Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:02,377
Maghra!
2
00:00:03,754 --> 00:00:04,838
Did you find Mom?
3
00:00:04,922 --> 00:00:06,715
She was taken before their leader.
4
00:00:08,717 --> 00:00:09,843
I saw her die.
5
00:00:09,927 --> 00:00:11,094
I went to look for her.
6
00:00:11,845 --> 00:00:13,639
I found this. We must go.
7
00:00:13,972 --> 00:00:15,933
I know a place we can hide safely.
Follow me.
8
00:00:16,015 --> 00:00:19,520
Nobody will find us here.
It's a cave, well hidden.
9
00:00:19,603 --> 00:00:20,604
We've arrived.
10
00:00:21,021 --> 00:00:22,731
-Boots!
-Open this gate!
11
00:00:23,357 --> 00:00:24,650
Open this gate!
12
00:00:29,071 --> 00:00:29,947
No!
13
00:00:30,030 --> 00:00:34,076
I heard that when a Payan monarch
ascends the throne,
14
00:00:34,952 --> 00:00:38,038
an amulet is embedded
just above the heart.
15
00:00:38,330 --> 00:00:39,998
How could someone
have kidnapped the queen?
16
00:00:40,582 --> 00:00:43,293
I am the only one here who can help you.
17
00:00:44,253 --> 00:00:45,712
I know who has your sister.
18
00:01:44,104 --> 00:01:45,105
Chet-chet!
19
00:01:52,196 --> 00:01:53,280
Chet-chet-chet!
20
00:02:50,880 --> 00:02:53,007
Dorian the Elder once said...
21
00:02:54,174 --> 00:02:57,970
"The most unsettling sound
in the human experience is silence...
22
00:02:58,846 --> 00:03:01,181
when nature begs for wailing."
23
00:03:01,891 --> 00:03:08,480
Silence in a birth, silence in a moment
of devastating heartbreak.
24
00:03:08,564 --> 00:03:13,152
Silence during the infliction
of such extreme pain.
25
00:03:21,243 --> 00:03:22,828
You've done yourself proud.
26
00:03:24,455 --> 00:03:26,665
Your defiance is powerful.
27
00:03:28,417 --> 00:03:31,754
Some men in my position
might find themselves affected by it...
28
00:03:33,005 --> 00:03:37,968
suddenly fighting the onset of pity,
their resolve weakened...
29
00:03:39,595 --> 00:03:41,180
and so on, and so on.
30
00:03:42,014 --> 00:03:45,017
Just to be clear, those men are cowards.
31
00:03:47,102 --> 00:03:50,022
There's a reason why I am in this position
and they aren't.
32
00:03:51,649 --> 00:03:53,651
And eight fingers from now...
33
00:03:54,818 --> 00:03:57,530
we start on toes.
34
00:04:02,076 --> 00:04:07,206
I will do this for days
until you tell me where my queen is.
35
00:04:28,644 --> 00:04:32,106
I have the destination
where the queen is being held.
36
00:04:32,565 --> 00:04:34,358
They won't be expecting us.
37
00:04:34,441 --> 00:04:36,485
It's days from here at a quick pace.
38
00:04:36,902 --> 00:04:39,238
The company is already preparing
to depart.
39
00:04:39,697 --> 00:04:42,700
There's only a few things
that we need to resolve before then.
40
00:04:42,783 --> 00:04:43,784
"Resolve"?
41
00:04:43,868 --> 00:04:46,662
First, the boy.
42
00:04:47,997 --> 00:04:51,584
I'm grateful he aided in the capture
of the two Shadows out there.
43
00:04:53,127 --> 00:04:54,253
Now...
44
00:04:56,171 --> 00:04:59,425
I'd like to know how he did it.
45
00:05:02,052 --> 00:05:03,888
He's not your son.
46
00:05:03,971 --> 00:05:07,183
That much was clear
the moment he was brought to you.
47
00:05:08,976 --> 00:05:12,313
But he has vision too, doesn't he?
48
00:05:15,316 --> 00:05:16,317
Yes.
49
00:05:18,736 --> 00:05:21,155
Another child of Jerlamarel's...
50
00:05:24,867 --> 00:05:26,327
with another woman.
51
00:05:29,955 --> 00:05:31,957
You deserved more than that.
52
00:05:32,374 --> 00:05:35,711
None of that is the boy's fault,
and you'd be nowhere without him.
53
00:05:35,794 --> 00:05:39,632
I'm the Witchfinder, Maghra, and there
is one sitting in my tent as we speak!
54
00:05:39,715 --> 00:05:42,718
Fault has nothing to do with it.
I can't simply ignore who he is.
55
00:05:42,801 --> 00:05:44,136
Of course you can!
56
00:05:45,429 --> 00:05:46,680
He's with me.
57
00:05:47,264 --> 00:05:50,768
He has my protection.
And I'm the daughter of the king.
58
00:05:52,311 --> 00:05:54,021
What else do you wanna resolve?
59
00:05:55,731 --> 00:05:57,525
Whether he comes with us.
60
00:05:58,025 --> 00:05:59,401
"Comes with us"?
61
00:05:59,485 --> 00:06:01,904
I'm moving this army.
I cannot leave you behind.
62
00:06:01,987 --> 00:06:05,115
Absolutely not.
I am not leaving until my family is found.
63
00:06:05,199 --> 00:06:07,284
It's been days,
and my scouts have found no signs of them.
64
00:06:07,368 --> 00:06:09,787
-You promised me!
-I promised to search.
65
00:06:09,870 --> 00:06:11,830
And from where I stand,
that promise is kept.
66
00:06:11,914 --> 00:06:14,166
Then you leave some of your men behind.
I will continue to search.
67
00:06:14,250 --> 00:06:17,044
I have no choice in this matter,
and neither do you.
68
00:06:18,963 --> 00:06:20,047
Boy...
69
00:06:23,634 --> 00:06:28,347
I have forgotten more about killing
than you will ever know.
70
00:06:29,265 --> 00:06:33,811
If you think because you have sight
that that will even the odds between us...
71
00:06:35,604 --> 00:06:36,814
think again.
72
00:06:43,153 --> 00:06:44,363
It's all right.
73
00:06:48,492 --> 00:06:51,704
This place is uninhabited.
There's little danger here.
74
00:06:51,787 --> 00:06:53,831
Just a few men could guarantee my safety.
75
00:06:54,164 --> 00:06:58,460
Maghra, the queen is compromised.
76
00:06:58,544 --> 00:07:01,797
She may be incapacitated. She may be dead.
77
00:07:02,214 --> 00:07:04,258
We don't know
who is governing the kingdom.
78
00:07:04,341 --> 00:07:07,052
We don't know
if anyone is governing the kingdom.
79
00:07:07,636 --> 00:07:11,223
The chaos that preceded your family's rule
was dire.
80
00:07:12,266 --> 00:07:15,394
Countless rivalries,
grievances and vendettas.
81
00:07:15,477 --> 00:07:19,315
Without a Kane on the throne to rule,
they will rear their heads again.
82
00:07:19,398 --> 00:07:23,694
And you are rightfully the next Kane
in the line of succession.
83
00:07:27,031 --> 00:07:30,659
I will leave a contingent behind
to continue looking for your family.
84
00:07:32,369 --> 00:07:34,121
But as far as your presence goes...
85
00:07:36,248 --> 00:07:38,751
this isn't a choice for either of us.
86
00:07:54,183 --> 00:07:56,101
You're in command of the men left behind?
87
00:07:56,185 --> 00:07:58,270
Yes, Your Highness. Four men under me.
88
00:07:59,146 --> 00:08:00,481
Eight would be better.
89
00:08:01,398 --> 00:08:02,441
Do it.
90
00:08:04,902 --> 00:08:07,530
You understand how important
your charge here is, yes?
91
00:08:07,613 --> 00:08:09,114
Yes, ma'am, of course.
92
00:08:10,574 --> 00:08:11,742
They're my life.
93
00:08:12,159 --> 00:08:13,327
Yes, ma'am.
94
00:09:11,719 --> 00:09:14,180
You must talk to your father.
95
00:09:14,263 --> 00:09:16,849
He doesn't wanna hear anything
I have to say.
96
00:09:16,932 --> 00:09:19,018
That is why you must talk to him.
97
00:09:22,229 --> 00:09:23,355
Why me?
98
00:09:23,439 --> 00:09:27,860
Haniwa,
it doesn't matter who speaks first.
99
00:09:27,943 --> 00:09:29,778
It is the way forward.
100
00:09:32,615 --> 00:09:34,158
You think it's simple.
101
00:09:35,159 --> 00:09:36,285
It is.
102
00:09:37,161 --> 00:09:39,288
Break this silence while you can.
103
00:09:48,005 --> 00:09:49,465
Why are we stopping?
104
00:09:50,466 --> 00:09:54,970
We'll camp here for the night.
Your father's gone ahead, scouting.
105
00:09:59,892 --> 00:10:01,268
How far off is it?
106
00:10:02,019 --> 00:10:03,395
How far is what?
107
00:10:05,481 --> 00:10:06,649
Oh, wow.
108
00:10:17,952 --> 00:10:21,705
I can't tell if I'm relieved
or if I was hoping we'd never find it.
109
00:10:26,794 --> 00:10:28,170
I'll go tell the others.
110
00:10:54,154 --> 00:10:56,866
How does a queen
who never leaves her palace
111
00:10:57,366 --> 00:11:01,120
end up by the side of the road with
nothing but a handmaiden and a driver?
112
00:11:01,996 --> 00:11:04,331
You think someone attempted
to move against her?
113
00:11:06,375 --> 00:11:08,460
I could imagine a number of things.
114
00:11:10,087 --> 00:11:11,505
I'm trying not to.
115
00:11:12,840 --> 00:11:14,174
She had enemies.
116
00:11:14,800 --> 00:11:16,218
Comes with the crown.
117
00:11:17,469 --> 00:11:18,762
More for some than others.
118
00:11:20,764 --> 00:11:22,766
She's my mother. You know that, don't you?
119
00:11:25,102 --> 00:11:29,356
Their faces, their voices,
the way they breathed, even.
120
00:11:32,359 --> 00:11:35,404
I was so young when my mother died,
but even then I knew it.
121
00:11:37,281 --> 00:11:39,074
The two of them were exactly the same.
122
00:11:41,827 --> 00:11:43,245
So when she died,
123
00:11:43,329 --> 00:11:48,709
it felt especially cruel
that every time my sister was nearby...
124
00:11:49,877 --> 00:11:54,298
to hear her, to smell her, to touch her...
125
00:11:57,176 --> 00:11:59,887
suddenly,
I'd be mourning my mother all over again.
126
00:12:02,973 --> 00:12:05,142
I imagine it was no different
to my father.
127
00:12:05,226 --> 00:12:09,522
I imagine that's why he could never
bring himself to take away the one thing
128
00:12:09,605 --> 00:12:12,233
she treasured above all else:
129
00:12:17,196 --> 00:12:18,739
her birthright.
130
00:12:45,599 --> 00:12:47,893
I brought food for her, as you asked.
131
00:12:48,727 --> 00:12:54,233
You can call her what she is.
There is no power or magic in it here.
132
00:12:55,109 --> 00:12:58,320
I brought food for the queen,
as you asked.
133
00:12:58,404 --> 00:12:59,446
Very well.
134
00:13:11,917 --> 00:13:14,670
Still not up to your standards, huh?
135
00:13:16,881 --> 00:13:22,011
I had heard stories of your stubbornness,
your self-destructiveness, even.
136
00:13:23,345 --> 00:13:27,057
When I first heard them, they seemed
outlandish to me, not to be trusted.
137
00:13:27,141 --> 00:13:28,309
But now...
138
00:13:29,935 --> 00:13:34,732
Perhaps you could confirm
or deny a few of them for me.
139
00:13:35,441 --> 00:13:39,486
I heard you killed lovers
for snoring in their sleep.
140
00:13:39,570 --> 00:13:43,032
Servants,
because you didn't like their smell.
141
00:13:44,116 --> 00:13:46,702
You severed the tongues of young maiden
142
00:13:47,036 --> 00:13:52,166
because they didn't please you
fast enough.
143
00:13:52,583 --> 00:13:58,589
Any of these you'd care to dispute,
or perhaps even claim credit for?
144
00:14:12,853 --> 00:14:14,563
You know the rules.
145
00:14:15,773 --> 00:14:19,109
The bell rings, and how do we know
you aren't trying to escape?
146
00:14:20,319 --> 00:14:22,238
The bell rings, and we must respond.
147
00:14:22,321 --> 00:14:26,408
The bell rings,
and you will suffer for it.
148
00:14:28,244 --> 00:14:30,287
Until your ransom is paid,
149
00:14:30,871 --> 00:14:34,625
you are an asset
that I intend to be very careful with.
150
00:14:38,420 --> 00:14:41,298
So why don't you just relax?
151
00:14:43,050 --> 00:14:45,886
Let us continue our conversation,
shall we?
152
00:14:47,721 --> 00:14:53,477
Please know, inasmuch as I found
those stories entertaining...
153
00:14:55,062 --> 00:15:00,067
the one that really interests me
involves a particular lover...
154
00:15:01,443 --> 00:15:04,446
who broke your heart and then left you.
155
00:17:05,442 --> 00:17:06,610
Haniwa.
156
00:17:08,529 --> 00:17:10,030
What I said before...
157
00:17:10,114 --> 00:17:11,407
I know.
158
00:17:11,490 --> 00:17:13,534
-It's just because...
-It's okay.
159
00:17:14,034 --> 00:17:15,953
-In the cave...
-I understand.
160
00:17:17,413 --> 00:17:18,414
You sure?
161
00:17:35,639 --> 00:17:36,640
Yeah.
162
00:17:48,194 --> 00:17:50,196
What do you think we're headed towards?
163
00:17:53,824 --> 00:17:57,286
Honestly, I think you need to manage
your expectations.
164
00:17:58,912 --> 00:18:02,041
To set aside what we know of him, okay?
165
00:18:02,123 --> 00:18:04,459
Set aside the fact
that he left his child to be abused
166
00:18:04,543 --> 00:18:05,710
until he turned into a monster.
167
00:18:05,794 --> 00:18:08,546
-We don't really know what actually happ--
-Mom didn't want this.
168
00:18:12,092 --> 00:18:15,554
I have no memory of her talking about him
without sounding sad.
169
00:18:16,555 --> 00:18:20,517
I have no memory of her talking about
any of this without warning us against it.
170
00:18:23,395 --> 00:18:26,315
I mean, that has to have been
for a reason, Haniwa.
171
00:18:31,320 --> 00:18:37,785
Don't you think it's strange that
she never told us what that reason was?
172
00:18:42,957 --> 00:18:44,166
I don't know...
173
00:18:45,334 --> 00:18:48,671
what was... in Mama's head.
174
00:18:49,505 --> 00:18:55,302
But I do know that she loved him.
175
00:18:58,305 --> 00:19:00,474
And there must be a reason for that.
176
00:19:22,705 --> 00:19:24,456
You heard it in your sleep.
177
00:19:26,709 --> 00:19:27,918
Is that an owl?
178
00:19:29,211 --> 00:19:32,923
Not an owl. That is a man.
179
00:19:34,300 --> 00:19:37,845
We're in the Badlands, Baba.
Lawless land.
180
00:19:38,470 --> 00:19:40,723
And you are not well.
181
00:19:41,974 --> 00:19:43,100
I'm fine.
182
00:19:43,976 --> 00:19:45,603
Do the children know?
183
00:19:46,645 --> 00:19:48,230
There's no need for them to know.
184
00:19:49,648 --> 00:19:51,775
They always know more than you think.
185
00:20:00,284 --> 00:20:01,702
Did Haniwa speak to you?
186
00:20:02,578 --> 00:20:03,662
Why?
187
00:20:04,872 --> 00:20:06,624
She's holding something...
188
00:20:07,583 --> 00:20:09,960
something that she cannot give voice to...
189
00:20:10,711 --> 00:20:12,338
and it frightens her.
190
00:20:14,798 --> 00:20:15,799
Well, she's mourning.
191
00:20:15,883 --> 00:20:17,927
So is Kofun.
192
00:20:18,469 --> 00:20:22,139
But he's not gripped by the same darkness.
193
00:20:24,183 --> 00:20:28,562
They're different.
They need different things at this moment.
194
00:20:28,979 --> 00:20:32,107
I would think you of all people
would understand what she needs.
195
00:20:32,191 --> 00:20:33,400
What do you mean?
196
00:20:37,905 --> 00:20:39,740
You remember when I first came to you?
197
00:20:41,033 --> 00:20:43,994
The rage, and how destructive I was?
198
00:20:45,788 --> 00:20:47,206
Because I was afraid.
199
00:20:48,832 --> 00:20:50,251
Afraid to trust you...
200
00:20:51,377 --> 00:20:55,214
afraid to believe that I actually escaped
and that it was true.
201
00:20:56,215 --> 00:20:58,926
And do you remember
what you told me when I did?
202
00:21:00,094 --> 00:21:03,681
I told you if you broke any more
of my things,
203
00:21:03,764 --> 00:21:05,766
I would kill you in your sleep.
204
00:21:06,392 --> 00:21:07,977
Yes. But after that...
205
00:21:09,353 --> 00:21:11,230
do you remember what you did?
206
00:21:13,899 --> 00:21:19,321
You sat and you stayed for as long as
it took me to be able to breathe again.
207
00:21:21,574 --> 00:21:25,286
You stayed so that I would know
I was not alone.
208
00:21:28,706 --> 00:21:30,124
Haniwa's lost.
209
00:21:31,625 --> 00:21:33,878
She's facing an uncertain future...
210
00:21:35,004 --> 00:21:38,424
a lost mother, and a new father.
211
00:21:42,011 --> 00:21:43,888
But I will give her the space she needs.
212
00:21:43,971 --> 00:21:47,099
And like you, I'll make sure
that she knows she's not alone.
213
00:22:10,414 --> 00:22:12,124
Paris, what is it?
214
00:22:17,171 --> 00:22:18,797
Lavender no more.
215
00:22:20,549 --> 00:22:22,092
I taste death.
216
00:22:37,316 --> 00:22:40,152
It's days, it's maybe weeks.
217
00:22:42,404 --> 00:22:43,739
It's human, isn't it?
218
00:23:19,108 --> 00:23:21,569
"A new world lies beyond.
219
00:23:23,654 --> 00:23:27,074
A new god resides within.
220
00:23:33,080 --> 00:23:34,790
Enter, and be seen.
221
00:23:36,083 --> 00:23:37,877
Enter, and be judged.
222
00:23:40,045 --> 00:23:41,881
Enter, and find death.
223
00:23:44,300 --> 00:23:45,801
Enter, and be seen."
224
00:23:48,012 --> 00:23:49,013
Jerlamarel.
225
00:23:50,806 --> 00:23:53,058
He's lost his fucking mind.
226
00:23:53,475 --> 00:23:54,727
Perhaps not.
227
00:23:55,561 --> 00:23:57,980
Maybe-- Maybe this is what happens
228
00:23:58,063 --> 00:24:01,692
when your work is important
and you don't want visitors.
229
00:24:01,775 --> 00:24:02,943
Paris, I don't know.
230
00:24:03,027 --> 00:24:08,407
You must know now how dangerous
it is to be sighted in this world.
231
00:24:08,490 --> 00:24:12,453
The lengths one must go to
to keep it at bay.
232
00:24:12,536 --> 00:24:14,121
I agree with Paris.
233
00:24:17,708 --> 00:24:21,253
We didn't come this far just to turn
around because of something like this.
234
00:24:21,879 --> 00:24:25,132
I want both of you to know
what we set out to know.
235
00:24:25,216 --> 00:24:27,885
I want to know
what we all sacrificed so much for.
236
00:24:30,721 --> 00:24:32,973
I want to know
what I sacrificed my wife for.
237
00:24:34,600 --> 00:24:35,976
I need to know it.
238
00:24:39,146 --> 00:24:40,147
Come.
239
00:24:42,066 --> 00:24:44,109
At least we know
we're going the right way.
240
00:24:47,613 --> 00:24:48,822
Kofun.
241
00:24:54,411 --> 00:24:55,746
We forge ahead.
242
00:25:44,336 --> 00:25:46,046
I saw four guards.
243
00:25:46,672 --> 00:25:50,259
One here, by the entrance.
244
00:25:51,093 --> 00:25:52,219
Two more...
245
00:25:53,470 --> 00:25:55,764
patrolling between
the rows of silk workers.
246
00:25:56,348 --> 00:25:58,267
And another by the second window.
247
00:25:58,350 --> 00:26:02,563
The workers are all stationary, then?
Only the guards are walking?
248
00:26:02,646 --> 00:26:06,233
Yes. And they tap their staffs
to announce their presence.
249
00:26:06,859 --> 00:26:08,944
What kind of shoes are the guards wearing?
250
00:26:10,404 --> 00:26:13,157
What kind of shoes?
Are they leather? Are they wood?
251
00:26:13,240 --> 00:26:15,117
Leather, I think.
252
00:26:16,160 --> 00:26:18,329
And what about the queen?
Do you know where she is?
253
00:26:19,622 --> 00:26:22,291
I don't know what the queen looks like.
254
00:26:22,791 --> 00:26:26,420
There was a bloodied woman here,
in the back.
255
00:26:26,503 --> 00:26:28,339
Bloodied? Is she alive?
256
00:26:28,422 --> 00:26:29,423
I don't know.
257
00:26:30,507 --> 00:26:33,969
So, you're certain?
Four guards and a space in between them?
258
00:26:34,053 --> 00:26:35,304
That's what I saw.
259
00:26:35,804 --> 00:26:37,306
That's what you saw.
260
00:26:37,389 --> 00:26:39,475
As if vision absolves you
from being wrong.
261
00:26:39,558 --> 00:26:41,560
You have enough men
to overwhelm them, don't you?
262
00:26:41,644 --> 00:26:44,939
The moment they hear any of us,
the moment they sense us,
263
00:26:45,022 --> 00:26:47,191
the moment an alarm is given,
this is over.
264
00:26:47,274 --> 00:26:48,651
The only way to reach her alive
265
00:26:48,734 --> 00:26:51,111
is for there to be no guards left
by the time they know we're here.
266
00:26:51,195 --> 00:26:53,239
One man must do it, one at a time.
267
00:26:53,322 --> 00:26:55,991
I'll do it. I can get them all.
268
00:26:56,075 --> 00:26:59,370
I remember asking for your eyes, witch,
not your opinion.
269
00:26:59,787 --> 00:27:02,373
The future of the kingdom is at stake.
270
00:27:02,456 --> 00:27:04,875
I've relied upon you
as far as I'm willing.
271
00:27:04,959 --> 00:27:07,461
Unless, Maghra, you trust him.
272
00:27:10,005 --> 00:27:11,465
Forget I asked.
273
00:27:12,049 --> 00:27:15,970
Marshal a vanguard. Signals, no words.
274
00:27:16,470 --> 00:27:19,807
The next man to speak will be me,
when I'm ready to call you in.
275
00:27:19,890 --> 00:27:21,058
If you give no signal?
276
00:27:21,141 --> 00:27:22,810
Then I have failed, the queen is dead.
277
00:27:22,893 --> 00:27:24,228
You should burn everything to the ground
278
00:27:24,311 --> 00:27:27,231
and take the princess to Kanzua
and see her installed upon the throne.
279
00:27:27,314 --> 00:27:29,108
I haven't consented to that.
280
00:27:29,191 --> 00:27:31,610
If it comes down to that,
you won't have to.
281
00:27:31,694 --> 00:27:33,529
Is it going to come down to that?
282
00:27:33,612 --> 00:27:34,613
No.
283
00:28:31,837 --> 00:28:34,006
Cutter! Cutter! Come over here!
284
00:28:34,089 --> 00:28:35,090
Guards.
285
00:28:35,174 --> 00:28:38,093
There's an intruder! Someone's here!
286
00:28:38,969 --> 00:28:40,179
Up, bitch.
287
00:28:48,604 --> 00:28:50,356
My knife. My knife.
288
00:28:59,156 --> 00:29:03,661
You think I would tell her who I am
without having a plan? Huh?
289
00:29:21,679 --> 00:29:22,888
Majesty?
290
00:29:22,972 --> 00:29:24,348
The queen is here.
291
00:29:27,768 --> 00:29:29,353
Why doesn't she speak?
292
00:29:30,396 --> 00:29:32,314
I'm fucking tired.
293
00:29:33,774 --> 00:29:37,278
It's all right. You're safe now.
294
00:29:50,791 --> 00:29:52,126
How did this happen?
295
00:29:53,836 --> 00:29:55,170
How did they get you?
296
00:29:56,881 --> 00:29:58,173
I had to leave.
297
00:29:59,717 --> 00:30:01,802
Someone moved against you. Who was it?
298
00:30:03,679 --> 00:30:04,805
So many.
299
00:30:06,515 --> 00:30:11,145
You'll recover soon,
and we'll return to Kanzua.
300
00:30:12,479 --> 00:30:15,149
But first, a healer's coming.
301
00:30:29,079 --> 00:30:30,206
She's here.
302
00:31:04,114 --> 00:31:06,075
-Careful.
-Of course.
303
00:31:29,014 --> 00:31:30,099
Have we met?
304
00:31:54,039 --> 00:31:55,708
I'm sorry this happened to you.
305
00:31:59,879 --> 00:32:02,506
You shouldn't leave, Maghra.
306
00:32:08,846 --> 00:32:10,723
Not until you've heard the news.
307
00:32:13,601 --> 00:32:16,020
What news, Your Majesty?
308
00:32:18,480 --> 00:32:20,107
They all moved against me.
309
00:32:22,943 --> 00:32:24,945
Claimed the gods were on their side.
310
00:32:25,905 --> 00:32:30,242
And when they failed,
I was left with a choice:
311
00:32:32,912 --> 00:32:34,872
to let this heresy stand...
312
00:32:36,498 --> 00:32:38,667
or to answer with one of my own.
313
00:32:40,211 --> 00:32:41,879
What does that mean?
314
00:32:42,296 --> 00:32:44,298
You wish to return me to Kanzua?
315
00:32:46,675 --> 00:32:47,718
There is no Kanzua.
316
00:32:50,054 --> 00:32:55,351
For years, we held power based on
the whim of the machines beneath us.
317
00:32:56,352 --> 00:33:00,022
When they chose to work, we were adored.
318
00:33:01,815 --> 00:33:03,442
When they didn't, we weren't.
319
00:33:06,237 --> 00:33:10,115
I don't want to be queen
because the machines work.
320
00:33:13,118 --> 00:33:16,038
I want to be queen because I am.
321
00:33:19,208 --> 00:33:22,336
So now the story will be this:
322
00:33:26,048 --> 00:33:28,968
The gods took the dam.
323
00:33:31,136 --> 00:33:33,931
They destroyed it in a rage
324
00:33:34,723 --> 00:33:38,227
and took with it the true heretics.
325
00:33:39,478 --> 00:33:43,023
The weak, the selfish, the backward.
326
00:33:46,277 --> 00:33:47,778
But they left me.
327
00:33:49,613 --> 00:33:50,823
Only me.
328
00:33:53,993 --> 00:33:57,079
You destroyed it.
329
00:34:02,084 --> 00:34:05,004
Those soldiers out there...
330
00:34:06,881 --> 00:34:12,887
For 20 years, they've done your bidding
on the promise that one day,
331
00:34:12,970 --> 00:34:16,765
they will return to their homes,
their families.
332
00:34:18,601 --> 00:34:20,603
Through countless battles...
333
00:34:21,687 --> 00:34:25,149
and miseries and horrors,
334
00:34:25,983 --> 00:34:28,652
that was what sustained them.
335
00:34:28,736 --> 00:34:31,155
And you just took it all away.
336
00:34:32,740 --> 00:34:34,575
I did what needed to be done.
337
00:34:35,784 --> 00:34:37,536
I saved our dynasty.
338
00:34:39,288 --> 00:34:41,790
You think I'm gonna go out there
339
00:34:41,874 --> 00:34:47,671
and tell my men all their families
were killed to save your dynasty,
340
00:34:47,755 --> 00:34:51,050
and they'll just go
wherever I tell them from there?
341
00:34:52,218 --> 00:34:53,469
Your men?
342
00:34:54,762 --> 00:34:56,055
My men.
343
00:35:03,895 --> 00:35:07,274
And I think they will do as I tell them...
344
00:35:08,275 --> 00:35:10,194
because I am their queen.
345
00:35:15,406 --> 00:35:19,828
I think,
for the first time in a long time...
346
00:35:21,497 --> 00:35:23,749
that's something we should reconsider.
347
00:35:45,855 --> 00:35:47,314
Whoa, whoa.
348
00:35:47,397 --> 00:35:48,399
What?
349
00:35:48,899 --> 00:35:50,067
Why are we stopping?
350
00:35:50,568 --> 00:35:52,278
Something doesn't feel right.
351
00:35:53,487 --> 00:35:56,156
-What's ahead?
-It's a mountain pass.
352
00:35:56,907 --> 00:35:59,994
-Is there another way around?
-No, not that I can see.
353
00:36:00,953 --> 00:36:02,204
Paris.
354
00:36:02,288 --> 00:36:04,331
I sense conflicting things.
355
00:36:05,082 --> 00:36:06,375
I dream danger.
356
00:36:07,126 --> 00:36:09,336
But I'm not exactly sure
where the danger lies.
357
00:36:09,420 --> 00:36:11,380
Maybe because there is none.
358
00:36:11,463 --> 00:36:13,048
We'll find another way around.
359
00:36:13,632 --> 00:36:14,633
We'll lose days.
360
00:36:14,717 --> 00:36:17,052
-I said we find another way around.
-There is nothing here.
361
00:36:17,136 --> 00:36:18,971
Kofun, tell him there's nothing here.
362
00:36:19,054 --> 00:36:20,723
Dad, I don't see anything.
363
00:36:23,434 --> 00:36:25,060
-I'll go.
-Hey.
364
00:36:26,270 --> 00:36:28,606
Kofun, where is the God Flame in the sky?
365
00:36:28,689 --> 00:36:30,149
It's already passed behind the mountain.
366
00:36:30,232 --> 00:36:31,817
Why should the sun matter to you?
367
00:36:31,901 --> 00:36:34,320
It doesn't. I'm just trying to figure out
368
00:36:34,403 --> 00:36:37,323
how soon it will be dark
and you'll be completely useless.
369
00:36:37,406 --> 00:36:38,449
Baba.
370
00:37:18,239 --> 00:37:19,532
Sound traps.
371
00:37:26,664 --> 00:37:27,915
Point to them.
372
00:37:56,443 --> 00:37:57,444
Yeah.
373
00:37:58,195 --> 00:37:59,238
Go.
374
00:38:22,511 --> 00:38:24,138
Don't move.
375
00:38:26,098 --> 00:38:28,893
There's a bow and arrow. We need it.
376
00:38:35,191 --> 00:38:36,734
What are you doing?
377
00:38:41,071 --> 00:38:43,782
I can move in silence. You can't.
378
00:39:58,649 --> 00:40:00,860
-Haniwa, no!
-Cease fire!
379
00:40:04,905 --> 00:40:06,031
You are Haniwa?
380
00:40:06,574 --> 00:40:07,575
Yes.
381
00:40:10,119 --> 00:40:11,787
And you who shouted...
382
00:40:13,539 --> 00:40:14,582
what's your name?
383
00:40:16,083 --> 00:40:17,084
Kofun.
384
00:40:17,626 --> 00:40:19,044
Children of Jerlamarel,
385
00:40:19,712 --> 00:40:22,423
just beyond these trees there is a bridge.
386
00:40:23,716 --> 00:40:26,760
You may pass over that bridge
into the House of Enlightenment.
387
00:40:27,636 --> 00:40:31,265
Is there a healer
in the House of Enlightenment?
388
00:40:31,348 --> 00:40:33,017
You cannot pass.
389
00:40:33,100 --> 00:40:35,227
You just told us we could cross.
390
00:40:35,311 --> 00:40:39,273
Only the children of Jerlamarel may cross
into the House of Enlightenment.
391
00:40:40,065 --> 00:40:42,610
There is only one rule, and that is it.
392
00:40:43,027 --> 00:40:46,739
You tell Jerlamarel that we're here.
He'll understand.
393
00:40:47,948 --> 00:40:50,242
Only Kofun and Haniwa may cross.
394
00:40:50,326 --> 00:40:51,327
You listen to me--
395
00:40:51,410 --> 00:40:52,703
Boy.
396
00:40:53,954 --> 00:40:57,124
There is only one rule, and that is it.
397
00:40:58,459 --> 00:41:01,462
You can tell Jerlamarel why his son
and daughter came all this way
398
00:41:01,545 --> 00:41:02,755
just to turn back!
399
00:41:02,838 --> 00:41:04,340
We're not turning back.
400
00:41:05,758 --> 00:41:07,509
What are you talking about?
We have to turn back.
401
00:41:07,593 --> 00:41:10,095
-She needs a healer.
-No. She has Dad and Paris.
402
00:41:10,179 --> 00:41:11,680
He can take her to another tribe.
403
00:41:11,764 --> 00:41:13,224
What are you talking about?
We're not leaving her here, Haniwa.
404
00:41:13,307 --> 00:41:15,100
She doesn't need all of us.
405
00:41:15,184 --> 00:41:16,519
-We stay together.
-Kofun.
406
00:41:16,602 --> 00:41:17,686
-Enough.
-This is crazy.
407
00:41:17,770 --> 00:41:18,771
Enough.
408
00:41:18,854 --> 00:41:20,856
Listen to me. Listen to me.
409
00:41:23,484 --> 00:41:25,027
Haniwa, Kofun,
410
00:41:25,444 --> 00:41:29,698
we have traveled too far,
at too great a cost, to turn back now.
411
00:41:31,492 --> 00:41:33,869
I have thought about this
for a long while now.
412
00:41:34,453 --> 00:41:37,873
I never wanted to believe it,
but Paris is right.
413
00:41:39,291 --> 00:41:44,255
Every child eventually comes to a bridge
that they must cross alone.
414
00:41:44,338 --> 00:41:46,215
What are you talking about?
415
00:41:47,716 --> 00:41:51,262
The day you were born, I stood on a wall
fighting to protect you,
416
00:41:51,345 --> 00:41:53,347
and I have done it every day since.
417
00:41:54,640 --> 00:41:57,101
That's what a father does
to protect his children.
418
00:41:58,644 --> 00:42:02,565
But a father must also know
when it is time to let his children go
419
00:42:02,648 --> 00:42:04,650
so that they might find their own path.
420
00:42:07,695 --> 00:42:09,905
-That time is now.
-No, that's not true.
421
00:42:10,906 --> 00:42:13,909
That's not true.
Haniwa, tell him it's not true.
422
00:42:13,993 --> 00:42:15,452
It is true, Kofun.
423
00:42:16,120 --> 00:42:18,914
You and I live
in a different world than him.
424
00:42:19,498 --> 00:42:20,958
We always have.
425
00:42:22,209 --> 00:42:24,628
We'll never really understand each other.
426
00:42:25,129 --> 00:42:26,881
He brought us here knowing that.
427
00:42:26,964 --> 00:42:28,924
Why would you do that?
428
00:42:33,679 --> 00:42:35,347
Because I'm your father.
429
00:42:35,431 --> 00:42:36,765
Oh, Papa.
430
00:42:37,349 --> 00:42:38,684
My baby girl.
431
00:42:40,102 --> 00:42:41,312
You are wrong.
432
00:42:43,522 --> 00:42:45,149
We don't live in different worlds.
433
00:42:46,275 --> 00:42:47,860
You and your brother
434
00:42:47,943 --> 00:42:51,030
are the only world that I have lived in
since the day you were born.
435
00:42:52,740 --> 00:42:55,910
My children, I'm as blind as anyone.
436
00:42:57,953 --> 00:42:59,413
But I see you both.
437
00:43:00,831 --> 00:43:02,708
I will never stop seeing you.
438
00:43:03,918 --> 00:43:05,377
But I was right.
439
00:43:06,879 --> 00:43:09,673
This day had come,
and you must meet your father.
440
00:43:09,757 --> 00:43:11,508
Dad, you're my father.
441
00:43:19,099 --> 00:43:20,309
I love you, boy.
442
00:43:26,941 --> 00:43:28,567
We'll see you again?
443
00:43:32,780 --> 00:43:33,822
Yes.
444
00:43:37,117 --> 00:43:38,118
Bow Lion.
445
00:43:43,082 --> 00:43:45,543
This will be like a tickle for you.
446
00:43:47,002 --> 00:43:48,003
Yes.
447
00:43:50,047 --> 00:43:51,048
Good.
448
00:44:01,225 --> 00:44:02,560
Remember your mother always.
449
00:44:03,602 --> 00:44:05,521
Protect each other at all costs.
450
00:44:08,190 --> 00:44:10,776
-Dad.
-Kofun, no. Stop.
451
00:44:11,318 --> 00:44:12,611
He'll be alone.
452
00:44:14,154 --> 00:44:17,366
He will have Maghra with him always.
453
00:44:19,827 --> 00:44:23,038
And now, he will have the two of you.
454
00:44:25,457 --> 00:44:26,917
I will be with him.
455
00:44:30,629 --> 00:44:32,047
Look to your sister.
456
00:44:33,299 --> 00:44:34,633
She knows.
457
00:44:38,220 --> 00:44:39,221
Now...
458
00:44:40,681 --> 00:44:43,684
listen carefully, both of you.
459
00:44:44,935 --> 00:44:48,647
The gift of sight can be blinding.
460
00:44:51,025 --> 00:44:55,279
Jerlamarel... is your father,
461
00:44:56,322 --> 00:44:58,032
and he is sighted.
462
00:44:59,033 --> 00:45:02,703
But he is not a god, and neither are you.
463
00:45:04,872 --> 00:45:07,041
If you are to build this world...
464
00:45:09,335 --> 00:45:10,836
remember your mother.
465
00:45:11,921 --> 00:45:16,091
And remember Baba Voss,
who taught you all things.
466
00:45:16,175 --> 00:45:21,597
And you build this new world
for the sighted as well as the unsighted.
467
00:45:22,473 --> 00:45:25,392
With no gods! Do you understand?
468
00:45:26,393 --> 00:45:28,854
-Do you understand me?
-Yes.
469
00:45:28,938 --> 00:45:30,231
-Yes.
-Okay.
470
00:45:30,773 --> 00:45:32,024
Oh, my babies.
471
00:45:34,818 --> 00:45:37,655
Read the books for me.
Read the books for me.
472
00:45:42,868 --> 00:45:44,620
Young man.
473
00:45:48,123 --> 00:45:49,250
My staff.
474
00:45:53,087 --> 00:45:55,130
Okay, go. Go now.
475
00:45:55,214 --> 00:45:58,926
Go now before it's too dark
for you to see.
476
00:46:06,517 --> 00:46:08,561
I can't believe he really left us.
477
00:46:10,145 --> 00:46:12,147
We're the ones who left.
478
00:46:21,615 --> 00:46:22,616
Okay.
479
00:46:24,076 --> 00:46:26,161
We're coming now, the two of us.
480
00:46:26,871 --> 00:46:28,539
Haniwa and Kofun.
481
00:46:41,468 --> 00:46:43,512
You and me together, little brother.
482
00:46:47,016 --> 00:46:48,976
Always, little sister.
483
00:46:50,895 --> 00:46:52,021
Are you ready?
484
00:46:53,314 --> 00:46:54,356
No.
485
00:46:54,440 --> 00:46:55,691
Me neither.
486
00:47:01,113 --> 00:47:02,198
Let's go.
487
00:47:16,337 --> 00:47:17,963
You sent them alone.
488
00:47:20,424 --> 00:47:23,010
Sometimes the best way
to protect your children
489
00:47:23,093 --> 00:47:25,304
is to let them believe you've stopped.
490
00:47:26,680 --> 00:47:28,390
Did Maghra tell you that?
491
00:47:29,892 --> 00:47:31,101
Yes, she did.
492
00:47:33,604 --> 00:47:35,648
The only home I have is those children.
493
00:47:37,066 --> 00:47:38,526
I have nowhere else to be.
494
00:47:39,693 --> 00:47:40,778
Do you?
495
00:47:43,489 --> 00:47:44,907
So we stay close?
496
00:47:45,574 --> 00:47:46,659
Oh, yes.
497
00:47:47,826 --> 00:47:49,495
We stay close.
498
00:48:31,954 --> 00:48:33,080
What now?
499
00:48:34,582 --> 00:48:35,666
I don't know.
500
00:48:36,584 --> 00:48:38,127
I can't see anything.36497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.