Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,460 --> 00:00:52,460
Chet-chet!
2
00:00:59,550 --> 00:01:00,630
Chet-chet-chet!
3
00:01:08,530 --> 00:01:12,960
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
4
00:01:48,100 --> 00:01:53,400
Haniwa, Kofun, I'm
very happy to see you.
5
00:01:53,850 --> 00:01:54,860
Are you...
6
00:01:54,940 --> 00:01:57,900
I'm Jerlamarel. Your father.
7
00:02:18,380 --> 00:02:21,510
When I heard the queen and her
Witchfinders found the Alkenny,
8
00:02:21,590 --> 00:02:22,880
I feared the worst.
9
00:02:25,680 --> 00:02:27,220
Let me look at you.
10
00:02:30,140 --> 00:02:32,350
Well, you must be exhausted
from your journey.
11
00:02:32,940 --> 00:02:35,150
Come. I'll get you settled.
12
00:02:38,150 --> 00:02:39,690
The House of Enlightenment.
13
00:02:40,480 --> 00:02:42,780
I've never seen anything like it.
14
00:02:43,740 --> 00:02:45,620
I found the building mostly intact.
15
00:02:46,620 --> 00:02:49,490
It was once a prison,
so it was built to last.
16
00:02:50,640 --> 00:02:53,140
Took me years of scavenging
for parts to build a generator,
17
00:02:53,170 --> 00:02:58,320
but because of that we have electricity
for light, hot water, heat.
18
00:02:59,610 --> 00:03:01,320
Everyone's so excited to meet you.
19
00:03:03,030 --> 00:03:04,200
Everyone?
20
00:03:09,200 --> 00:03:10,200
It's me.
21
00:03:19,040 --> 00:03:20,710
Meet your brothers and sisters.
22
00:03:21,800 --> 00:03:24,130
Haniwa, Kofun, you made it.
23
00:03:26,550 --> 00:03:29,600
I am Oloman, your brother.
24
00:03:30,180 --> 00:03:31,600
This is Sheva.
25
00:03:32,680 --> 00:03:35,980
- That's Nonni, Sammy.
- Welcome.
26
00:03:36,060 --> 00:03:37,600
This is Sheena.
27
00:03:39,310 --> 00:03:40,320
Welcome.
28
00:03:41,900 --> 00:03:42,990
Nice to meet you.
29
00:03:43,070 --> 00:03:47,610
And these two little monsters
over here are Hayah and Hoveh.
30
00:03:50,120 --> 00:03:52,950
Ah, you must be hungry.
Let's get some food.
31
00:04:00,460 --> 00:04:04,010
For the food we eat and
the family we eat it with,
32
00:04:04,090 --> 00:04:07,590
including our newest brother and sister,
33
00:04:08,260 --> 00:04:09,930
we give thanks.
34
00:04:10,800 --> 00:04:11,970
You may begin.
35
00:04:28,360 --> 00:04:29,620
Mm.
36
00:04:32,240 --> 00:04:34,080
Now you need to get some rest.
37
00:04:35,620 --> 00:04:39,790
Haniwa, this is your room.
38
00:04:41,130 --> 00:04:42,920
Kofun's will be right next door.
39
00:04:43,800 --> 00:04:46,840
Here are your things. This is your bed.
40
00:04:47,340 --> 00:04:48,510
Oh.
41
00:04:53,890 --> 00:04:55,890
This is a painting by Claude Monet.
42
00:04:57,890 --> 00:05:01,310
Well, it's not an actual painting.
It's a reproduction.
43
00:05:03,440 --> 00:05:04,820
It's beautiful, isn't it?
44
00:05:09,740 --> 00:05:10,950
Yes, it is.
45
00:05:14,080 --> 00:05:16,200
And I've saved the best for last.
46
00:05:19,870 --> 00:05:21,580
These are your showers.
47
00:05:30,470 --> 00:05:33,600
And this bottle here, your soap.
48
00:05:35,560 --> 00:05:37,270
The water even gets heated.
49
00:05:38,310 --> 00:05:41,020
Yes. We... We read
about it in the books.
50
00:05:41,100 --> 00:05:44,020
I think you'll find this a bit more
satisfying than reading about it.
51
00:05:44,400 --> 00:05:45,900
Hmm.
52
00:05:45,980 --> 00:05:48,320
Come, Kofun. I'll show you your room.
53
00:07:19,540 --> 00:07:22,000
They expect us to sleep in these things?
54
00:07:24,920 --> 00:07:26,080
I guess so.
55
00:07:27,040 --> 00:07:29,550
If we're all one big family,
why don't we sleep together?
56
00:07:31,170 --> 00:07:33,170
I was thinking the same thing.
57
00:07:37,760 --> 00:07:39,560
Here. Get in.
58
00:07:54,570 --> 00:07:56,910
So warm, without any fire.
59
00:08:05,370 --> 00:08:06,830
I miss Dad.
60
00:08:12,500 --> 00:08:13,920
I miss him too.
61
00:08:18,390 --> 00:08:20,680
Do you think we're ever
gonna be with him again?
62
00:08:26,020 --> 00:08:27,100
I don't know.
63
00:08:32,980 --> 00:08:35,150
We just left him on his own...
64
00:08:36,610 --> 00:08:39,110
after everything that happened with Mom.
65
00:08:43,200 --> 00:08:44,910
I don't know why we came here.
66
00:09:47,550 --> 00:09:49,140
No one talks to her.
67
00:09:50,100 --> 00:09:53,400
No one comes near her. Watch
her like your life depends on it.
68
00:09:53,480 --> 00:09:54,520
Does it?
69
00:09:55,190 --> 00:09:56,230
Yes.
70
00:10:25,940 --> 00:10:27,140
You were right.
71
00:10:28,100 --> 00:10:30,890
You warned me that sooner or later
72
00:10:31,730 --> 00:10:36,940
I would regret supporting your
sister's continued reign.
73
00:10:43,110 --> 00:10:48,540
But I doubt even you could have
predicted just how right you'd be.
74
00:10:56,750 --> 00:11:01,920
Each one of these soldiers lost a
parent, child, a sibling, a spouse.
75
00:11:05,430 --> 00:11:07,400
Every one of them could
become the leader
76
00:11:07,430 --> 00:11:10,970
of the mutiny against her... or us.
77
00:11:13,190 --> 00:11:16,060
If they find out about
what she's done...
78
00:11:17,440 --> 00:11:19,070
I fear there'll be no stopping it.
79
00:11:19,150 --> 00:11:20,190
If?
80
00:11:21,690 --> 00:11:23,400
How can it be prevented?
81
00:11:25,570 --> 00:11:30,790
The only people here who know
the story are you, me, your witch
82
00:11:30,870 --> 00:11:33,500
and the queen's accomplice,
who is currently under guard.
83
00:11:33,580 --> 00:11:35,460
And the queen herself.
84
00:11:36,500 --> 00:11:40,000
Sooner or later, your men are gonna
want to hear from their queen.
85
00:11:41,170 --> 00:11:43,800
And how do we prevent the
story from coming out then?
86
00:11:44,800 --> 00:11:48,300
She cannot be allowed to emerge
from that building as queen again.
87
00:11:48,760 --> 00:11:50,390
What exactly does that mean?
88
00:11:50,970 --> 00:11:54,560
It means there are two
outcomes available to us.
89
00:11:54,640 --> 00:11:58,520
Either she emerges having
abdicated the throne willingly,
90
00:11:58,940 --> 00:12:03,400
blessed her sister as her successor
and agreed to be ruled by her...
91
00:12:03,860 --> 00:12:08,160
or she does not emerge at all.
92
00:12:08,910 --> 00:12:12,200
She will never give up the throne
no matter what you say to her.
93
00:12:12,870 --> 00:12:16,370
Nothing I can say would
persuade her to do it.
94
00:12:18,080 --> 00:12:20,090
So you will have to try.
95
00:12:24,720 --> 00:12:26,930
You're with Princess Maghra, yes?
96
00:12:29,930 --> 00:12:32,850
The Witchfinder trusts you to guard me.
97
00:12:32,930 --> 00:12:37,310
I presume that means you're
sworn either to him or to her.
98
00:12:37,900 --> 00:12:39,440
And I have to assume it's to her,
99
00:12:39,520 --> 00:12:43,150
given the contempt that
he clearly holds for you.
100
00:12:43,230 --> 00:12:44,900
You should be quiet now.
101
00:12:44,990 --> 00:12:51,700
Just yesterday I was property
to the most brutal of men.
102
00:12:53,290 --> 00:12:56,370
I acquiesced because it was
better than the alternative...
103
00:12:58,080 --> 00:13:01,170
right up to the moment when it wasn't.
104
00:13:03,460 --> 00:13:06,130
What is it exactly that you owe her?
105
00:13:07,470 --> 00:13:09,180
Huh? Your loyalty perhaps.
106
00:13:09,260 --> 00:13:11,090
But your obedience,
107
00:13:11,890 --> 00:13:14,600
your future, your life?
108
00:13:15,890 --> 00:13:17,520
How can that be?
109
00:13:20,650 --> 00:13:23,470
The queen has made it
clear what I stand to gain
110
00:13:23,490 --> 00:13:25,320
if I solve this problem.
111
00:13:25,400 --> 00:13:27,490
Let me make it clear to you
112
00:13:27,570 --> 00:13:31,870
what you stand to gain
if you help me solve it.
113
00:13:34,370 --> 00:13:37,410
It's good to be
lieutenant to a princess,
114
00:13:38,330 --> 00:13:43,750
but it's so much better to
be lieutenant to a queen.
115
00:14:27,800 --> 00:14:29,090
What's this?
116
00:14:30,340 --> 00:14:31,800
Read it.
117
00:14:40,560 --> 00:14:44,230
There was a time, before all this,
118
00:14:44,900 --> 00:14:47,980
where you could still be
counted on to see reason.
119
00:14:50,190 --> 00:14:53,240
I remember that version of my sister.
120
00:14:54,410 --> 00:14:58,870
And I'm here in the hopes that
she still exists within you.
121
00:15:00,750 --> 00:15:04,210
And that she'll accept the
reality of her situation
122
00:15:04,710 --> 00:15:07,420
and do the sensible thing.
123
00:15:12,720 --> 00:15:14,590
"Abdicate the throne."
124
00:15:16,430 --> 00:15:20,520
Affix your seal. Endorse it.
125
00:15:22,230 --> 00:15:26,100
Read it to the men, today, right now.
126
00:15:27,440 --> 00:15:34,360
And accept its result that you
will live under my rule as queen.
127
00:15:36,530 --> 00:15:38,910
What a fantasy this must have been.
128
00:15:38,990 --> 00:15:44,370
Walking in here, thinking I
might actually do this for you.
129
00:15:46,540 --> 00:15:47,750
For me?
130
00:15:52,420 --> 00:15:54,760
Do it. Don't do it.
131
00:15:55,340 --> 00:15:57,600
I offer this to you out of mercy
132
00:15:57,630 --> 00:15:59,600
and for the sake of our father's memory.
133
00:15:59,680 --> 00:16:02,810
Whether you choose to accept
it or not is your choice.
134
00:16:10,480 --> 00:16:12,480
But it isn't my choice, Maghra.
135
00:16:14,360 --> 00:16:15,780
You know that.
136
00:16:19,950 --> 00:16:22,910
It's just not something
that can be bargained away.
137
00:16:24,040 --> 00:16:28,000
Negotiated under duress to save my life
138
00:16:28,460 --> 00:16:31,000
or to impart some longed-for
meaning to yours.
139
00:16:33,590 --> 00:16:35,720
Only the gods decide
who's king or queen.
140
00:16:35,800 --> 00:16:38,640
And when they do,
Death must be a witness,
141
00:16:39,470 --> 00:16:43,930
or there is no succession,
no majesty, no legitimacy.
142
00:16:44,020 --> 00:16:47,230
Just a petty lie agreed
upon by petty people.
143
00:16:50,020 --> 00:16:51,650
If you want my divinity...
144
00:16:52,900 --> 00:16:55,900
one of you must have the courage
to pick up a knife and come take it.
145
00:16:55,990 --> 00:17:00,200
God's law, God's voice, God's words.
146
00:17:01,490 --> 00:17:03,490
It's amazing how they all just align
147
00:17:03,520 --> 00:17:07,210
with whatever it is that you
want at any given moment.
148
00:17:08,620 --> 00:17:12,920
It is fitting then that you'll meet
your end in a place like this,
149
00:17:13,000 --> 00:17:15,380
declaring God's will to be on your side
150
00:17:15,460 --> 00:17:18,670
as misfortune strips you
of everything and anything
151
00:17:18,710 --> 00:17:21,890
that you once laid claim to bit by bit.
152
00:17:23,470 --> 00:17:25,850
The offer to abdicate stands.
153
00:17:27,270 --> 00:17:29,980
Do it, don't do it.
154
00:17:30,520 --> 00:17:32,560
It's entirely up to you.
155
00:18:06,850 --> 00:18:07,980
Get any sleep?
156
00:18:09,020 --> 00:18:10,140
Not really.
157
00:18:10,560 --> 00:18:11,900
I can imagine.
158
00:18:12,310 --> 00:18:14,190
You've left behind everything
you've ever known.
159
00:18:14,980 --> 00:18:17,480
It's natural to feel a bit lost.
160
00:18:18,240 --> 00:18:21,070
But I promise you, the opposite is true.
161
00:18:23,160 --> 00:18:24,620
You're with your family now.
162
00:18:26,620 --> 00:18:28,620
Come on. I'll show you around.
163
00:18:29,660 --> 00:18:31,290
This is where we study every day.
164
00:18:31,370 --> 00:18:32,540
A pencil?
165
00:18:33,080 --> 00:18:34,750
We all have so much to learn.
166
00:18:34,840 --> 00:18:35,880
Right?
167
00:18:37,460 --> 00:18:40,590
And here we are, the librarium.
168
00:18:43,180 --> 00:18:45,510
Took me almost ten years to
get all these books in here.
169
00:18:46,180 --> 00:18:49,930
Science, mathematics, medicine,
170
00:18:50,680 --> 00:18:56,110
history, geography,
engineering, literature.
171
00:18:57,440 --> 00:19:00,900
Our ancestors were very meticulous
when it came to documenting
172
00:19:00,990 --> 00:19:03,570
their knowledge and
accomplishments for posterity.
173
00:19:04,200 --> 00:19:07,030
It's almost as if they knew
we would one day need them.
174
00:19:09,500 --> 00:19:11,460
There is so much I'd
like to share with you,
175
00:19:11,490 --> 00:19:13,040
this blessing that we have.
176
00:19:16,420 --> 00:19:20,210
This blessing can often
feel like a curse, can't it?
177
00:19:21,220 --> 00:19:24,220
Because every day, we see
all the wasted potential
178
00:19:24,300 --> 00:19:26,850
in this world and in ourselves.
179
00:19:27,300 --> 00:19:28,350
And you feel alone.
180
00:19:29,640 --> 00:19:30,640
Really?
181
00:19:31,770 --> 00:19:33,480
Kofun, you know what I mean.
182
00:19:35,310 --> 00:19:40,820
We've had to hide all of these
things that we can do from everyone.
183
00:19:41,570 --> 00:19:42,690
Exactly.
184
00:19:43,240 --> 00:19:47,320
I've spent most of my life traveling,
searching for others like me.
185
00:19:47,410 --> 00:19:50,910
And I've crossed the Trivantes all
the way to the Western Badlands.
186
00:19:50,990 --> 00:19:54,870
And west of the Payan all
the way to the Atlantic.
187
00:19:55,580 --> 00:19:57,420
I have never found a sighted person.
188
00:19:57,500 --> 00:19:58,960
You've seen the ocean?
189
00:19:59,800 --> 00:20:01,090
I've swum in it.
190
00:20:02,010 --> 00:20:03,670
So, why did you come back?
191
00:20:04,630 --> 00:20:05,880
To build this place.
192
00:20:06,510 --> 00:20:08,140
A citadel of knowledge
193
00:20:08,800 --> 00:20:13,310
and a sanctuary where we could
safely gather and learn.
194
00:20:14,100 --> 00:20:15,240
Educating ourselves
195
00:20:15,270 --> 00:20:19,190
and eventually others of the
sciences of our forefathers.
196
00:20:19,270 --> 00:20:21,980
But you said you never found
another person with sight.
197
00:20:22,780 --> 00:20:26,280
I didn't. So, I made you.
198
00:20:26,360 --> 00:20:27,660
Are we all your children?
199
00:20:29,530 --> 00:20:32,950
Yes. You, Kofun,
200
00:20:33,870 --> 00:20:35,910
Oloman, Sheva.
201
00:20:36,500 --> 00:20:38,460
Everyone except the two little ones.
202
00:20:38,540 --> 00:20:40,130
They are Oloman's.
203
00:20:40,670 --> 00:20:41,920
And their mothers?
204
00:20:42,880 --> 00:20:45,130
They love their mothers
dearly as you love yours.
205
00:20:45,550 --> 00:20:47,340
And there is always a
place for her here.
206
00:20:47,430 --> 00:20:48,720
Our mother is dead.
207
00:20:48,800 --> 00:20:51,470
- What?
- She was killed by the Witchfinders.
208
00:20:51,560 --> 00:20:52,810
Oh.
209
00:20:54,390 --> 00:20:56,350
I am very sorry to hear that.
210
00:20:57,900 --> 00:20:59,230
I was quite fond of her.
211
00:20:59,310 --> 00:21:01,570
Can't have been that fond
of her. You left her alone.
212
00:21:01,650 --> 00:21:03,440
- Kofun.
- Pregnant with your children.
213
00:21:03,860 --> 00:21:06,200
You left us alone our entire lives.
214
00:21:07,280 --> 00:21:09,490
Did you not want to know us?
215
00:21:09,570 --> 00:21:12,080
Who we were, what we were like?
216
00:21:13,490 --> 00:21:15,160
You have every right to be upset.
217
00:21:16,830 --> 00:21:18,790
You know, I would be lying
if I said I didn't regret
218
00:21:18,870 --> 00:21:20,920
the way I handled some of these matters.
219
00:21:21,250 --> 00:21:23,380
I was young. Often unwise.
220
00:21:24,170 --> 00:21:26,170
Being chosen doesn't make me perfect.
221
00:21:27,170 --> 00:21:28,510
No, far from it.
222
00:21:29,470 --> 00:21:33,180
But I was chosen, Kofun.
You must see that.
223
00:21:34,310 --> 00:21:36,520
A sighted baby born to blind parents.
224
00:21:36,600 --> 00:21:40,060
I was born to be a bridge
between this dark world
225
00:21:40,150 --> 00:21:41,770
and a better one to come.
226
00:21:42,190 --> 00:21:46,240
We've been given a divine mission.
And we will be remembered.
227
00:21:46,320 --> 00:21:50,410
Our names will be spoken for
the rest of human history.
228
00:21:57,750 --> 00:21:59,870
Come on. I'll show you the generator.
229
00:22:03,590 --> 00:22:04,750
What are you doing?
230
00:22:05,460 --> 00:22:07,590
He doesn't even care that Mom is dead.
231
00:22:07,630 --> 00:22:09,470
Of course he cared.
232
00:22:09,550 --> 00:22:12,510
He was clearly upset about
it, but she wasn't his wife.
233
00:22:12,590 --> 00:22:14,510
No, she was just there
to carry his babies.
234
00:22:14,600 --> 00:22:18,480
To carry us, Kofun. I don't
think you're being very fair.
235
00:22:18,560 --> 00:22:21,490
What, so he believed that we were chosen
236
00:22:21,520 --> 00:22:23,020
to bring light into the world?
237
00:22:23,110 --> 00:22:24,150
Chosen.
238
00:22:24,730 --> 00:22:25,940
Born.
239
00:22:26,540 --> 00:22:27,580
Call it what you like.
240
00:22:27,610 --> 00:22:31,860
All I know is that we've lived
our lives in fear until now.
241
00:22:31,950 --> 00:22:34,700
Hunted by people who should
really be afraid of us.
242
00:22:36,370 --> 00:22:38,200
Wait, you want to be feared?
243
00:22:39,710 --> 00:22:42,250
I'd rather be feared
than burned as a witch.
244
00:22:43,040 --> 00:22:44,290
Ready?
245
00:22:53,890 --> 00:22:55,300
Is that all coal?
246
00:22:55,890 --> 00:22:59,060
Yes, we have our own mine
just beyond the fence line.
247
00:22:59,140 --> 00:23:01,480
The Payan lands are rich in coal.
248
00:23:02,020 --> 00:23:03,770
That's how you power the lights?
249
00:23:03,850 --> 00:23:05,730
Yeah. I'll show you.
250
00:23:06,610 --> 00:23:07,730
Oloman.
251
00:23:08,610 --> 00:23:09,780
Morning.
252
00:23:10,900 --> 00:23:14,200
The burning of the coal in the
boiler creates steam under pressure.
253
00:23:14,280 --> 00:23:17,300
Blows into the turbines
which spins the generator
254
00:23:17,320 --> 00:23:18,660
to create electricity.
255
00:23:20,040 --> 00:23:21,580
You built this alone?
256
00:23:22,080 --> 00:23:24,500
Yes. I rebuilt it.
257
00:23:24,580 --> 00:23:27,460
But Oloman, he's the one that
learned how to really make it sing.
258
00:23:27,540 --> 00:23:28,550
Ah.
259
00:23:28,630 --> 00:23:31,300
I just added this.
Pressure release valve.
260
00:23:31,720 --> 00:23:33,510
See, you've got to control the pressure,
261
00:23:33,590 --> 00:23:35,930
or you either end up with
none or way too much.
262
00:23:36,010 --> 00:23:38,180
Either way, no power.
263
00:23:38,970 --> 00:23:42,810
Imagine what we can accomplish
together once we grow in numbers.
264
00:23:43,310 --> 00:23:45,350
We'll be able to light entire cities.
265
00:23:45,770 --> 00:23:48,520
What are cities for the blind people
gonna do with all that light?
266
00:23:48,610 --> 00:23:50,360
These cities will be for the sighted.
267
00:23:50,440 --> 00:23:53,360
There's about ten of us.
What about everyone else?
268
00:23:53,450 --> 00:23:55,200
Is your plan just to leave them behind?
269
00:23:55,280 --> 00:23:57,530
No. No, of course not, Kofun.
270
00:23:58,030 --> 00:24:01,040
But make no mistake,
in the natural order of things,
271
00:24:01,120 --> 00:24:03,370
the blind are the aberration, not us.
272
00:24:03,910 --> 00:24:05,920
And soon enough, they will come to us,
273
00:24:06,000 --> 00:24:08,500
asking us to father sighted children.
274
00:24:09,000 --> 00:24:11,510
Children that will need to be
educated in a place like this.
275
00:24:11,590 --> 00:24:13,970
And in the future,
other places like this.
276
00:24:14,840 --> 00:24:18,550
God, nature, whatever
you wish to call it,
277
00:24:18,640 --> 00:24:21,220
has elected to restore
vision to humanity.
278
00:24:21,560 --> 00:24:24,600
And that responsibility
has been given to us.
279
00:24:26,520 --> 00:24:28,520
- Thank you, Oloman.
- Yes, sir.
280
00:24:32,780 --> 00:24:33,820
Kofun.
281
00:24:39,070 --> 00:24:42,830
I know Jerlamarel can take
some getting used to.
282
00:24:45,370 --> 00:24:48,540
Does he think he's some kind
of god? That we're all gods?
283
00:24:48,630 --> 00:24:53,420
No, not gods, but the
first of a new breed.
284
00:24:54,090 --> 00:24:57,550
A returning race of humans that
can help realize our true potential
285
00:24:57,630 --> 00:25:01,140
after living like frightened animals
in the darkness for 500 years.
286
00:25:01,890 --> 00:25:04,100
Frightened animals?
287
00:25:05,980 --> 00:25:08,730
I hope that you meet
my real father one day.
288
00:25:11,190 --> 00:25:12,650
Look, I get it, Kofun.
289
00:25:12,730 --> 00:25:15,150
It wasn't any easier for
me when I first got here.
290
00:25:16,400 --> 00:25:18,710
But what you don't realize is
that even though you can see,
291
00:25:18,740 --> 00:25:21,140
you've been living out there in
the darkness your whole life.
292
00:25:22,830 --> 00:25:24,370
Just give it some time.
293
00:25:25,040 --> 00:25:27,870
Jerlamarel may not have raised
us, but he made us with purpose.
294
00:25:27,960 --> 00:25:30,670
- To bring light back into the world.
- That's right.
295
00:25:32,960 --> 00:25:35,090
You can start by taking this shovel.
296
00:25:48,560 --> 00:25:50,940
The Witchfinders murdered your people.
297
00:25:51,560 --> 00:25:53,190
We grieve for them.
298
00:25:53,940 --> 00:25:56,990
Here, too, the Valeyas have
known the pain of their souls.
299
00:25:57,570 --> 00:26:01,160
But my people worry that you may
lead Tamacti Jun back to us.
300
00:26:02,160 --> 00:26:07,450
Our child is badly hurt
and in need of healers.
301
00:26:08,870 --> 00:26:11,210
She won't last a day in the wild.
302
00:26:12,670 --> 00:26:14,500
Would you turn her away?
303
00:26:17,920 --> 00:26:19,380
You may leave the girl.
304
00:26:21,220 --> 00:26:24,300
But you two must agree to make
tracks leading away from here.
305
00:26:24,930 --> 00:26:26,350
You have my word.
306
00:26:27,600 --> 00:26:30,520
Brave, Bow Lion.
307
00:26:31,690 --> 00:26:33,060
Where will you go?
308
00:26:33,150 --> 00:26:34,900
God Flame knows.
309
00:26:37,110 --> 00:26:40,150
But the Valeya will be good to you.
310
00:26:43,530 --> 00:26:45,870
You must make a life for yourself here.
311
00:26:46,990 --> 00:26:51,460
There's nothing for you
out there, Bow Lion.
312
00:26:56,340 --> 00:26:59,720
Your mother is in your spirit.
313
00:27:02,050 --> 00:27:07,430
I dream a long life for you, dear girl.
314
00:27:07,930 --> 00:27:10,430
With many journeys yet to come.
315
00:27:12,730 --> 00:27:14,650
- Chet-chet.
- Chet-chet-chet.
316
00:27:31,000 --> 00:27:32,620
My brave lion.
317
00:27:37,750 --> 00:27:39,380
I stand with Baba.
318
00:27:53,810 --> 00:27:55,520
We'll never forget you, Bow.
319
00:27:59,650 --> 00:28:02,740
It's just you and me now, you big lump.
320
00:28:04,660 --> 00:28:07,160
What gods did you anger to deserve this?
321
00:28:11,080 --> 00:28:14,240
My mother taught me very sad days
322
00:28:14,270 --> 00:28:16,710
last no longer than very happy days.
323
00:28:17,710 --> 00:28:19,210
She a presage too?
324
00:28:19,920 --> 00:28:23,840
- No. She liked to get drunk.
- Oh.
325
00:28:23,920 --> 00:28:26,930
Which makes the lesson no less
valuable on that account.
326
00:28:28,470 --> 00:28:29,810
It's starting to get cold.
327
00:28:30,510 --> 00:28:34,020
We should start a fire.
I'll find something to kill.
328
00:29:12,430 --> 00:29:14,730
Colonel. This is a surprise.
329
00:29:15,560 --> 00:29:16,730
Is it?
330
00:29:17,100 --> 00:29:19,100
I would think you would've
been expecting me
331
00:29:19,190 --> 00:29:21,190
with the arrival of Baba Voss' children.
332
00:29:21,270 --> 00:29:23,690
In fact, I was a little
concerned you didn't contact me
333
00:29:23,780 --> 00:29:25,690
as you promised the general.
334
00:29:26,320 --> 00:29:28,660
Did you think my archers
wouldn't send word?
335
00:29:28,740 --> 00:29:30,270
I was getting around to it.
336
00:29:30,300 --> 00:29:31,800
It's been a little hectic around here.
337
00:29:31,830 --> 00:29:34,330
Well, we're here now.
Where are my prisoners?
338
00:29:36,460 --> 00:29:39,230
Tell me, why is the general so fixated
339
00:29:39,250 --> 00:29:40,880
on these children specifically?
340
00:29:40,960 --> 00:29:43,170
It's my job to follow
the general's orders,
341
00:29:43,250 --> 00:29:45,630
not to question them,
not to understand them.
342
00:29:45,710 --> 00:29:48,430
You might wanna consider that.
343
00:29:48,760 --> 00:29:53,680
Well, unlike you, I do not work
for the general. We're partners.
344
00:29:54,850 --> 00:29:56,890
Tell yourself that if it helps.
345
00:30:01,550 --> 00:30:03,400
Are you absolutely certain
346
00:30:03,430 --> 00:30:05,860
these are Baba Voss'
children we're getting?
347
00:30:06,280 --> 00:30:10,280
It's a long way to Trivantes and
we wouldn't want any mistakes.
348
00:30:14,540 --> 00:30:17,040
You are getting his daughter, Haniwa.
349
00:30:17,580 --> 00:30:19,290
- And the son?
- No.
350
00:30:23,380 --> 00:30:25,500
Are we going to have a problem here?
351
00:30:27,670 --> 00:30:31,300
No problem at all. As long
as the boy stays here.
352
00:30:32,850 --> 00:30:35,740
Might I remind you, my family and I
353
00:30:35,770 --> 00:30:38,230
are armed and you are outnumbered.
354
00:30:39,690 --> 00:30:43,730
Well, then, I guess the
girl will have to do.
355
00:30:46,020 --> 00:30:47,110
Kofun?
356
00:30:48,650 --> 00:30:49,900
You don't have to sneak around.
357
00:30:49,990 --> 00:30:52,780
They're talking about us.
Why are they talking about us?
358
00:30:52,870 --> 00:30:53,910
What?
359
00:31:27,070 --> 00:31:28,230
Haniwa!
360
00:31:29,570 --> 00:31:30,610
Kofun!
361
00:31:30,690 --> 00:31:31,860
Baba!
362
00:32:18,830 --> 00:32:20,120
Open the door!
363
00:32:20,950 --> 00:32:22,160
Help!
364
00:32:24,210 --> 00:32:25,540
Open the door!
365
00:32:26,330 --> 00:32:27,670
Let me out!
366
00:32:31,840 --> 00:32:33,130
Let me out!
367
00:32:37,220 --> 00:32:41,270
Haniwa! Haniwa, Haniwa! No!
368
00:32:41,350 --> 00:32:44,310
Open the door! Open the door!
369
00:32:49,150 --> 00:32:50,150
Go.
370
00:32:50,230 --> 00:32:52,070
Giddyap.
371
00:32:54,030 --> 00:32:55,030
Giddyap.
372
00:32:58,530 --> 00:32:59,620
You all right?
373
00:33:00,700 --> 00:33:03,870
She was my daughter. Your sister.
374
00:33:05,040 --> 00:33:07,880
I just... I didn't see another way.
375
00:33:07,960 --> 00:33:11,130
It's a shame. She had
such great potential.
376
00:33:13,590 --> 00:33:14,880
What about Kofun?
377
00:33:16,340 --> 00:33:17,470
What did he see?
378
00:33:18,470 --> 00:33:19,470
Enough.
379
00:33:24,980 --> 00:33:26,850
I waited so long for these two.
380
00:33:27,940 --> 00:33:29,350
It's very upsetting.
381
00:33:38,820 --> 00:33:40,300
You did what you could.
382
00:33:42,280 --> 00:33:43,410
Not enough.
383
00:33:45,290 --> 00:33:48,870
More than she would've done for
you if the roles were reversed.
384
00:33:50,790 --> 00:33:52,460
Are you certain about that?
385
00:33:52,540 --> 00:33:54,590
Yes. Very.
386
00:33:55,710 --> 00:33:58,970
And, though maybe not at this moment,
387
00:33:59,050 --> 00:34:02,010
on some level, so are you.
388
00:34:05,680 --> 00:34:07,640
You are not to blame.
389
00:34:09,940 --> 00:34:12,020
And if your father was here, he'd agree.
390
00:34:16,860 --> 00:34:18,150
I'll make sure to be quick.
391
00:34:40,300 --> 00:34:41,680
Witchfinder?
392
00:34:42,850 --> 00:34:49,060
You have been a fixture in my life
for as long as I can remember.
393
00:34:49,890 --> 00:34:53,520
It'll be nearly unthinkable
not having your counsel
394
00:34:53,610 --> 00:34:56,070
in whatever future life
I'm about to step into.
395
00:35:01,740 --> 00:35:03,570
I've made some additional remarks.
396
00:35:04,410 --> 00:35:06,950
Assuming they have my sister's blessing,
397
00:35:07,040 --> 00:35:09,620
I'll read them to the troops
to begin the transition.
398
00:35:15,170 --> 00:35:18,050
My abdication.
399
00:35:24,260 --> 00:35:26,430
Stop! Stop! What are you doing?
400
00:35:28,180 --> 00:35:29,430
Get away from him!
401
00:35:35,020 --> 00:35:36,190
Tamacti Jun.
402
00:35:38,820 --> 00:35:40,070
What did you do?
403
00:35:41,650 --> 00:35:42,820
What did you do?
404
00:35:57,090 --> 00:35:58,880
Thank you for your service.
405
00:36:05,930 --> 00:36:07,550
Sibeth, no.
406
00:36:08,560 --> 00:36:09,600
What have you done?
407
00:36:09,680 --> 00:36:11,480
Maghra, once a dog bites,
408
00:36:11,560 --> 00:36:13,770
no matter how loyal you
remember him once being,
409
00:36:13,850 --> 00:36:16,520
no matter your fondness for
him, he must be put down.
410
00:36:16,610 --> 00:36:18,520
- You've killed us both.
- Hardly.
411
00:36:18,570 --> 00:36:20,730
His army waits outside,
and when they find out...
412
00:36:20,820 --> 00:36:22,900
No, no, no, no, no, no. Not his.
413
00:36:22,990 --> 00:36:24,570
He just borrowed it.
414
00:36:24,910 --> 00:36:26,660
And they will hear the truth,
415
00:36:27,200 --> 00:36:29,970
that his guilt over the
injuries I sustained
416
00:36:30,000 --> 00:36:31,700
was simply too great to go on.
417
00:36:32,160 --> 00:36:35,920
He took his own life
according to the Old Way.
418
00:36:37,290 --> 00:36:39,210
A loyal servant to the end.
419
00:36:40,840 --> 00:36:43,760
Obviously, if you and I were
to tell conflicting stories,
420
00:36:43,840 --> 00:36:45,300
it would only cloud that truth.
421
00:36:45,380 --> 00:36:47,200
Confusion would set in,
chaos, and then, yes,
422
00:36:47,230 --> 00:36:48,490
we probably both lose our heads.
423
00:36:48,890 --> 00:36:52,720
Or we walk out of here together
424
00:36:52,810 --> 00:36:55,230
and deliver the message,
in which I'll explain
425
00:36:55,310 --> 00:36:58,260
that in this time of crisis,
I will lead my soldiers
426
00:36:58,280 --> 00:36:59,770
with my sister at my side.
427
00:37:00,440 --> 00:37:03,490
The first time in my reign that
I'll rule with her counsel.
428
00:37:08,410 --> 00:37:09,910
Don't be frightened.
429
00:37:11,080 --> 00:37:12,370
I'm here.
430
00:37:13,250 --> 00:37:14,870
I am right here.
431
00:37:18,750 --> 00:37:20,590
So much is about to change.
432
00:37:38,650 --> 00:37:41,230
Get off! Let go! Go!
433
00:37:42,150 --> 00:37:43,320
Calm down, Kofun.
434
00:37:43,940 --> 00:37:45,360
What did you do with my sister?
435
00:37:45,440 --> 00:37:46,610
Your sister is fine.
436
00:37:46,700 --> 00:37:48,410
You gave her to the Trivantians.
437
00:37:48,490 --> 00:37:51,240
The Trivantians are not the
monsters you were raised to fear.
438
00:37:51,330 --> 00:37:53,240
If it was not for my
partnership with them,
439
00:37:53,330 --> 00:37:54,780
this place, my family,
440
00:37:54,810 --> 00:37:57,420
would all have been killed
long ago by the queen.
441
00:37:58,460 --> 00:38:01,250
With our vision and the Trivantian army,
442
00:38:01,340 --> 00:38:04,510
we can conquer the
queen once and for all.
443
00:38:04,590 --> 00:38:06,380
That will take years,
444
00:38:06,800 --> 00:38:10,720
but soon we will control the most
powerful military on the continent.
445
00:38:11,470 --> 00:38:14,970
We will no longer be hunted
like dogs, but seen as gods.
446
00:38:15,970 --> 00:38:17,810
But it will take a sacrifice.
447
00:38:18,520 --> 00:38:19,730
Huh?
448
00:38:23,440 --> 00:38:25,980
Kofun, my son. I...
449
00:38:26,860 --> 00:38:29,700
I'm not your son, you crazy fuck!
450
00:38:30,320 --> 00:38:32,120
Shut your mouth.
451
00:38:33,530 --> 00:38:35,990
You do not deserve the
blessings you've been given.
452
00:38:52,890 --> 00:38:57,180
Take him out the back way. I do
not want the children to see him.
453
00:39:03,310 --> 00:39:04,730
I'm very sorry.
454
00:39:04,820 --> 00:39:06,760
You'll be taken to the
outskirts of the facility,
455
00:39:06,790 --> 00:39:07,990
then you're free to go.
456
00:39:10,530 --> 00:39:11,950
What about my sister?
457
00:39:13,910 --> 00:39:15,490
What about my sister?
458
00:39:15,580 --> 00:39:19,290
What about my sister?
What about my sister?
459
00:39:20,500 --> 00:39:22,920
Take everyone downstairs
and organize the larder.
460
00:39:23,330 --> 00:39:24,880
Await my call.
461
00:39:24,960 --> 00:39:27,250
I do not want the children to hear him.
462
00:40:17,510 --> 00:40:19,600
- Hey!
- Hey! Hey!
463
00:40:20,020 --> 00:40:21,940
Dad. On your right.
On your right. On your right.
464
00:40:23,100 --> 00:40:24,100
On your left!
465
00:40:24,810 --> 00:40:25,810
Wall! Wall!
466
00:40:30,280 --> 00:40:32,740
- We here?
- Yeah, we're here.
467
00:40:53,380 --> 00:40:54,590
Ah.
468
00:41:04,020 --> 00:41:05,810
Jerlamarel!
469
00:41:10,110 --> 00:41:11,980
Jerlamarel!
470
00:41:12,610 --> 00:41:14,360
Where are you?
471
00:41:19,950 --> 00:41:21,950
You're not hiding from me, are you?
472
00:41:26,210 --> 00:41:27,540
Do you see me?
473
00:41:31,090 --> 00:41:32,500
'Cause I smell you.
474
00:41:33,710 --> 00:41:38,090
Hiding in your filth like a fucking rat.
475
00:41:43,020 --> 00:41:45,140
Is this your House of Enlightenment?
476
00:41:47,100 --> 00:41:48,520
There's no trees.
477
00:41:50,810 --> 00:41:52,020
No air.
478
00:41:53,900 --> 00:41:57,990
Just the putrid stench
of things rotting.
479
00:42:01,070 --> 00:42:03,840
Your vision and all your knowledge
480
00:42:03,870 --> 00:42:06,830
is a disease that wiped out your kind.
481
00:42:07,250 --> 00:42:08,750
But you feel nothing.
482
00:42:09,210 --> 00:42:11,130
You fools know nothing.
483
00:42:15,920 --> 00:42:19,180
Come on out and fight me like
a fucking man, you coward.
484
00:42:20,010 --> 00:42:23,840
Baba Voss. It doesn't
need to be this way.
485
00:42:28,020 --> 00:42:33,190
You gave my baby girl
to the Trivantians.
486
00:42:33,270 --> 00:42:35,480
It's not my fault. It's yours.
487
00:42:35,570 --> 00:42:38,820
The general only wanted her because
he thinks she's your daughter.
488
00:42:41,990 --> 00:42:43,160
What general?
489
00:42:47,910 --> 00:42:49,080
Edo Voss.
490
00:42:53,090 --> 00:42:54,090
Edo.
491
00:42:54,500 --> 00:42:55,630
Your brother.
492
00:42:57,590 --> 00:42:59,300
And you just gave her to him?
493
00:42:59,380 --> 00:43:01,050
I had no choice.
494
00:43:01,130 --> 00:43:04,240
What kind of man waits 17
years to meet his children
495
00:43:04,270 --> 00:43:05,970
only to betray them?
496
00:43:06,060 --> 00:43:10,560
I am fighting for the entire human
race! Sacrifices must be made!
497
00:43:12,150 --> 00:43:13,940
They're my children. You hurt them!
498
00:43:14,020 --> 00:43:15,860
They are not your children.
499
00:43:16,730 --> 00:43:20,610
They were made to fulfill a destiny
you couldn't possibly understand.
500
00:43:20,700 --> 00:43:21,910
Is that right?
501
00:43:27,700 --> 00:43:29,000
Oh!
502
00:43:44,090 --> 00:43:46,050
I'm gonna tear your fucking head off!
503
00:43:47,310 --> 00:43:48,680
No, you won't.
504
00:43:48,770 --> 00:43:49,980
Ow!
505
00:43:54,730 --> 00:43:56,610
You fuck. You fuck.
506
00:43:58,280 --> 00:44:00,690
Ow!
507
00:44:00,780 --> 00:44:03,410
You can't possibly think
you can defeat me.
508
00:44:03,490 --> 00:44:06,370
Oh. I'm stupid like that.
509
00:44:25,890 --> 00:44:27,810
Where are you? Fucking coward.
510
00:44:56,000 --> 00:44:57,630
It's a weapon of the ancients.
511
00:44:58,840 --> 00:45:01,670
Much more efficient than
your arrows and swords.
512
00:45:04,880 --> 00:45:06,300
I know what a gun is.
513
00:45:07,300 --> 00:45:09,810
It's a weapon of choice
for men with no balls.
514
00:45:38,170 --> 00:45:40,090
You can't win, Baba Voss.
515
00:45:40,500 --> 00:45:42,800
You live in a world of
perpetual darkness.
516
00:45:43,300 --> 00:45:46,300
I belong to a future
where you and your kind
517
00:45:46,320 --> 00:45:48,590
must be left behind forever.
518
00:45:57,050 --> 00:46:00,520
Oh, no. Now, you're in my world.
519
00:46:07,530 --> 00:46:08,530
Where are you?
520
00:46:12,240 --> 00:46:13,330
Everywhere.
521
00:46:23,250 --> 00:46:25,010
No one leaves until I get back.
522
00:46:25,840 --> 00:46:27,840
I smell your blood, Jerlamarel.
523
00:46:29,050 --> 00:46:30,090
Yeah?
524
00:46:31,050 --> 00:46:32,100
And your fear.
525
00:46:35,180 --> 00:46:36,810
Do you smell yours?
526
00:46:36,890 --> 00:46:40,230
I'm going to bleed you
out, little by little.
527
00:46:43,360 --> 00:46:47,030
So you can feel the
life draining from you.
528
00:46:52,870 --> 00:46:54,030
A coward's death.
529
00:46:55,740 --> 00:46:56,910
Slow and wet.
530
00:47:43,670 --> 00:47:44,670
Chet-chet.
531
00:47:47,050 --> 00:47:49,720
Look at me. Look at me.
532
00:47:50,970 --> 00:47:52,130
You did this.
533
00:47:52,510 --> 00:47:54,010
Wait, wait, wait.
534
00:47:54,090 --> 00:47:55,720
Please, please! Please don't!
535
00:48:15,370 --> 00:48:16,410
Kofun?
536
00:48:18,660 --> 00:48:19,660
Yes.
537
00:48:22,370 --> 00:48:23,370
Are you okay?
538
00:48:24,630 --> 00:48:25,670
No, I'm not.
539
00:48:41,480 --> 00:48:43,100
The Witchfinder is dead!
540
00:48:44,350 --> 00:48:46,020
He was the last of his kind.
541
00:48:47,980 --> 00:48:52,440
A soldier with the honor to recognize...
542
00:48:53,950 --> 00:48:57,490
that having failed his
queen, his kingdom,
543
00:48:58,120 --> 00:49:01,040
his gods, and himself...
544
00:49:03,160 --> 00:49:08,210
he had no choice but to
take a soldier's death,
545
00:49:08,790 --> 00:49:12,800
which demands a release
in the traditional manner.
546
00:49:17,220 --> 00:49:18,930
A hero to the end.
547
00:49:24,100 --> 00:49:28,230
Who leaves us with the responsibility
548
00:49:29,110 --> 00:49:31,360
to live up to his noble sacrifice.
549
00:49:34,820 --> 00:49:36,360
So we forge ahead.
550
00:49:38,700 --> 00:49:41,080
We will build a new world for ourselves.
551
00:49:42,910 --> 00:49:45,540
A world without hardship.
552
00:49:48,080 --> 00:49:49,790
A world without want.
553
00:49:51,380 --> 00:49:53,420
- A world without...
- A world without fear.
554
00:49:54,210 --> 00:49:56,220
A world without hate.
555
00:49:56,970 --> 00:49:59,390
A world without superstition.
556
00:50:00,640 --> 00:50:04,810
A new path unlike any we've
ever traveled before.
557
00:50:07,100 --> 00:50:12,320
And in this new world that Tamacti
Jun's sacrifice made possible...
558
00:50:14,530 --> 00:50:20,200
there may be no need
for Witchfinders at all.
559
00:50:27,500 --> 00:50:31,380
Sergeant, we go to the Lavender Road.
560
00:50:48,140 --> 00:50:49,440
That was interesting.
561
00:50:52,820 --> 00:50:56,360
A world with no Witchfinders would
mean a world with no witches.
562
00:50:56,440 --> 00:50:58,200
We're gonna find my family.
563
00:50:58,860 --> 00:51:00,610
That's not up for discussion.
564
00:51:01,380 --> 00:51:02,440
And when we do,
565
00:51:02,470 --> 00:51:06,620
I will not have them labeled
as fugitives by our army.
566
00:51:08,250 --> 00:51:09,540
"Our" army?
567
00:51:10,500 --> 00:51:11,630
Isn't it?
568
00:51:14,920 --> 00:51:17,380
So, the road ahead leads
to a sighted kingdom.
569
00:51:18,300 --> 00:51:21,340
I suppose I shall need a sighted king
570
00:51:21,430 --> 00:51:24,510
in such a world to give
me sighted children.
571
00:51:26,850 --> 00:51:29,430
Having been rejected by Jerlamarel once,
572
00:51:29,520 --> 00:51:32,060
you can understand why I'd
not make the overture again.
573
00:51:38,070 --> 00:51:39,650
What are you suggesting?
574
00:51:41,570 --> 00:51:43,200
Tell me more about your son.
575
00:52:01,300 --> 00:52:02,300
Chet-chet.
576
00:53:56,710 --> 00:53:57,960
What do you see, my boy?
577
00:53:59,750 --> 00:54:01,750
Towers of God bone.
578
00:54:02,710 --> 00:54:04,840
More than I've ever seen in my life.
579
00:54:06,090 --> 00:54:07,430
There's smoke.
580
00:54:11,100 --> 00:54:12,100
Paris.
581
00:54:12,970 --> 00:54:14,310
She's here.
582
00:54:23,690 --> 00:54:25,320
Let's go get your sister.
583
00:54:26,340 --> 00:54:31,340
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --42626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.