 00:19:35,310 --> 00:19:40,820 We've had to hide all of these things that we can do from everyone. 183 00:19:41,570 --> 00:19:42,690 Exactly. 184 00:19:43,240 --> 00:19:47,320 I've spent most of my life traveling, searching for others like me. 185 00:19:47,410 --> 00:19:50,910 And I've crossed the Trivantes all the way to the Western Badlands. 186 00:19:50,990 --> 00:19:54,870 And west of the Payan all the way to the Atlantic. 187 00:19:55,580 --> 00:19:57,420 I have never found a sighted person. 188 00:19:57,500 --> 00:19:58,960 You've seen the ocean? 189 00:19:59,800 --> 00:20:01,090 I've swum in it. 190 00:20:02,010 --> 00:20:03,670 So, why did you come back? 191 00:20:04,630 --> 00:20:05,880 To build this place. 192 00:20:06,510 --> 00:20:08,140 A citadel of knowledge 193 00:20:08,800 --> 00:20:13,310 and a sanctuary where we could safely gather and learn. 194 00:20:14,100 --> 00:20:15,240 Educating ourselves 195 00:20:15,270 --> 00:20:19,190 and eventually others of the sciences of our forefathers. 196 00:20:19,270 --> 00:20:21,980 But you said you never found another person with sight. 197 00:20:22,780 --> 00:20:26,280 I didn't. So, I made you. 198 00:20:26,360 --> 00:20:27,660 Are we all your children? 199 00:20:29,530 --> 00:20:32,950 Yes. You, Kofun, 200 00:20:33,870 --> 00:20:35,910 Oloman, Sheva. 201 00:20:36,500 --> 00:20:38,460 Everyone except the two little ones. 202 00:20:38,540 --> 00:20:40,130 They are Oloman's. 203 00:20:40,670 --> 00:20:41,920 And their mothers? 204 00:20:42,880 --> 00:20:45,130 They love their mothers dearly as you love yours. 205 00:20:45,550 --> 00:20:47,340 And there is always a place for her here. 206 00:20:47,430 --> 00:20:48,720 Our mother is dead. 207 00:20:48,800 --> 00:20:51,470 - What? - She was killed by the Witchfinders. 208 00:20:51,560 --> 00:20:52,810 Oh. 209 00:20:54,390 --> 00:20:56,350 I am very sorry to hear that. 210 00:20:57,900 --> 00:20:59,230 I was quite fond of her. 211 00:20:59,310 --> 00:21:01,570 Can't have been that fond of her. You left her alone. 212 00:21:01,650 --> 00:21:03,440 - Kofun. - Pregnant with your children. 213 00:21:03,860 --> 00:21:06,200 You left us alone our entire lives. 214 00:21:07,280 --> 00:21:09,490 Did you not want to know us? 215 00:21:09,570 --> 00:21:12,080 Who we were, what we were like? 216 00:21:13,490 --> 00:21:15,160 You have every right to be upset. 217 00:21:16,830 --> 00:21:18,790 You know, I would be lying if I said I didn't regret 218 00:21:18,870 --> 00:21:20,920 the way I handled some of these matters. 219 00:21:21,250 --> 00:21:23,380 I was young. Often unwise. 220 00:21:24,170 --> 00:21:26,170 Being chosen doesn't make me perfect. 221 00:21:27,170 --> 00:21:28,510 No, far from it. 222 00:21:29,470 --> 00:21:33,180 But I was chosen, Kofun. You must see that. 223 00:21:34,310 --> 00:21:36,520 A sighted baby born to blind parents. 224 00:21:36,600 --> 00:21:40,060 I was born to be a bridge between this dark world 225 00:21:40,150 --> 00:21:41,770 and a better one to come. 226 00:21:42,190 --> 00:21:46,240 We've been given a divine mission. And we will be remembered. 227 00:21:46,320 --> 00:21:50,410 Our names will be spoken for the rest of human history. 228 00:21:57,750 --> 00:21:59,870 Come on. I'll show you the generator. 229 00:22:03,590 --> 00:22:04,750 What are you doing? 230 00:22:05,460 --> 00:22:07,590 He doesn't even care that Mom is dead. 231 00:22:07,630 --> 00:22:09,470 Of course he cared. 232 00:22:09,550 --> 00:22:12,510 He was clearly upset about it, but she wasn't his wife. 233 00:22:12,590 --> 00:22:14,510 No, she was just there to carry his babies. 234 00:22:14,600 --> 00:22:18,480 To carry us, Kofun. I don't think you're being very fair. 235 00:22:18,560 --> 00:22:21,490 What, so he believed that we were chosen 236 00:22:21,520 --> 00:22:23,020 to bring light into the world? 237 00:22:23,110 --> 00:22:24,150 Chosen. 238 00:22:24,730 --> 00:22:25,940 Born. 239 00:22:26,540 --> 00:22:27,580 Call it what you like. 240 00:22:27,610 --> 00:22:31,860 All I know is that we've lived our lives in fear until now. 241 00:22:31,950 --> 00:22:34,700 Hunted by people who should really be afraid of us. 242 00:22:36,370 --> 00:22:38,200 Wait, you want to be feared? 243 00:22:39,710 --> 00:22:42,250 I'd rather be feared than burned as a witch. 244 00:22:43,040 --> 00:22:44,290 Ready? 245 00:22:53,890 --> 00:22:55,300 Is that all coal? 246 00:22:55,890 --> 00:22:59,060 Yes, we have our own mine just beyond the fence line. 247 00:22:59,140 --> 00:23:01,480 The Payan lands are rich in coal. 248 00:23:02,020 --> 00:23:03,770 That's how you power the lights? 249 00:23:03,850 --> 00:23:05,730 Yeah. I'll show you. 250 00:23:06,610 --> 00:23:07,730 Oloman. 251 00:23:08,610 --> 00:23:09,780 Morning. 252 00:23:10,900 --> 00:23:14,200 The burning of the coal in the boiler creates steam under pressure. 253 00:23:14,280 --> 00:23:17,300 Blows into the turbines which spins the generator 254 00:23:17,320 --> 00:23:18,660 to create electricity. 255 00:23:20,040 --> 00:23:21,580 You built this alone? 256 00:23:22,080 --> 00:23:24,500 Yes. I rebuilt it. 257 00:23:24,580 --> 00:23:27,460 But Oloman, he's the one that learned how to really make it sing. 258 00:23:27,540 --> 00:23:28,550 Ah. 259 00:23:28,630 --> 00:23:31,300 I just added this. Pressure release valve. 260 00:23:31,720 --> 00:23:33,510 See, you've got to control the pressure, 261 00:23:33,590 --> 00:23:35,930 or you either end up with none or way too much. 262 00:23:36,010 --> 00:23:38,180 Either way, no power. 263 00:23:38,970 --> 00:23:42,810 Imagine what we can accomplish together once we grow in numbers. 264 00:23:43,310 --> 00:23:45,350 We'll be able to light entire cities. 265 00:23:45,770 --> 00:23:48,520 What are cities for the blind people gonna do with all that light? 266 00:23:48,610 --> 00:23:50,360 These cities will be for the sighted. 267 00:23:50,440 --> 00:23:53,360 There's about ten of us. What about everyone else? 268 00:23:53,450 --> 00:23:55,200 Is your plan just to leave them behind? 269 00:23:55,280 --> 00:23:57,530 No. No, of course not, Kofun. 270 00:23:58,030 --> 00:24:01,040 But make no mistake, in the natural order of things, 271 00:24:01,120 --> 00:24:03,370 the blind are the aberration, not us. 272 00:24:03,910 --> 00:24:05,920 And soon enough, they will come to us, 273 00:24:06,000 --> 00:24:08,500 asking us to father sighted children. 274 00:24:09,000 --> 00:24:11,510 Children that will need to be educated in a place like this. 275 00:24:11,590 --> 00:24:13,970 And in the future, other places like this. 276 00:24:14,840 --> 00:24:18,550 God, nature, whatever you wish to call it, 277 00:24:18,640 --> 00:24:21,220 has elected to restore vision to humanity. 278 00:24:21,560 --> 00:24:24,600 And that responsibility has been given to us. 279 00:24:26,520 --> 00:24:28,520 - Thank you, Oloman. - Yes, sir. 280 00:24:32,780 --> 00:24:33,820 Kofun. 281 00:24:39,070 --> 00:24:42,830 I know Jerlamarel can take some getting used to. 282 00:24:45,370 --> 00:24:48,540 Does he think he's some kind of god? That we're all gods? 283 00:24:48,630 --> 00:24:53,420 No, not gods, but the first of a new breed. 284 00:24:54,090 --> 00:24:57,550 A returning race of humans that can help realize our true potential 285 00:24:57,630 --> 00:25:01,140 after living like frightened animals in the darkness for 500 years. 286 00:25:01,890 --> 00:25:04,100 Frightened animals? 287 00:25:05,980 --> 00:25:08,730 I hope that you meet my real father one day. 288 00:25:11,190 --> 00:25:12,650 Look, I get it, Kofun. 289 00:25:12,730 --> 00:25:15,150 It wasn't any easier for me when I first got here. 290 00:25:16,400 --> 00:25:18,710 But what you don't realize is that even though you can see, 291 00:25:18,740 --> 00:25:21,140 you've been living out there in the darkness your whole life. 292 00:25:22,830 --> 00:25:24,370 Just give it some time. 293 00:25:25,040 --> 00:25:27,870 Jerlamarel may not have raised us, but he made us with purpose. 294 00:25:27,960 --> 00:25:30,670 - To bring light back into the world. - That's right. 295 00:25:32,960 --> 00:25:35,090 You can start by taking this shovel. 296 00:25:48,560 --> 00:25:50,940 The Witchfinders murdered your people. 297 00:25:51,560 --> 00:25:53,190 We grieve for them. 298 00:25:53,940 --> 00:25:56,990 Here, too, the Valeyas have known the pain of their souls. 299 00:25:57,570 --> 00:26:01,160 But my people worry that you may lead Tamacti Jun back to us. 300 00:26:02,160 --> 00:26:07,450 Our child is badly hurt and in need of healers. 301 00:26:08,870 --> 00:26:11,210 She won't last a day in the wild. 302 00:26:12,670 --> 00:26:14,500 Would you turn her away? 303 00:26:17,920 --> 00:26:19,380 You may leave the girl. 304 00:26:21,220 --> 00:26:24,300 But you two must agree to make tracks leading away from here. 305 00:26:24,930 --> 00:26:26,350 You have my word. 306 00:26:27,600 --> 00:26:30,520 Brave, Bow Lion. 307 00:26:31,690 --> 00:26:33,060 Where will you go? 308 00:26:33,150 --> 00:26:34,900 God Flame knows. 309 00:26:37,110 --> 00:26:40,150 But the Valeya will be good to you. 310 00:26:43,530 --> 00:26:45,870 You must make a life for yourself here. 311 00:26:46,990 --> 00:26:51,460 There's nothing for you out there, Bow Lion. 312 00:26:56,340 --> 00:26:59,720 Your mother is in your spirit. 313 00:27:02,050 --> 00:27:07,430 I dream a long life for you, dear girl. 314 00:27:07,930 --> 00:27:10,430 With many journeys yet to come. 315 00:27:12,730 --> 00:27:14,650 - Chet-chet. - Chet-chet-chet. 316 00:27:31,000 --> 00:27:32,620 My brave lion. 317 00:27:37,750 --> 00:27:39,380 I stand with Baba. 318 00:27:53,810 --> 00:27:55,520 We'll never forget you, Bow. 319 00:27:59,650 --> 00:28:02,740 It's just you and me now, you big lump. 320 00:28:04,660 --> 00:28:07,160 What gods did you anger to deserve this? 321 00:28:11,080 --> 00:28:14,240 My mother taught me very sad days 322 00:28:14,270 --> 00:28:16,710 last no longer than very happy days. 323 00:28:17,710 --> 00:28:19,210 She a presage too? 324 00:28:19,920 --> 00:28:23,840 - No. She liked to get drunk. - Oh. 325 00:28:23,920 --> 00:28:26,930 Which makes the lesson no less valuable on that account. 326 00:28:28,470 --> 00:28:29,810 It's starting to get cold. 327 00:28:30,510 --> 00:28:34,020 We should start a fire. I'll find something to kill. 328 00:29:12,430 --> 00:29:14,730 Colonel. This is a surprise. 329 00:29:15,560 --> 00:29:16,730 Is it? 330 00:29:17,100 --> 00:29:19,100 I would think you would've been expecting me 331 00:29:19,190 --> 00:29:21,190 with the arrival of Baba Voss' children. 332 00:29:21,270 --> 00:29:23,690 In fact, I was a little concerned you didn't contact me 333 00:29:23,780 --> 00:29:25,690 as you promised the general. 334 00:29:26,320 --> 00:29:28,660 Did you think my archers wouldn't send word? 335 00:29:28,740 --> 00:29:30,270 I was getting around to it. 336 00:29:30,300 --> 00:29:31,800 It's been a little hectic around here. 337 00:29:31,830 --> 00:29:34,330 Well, we're here now. Where are my prisoners? 338 00:29:36,460 --> 00:29:39,230 Tell me, why is the general so fixated 339 00:29:39,250 --> 00:29:40,880 on these children specifically? 340 00:29:40,960 --> 00:29:43,170 It's my job to follow the general's orders, 341 00:29:43,250 --> 00:29:45,630 not to question them, not to understand them. 342 00:29:45,710 --> 00:29:48,430 You might wanna consider that. 343 00:29:48,760 --> 00:29:53,680 Well, unlike you, I do not work for the general. We're partners. 344 00:29:54,850 --> 00:29:56,890 Tell yourself that if it helps. 345 00:30:01,550 --> 00:30:03,400 Are you absolutely certain 346 00:30:03,430 --> 00:30:05,860 these are Baba Voss' children we're getting? 347 00:30:06,280 --> 00:30:10,280 It's a long way to Trivantes and we wouldn't want any mistakes. 348 00:30:14,540 --> 00:30:17,040 You are getting his daughter, Haniwa. 349 00:30:17,580 --> 00:30:19,290 - And the son? - No. 350 00:30:23,380 --> 00:30:25,500 Are we going to have a problem here? 351 00:30:27,670 --> 00:30:31,300 No problem at all. As long as the boy stays here. 352 00:30:32,850 --> 00:30:35,740 Might I remind you, my family and I 353 00:30:35,770 --> 00:30:38,230 are armed and you are outnumbered. 354 00:30:39,690 --> 00:30:43,730 Well, then, I guess the girl will have to do. 355 00:30:46,020 --> 00:30:47,110 Kofun? 356 00:30:48,650 --> 00:30:49,900 You don't have to sneak around. 357 00:30:49,990 --> 00:30:52,780 They're talking about us. Why are they talking about us? 358 00:30:52,870 --> 00:30:53,910 What? 359 00:31:27,070 --> 00:31:28,230 Haniwa! 360 00:31:29,570 --> 00:31:30,610 Kofun! 361 00:31:30,690 --> 00:31:31,860 Baba! 362 00:32:18,830 --> 00:32:20,120 Open the door! 363 00:32:20,950 --> 00:32:22,160 Help! 364 00:32:24,210 --> 00:32:25,540 Open the door! 365 00:32:26,330 --> 00:32:27,670 Let me out! 366 00:32:31,840 --> 00:32:33,130 Let me out! 367 00:32:37,220 --> 00:32:41,270 Haniwa! Haniwa, Haniwa! No! 368 00:32:41,350 --> 00:32:44,310 Open the door! Open the door! 369 00:32:49,150 --> 00:32:50,150 Go. 370 00:32:50,230 --> 00:32:52,070 Giddyap. 371 00:32:54,030 --> 00:32:55,030 Giddyap. 372 00:32:58,530 --> 00:32:59,620 You all right? 373 00:33:00,700 --> 00:33:03,870 She was my daughter. Your sister. 374 00:33:05,040 --> 00:33:07,880 I just... I didn't see another way. 375 00:33:07,960 --> 00:33:11,130 It's a shame. She had such great potential. 376 00:33:13,590 --> 00:33:14,880 What about Kofun? 377 00:33:16,340 --> 00:33:17,470 What did he see? 378 00:33:18,470 --> 00:33:19,470 Enough. 379 00:33:24,980 --> 00:33:26,850 I waited so long for these two. 380 00:33:27,940 --> 00:33:29,350 It's very upsetting. 381 00:33:38,820 --> 00:33:40,300 You did what you could. 382 00:33:42,280 --> 00:33:43,410 Not enough. 383 00:33:45,290 --> 00:33:48,870 More than she would've done for you if the roles were reversed. 384 00:33:50,790 --> 00:33:52,460 Are you certain about that? 385 00:33:52,540 --> 00:33:54,590 Yes. Very. 386 00:33:55,710 --> 00:33:58,970 And, though maybe not at this moment, 387 00:33:59,050 --> 00:34:02,010 on some level, so are you. 388 00:34:05,680 --> 00:34:07,640 You are not to blame. 389 00:34:09,940 --> 00:34:12,020 And if your father was here, he'd agree. 390 00:34:16,860 --> 00:34:18,150 I'll make sure to be quick. 391 00:34:40,300 --> 00:34:41,680 Witchfinder? 392 00:34:42,850 --> 00:34:49,060 You have been a fixture in my life for as long as I can remember. 393 00:34:49,890 --> 00:34:53,520 It'll be nearly unthinkable not having your counsel 394 00:34:53,610 --> 00:34:56,070 in whatever future life I'm about to step into. 395 00:35:01,740 --> 00:35:03,570 I've made some additional remarks. 396 00:35:04,410 --> 00:35:06,950 Assuming they have my sister's blessing, 397 00:35:07,040 --> 00:35:09,620 I'll read them to the troops to begin the transition. 398 00:35:15,170 --> 00:35:18,050 My abdication. 399 00:35:24,260 --> 00:35:26,430 Stop! Stop! What are you doing? 400 00:35:28,180 --> 00:35:29,430 Get away from him! 401 00:35:35,020 --> 00:35:36,190 Tamacti Jun. 402 00:35:38,820 --> 00:35:40,070 What did you do? 403 00:35:41,650 --> 00:35:42,820 What did you do? 404 00:35:57,090 --> 00:35:58,880 Thank you for your service. 405 00:36:05,930 --> 00:36:07,550 Sibeth, no. 406 00:36:08,560 --> 00:36:09,600 What have you done? 407 00:36:09,680 --> 00:36:11,480 Maghra, once a dog bites, 408 00:36:11,560 --> 00:36:13,770 no matter how loyal you remember him once being, 409 00:36:13,850 --> 00:36:16,520 no matter your fondness for him, he must be put down. 410 00:36:16,610 --> 00:36:18,520 - You've killed us both. - Hardly. 411 00:36:18,570 --> 00:36:20,730 His army waits outside, and when they find out... 412 00:36:20,820 --> 00:36:22,900 No, no, no, no, no, no. Not his. 413 00:36:22,990 --> 00:36:24,570 He just borrowed it. 414 00:36:24,910 --> 00:36:26,660 And they will hear the truth, 415 00:36:27,200 --> 00:36:29,970 that his guilt over the injuries I sustained 416 00:36:30,000 --> 00:36:31,700 was simply too great to go on. 417 00:36:32,160 --> 00:36:35,920 He took his own life according to the Old Way. 418 00:36:37,290 --> 00:36:39,210 A loyal servant to the end. 419 00:36:40,840 --> 00:36:43,760 Obviously, if you and I were to tell conflicting stories, 420 00:36:43,840 --> 00:36:45,300 it would only cloud that truth. 421 00:36:45,380 --> 00:36:47,200 Confusion would set in, chaos, and then, yes, 422 00:36:47,230 --> 00:36:48,490 we probably both lose our heads. 423 00:36:48,890 --> 00:36:52,720 Or we walk out of here together 424 00:36:52,810 --> 00:36:55,230 and deliver the message, in which I'll explain 425 00:36:55,310 --> 00:36:58,260 that in this time of crisis, I will lead my soldiers 426 00:36:58,280 --> 00:36:59,770 with my sister at my side. 427 00:37:00,440 --> 00:37:03,490 The first time in my reign that I'll rule with her counsel. 428 00:37:08,410 --> 00:37:09,910 Don't be frightened. 429 00:37:11,080 --> 00:37:12,370 I'm here. 430 00:37:13,250 --> 00:37:14,870 I am right here. 431 00:37:18,750 --> 00:37:20,590 So much is about to change. 432 00:37:38,650 --> 00:37:41,230 Get off! Let go! Go! 433 00:37:42,150 --> 00:37:43,320 Calm down, Kofun. 434 00:37:43,940 --> 00:37:45,360 What did you do with my sister? 435 00:37:45,440 --> 00:37:46,610 Your sister is fine. 436 00:37:46,700 --> 00:37:48,410 You gave her to the Trivantians. 437 00:37:48,490 --> 00:37:51,240 The Trivantians are not the monsters you were raised to fear. 438 00:37:51,330 --> 00:37:53,240 If it was not for my partnership with them, 439 00:37:53,330 --> 00:37:54,780 this place, my family, 440 00:37:54,810 --> 00:37:57,420 would all have been killed long ago by the queen. 441 00:37:58,460 --> 00:38:01,250 With our vision and the Trivantian army, 442 00:38:01,340 --> 00:38:04,510 we can conquer the queen once and for all. 443 00:38:04,590 --> 00:38:06,380 That will take years, 444 00:38:06,800 --> 00:38:10,720 but soon we will control the most powerful military on the continent. 445 00:38:11,470 --> 00:38:14,970 We will no longer be hunted like dogs, but seen as gods. 446 00:38:15,970 --> 00:38:17,810 But it will take a sacrifice. 447 00:38:18,520 --> 00:38:19,730 Huh? 448 00:38:23,440 --> 00:38:25,980 Kofun, my son. I... 449 00:38:26,860 --> 00:38:29,700 I'm not your son, you crazy fuck! 450 00:38:30,320 --> 00:38:32,120 Shut your mouth. 451 00:38:33,530 --> 00:38:35,990 You do not deserve the blessings you've been given. 452 00:38:52,890 --> 00:38:57,180 Take him out the back way. I do not want the children to see him. 453 00:39:03,310 --> 00:39:04,730 I'm very sorry. 454 00:39:04,820 --> 00:39:06,760 You'll be taken to the outskirts of the facility, 455 00:39:06,790 --> 00:39:07,990 then you're free to go. 456 00:39:10,530 --> 00:39:11,950 What about my sister? 457 00:39:13,910 --> 00:39:15,490 What about my sister? 458 00:39:15,580 --> 00:39:19,290 What about my sister? What about my sister? 459 00:39:20,500 --> 00:39:22,920 Take everyone downstairs and organize the larder. 460 00:39:23,330 --> 00:39:24,880 Await my call. 461 00:39:24,960 --> 00:39:27,250 I do not want the children to hear him. 462 00:40:17,510 --> 00:40:19,600 - Hey! - Hey! Hey! 463 00:40:20,020 --> 00:40:21,940 Dad. On your right. On your right. On your right. 464 00:40:23,100 --> 00:40:24,100 On your left! 465 00:40:24,810 --> 00:40:25,810 Wall! Wall! 466 00:40:30,280 --> 00:40:32,740 - We here? - Yeah, we're here. 467 00:40:53,380 --> 00:40:54,590 Ah. 468 00:41:04,020 --> 00:41:05,810 Jerlamarel! 469 00:41:10,110 --> 00:41:11,980 Jerlamarel! 470 00:41:12,610 --> 00:41:14,360 Where are you? 471 00:41:19,950 --> 00:41:21,950 You're not hiding from me, are you? 472 00:41:26,210 --> 00:41:27,540 Do you see me? 473 00:41:31,090 --> 00:41:32,500 'Cause I smell you. 474 00:41:33,710 --> 00:41:38,090 Hiding in your filth like a fucking rat. 475 00:41:43,020 --> 00:41:45,140 Is this your House of Enlightenment? 476 00:41:47,100 --> 00:41:48,520 There's no trees. 477 00:41:50,810 --> 00:41:52,020 No air. 478 00:41:53,900 --> 00:41:57,990 Just the putrid stench of things rotting. 479 00:42:01,070 --> 00:42:03,840 Your vision and all your knowledge 480 00:42:03,870 --> 00:42:06,830 is a disease that wiped out your kind. 481 00:42:07,250 --> 00:42:08,750 But you feel nothing. 482 00:42:09,210 --> 00:42:11,130 You fools know nothing. 483 00:42:15,920 --> 00:42:19,180 Come on out and fight me like a fucking man, you coward. 484 00:42:20,010 --> 00:42:23,840 Baba Voss. It doesn't need to be this way. 485 00:42:28,020 --> 00:42:33,190 You gave my baby girl to the Trivantians. 486 00:42:33,270 --> 00:42:35,480 It's not my fault. It's yours. 487 00:42:35,570 --> 00:42:38,820 The general only wanted her because he thinks she's your daughter. 488 00:42:41,990 --> 00:42:43,160 What general? 489 00:42:47,910 --> 00:42:49,080 Edo Voss. 490 00:42:53,090 --> 00:42:54,090 Edo. 491 00:42:54,500 --> 00:42:55,630 Your brother. 492 00:42:57,590 --> 00:42:59,300 And you just gave her to him? 493 00:42:59,380 --> 00:43:01,050 I had no choice. 494 00:43:01,130 --> 00:43:04,240 What kind of man waits 17 years to meet his children 495 00:43:04,270 --> 00:43:05,970 only to betray them? 496 00:43:06,060 --> 00:43:10,560 I am fighting for the entire human race! Sacrifices must be made! 497 00:43:12,150 --> 00:43:13,940 They're my children. You hurt them! 498 00:43:14,020 --> 00:43:15,860 They are not your children. 499 00:43:16,730 --> 00:43:20,610 They were made to fulfill a destiny you couldn't possibly understand. 500 00:43:20,700 --> 00:43:21,910 Is that right? 501 00:43:27,700 --> 00:43:29,000 Oh! 502 00:43:44,090 --> 00:43:46,050 I'm gonna tear your fucking head off! 503 00:43:47,310 --> 00:43:48,680 No, you won't. 504 00:43:48,770 --> 00:43:49,980 Ow! 505 00:43:54,730 --> 00:43:56,610 You fuck. You fuck. 506 00:43:58,280 --> 00:44:00,690 Ow! 507 00:44:00,780 --> 00:44:03,410 You can't possibly think you can defeat me. 508 00:44:03,490 --> 00:44:06,370 Oh. I'm stupid like that. 509 00:44:25,890 --> 00:44:27,810 Where are you? Fucking coward. 510 00:44:56,000 --> 00:44:57,630 It's a weapon of the ancients. 511 00:44:58,840 --> 00:45:01,670 Much more efficient than your arrows and swords. 512 00:45:04,880 --> 00:45:06,300 I know what a gun is. 513 00:45:07,300 --> 00:45:09,810 It's a weapon of choice for men with no balls. 514 00:45:38,170 --> 00:45:40,090 You can't win, Baba Voss. 515 00:45:40,500 --> 00:45:42,800 You live in a world of perpetual darkness. 516 00:45:43,300 --> 00:45:46,300 I belong to a future where you and your kind 517 00:45:46,320 --> 00:45:48,590 must be left behind forever. 518 00:45:57,050 --> 00:46:00,520 Oh, no. Now, you're in my world. 519 00:46:07,530 --> 00:46:08,530 Where are you? 520 00:46:12,240 --> 00:46:13,330 Everywhere. 521 00:46:23,250 --> 00:46:25,010 No one leaves until I get back. 522 00:46:25,840 --> 00:46:27,840 I smell your blood, Jerlamarel. 523 00:46:29,050 --> 00:46:30,090 Yeah? 524 00:46:31,050 --> 00:46:32,100 And your fear. 525 00:46:35,180 --> 00:46:36,810 Do you smell yours? 526 00:46:36,890 --> 00:46:40,230 I'm going to bleed you out, little by little. 527 00:46:43,360 --> 00:46:47,030 So you can feel the life draining from you. 528 00:46:52,870 --> 00:46:54,030 A coward's death. 529 00:46:55,740 --> 00:46:56,910 Slow and wet. 530 00:47:43,670 --> 00:47:44,670 Chet-chet. 531 00:47:47,050 --> 00:47:49,720 Look at me. Look at me. 532 00:47:50,970 --> 00:47:52,130 You did this. 533 00:47:52,510 --> 00:47:54,010 Wait, wait, wait. 534 00:47:54,090 --> 00:47:55,720 Please, please! Please don't! 535 00:48:15,370 --> 00:48:16,410 Kofun? 536 00:48:18,660 --> 00:48:19,660 Yes. 537 00:48:22,370 --> 00:48:23,370 Are you okay? 538 00:48:24,630 --> 00:48:25,670 No, I'm not. 539 00:48:41,480 --> 00:48:43,100 The Witchfinder is dead! 540 00:48:44,350 --> 00:48:46,020 He was the last of his kind. 541 00:48:47,980 --> 00:48:52,440 A soldier with the honor to recognize... 542 00:48:53,950 --> 00:48:57,490 that having failed his queen, his kingdom, 543 00:48:58,120 --> 00:49:01,040 his gods, and himself... 544 00:49:03,160 --> 00:49:08,210 he had no choice but to take a soldier's death, 545 00:49:08,790 --> 00:49:12,800 which demands a release in the traditional manner. 546 00:49:17,220 --> 00:49:18,930 A hero to the end. 547 00:49:24,100 --> 00:49:28,230 Who leaves us with the responsibility 548 00:49:29,110 --> 00:49:31,360 to live up to his noble sacrifice. 549 00:49:34,820 --> 00:49:36,360 So we forge ahead. 550 00:49:38,700 --> 00:49:41,080 We will build a new world for ourselves. 551 00:49:42,910 --> 00:49:45,540 A world without hardship. 552 00:49:48,080 --> 00:49:49,790 A world without want. 553 00:49:51,380 --> 00:49:53,420 - A world without... - A world without fear. 554 00:49:54,210 --> 00:49:56,220 A world without hate. 555 00:49:56,970 --> 00:49:59,390 A world without superstition. 556 00:50:00,640 --> 00:50:04,810 A new path unlike any we've ever traveled before. 557 00:50:07,100 --> 00:50:12,320 And in this new world that Tamacti Jun's sacrifice made possible... 558 00:50:14,530 --> 00:50:20,200 there may be no need for Witchfinders at all. 559 00:50:27,500 --> 00:50:31,380 Sergeant, we go to the Lavender Road. 560 00:50:48,140 --> 00:50:49,440 That was interesting. 561 00:50:52,820 --> 00:50:56,360 A world with no Witchfinders would mean a world with no witches. 562 00:50:56,440 --> 00:50:58,200 We're gonna find my family. 563 00:50:58,860 --> 00:51:00,610 That's not up for discussion. 564 00:51:01,380 --> 00:51:02,440 And when we do, 565 00:51:02,470 --> 00:51:06,620 I will not have them labeled as fugitives by our army. 566 00:51:08,250 --> 00:51:09,540 "Our" army? 567 00:51:10,500 --> 00:51:11,630 Isn't it? 568 00:51:14,920 --> 00:51:17,380 So, the road ahead leads to a sighted kingdom. 569 00:51:18,300 --> 00:51:21,340 I suppose I shall need a sighted king 570 00:51:21,430 --> 00:51:24,510 in such a world to give me sighted children. 571 00:51:26,850 --> 00:51:29,430 Having been rejected by Jerlamarel once, 572 00:51:29,520 --> 00:51:32,060 you can understand why I'd not make the overture again. 573 00:51:38,070 --> 00:51:39,650 What are you suggesting? 574 00:51:41,570 --> 00:51:43,200 Tell me more about your son. 575 00:52:01,300 --> 00:52:02,300 Chet-chet. 576 00:53:56,710 --> 00:53:57,960 What do you see, my boy? 577 00:53:59,750 --> 00:54:01,750 Towers of God bone. 578 00:54:02,710 --> 00:54:04,840 More than I've ever seen in my life. 579 00:54:06,090 --> 00:54:07,430 There's smoke. 580 00:54:11,100 --> 00:54:12,100 Paris. 581 00:54:12,970 --> 00:54:14,310 She's here. 582 00:54:23,690 --> 00:54:25,320 Let's go get your sister. 583 00:54:26,340 --> 00:54:31,340 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com --42626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.