All language subtitles for See 2019 S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:02,377 Maghra! 2 00:00:03,754 --> 00:00:04,838 Did you find Mom? 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,715 She was taken before their leader. 4 00:00:08,717 --> 00:00:09,843 I saw her die. 5 00:00:09,927 --> 00:00:11,094 I went to look for her. 6 00:00:11,845 --> 00:00:13,639 I found this. We must go. 7 00:00:13,972 --> 00:00:15,933 I know a place we can hide safely. Follow me. 8 00:00:16,015 --> 00:00:19,520 Nobody will find us here. It's a cave, well hidden. 9 00:00:19,603 --> 00:00:20,604 We've arrived. 10 00:00:21,021 --> 00:00:22,731 -Boots! -Open this gate! 11 00:00:23,357 --> 00:00:24,650 Open this gate! 12 00:00:29,071 --> 00:00:29,947 No! 13 00:00:30,030 --> 00:00:34,076 I heard that when a Payan monarch ascends the throne, 14 00:00:34,952 --> 00:00:38,038 an amulet is embedded just above the heart. 15 00:00:38,330 --> 00:00:39,998 How could someone have kidnapped the queen? 16 00:00:40,582 --> 00:00:43,293 I am the only one here who can help you. 17 00:00:44,253 --> 00:00:45,712 I know who has your sister. 18 00:01:44,104 --> 00:01:45,105 Chet-chet! 19 00:01:52,196 --> 00:01:53,280 Chet-chet-chet! 20 00:02:50,880 --> 00:02:53,007 Dorian the Elder once said... 21 00:02:54,174 --> 00:02:57,970 "The most unsettling sound in the human experience is silence... 22 00:02:58,846 --> 00:03:01,181 when nature begs for wailing." 23 00:03:01,891 --> 00:03:08,480 Silence in a birth, silence in a moment of devastating heartbreak. 24 00:03:08,564 --> 00:03:13,152 Silence during the infliction of such extreme pain. 25 00:03:21,243 --> 00:03:22,828 You've done yourself proud. 26 00:03:24,455 --> 00:03:26,665 Your defiance is powerful. 27 00:03:28,417 --> 00:03:31,754 Some men in my position might find themselves affected by it... 28 00:03:33,005 --> 00:03:37,968 suddenly fighting the onset of pity, their resolve weakened... 29 00:03:39,595 --> 00:03:41,180 and so on, and so on. 30 00:03:42,014 --> 00:03:45,017 Just to be clear, those men are cowards. 31 00:03:47,102 --> 00:03:50,022 There's a reason why I am in this position and they aren't. 32 00:03:51,649 --> 00:03:53,651 And eight fingers from now... 33 00:03:54,818 --> 00:03:57,530 we start on toes. 34 00:04:02,076 --> 00:04:07,206 I will do this for days until you tell me where my queen is. 35 00:04:28,644 --> 00:04:32,106 I have the destination where the queen is being held. 36 00:04:32,565 --> 00:04:34,358 They won't be expecting us. 37 00:04:34,441 --> 00:04:36,485 It's days from here at a quick pace. 38 00:04:36,902 --> 00:04:39,238 The company is already preparing to depart. 39 00:04:39,697 --> 00:04:42,700 There's only a few things that we need to resolve before then. 40 00:04:42,783 --> 00:04:43,784 "Resolve"? 41 00:04:43,868 --> 00:04:46,662 First, the boy. 42 00:04:47,997 --> 00:04:51,584 I'm grateful he aided in the capture of the two Shadows out there. 43 00:04:53,127 --> 00:04:54,253 Now... 44 00:04:56,171 --> 00:04:59,425 I'd like to know how he did it. 45 00:05:02,052 --> 00:05:03,888 He's not your son. 46 00:05:03,971 --> 00:05:07,183 That much was clear the moment he was brought to you. 47 00:05:08,976 --> 00:05:12,313 But he has vision too, doesn't he? 48 00:05:15,316 --> 00:05:16,317 Yes. 49 00:05:18,736 --> 00:05:21,155 Another child of Jerlamarel's... 50 00:05:24,867 --> 00:05:26,327 with another woman. 51 00:05:29,955 --> 00:05:31,957 You deserved more than that. 52 00:05:32,374 --> 00:05:35,711 None of that is the boy's fault, and you'd be nowhere without him. 53 00:05:35,794 --> 00:05:39,632 I'm the Witchfinder, Maghra, and there is one sitting in my tent as we speak! 54 00:05:39,715 --> 00:05:42,718 Fault has nothing to do with it. I can't simply ignore who he is. 55 00:05:42,801 --> 00:05:44,136 Of course you can! 56 00:05:45,429 --> 00:05:46,680 He's with me. 57 00:05:47,264 --> 00:05:50,768 He has my protection. And I'm the daughter of the king. 58 00:05:52,311 --> 00:05:54,021 What else do you wanna resolve? 59 00:05:55,731 --> 00:05:57,525 Whether he comes with us. 60 00:05:58,025 --> 00:05:59,401 "Comes with us"? 61 00:05:59,485 --> 00:06:01,904 I'm moving this army. I cannot leave you behind. 62 00:06:01,987 --> 00:06:05,115 Absolutely not. I am not leaving until my family is found. 63 00:06:05,199 --> 00:06:07,284 It's been days, and my scouts have found no signs of them. 64 00:06:07,368 --> 00:06:09,787 -You promised me! -I promised to search. 65 00:06:09,870 --> 00:06:11,830 And from where I stand, that promise is kept. 66 00:06:11,914 --> 00:06:14,166 Then you leave some of your men behind. I will continue to search. 67 00:06:14,250 --> 00:06:17,044 I have no choice in this matter, and neither do you. 68 00:06:18,963 --> 00:06:20,047 Boy... 69 00:06:23,634 --> 00:06:28,347 I have forgotten more about killing than you will ever know. 70 00:06:29,265 --> 00:06:33,811 If you think because you have sight that that will even the odds between us... 71 00:06:35,604 --> 00:06:36,814 think again. 72 00:06:43,153 --> 00:06:44,363 It's all right. 73 00:06:48,492 --> 00:06:51,704 This place is uninhabited. There's little danger here. 74 00:06:51,787 --> 00:06:53,831 Just a few men could guarantee my safety. 75 00:06:54,164 --> 00:06:58,460 Maghra, the queen is compromised. 76 00:06:58,544 --> 00:07:01,797 She may be incapacitated. She may be dead. 77 00:07:02,214 --> 00:07:04,258 We don't know who is governing the kingdom. 78 00:07:04,341 --> 00:07:07,052 We don't know if anyone is governing the kingdom. 79 00:07:07,636 --> 00:07:11,223 The chaos that preceded your family's rule was dire. 80 00:07:12,266 --> 00:07:15,394 Countless rivalries, grievances and vendettas. 81 00:07:15,477 --> 00:07:19,315 Without a Kane on the throne to rule, they will rear their heads again. 82 00:07:19,398 --> 00:07:23,694 And you are rightfully the next Kane in the line of succession. 83 00:07:27,031 --> 00:07:30,659 I will leave a contingent behind to continue looking for your family. 84 00:07:32,369 --> 00:07:34,121 But as far as your presence goes... 85 00:07:36,248 --> 00:07:38,751 this isn't a choice for either of us. 86 00:07:54,183 --> 00:07:56,101 You're in command of the men left behind? 87 00:07:56,185 --> 00:07:58,270 Yes, Your Highness. Four men under me. 88 00:07:59,146 --> 00:08:00,481 Eight would be better. 89 00:08:01,398 --> 00:08:02,441 Do it. 90 00:08:04,902 --> 00:08:07,530 You understand how important your charge here is, yes? 91 00:08:07,613 --> 00:08:09,114 Yes, ma'am, of course. 92 00:08:10,574 --> 00:08:11,742 They're my life. 93 00:08:12,159 --> 00:08:13,327 Yes, ma'am. 94 00:09:11,719 --> 00:09:14,180 You must talk to your father. 95 00:09:14,263 --> 00:09:16,849 He doesn't wanna hear anything I have to say. 96 00:09:16,932 --> 00:09:19,018 That is why you must talk to him. 97 00:09:22,229 --> 00:09:23,355 Why me? 98 00:09:23,439 --> 00:09:27,860 Haniwa, it doesn't matter who speaks first. 99 00:09:27,943 --> 00:09:29,778 It is the way forward. 100 00:09:32,615 --> 00:09:34,158 You think it's simple. 101 00:09:35,159 --> 00:09:36,285 It is. 102 00:09:37,161 --> 00:09:39,288 Break this silence while you can. 103 00:09:48,005 --> 00:09:49,465 Why are we stopping? 104 00:09:50,466 --> 00:09:54,970 We'll camp here for the night. Your father's gone ahead, scouting. 105 00:09:59,892 --> 00:10:01,268 How far off is it? 106 00:10:02,019 --> 00:10:03,395 How far is what? 107 00:10:05,481 --> 00:10:06,649 Oh, wow. 108 00:10:17,952 --> 00:10:21,705 I can't tell if I'm relieved or if I was hoping we'd never find it. 109 00:10:26,794 --> 00:10:28,170 I'll go tell the others. 110 00:10:54,154 --> 00:10:56,866 How does a queen who never leaves her palace 111 00:10:57,366 --> 00:11:01,120 end up by the side of the road with nothing but a handmaiden and a driver? 112 00:11:01,996 --> 00:11:04,331 You think someone attempted to move against her? 113 00:11:06,375 --> 00:11:08,460 I could imagine a number of things. 114 00:11:10,087 --> 00:11:11,505 I'm trying not to. 115 00:11:12,840 --> 00:11:14,174 She had enemies. 116 00:11:14,800 --> 00:11:16,218 Comes with the crown. 117 00:11:17,469 --> 00:11:18,762 More for some than others. 118 00:11:20,764 --> 00:11:22,766 She's my mother. You know that, don't you? 119 00:11:25,102 --> 00:11:29,356 Their faces, their voices, the way they breathed, even. 120 00:11:32,359 --> 00:11:35,404 I was so young when my mother died, but even then I knew it. 121 00:11:37,281 --> 00:11:39,074 The two of them were exactly the same. 122 00:11:41,827 --> 00:11:43,245 So when she died, 123 00:11:43,329 --> 00:11:48,709 it felt especially cruel that every time my sister was nearby... 124 00:11:49,877 --> 00:11:54,298 to hear her, to smell her, to touch her... 125 00:11:57,176 --> 00:11:59,887 suddenly, I'd be mourning my mother all over again. 126 00:12:02,973 --> 00:12:05,142 I imagine it was no different to my father. 127 00:12:05,226 --> 00:12:09,522 I imagine that's why he could never bring himself to take away the one thing 128 00:12:09,605 --> 00:12:12,233 she treasured above all else: 129 00:12:17,196 --> 00:12:18,739 her birthright. 130 00:12:45,599 --> 00:12:47,893 I brought food for her, as you asked. 131 00:12:48,727 --> 00:12:54,233 You can call her what she is. There is no power or magic in it here. 132 00:12:55,109 --> 00:12:58,320 I brought food for the queen, as you asked. 133 00:12:58,404 --> 00:12:59,446 Very well. 134 00:13:11,917 --> 00:13:14,670 Still not up to your standards, huh? 135 00:13:16,881 --> 00:13:22,011 I had heard stories of your stubbornness, your self-destructiveness, even. 136 00:13:23,345 --> 00:13:27,057 When I first heard them, they seemed outlandish to me, not to be trusted. 137 00:13:27,141 --> 00:13:28,309 But now... 138 00:13:29,935 --> 00:13:34,732 Perhaps you could confirm or deny a few of them for me. 139 00:13:35,441 --> 00:13:39,486 I heard you killed lovers for snoring in their sleep. 140 00:13:39,570 --> 00:13:43,032 Servants, because you didn't like their smell. 141 00:13:44,116 --> 00:13:46,702 You severed the tongues of young maiden 142 00:13:47,036 --> 00:13:52,166 because they didn't please you fast enough. 143 00:13:52,583 --> 00:13:58,589 Any of these you'd care to dispute, or perhaps even claim credit for? 144 00:14:12,853 --> 00:14:14,563 You know the rules. 145 00:14:15,773 --> 00:14:19,109 The bell rings, and how do we know you aren't trying to escape? 146 00:14:20,319 --> 00:14:22,238 The bell rings, and we must respond. 147 00:14:22,321 --> 00:14:26,408 The bell rings, and you will suffer for it. 148 00:14:28,244 --> 00:14:30,287 Until your ransom is paid, 149 00:14:30,871 --> 00:14:34,625 you are an asset that I intend to be very careful with. 150 00:14:38,420 --> 00:14:41,298 So why don't you just relax? 151 00:14:43,050 --> 00:14:45,886 Let us continue our conversation, shall we? 152 00:14:47,721 --> 00:14:53,477 Please know, inasmuch as I found those stories entertaining... 153 00:14:55,062 --> 00:15:00,067 the one that really interests me involves a particular lover... 154 00:15:01,443 --> 00:15:04,446 who broke your heart and then left you. 155 00:17:05,442 --> 00:17:06,610 Haniwa. 156 00:17:08,529 --> 00:17:10,030 What I said before... 157 00:17:10,114 --> 00:17:11,407 I know. 158 00:17:11,490 --> 00:17:13,534 -It's just because... -It's okay. 159 00:17:14,034 --> 00:17:15,953 -In the cave... -I understand. 160 00:17:17,413 --> 00:17:18,414 You sure? 161 00:17:35,639 --> 00:17:36,640 Yeah. 162 00:17:48,194 --> 00:17:50,196 What do you think we're headed towards? 163 00:17:53,824 --> 00:17:57,286 Honestly, I think you need to manage your expectations. 164 00:17:58,912 --> 00:18:02,041 To set aside what we know of him, okay? 165 00:18:02,123 --> 00:18:04,459 Set aside the fact that he left his child to be abused 166 00:18:04,543 --> 00:18:05,710 until he turned into a monster. 167 00:18:05,794 --> 00:18:08,546 -We don't really know what actually happ-- -Mom didn't want this. 168 00:18:12,092 --> 00:18:15,554 I have no memory of her talking about him without sounding sad. 169 00:18:16,555 --> 00:18:20,517 I have no memory of her talking about any of this without warning us against it. 170 00:18:23,395 --> 00:18:26,315 I mean, that has to have been for a reason, Haniwa. 171 00:18:31,320 --> 00:18:37,785 Don't you think it's strange that she never told us what that reason was? 172 00:18:42,957 --> 00:18:44,166 I don't know... 173 00:18:45,334 --> 00:18:48,671 what was... in Mama's head. 174 00:18:49,505 --> 00:18:55,302 But I do know that she loved him. 175 00:18:58,305 --> 00:19:00,474 And there must be a reason for that. 176 00:19:22,705 --> 00:19:24,456 You heard it in your sleep. 177 00:19:26,709 --> 00:19:27,918 Is that an owl? 178 00:19:29,211 --> 00:19:32,923 Not an owl. That is a man. 179 00:19:34,300 --> 00:19:37,845 We're in the Badlands, Baba. Lawless land. 180 00:19:38,470 --> 00:19:40,723 And you are not well. 181 00:19:41,974 --> 00:19:43,100 I'm fine. 182 00:19:43,976 --> 00:19:45,603 Do the children know? 183 00:19:46,645 --> 00:19:48,230 There's no need for them to know. 184 00:19:49,648 --> 00:19:51,775 They always know more than you think. 185 00:20:00,284 --> 00:20:01,702 Did Haniwa speak to you? 186 00:20:02,578 --> 00:20:03,662 Why? 187 00:20:04,872 --> 00:20:06,624 She's holding something... 188 00:20:07,583 --> 00:20:09,960 something that she cannot give voice to... 189 00:20:10,711 --> 00:20:12,338 and it frightens her. 190 00:20:14,798 --> 00:20:15,799 Well, she's mourning. 191 00:20:15,883 --> 00:20:17,927 So is Kofun. 192 00:20:18,469 --> 00:20:22,139 But he's not gripped by the same darkness. 193 00:20:24,183 --> 00:20:28,562 They're different. They need different things at this moment. 194 00:20:28,979 --> 00:20:32,107 I would think you of all people would understand what she needs. 195 00:20:32,191 --> 00:20:33,400 What do you mean? 196 00:20:37,905 --> 00:20:39,740 You remember when I first came to you? 197 00:20:41,033 --> 00:20:43,994 The rage, and how destructive I was? 198 00:20:45,788 --> 00:20:47,206 Because I was afraid. 199 00:20:48,832 --> 00:20:50,251 Afraid to trust you... 200 00:20:51,377 --> 00:20:55,214 afraid to believe that I actually escaped and that it was true. 201 00:20:56,215 --> 00:20:58,926 And do you remember what you told me when I did? 202 00:21:00,094 --> 00:21:03,681 I told you if you broke any more of my things, 203 00:21:03,764 --> 00:21:05,766 I would kill you in your sleep. 204 00:21:06,392 --> 00:21:07,977 Yes. But after that... 205 00:21:09,353 --> 00:21:11,230 do you remember what you did? 206 00:21:13,899 --> 00:21:19,321 You sat and you stayed for as long as it took me to be able to breathe again. 207 00:21:21,574 --> 00:21:25,286 You stayed so that I would know I was not alone. 208 00:21:28,706 --> 00:21:30,124 Haniwa's lost. 209 00:21:31,625 --> 00:21:33,878 She's facing an uncertain future... 210 00:21:35,004 --> 00:21:38,424 a lost mother, and a new father. 211 00:21:42,011 --> 00:21:43,888 But I will give her the space she needs. 212 00:21:43,971 --> 00:21:47,099 And like you, I'll make sure that she knows she's not alone. 213 00:22:10,414 --> 00:22:12,124 Paris, what is it? 214 00:22:17,171 --> 00:22:18,797 Lavender no more. 215 00:22:20,549 --> 00:22:22,092 I taste death. 216 00:22:37,316 --> 00:22:40,152 It's days, it's maybe weeks. 217 00:22:42,404 --> 00:22:43,739 It's human, isn't it? 218 00:23:19,108 --> 00:23:21,569 "A new world lies beyond. 219 00:23:23,654 --> 00:23:27,074 A new god resides within. 220 00:23:33,080 --> 00:23:34,790 Enter, and be seen. 221 00:23:36,083 --> 00:23:37,877 Enter, and be judged. 222 00:23:40,045 --> 00:23:41,881 Enter, and find death. 223 00:23:44,300 --> 00:23:45,801 Enter, and be seen." 224 00:23:48,012 --> 00:23:49,013 Jerlamarel. 225 00:23:50,806 --> 00:23:53,058 He's lost his fucking mind. 226 00:23:53,475 --> 00:23:54,727 Perhaps not. 227 00:23:55,561 --> 00:23:57,980 Maybe-- Maybe this is what happens 228 00:23:58,063 --> 00:24:01,692 when your work is important and you don't want visitors. 229 00:24:01,775 --> 00:24:02,943 Paris, I don't know. 230 00:24:03,027 --> 00:24:08,407 You must know now how dangerous it is to be sighted in this world. 231 00:24:08,490 --> 00:24:12,453 The lengths one must go to to keep it at bay. 232 00:24:12,536 --> 00:24:14,121 I agree with Paris. 233 00:24:17,708 --> 00:24:21,253 We didn't come this far just to turn around because of something like this. 234 00:24:21,879 --> 00:24:25,132 I want both of you to know what we set out to know. 235 00:24:25,216 --> 00:24:27,885 I want to know what we all sacrificed so much for. 236 00:24:30,721 --> 00:24:32,973 I want to know what I sacrificed my wife for. 237 00:24:34,600 --> 00:24:35,976 I need to know it. 238 00:24:39,146 --> 00:24:40,147 Come. 239 00:24:42,066 --> 00:24:44,109 At least we know we're going the right way. 240 00:24:47,613 --> 00:24:48,822 Kofun. 241 00:24:54,411 --> 00:24:55,746 We forge ahead. 242 00:25:44,336 --> 00:25:46,046 I saw four guards. 243 00:25:46,672 --> 00:25:50,259 One here, by the entrance. 244 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 Two more... 245 00:25:53,470 --> 00:25:55,764 patrolling between the rows of silk workers. 246 00:25:56,348 --> 00:25:58,267 And another by the second window. 247 00:25:58,350 --> 00:26:02,563 The workers are all stationary, then? Only the guards are walking? 248 00:26:02,646 --> 00:26:06,233 Yes. And they tap their staffs to announce their presence. 249 00:26:06,859 --> 00:26:08,944 What kind of shoes are the guards wearing? 250 00:26:10,404 --> 00:26:13,157 What kind of shoes? Are they leather? Are they wood? 251 00:26:13,240 --> 00:26:15,117 Leather, I think. 252 00:26:16,160 --> 00:26:18,329 And what about the queen? Do you know where she is? 253 00:26:19,622 --> 00:26:22,291 I don't know what the queen looks like. 254 00:26:22,791 --> 00:26:26,420 There was a bloodied woman here, in the back. 255 00:26:26,503 --> 00:26:28,339 Bloodied? Is she alive? 256 00:26:28,422 --> 00:26:29,423 I don't know. 257 00:26:30,507 --> 00:26:33,969 So, you're certain? Four guards and a space in between them? 258 00:26:34,053 --> 00:26:35,304 That's what I saw. 259 00:26:35,804 --> 00:26:37,306 That's what you saw. 260 00:26:37,389 --> 00:26:39,475 As if vision absolves you from being wrong. 261 00:26:39,558 --> 00:26:41,560 You have enough men to overwhelm them, don't you? 262 00:26:41,644 --> 00:26:44,939 The moment they hear any of us, the moment they sense us, 263 00:26:45,022 --> 00:26:47,191 the moment an alarm is given, this is over. 264 00:26:47,274 --> 00:26:48,651 The only way to reach her alive 265 00:26:48,734 --> 00:26:51,111 is for there to be no guards left by the time they know we're here. 266 00:26:51,195 --> 00:26:53,239 One man must do it, one at a time. 267 00:26:53,322 --> 00:26:55,991 I'll do it. I can get them all. 268 00:26:56,075 --> 00:26:59,370 I remember asking for your eyes, witch, not your opinion. 269 00:26:59,787 --> 00:27:02,373 The future of the kingdom is at stake. 270 00:27:02,456 --> 00:27:04,875 I've relied upon you as far as I'm willing. 271 00:27:04,959 --> 00:27:07,461 Unless, Maghra, you trust him. 272 00:27:10,005 --> 00:27:11,465 Forget I asked. 273 00:27:12,049 --> 00:27:15,970 Marshal a vanguard. Signals, no words. 274 00:27:16,470 --> 00:27:19,807 The next man to speak will be me, when I'm ready to call you in. 275 00:27:19,890 --> 00:27:21,058 If you give no signal? 276 00:27:21,141 --> 00:27:22,810 Then I have failed, the queen is dead. 277 00:27:22,893 --> 00:27:24,228 You should burn everything to the ground 278 00:27:24,311 --> 00:27:27,231 and take the princess to Kanzua and see her installed upon the throne. 279 00:27:27,314 --> 00:27:29,108 I haven't consented to that. 280 00:27:29,191 --> 00:27:31,610 If it comes down to that, you won't have to. 281 00:27:31,694 --> 00:27:33,529 Is it going to come down to that? 282 00:27:33,612 --> 00:27:34,613 No. 283 00:28:31,837 --> 00:28:34,006 Cutter! Cutter! Come over here! 284 00:28:34,089 --> 00:28:35,090 Guards. 285 00:28:35,174 --> 00:28:38,093 There's an intruder! Someone's here! 286 00:28:38,969 --> 00:28:40,179 Up, bitch. 287 00:28:48,604 --> 00:28:50,356 My knife. My knife. 288 00:28:59,156 --> 00:29:03,661 You think I would tell her who I am without having a plan? Huh? 289 00:29:21,679 --> 00:29:22,888 Majesty? 290 00:29:22,972 --> 00:29:24,348 The queen is here. 291 00:29:27,768 --> 00:29:29,353 Why doesn't she speak? 292 00:29:30,396 --> 00:29:32,314 I'm fucking tired. 293 00:29:33,774 --> 00:29:37,278 It's all right. You're safe now. 294 00:29:50,791 --> 00:29:52,126 How did this happen? 295 00:29:53,836 --> 00:29:55,170 How did they get you? 296 00:29:56,881 --> 00:29:58,173 I had to leave. 297 00:29:59,717 --> 00:30:01,802 Someone moved against you. Who was it? 298 00:30:03,679 --> 00:30:04,805 So many. 299 00:30:06,515 --> 00:30:11,145 You'll recover soon, and we'll return to Kanzua. 300 00:30:12,479 --> 00:30:15,149 But first, a healer's coming. 301 00:30:29,079 --> 00:30:30,206 She's here. 302 00:31:04,114 --> 00:31:06,075 -Careful. -Of course. 303 00:31:29,014 --> 00:31:30,099 Have we met? 304 00:31:54,039 --> 00:31:55,708 I'm sorry this happened to you. 305 00:31:59,879 --> 00:32:02,506 You shouldn't leave, Maghra. 306 00:32:08,846 --> 00:32:10,723 Not until you've heard the news. 307 00:32:13,601 --> 00:32:16,020 What news, Your Majesty? 308 00:32:18,480 --> 00:32:20,107 They all moved against me. 309 00:32:22,943 --> 00:32:24,945 Claimed the gods were on their side. 310 00:32:25,905 --> 00:32:30,242 And when they failed, I was left with a choice: 311 00:32:32,912 --> 00:32:34,872 to let this heresy stand... 312 00:32:36,498 --> 00:32:38,667 or to answer with one of my own. 313 00:32:40,211 --> 00:32:41,879 What does that mean? 314 00:32:42,296 --> 00:32:44,298 You wish to return me to Kanzua? 315 00:32:46,675 --> 00:32:47,718 There is no Kanzua. 316 00:32:50,054 --> 00:32:55,351 For years, we held power based on the whim of the machines beneath us. 317 00:32:56,352 --> 00:33:00,022 When they chose to work, we were adored. 318 00:33:01,815 --> 00:33:03,442 When they didn't, we weren't. 319 00:33:06,237 --> 00:33:10,115 I don't want to be queen because the machines work. 320 00:33:13,118 --> 00:33:16,038 I want to be queen because I am. 321 00:33:19,208 --> 00:33:22,336 So now the story will be this: 322 00:33:26,048 --> 00:33:28,968 The gods took the dam. 323 00:33:31,136 --> 00:33:33,931 They destroyed it in a rage 324 00:33:34,723 --> 00:33:38,227 and took with it the true heretics. 325 00:33:39,478 --> 00:33:43,023 The weak, the selfish, the backward. 326 00:33:46,277 --> 00:33:47,778 But they left me. 327 00:33:49,613 --> 00:33:50,823 Only me. 328 00:33:53,993 --> 00:33:57,079 You destroyed it. 329 00:34:02,084 --> 00:34:05,004 Those soldiers out there... 330 00:34:06,881 --> 00:34:12,887 For 20 years, they've done your bidding on the promise that one day, 331 00:34:12,970 --> 00:34:16,765 they will return to their homes, their families. 332 00:34:18,601 --> 00:34:20,603 Through countless battles... 333 00:34:21,687 --> 00:34:25,149 and miseries and horrors, 334 00:34:25,983 --> 00:34:28,652 that was what sustained them. 335 00:34:28,736 --> 00:34:31,155 And you just took it all away. 336 00:34:32,740 --> 00:34:34,575 I did what needed to be done. 337 00:34:35,784 --> 00:34:37,536 I saved our dynasty. 338 00:34:39,288 --> 00:34:41,790 You think I'm gonna go out there 339 00:34:41,874 --> 00:34:47,671 and tell my men all their families were killed to save your dynasty, 340 00:34:47,755 --> 00:34:51,050 and they'll just go wherever I tell them from there? 341 00:34:52,218 --> 00:34:53,469 Your men? 342 00:34:54,762 --> 00:34:56,055 My men. 343 00:35:03,895 --> 00:35:07,274 And I think they will do as I tell them... 344 00:35:08,275 --> 00:35:10,194 because I am their queen. 345 00:35:15,406 --> 00:35:19,828 I think, for the first time in a long time... 346 00:35:21,497 --> 00:35:23,749 that's something we should reconsider. 347 00:35:45,855 --> 00:35:47,314 Whoa, whoa. 348 00:35:47,397 --> 00:35:48,399 What? 349 00:35:48,899 --> 00:35:50,067 Why are we stopping? 350 00:35:50,568 --> 00:35:52,278 Something doesn't feel right. 351 00:35:53,487 --> 00:35:56,156 -What's ahead? -It's a mountain pass. 352 00:35:56,907 --> 00:35:59,994 -Is there another way around? -No, not that I can see. 353 00:36:00,953 --> 00:36:02,204 Paris. 354 00:36:02,288 --> 00:36:04,331 I sense conflicting things. 355 00:36:05,082 --> 00:36:06,375 I dream danger. 356 00:36:07,126 --> 00:36:09,336 But I'm not exactly sure where the danger lies. 357 00:36:09,420 --> 00:36:11,380 Maybe because there is none. 358 00:36:11,463 --> 00:36:13,048 We'll find another way around. 359 00:36:13,632 --> 00:36:14,633 We'll lose days. 360 00:36:14,717 --> 00:36:17,052 -I said we find another way around. -There is nothing here. 361 00:36:17,136 --> 00:36:18,971 Kofun, tell him there's nothing here. 362 00:36:19,054 --> 00:36:20,723 Dad, I don't see anything. 363 00:36:23,434 --> 00:36:25,060 -I'll go. -Hey. 364 00:36:26,270 --> 00:36:28,606 Kofun, where is the God Flame in the sky? 365 00:36:28,689 --> 00:36:30,149 It's already passed behind the mountain. 366 00:36:30,232 --> 00:36:31,817 Why should the sun matter to you? 367 00:36:31,901 --> 00:36:34,320 It doesn't. I'm just trying to figure out 368 00:36:34,403 --> 00:36:37,323 how soon it will be dark and you'll be completely useless. 369 00:36:37,406 --> 00:36:38,449 Baba. 370 00:37:18,239 --> 00:37:19,532 Sound traps. 371 00:37:26,664 --> 00:37:27,915 Point to them. 372 00:37:56,443 --> 00:37:57,444 Yeah. 373 00:37:58,195 --> 00:37:59,238 Go. 374 00:38:22,511 --> 00:38:24,138 Don't move. 375 00:38:26,098 --> 00:38:28,893 There's a bow and arrow. We need it. 376 00:38:35,191 --> 00:38:36,734 What are you doing? 377 00:38:41,071 --> 00:38:43,782 I can move in silence. You can't. 378 00:39:58,649 --> 00:40:00,860 -Haniwa, no! -Cease fire! 379 00:40:04,905 --> 00:40:06,031 You are Haniwa? 380 00:40:06,574 --> 00:40:07,575 Yes. 381 00:40:10,119 --> 00:40:11,787 And you who shouted... 382 00:40:13,539 --> 00:40:14,582 what's your name? 383 00:40:16,083 --> 00:40:17,084 Kofun. 384 00:40:17,626 --> 00:40:19,044 Children of Jerlamarel, 385 00:40:19,712 --> 00:40:22,423 just beyond these trees there is a bridge. 386 00:40:23,716 --> 00:40:26,760 You may pass over that bridge into the House of Enlightenment. 387 00:40:27,636 --> 00:40:31,265 Is there a healer in the House of Enlightenment? 388 00:40:31,348 --> 00:40:33,017 You cannot pass. 389 00:40:33,100 --> 00:40:35,227 You just told us we could cross. 390 00:40:35,311 --> 00:40:39,273 Only the children of Jerlamarel may cross into the House of Enlightenment. 391 00:40:40,065 --> 00:40:42,610 There is only one rule, and that is it. 392 00:40:43,027 --> 00:40:46,739 You tell Jerlamarel that we're here. He'll understand. 393 00:40:47,948 --> 00:40:50,242 Only Kofun and Haniwa may cross. 394 00:40:50,326 --> 00:40:51,327 You listen to me-- 395 00:40:51,410 --> 00:40:52,703 Boy. 396 00:40:53,954 --> 00:40:57,124 There is only one rule, and that is it. 397 00:40:58,459 --> 00:41:01,462 You can tell Jerlamarel why his son and daughter came all this way 398 00:41:01,545 --> 00:41:02,755 just to turn back! 399 00:41:02,838 --> 00:41:04,340 We're not turning back. 400 00:41:05,758 --> 00:41:07,509 What are you talking about? We have to turn back. 401 00:41:07,593 --> 00:41:10,095 -She needs a healer. -No. She has Dad and Paris. 402 00:41:10,179 --> 00:41:11,680 He can take her to another tribe. 403 00:41:11,764 --> 00:41:13,224 What are you talking about? We're not leaving her here, Haniwa. 404 00:41:13,307 --> 00:41:15,100 She doesn't need all of us. 405 00:41:15,184 --> 00:41:16,519 -We stay together. -Kofun. 406 00:41:16,602 --> 00:41:17,686 -Enough. -This is crazy. 407 00:41:17,770 --> 00:41:18,771 Enough. 408 00:41:18,854 --> 00:41:20,856 Listen to me. Listen to me. 409 00:41:23,484 --> 00:41:25,027 Haniwa, Kofun, 410 00:41:25,444 --> 00:41:29,698 we have traveled too far, at too great a cost, to turn back now. 411 00:41:31,492 --> 00:41:33,869 I have thought about this for a long while now. 412 00:41:34,453 --> 00:41:37,873 I never wanted to believe it, but Paris is right. 413 00:41:39,291 --> 00:41:44,255 Every child eventually comes to a bridge that they must cross alone. 414 00:41:44,338 --> 00:41:46,215 What are you talking about? 415 00:41:47,716 --> 00:41:51,262 The day you were born, I stood on a wall fighting to protect you, 416 00:41:51,345 --> 00:41:53,347 and I have done it every day since. 417 00:41:54,640 --> 00:41:57,101 That's what a father does to protect his children. 418 00:41:58,644 --> 00:42:02,565 But a father must also know when it is time to let his children go 419 00:42:02,648 --> 00:42:04,650 so that they might find their own path. 420 00:42:07,695 --> 00:42:09,905 -That time is now. -No, that's not true. 421 00:42:10,906 --> 00:42:13,909 That's not true. Haniwa, tell him it's not true. 422 00:42:13,993 --> 00:42:15,452 It is true, Kofun. 423 00:42:16,120 --> 00:42:18,914 You and I live in a different world than him. 424 00:42:19,498 --> 00:42:20,958 We always have. 425 00:42:22,209 --> 00:42:24,628 We'll never really understand each other. 426 00:42:25,129 --> 00:42:26,881 He brought us here knowing that. 427 00:42:26,964 --> 00:42:28,924 Why would you do that? 428 00:42:33,679 --> 00:42:35,347 Because I'm your father. 429 00:42:35,431 --> 00:42:36,765 Oh, Papa. 430 00:42:37,349 --> 00:42:38,684 My baby girl. 431 00:42:40,102 --> 00:42:41,312 You are wrong. 432 00:42:43,522 --> 00:42:45,149 We don't live in different worlds. 433 00:42:46,275 --> 00:42:47,860 You and your brother 434 00:42:47,943 --> 00:42:51,030 are the only world that I have lived in since the day you were born. 435 00:42:52,740 --> 00:42:55,910 My children, I'm as blind as anyone. 436 00:42:57,953 --> 00:42:59,413 But I see you both. 437 00:43:00,831 --> 00:43:02,708 I will never stop seeing you. 438 00:43:03,918 --> 00:43:05,377 But I was right. 439 00:43:06,879 --> 00:43:09,673 This day had come, and you must meet your father. 440 00:43:09,757 --> 00:43:11,508 Dad, you're my father. 441 00:43:19,099 --> 00:43:20,309 I love you, boy. 442 00:43:26,941 --> 00:43:28,567 We'll see you again? 443 00:43:32,780 --> 00:43:33,822 Yes. 444 00:43:37,117 --> 00:43:38,118 Bow Lion. 445 00:43:43,082 --> 00:43:45,543 This will be like a tickle for you. 446 00:43:47,002 --> 00:43:48,003 Yes. 447 00:43:50,047 --> 00:43:51,048 Good. 448 00:44:01,225 --> 00:44:02,560 Remember your mother always. 449 00:44:03,602 --> 00:44:05,521 Protect each other at all costs. 450 00:44:08,190 --> 00:44:10,776 -Dad. -Kofun, no. Stop. 451 00:44:11,318 --> 00:44:12,611 He'll be alone. 452 00:44:14,154 --> 00:44:17,366 He will have Maghra with him always. 453 00:44:19,827 --> 00:44:23,038 And now, he will have the two of you. 454 00:44:25,457 --> 00:44:26,917 I will be with him. 455 00:44:30,629 --> 00:44:32,047 Look to your sister. 456 00:44:33,299 --> 00:44:34,633 She knows. 457 00:44:38,220 --> 00:44:39,221 Now... 458 00:44:40,681 --> 00:44:43,684 listen carefully, both of you. 459 00:44:44,935 --> 00:44:48,647 The gift of sight can be blinding. 460 00:44:51,025 --> 00:44:55,279 Jerlamarel... is your father, 461 00:44:56,322 --> 00:44:58,032 and he is sighted. 462 00:44:59,033 --> 00:45:02,703 But he is not a god, and neither are you. 463 00:45:04,872 --> 00:45:07,041 If you are to build this world... 464 00:45:09,335 --> 00:45:10,836 remember your mother. 465 00:45:11,921 --> 00:45:16,091 And remember Baba Voss, who taught you all things. 466 00:45:16,175 --> 00:45:21,597 And you build this new world for the sighted as well as the unsighted. 467 00:45:22,473 --> 00:45:25,392 With no gods! Do you understand? 468 00:45:26,393 --> 00:45:28,854 -Do you understand me? -Yes. 469 00:45:28,938 --> 00:45:30,231 -Yes. -Okay. 470 00:45:30,773 --> 00:45:32,024 Oh, my babies. 471 00:45:34,818 --> 00:45:37,655 Read the books for me. Read the books for me. 472 00:45:42,868 --> 00:45:44,620 Young man. 473 00:45:48,123 --> 00:45:49,250 My staff. 474 00:45:53,087 --> 00:45:55,130 Okay, go. Go now. 475 00:45:55,214 --> 00:45:58,926 Go now before it's too dark for you to see. 476 00:46:06,517 --> 00:46:08,561 I can't believe he really left us. 477 00:46:10,145 --> 00:46:12,147 We're the ones who left. 478 00:46:21,615 --> 00:46:22,616 Okay. 479 00:46:24,076 --> 00:46:26,161 We're coming now, the two of us. 480 00:46:26,871 --> 00:46:28,539 Haniwa and Kofun. 481 00:46:41,468 --> 00:46:43,512 You and me together, little brother. 482 00:46:47,016 --> 00:46:48,976 Always, little sister. 483 00:46:50,895 --> 00:46:52,021 Are you ready? 484 00:46:53,314 --> 00:46:54,356 No. 485 00:46:54,440 --> 00:46:55,691 Me neither. 486 00:47:01,113 --> 00:47:02,198 Let's go. 487 00:47:16,337 --> 00:47:17,963 You sent them alone. 488 00:47:20,424 --> 00:47:23,010 Sometimes the best way to protect your children 489 00:47:23,093 --> 00:47:25,304 is to let them believe you've stopped. 490 00:47:26,680 --> 00:47:28,390 Did Maghra tell you that? 491 00:47:29,892 --> 00:47:31,101 Yes, she did. 492 00:47:33,604 --> 00:47:35,648 The only home I have is those children. 493 00:47:37,066 --> 00:47:38,526 I have nowhere else to be. 494 00:47:39,693 --> 00:47:40,778 Do you? 495 00:47:43,489 --> 00:47:44,907 So we stay close? 496 00:47:45,574 --> 00:47:46,659 Oh, yes. 497 00:47:47,826 --> 00:47:49,495 We stay close. 498 00:48:31,954 --> 00:48:33,080 What now? 499 00:48:34,582 --> 00:48:35,666 I don't know. 500 00:48:36,584 --> 00:48:38,127 I can't see anything.36497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.