All language subtitles for Seberg.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,206 --> 00:00:58,206 Ondertitels door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:02:05,709 --> 00:02:08,253 Schat, ik zal het vliegtuig missen. 3 00:02:10,964 --> 00:02:13,216 Jij zou ook kunnen komen. 4 00:02:13,299 --> 00:02:16,177 Ze hebben de Sorbonne gebarricadeerd. Er zijn studenten op straat. 5 00:02:16,261 --> 00:02:18,263 Waarom zou ik naar Los Angeles gaan? 6 00:02:18,596 --> 00:02:20,098 Ik ben in Los Angeles. 7 00:02:24,102 --> 00:02:25,895 Oké, blijf. 8 00:02:25,979 --> 00:02:28,481 Als ik wil weten hoe het met je gaat, 9 00:02:28,606 --> 00:02:31,693 Ik vraag het gewoon aan de mooiste studenten aan de Sorbonne. 10 00:02:32,235 --> 00:02:33,945 Vertrouw je me niet? 11 00:02:35,071 --> 00:02:36,072 Zal ik? 12 00:02:36,156 --> 00:02:37,407 Maman. Ik heb iets voor je. 13 00:02:37,949 --> 00:02:39,242 Even kijken. 14 00:02:39,784 --> 00:02:41,995 Oh, het lijkt precies op hem. 15 00:02:42,078 --> 00:02:43,830 Je hebt grijs in zijn baard gedaan en alles. 16 00:02:44,998 --> 00:02:47,917 We bezoeken maman deze zomer op locatie? 17 00:02:48,001 --> 00:02:49,544 Mm-hmm. 18 00:02:51,671 --> 00:02:53,131 Au revoir. 19 00:02:56,259 --> 00:02:57,260 Ik hou van jou. 20 00:02:57,344 --> 00:02:58,970 Ik hou van je, maman. 21 00:02:59,054 --> 00:03:02,390 - Bon reis. - Doei baby. 22 00:03:10,023 --> 00:03:11,858 The Black Panther Party for Self-Defense 23 00:03:11,941 --> 00:03:13,985 roept het Amerikaanse volk op in het algemeen 24 00:03:14,069 --> 00:03:16,821 en de zwarte mensen in het bijzonder om goed op te letten. 25 00:03:16,946 --> 00:03:19,407 Racistische politiediensten door het land 26 00:03:19,491 --> 00:03:22,285 versterken de terreur, wreedheid, 27 00:03:22,369 --> 00:03:24,412 moord en onderdrukking van zwarte mensen. 28 00:03:24,496 --> 00:03:28,083 - ♪ Zwart is mooi ♪ - Gratis Huey! 29 00:03:28,208 --> 00:03:31,419 - ♪ Laat onze krijger vrij ♪ - Gratis Huey! 30 00:03:31,503 --> 00:03:33,129 - Kracht! - Gratis Huey! 31 00:03:33,254 --> 00:03:35,090 - Kracht! - Gratis Huey! 32 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 Kracht! 33 00:03:36,257 --> 00:03:40,261 De raciale spanningen laaiden op het weekend in Oakland en Los Angeles 34 00:03:40,345 --> 00:03:43,139 met meer botsingen tussen negers en politie. 35 00:03:43,223 --> 00:03:45,725 Gisteren in het centrum van Los Angeles 36 00:03:45,850 --> 00:03:48,478 studenten en black power advocates bundelde krachten 37 00:03:48,561 --> 00:03:51,106 om te protesteren tegen politiegeweld. 38 00:03:51,815 --> 00:03:54,109 De protesten waren grotendeels geweldloos, 39 00:03:54,192 --> 00:03:57,821 maar zwarte machtsleider, Eldridge Cleaver, had dit te zeggen. 40 00:03:57,904 --> 00:04:00,824 De politie moet onder controle worden gebracht op alle mogelijke manieren 41 00:04:00,907 --> 00:04:02,492 ook door middel van wapens. 42 00:04:02,575 --> 00:04:06,496 Deze racistische Gestapo-varkens moeten stoppen met het mishandelen van onze gemeenschap 43 00:04:06,579 --> 00:04:08,707 of we nemen wapens op. We gaan ze verdrijven. 44 00:04:08,832 --> 00:04:11,251 Mr. Hakmes eiste vervolgens een onmiddellijke ... 45 00:04:19,134 --> 00:04:21,386 - Oh kom op. - Wat? 46 00:04:21,469 --> 00:04:23,054 Jezus, Linette. 47 00:04:24,931 --> 00:04:28,143 Ik dacht dat de verhuizing zou zijn een goed excuus om van wat troep af te komen. 48 00:04:28,226 --> 00:04:30,854 Je wilt iets weggooien, begin met dat kleed in de woonkamer. 49 00:04:30,937 --> 00:04:33,064 Mijn moeder heeft ons dat kleed gegeven. 50 00:04:33,148 --> 00:04:35,650 Ik dacht dat je dat kleed leuk vond. 51 00:04:35,734 --> 00:04:37,652 Het is maar een stripverhaal, Jack. 52 00:04:37,736 --> 00:04:41,072 Het is een oorsprongsprobleem van Jack Kirby uit 1941, 53 00:04:41,156 --> 00:04:44,242 waar Steve Rogers voor het eerst experimenteert met het Super Soldier Serum 54 00:04:44,325 --> 00:04:46,161 en wordt Captain America. 55 00:04:46,244 --> 00:04:48,371 Het is niet zomaar een strip. 56 00:04:49,914 --> 00:04:53,335 - Super Soldier Serum, hé? - Ja. 57 00:04:53,418 --> 00:04:57,213 Het was bedoeld voor het hele Amerikaanse leger, maar het experiment werd gesaboteerd. 58 00:04:58,131 --> 00:05:00,467 - gesaboteerd? - Nazi's. 59 00:05:01,676 --> 00:05:03,345 Die klootzakken. 60 00:05:16,941 --> 00:05:19,152 Uw ASAC thuis bracht me ertoe te geloven 61 00:05:19,277 --> 00:05:21,154 je was een soort geluidswizard. 62 00:05:21,237 --> 00:05:24,157 Ja, meneer, ze hadden mij in technisch daar, 63 00:05:24,240 --> 00:05:27,619 maar ik hoopte eruit te komen op straat. Onderzoek. 64 00:05:27,702 --> 00:05:30,038 - Werk je aan je bruine kleur? - Ja meneer. 65 00:05:30,121 --> 00:05:33,750 Je hebt geluk, soldaat. 66 00:05:33,833 --> 00:05:36,211 Er zijn elementen in onze samenleving 67 00:05:36,294 --> 00:05:39,339 die de manier waarop we dingen doen niet leuk vindt hier in Amerika. 68 00:05:39,422 --> 00:05:43,426 We weten dit omdat we overal zijn waar ze zijn. 69 00:05:43,510 --> 00:05:48,014 In deze stad, op dit moment, dat is deze klootzak hier. 70 00:05:48,515 --> 00:05:50,892 Hakim Abdullah Jamal. 71 00:05:51,017 --> 00:05:53,478 Vroeger Allen Donaldson. 72 00:05:53,561 --> 00:05:56,064 Doper, pornograaf, en voor een korte periode, 73 00:05:56,147 --> 00:05:59,901 inwoner van het notenhuis in Roxbury, Massachusetts. 74 00:06:00,485 --> 00:06:02,862 Hij werd schoon, vond Allah. 75 00:06:02,946 --> 00:06:07,492 Het is nu de vurige wens van meneer Jamal om radicale negergroepen te verenigen 76 00:06:07,575 --> 00:06:11,037 in hun poging om omver te werpen Onze overheid. We willen hem ervan weerhouden. 77 00:06:11,121 --> 00:06:13,832 Ongelofelijk. Wie heeft deze draad erin gestopt? U? 78 00:06:13,915 --> 00:06:16,501 Waar heb je het gelaten, in de verdomde badkuip? 79 00:06:17,585 --> 00:06:20,964 - Mag ik het proberen? - Ja, versla jezelf. 80 00:06:25,927 --> 00:06:28,513 Nou, je hebt een weg in de buurt. Verkeer. 81 00:06:30,598 --> 00:06:32,517 Kun je er eentje naar voren halen? 82 00:06:34,477 --> 00:06:37,397 Haar ophalen, Bert, van het hotel en ... 83 00:06:37,480 --> 00:06:40,025 Isoleer nu het midden naar top-range frequenties. 84 00:06:42,861 --> 00:06:45,447 En zet de bas zachter. Hier. 85 00:06:45,530 --> 00:06:48,825 De bijeenkomst verliep dus goed. We hadden een geweldige opkomst in New York. 86 00:06:48,908 --> 00:06:51,578 Oke. Patch het door. 87 00:06:52,954 --> 00:06:57,667 Pan Am 23 uit New York. Vrijdag rond vijf uur. 88 00:06:57,751 --> 00:07:00,503 - Wees goed om een ​​... te hebben Jack is onze nieuwe geluidsman. 89 00:07:00,587 --> 00:07:03,548 - Precies. Er is geen spelplan. - Ben je al toegewezen? 90 00:07:03,631 --> 00:07:05,300 - Mag ik koffie? - Ja meneer. 91 00:07:05,383 --> 00:07:06,968 Dank je. 92 00:07:08,345 --> 00:07:12,515 - Heb je het gelezen? - Mm-hmm. Ik deed. 93 00:07:12,599 --> 00:07:14,225 Het is Paddy Chayefsky. 94 00:07:15,018 --> 00:07:17,771 Ze heeft één nummer, Walt. 95 00:07:17,854 --> 00:07:20,148 Ze is deze huisvrouw leven met deze twee lunks. 96 00:07:22,150 --> 00:07:25,779 Ik niet ... Shirley MacLaine zal het doen waarschijnlijk toch wel, dus wat maakt het uit? 97 00:07:25,904 --> 00:07:28,740 Het is een goed onderdeel. Het is veel geld. 98 00:07:30,492 --> 00:07:31,493 Het is een musical. 99 00:07:33,870 --> 00:07:37,665 Het is een westerse musical. Het doet er niet toe. 100 00:07:38,500 --> 00:07:40,418 Ik wil het verschil maken. 101 00:07:40,502 --> 00:07:43,004 Wat is het? De schermtest? 102 00:07:43,088 --> 00:07:46,091 Logan is ... Hij is een goeie vent. Hij is een aardige vent, Jean. 103 00:07:47,592 --> 00:07:50,387 Hij is Preminger niet. 104 00:07:51,638 --> 00:07:54,516 - Je houdt me buiten. Meneer, u mag daar niet naar binnen. 105 00:07:54,599 --> 00:07:56,726 Laten we eens kijken waar de onzichtbare blanken zijn. 106 00:07:56,810 --> 00:07:58,687 - Er zijn stoelen hier. - Mensen slapen. 107 00:07:58,770 --> 00:08:00,438 Hoe zit het hier? Hoe zit het met deze twee? 108 00:08:00,522 --> 00:08:03,024 - Al deze stoelen zijn leeg. - Meneer, als u het mij wilt laten uitleggen 109 00:08:03,108 --> 00:08:04,484 je moet in je stoelen blijven je was toegewezen. 110 00:08:04,609 --> 00:08:06,945 Ik heb de weduwe van wijlen broeder Malcolm X 111 00:08:07,028 --> 00:08:08,863 geduwd in een piepklein zitje daar achterin 112 00:08:08,947 --> 00:08:10,657 - als een boerenerf. - Meneer ... 113 00:08:10,740 --> 00:08:12,867 Ze moet als royalty worden behandeld. 114 00:08:12,951 --> 00:08:17,330 Ik zei toch dat ik het geld moest betalen voor een eersteklas witte behandeling. 115 00:08:17,414 --> 00:08:20,041 Je gaat daar staan ​​en het me vertellen mijn geld is te zwart voor jou? 116 00:08:20,125 --> 00:08:23,420 - Ik ben niet geïnteresseerd in politiek ... - Laat me je iets vertellen, zuster. 117 00:08:23,503 --> 00:08:26,965 - Politiek is geïnteresseerd in jou! - Het is een kwestie van luchtvaartbeleid. 118 00:08:27,048 --> 00:08:30,010 Dit is een vraag van die dame een stoel krijgen die ze verdient. 119 00:08:30,093 --> 00:08:32,053 - Je moet gaan zitten ... - Ik betaal ervoor. 120 00:08:32,178 --> 00:08:34,389 En totdat ze dat doet, Ik ga hier zitten. 121 00:08:34,472 --> 00:08:36,516 Meneer, wilt u alstublieft plaatsnemen? - Het heeft geduurd. 122 00:08:36,641 --> 00:08:38,601 Pardon. 123 00:08:39,310 --> 00:08:42,522 We zouden meer dan blij zijn om onze stoelen op te geven. 124 00:08:42,605 --> 00:08:45,400 - Zouden we niet, Walt? - Nee, dat is niet nodig. 125 00:08:49,946 --> 00:08:52,991 - Ik heet Jean. - Ik weet wie je bent, Jean. 126 00:09:06,004 --> 00:09:07,505 Pas op, schat. 127 00:09:15,263 --> 00:09:16,848 Dames en heren, 128 00:09:16,973 --> 00:09:20,226 aankomende passagiers van Pan Am Flight 23 uit New York 129 00:09:20,310 --> 00:09:21,436 kan nu worden afgehaald bij Gate 10. 130 00:09:21,561 --> 00:09:25,273 Dat is hem. Dat is Jamal. De broad is Betty Shabazz. 131 00:09:25,357 --> 00:09:27,150 De oude dame van broeder Malcolm. 132 00:09:27,233 --> 00:09:30,487 Jamal is in de pas met de Panthers, maar hij is een onafhankelijke speler. 133 00:09:30,612 --> 00:09:33,448 Hij is een grote geldinzamelaar. Hij stelde ze voor aan Brando. 134 00:09:35,200 --> 00:09:38,036 Bedankt voor het vliegen met Pan Am. Hoi. 135 00:09:38,119 --> 00:09:39,829 De macht aan het volk! 136 00:09:40,872 --> 00:09:42,457 De macht aan het volk! 137 00:09:43,458 --> 00:09:45,752 - De macht aan het volk! - De macht aan het volk! 138 00:09:46,836 --> 00:09:49,381 - Wij komen er nog op terug. - Wat dacht je van een foto? 139 00:09:49,464 --> 00:09:52,592 - Miss Seberg! - Grote glimlach, alsjeblieft. Dank je. 140 00:09:52,676 --> 00:09:54,969 - Ik denk dat we gaan ... Kijk eens hier. 141 00:09:55,053 --> 00:09:57,055 - Hé, juffrouw Seberg. Jean. Jean. 142 00:09:57,138 --> 00:09:59,599 Geen goed idee. Jean, kom ... Jean! 143 00:09:59,683 --> 00:10:02,519 Heeft u een verklaring over de recente protesten? 144 00:10:04,646 --> 00:10:06,898 Draag jij bij bij de Black Panther Party? 145 00:10:06,981 --> 00:10:09,567 Steunt u de zaak, juffrouw Seberg? 146 00:10:38,221 --> 00:10:41,141 - Wie is dat? - Jean Seberg. 147 00:10:41,266 --> 00:10:43,643 Een of andere actrice. Een paar jaar geleden een talentrit gewonnen. 148 00:10:44,144 --> 00:10:45,937 Ze is een groot probleem in Frankrijk. 149 00:10:48,523 --> 00:10:50,608 Wat is er met de groet? 150 00:10:50,692 --> 00:10:53,987 Pak gewoon wat gratis publiciteit. En wie weet? 151 00:10:54,070 --> 00:10:57,449 Misschien heeft ze een voorliefde voor donker vlees op het bot, hè? 152 00:11:04,205 --> 00:11:05,957 Black Panthers? 153 00:11:07,334 --> 00:11:12,005 Dat was stom, Jean. druk op is niet jouw huisdier, iets om mee te spelen. 154 00:11:12,088 --> 00:11:16,176 Je wrijft hun neus erin, ze zullen zich omdraaien en je bijten. 155 00:13:03,033 --> 00:13:05,243 Allahoe Akbar. 156 00:13:06,828 --> 00:13:09,289 Allahoe Akbar. 157 00:13:09,372 --> 00:13:11,708 'Allahoe Akbar, Allahoe Akbar.' 158 00:13:11,791 --> 00:13:14,878 Wat is er aan de hand met deze man? Kan hij geen tv betalen? 159 00:13:14,961 --> 00:13:17,756 Neem 40. Ik geef je een waarschuwing. 160 00:13:20,050 --> 00:13:22,719 Als Malcolm X uit zijn graf opkomt, komt om hoepels te schieten, 161 00:13:22,802 --> 00:13:24,346 Ik laat het je weten. 162 00:13:27,015 --> 00:13:28,850 - Een uur, begrepen? - Okee. 163 00:13:37,442 --> 00:13:41,488 Mary wil ooit weten waar je bent? De hele nacht werken? 164 00:13:41,738 --> 00:13:43,698 Bureauvrouw vraagt ​​het niet. 165 00:15:24,132 --> 00:15:25,467 Hoi. 166 00:15:36,102 --> 00:15:37,562 Hallo. 167 00:16:04,589 --> 00:16:06,841 Je bent vast een gek om naar dit huis te komen 168 00:16:06,925 --> 00:16:11,012 midden in de nacht, in deze buurt, in die auto. 169 00:16:11,429 --> 00:16:14,140 Met dat gezicht. 170 00:16:16,476 --> 00:16:19,354 Je vrienden leek niet zo blij me te zien. 171 00:16:19,437 --> 00:16:22,732 Als ze blanke mensen zien, het is meestal op tv. 172 00:16:22,816 --> 00:16:24,651 Of achter een billy club. 173 00:16:26,903 --> 00:16:29,864 ik was aan het denken over wat je eerder zei. 174 00:16:29,948 --> 00:16:31,366 In het vliegtuig. 175 00:16:38,289 --> 00:16:40,125 Over het probleem met dit land. 176 00:16:43,753 --> 00:16:46,047 En als ik het wist Ik zou alleen drinken, 177 00:16:46,881 --> 00:16:48,717 Ik zou een kleinere fles hebben meegenomen. 178 00:16:49,551 --> 00:16:52,595 Dus, wat zou je man denken dat je door Compton vaart 179 00:16:52,679 --> 00:16:55,098 in de kleine uurtjes van de nacht? 180 00:16:55,223 --> 00:16:58,852 Mijn man is Frans. Ik ben er zeker van het zou hem veel vermaken. 181 00:17:01,271 --> 00:17:04,149 Stel dat je rondhangt met een zwarte revolutionair? 182 00:17:05,442 --> 00:17:09,362 Ik wil daar deel van uitmaken revolutie. Daarom ben ik hier. Kijk. 183 00:17:09,446 --> 00:17:11,364 Het is allemaal verbonden, nietwaar? 184 00:17:11,448 --> 00:17:15,368 Vietnam? De onderdrukking van zwarte mensen in Amerika? 185 00:17:15,952 --> 00:17:20,040 Het is dezelfde ziekte, dezelfde ziekte, hetzelfde walgelijke racisme. 186 00:17:20,999 --> 00:17:25,003 Hoe kan ik helpen? Hoe kan iemand dat veranderen? 187 00:17:25,086 --> 00:17:26,963 Eén geest tegelijk. 188 00:17:27,630 --> 00:17:30,550 Als je van gedachten kunt veranderen, je kunt de wereld veranderen. 189 00:17:31,718 --> 00:17:34,429 Onderwijs schept begrip. 190 00:17:34,512 --> 00:17:37,432 Begrip creëert liefde, liefde schept geduld, 191 00:17:37,515 --> 00:17:40,560 en geduld schept eenheid. 192 00:17:42,479 --> 00:17:44,147 Maar onderwijs kost geld. 193 00:17:47,025 --> 00:17:49,527 Kom naar het centrum. 194 00:17:51,613 --> 00:17:54,366 Ik zou het je graag laten zien hoe we van gedachten veranderen. 195 00:17:55,450 --> 00:17:57,452 Je zag me in dat vliegtuig stappen. 196 00:17:58,703 --> 00:18:01,873 Kom op, al die onzin over witte stoelen voor wit geld. 197 00:18:04,626 --> 00:18:06,336 Je probeerde me te bereiken. 198 00:18:15,011 --> 00:18:17,263 Nou, was het mijn geld je was op jacht of ... 199 00:18:19,683 --> 00:18:21,059 Of was ik het? 200 00:18:47,043 --> 00:18:51,631 - Wat is er gebeurd? - Een man stak een vuur aan en zette me erop. 201 00:19:33,757 --> 00:19:36,217 Weet je zeker dat zij het is? - Ik heb DMV de borden laten maken. 202 00:19:36,301 --> 00:19:38,678 Ze staan ​​geregistreerd op haar adres in Coldwater Canyon. 203 00:19:38,762 --> 00:19:43,475 Nou, het is niet illegaal om te slapen. Zelfs zoals dit meisje het doet. 204 00:19:43,558 --> 00:19:46,770 Ze bood hem geld aan, meneer. Het staat precies op de band. 205 00:19:47,187 --> 00:19:50,231 Ze heeft een geschiedenis van donaties aan burgerrechtenorganisaties. 206 00:19:50,315 --> 00:19:52,734 Lid geworden van de NAACP, 14 jaar. 207 00:19:52,817 --> 00:19:55,195 Ze is een sympathisant, meneer. 208 00:19:55,278 --> 00:19:57,989 Ze zijn samen betrokken. Ik denk dat ze nuttig voor ons kan zijn. 209 00:19:58,073 --> 00:20:01,284 Ze is een prominente actrice. Er zouden er een paar zijn in het bureau 210 00:20:01,368 --> 00:20:04,913 die misschien geïnteresseerd is in haar relaties met Jamal. 211 00:20:04,996 --> 00:20:08,750 Als ze ze geld geeft en een platform dat haar gevaarlijk maakt. 212 00:20:13,797 --> 00:20:17,008 Okee. Wat heb je nodig? 213 00:20:17,092 --> 00:20:20,553 Volledige autorisatie voor bug en bedraad Jean Seberg. 214 00:20:23,056 --> 00:20:24,849 Ik wil alles op haar. 215 00:20:27,894 --> 00:20:28,895 Goedemorgen. 216 00:20:29,562 --> 00:20:32,857 - Hoe heet je? - Mijn naam is Jean Seberg. 217 00:20:32,941 --> 00:20:35,819 - Waar ben je geboren? - In Marshalltown, Iowa. 218 00:20:35,902 --> 00:20:39,656 - Wanneer? - 13 november 1938. 219 00:20:39,739 --> 00:20:43,993 - Hoe oud ben je dan? - Zeventien en elf maanden. 220 00:20:44,577 --> 00:20:46,955 - En 11 maanden. Bijna 18? - Mm-hmm. 221 00:20:47,038 --> 00:20:50,500 - Wil je actrice worden? - Heel erg. 222 00:20:58,675 --> 00:21:00,093 Heel slecht. 223 00:21:02,220 --> 00:21:05,098 Ja, deze hier. Hier, hier. 224 00:21:06,725 --> 00:21:07,809 Kun je dat voor me halen? 225 00:21:25,035 --> 00:21:26,828 Toen Jean 17 was, 226 00:21:26,911 --> 00:21:29,664 regisseur Otto Preminger cast haar om Jeanne d'Arc te spelen. 227 00:21:29,748 --> 00:21:31,416 De droomrol werd al snel een nachtmerrie 228 00:21:31,499 --> 00:21:35,337 toen de vlammen uit de hand liepen tijdens de climax brandende scène. 229 00:21:35,420 --> 00:21:38,882 Het leek een vreselijk moment dat ze echt dood zou kunnen branden. 230 00:21:41,843 --> 00:21:43,970 Brandweerlieden kregen al snel de vlammen onder controle, 231 00:21:44,054 --> 00:21:47,223 maar niet voor Jean had een aantal ernstige brandwonden opgelopen. 232 00:21:47,349 --> 00:21:49,976 Ze zei later de emotionele tol van werken met Preminger 233 00:21:50,060 --> 00:21:52,812 had littekens achtergelaten op meer dan haar lichaam. 234 00:22:17,545 --> 00:22:20,674 Ga je zwemmen? - Nee. 235 00:22:21,966 --> 00:22:23,009 Ah! 236 00:22:39,359 --> 00:22:42,654 Waarom zelfs een lekker stuk vlees kopen? als je het zo lang gaat koken? 237 00:22:42,737 --> 00:22:44,531 - Het is alsof het dood is. - Je wilde goed gedaan hebben. 238 00:22:44,614 --> 00:22:46,241 Dat is niet goed gedaan, dat is gewoon verbrand. 239 00:22:46,324 --> 00:22:49,285 Stel prioriteiten, dat is wat ik haar vertelde. 240 00:22:49,369 --> 00:22:52,914 Natuurlijk heeft Linette hier geen tijd om verpleegster te worden na haar eerste. 241 00:22:52,997 --> 00:22:54,416 - Nee. - Een dokter. 242 00:22:54,499 --> 00:22:56,960 Geloof me, schat, je hebt geen tijd om je teennagels te schilderen. 243 00:23:00,588 --> 00:23:04,300 Ga je echt dokter worden? - Ja. Dat is het plan. 244 00:23:04,384 --> 00:23:08,763 - Dat is zo cool. Mam, is dat niet cool? - Ja, schat, het is geweldig. 245 00:23:17,731 --> 00:23:19,065 Pardon. 246 00:23:20,483 --> 00:23:23,862 - Wil je hier weg? - Vast en zeker. 247 00:23:23,945 --> 00:23:26,239 Jack. Moet gaan. 248 00:23:26,322 --> 00:23:28,533 Nee. Nuh-uh. 249 00:23:29,451 --> 00:23:31,661 Je verlaat me niet. Wat is de grote noodsituatie? 250 00:23:37,334 --> 00:23:39,836 Dus je gaat al deze woorden leren? 251 00:23:40,545 --> 00:23:42,839 Alleen als ze me willen. 252 00:23:42,922 --> 00:23:46,760 Dat is niet de vraag. De vraag is, wil je ze? 253 00:23:47,761 --> 00:23:50,680 Helaas, zo werken audities niet. 254 00:23:50,764 --> 00:23:54,434 Je denkt dat ik gewoon in een mooie jurk kom en ze geven me het deel? 255 00:23:54,559 --> 00:23:56,186 Laat me zien hoe het werkt. 256 00:23:57,562 --> 00:23:59,064 Nee. 257 00:24:01,816 --> 00:24:04,069 'U kent me niet, meneer Rumson.' 258 00:24:05,362 --> 00:24:06,946 Wie is dat? 259 00:24:23,505 --> 00:24:25,465 'U kent me niet, meneer Rumson. 260 00:24:26,758 --> 00:24:29,761 Maar er is geen vrouw op deze aarde die je een betere vrouw zal maken. ' 261 00:24:31,137 --> 00:24:33,890 "Je moet." 262 00:24:34,015 --> 00:24:35,642 'Ik heb genoeg voor je betaald.' 263 00:24:38,144 --> 00:24:40,855 "Er kan voor mij betaald worden, maar ik ben niet jouw eigendom. 264 00:24:40,939 --> 00:24:44,025 Zo pak je me weer ongewenst en ik schiet je neer als een hond. ' 265 00:24:47,195 --> 00:24:51,658 - "Waar heb je die vandaan?" - "Een vrouw heeft haar geheimen." 266 00:24:52,075 --> 00:24:56,788 'Leg dat neer, of geen van ons zal een grote huwelijksnacht hebben. " 267 00:24:59,958 --> 00:25:02,544 'Er zijn er twee nodig om een ​​huwelijk te sluiten, Mr. Rumson. 268 00:25:03,628 --> 00:25:06,256 We hebben elkaar een gelofte afgelegd. 269 00:25:06,339 --> 00:25:10,510 Je krijgt alles wat je wenst zolang je me hetzelfde belooft. ' 270 00:25:11,928 --> 00:25:15,348 'Ik vraag alleen om vier sterke muren, 271 00:25:16,099 --> 00:25:17,892 een kachel om de kou buiten te houden, 272 00:25:17,976 --> 00:25:22,230 en een deur die op slot gaat zodat ik 's nachts geluid kan slapen. 273 00:25:22,313 --> 00:25:27,527 Als je het kunt geven, Ik zal je de gelukkigste man ter wereld maken. ' 274 00:25:32,449 --> 00:25:34,701 'Er zit gruis en staal in je, kleine dame, 275 00:25:35,452 --> 00:25:38,204 en ik waardeer eerlijkheid in een vrouw. " 276 00:25:38,288 --> 00:25:40,790 'Ik wed meer waardeer je niet. ' 277 00:25:51,426 --> 00:25:53,136 Wees veel beter met een echt wapen. 278 00:25:57,307 --> 00:25:58,391 Oh! 279 00:25:58,516 --> 00:26:01,770 Je dreigt ze weg te blazen als ze je de rol niet geven? 280 00:26:02,812 --> 00:26:05,106 Waarom niet? Zou kunnen werken. 281 00:27:32,152 --> 00:27:35,113 - Is Lee er al? - Aan het wachten. Ze wachten allemaal. 282 00:27:36,364 --> 00:27:37,699 Jean! 283 00:27:47,208 --> 00:27:49,210 Mijne heren. Laten we beginnen. 284 00:27:51,588 --> 00:27:53,423 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 285 00:28:11,816 --> 00:28:12,984 Shh! 286 00:28:13,860 --> 00:28:18,114 Señora? Señora Seberg? 287 00:28:23,453 --> 00:28:25,538 Hoe gaat het met de puzzel? 288 00:28:26,581 --> 00:28:28,750 Wel, welke denk je dat het is? 289 00:28:29,334 --> 00:28:31,294 Begin van de eeuw? 290 00:28:31,711 --> 00:28:34,214 Denk je dat het misschien kan zijn ... 291 00:28:34,547 --> 00:28:36,716 - Je hebt de blauwe bovenop gelegd. - Oke. Mag ik? 292 00:28:36,800 --> 00:28:38,510 Goed gedaan, je hebt het. 293 00:28:43,598 --> 00:28:45,016 Heb je deze keer wat hulp nodig? 294 00:28:46,643 --> 00:28:49,104 Je hebt ze zo snel. 295 00:28:50,480 --> 00:28:53,817 Nou, hoe zit het met je, probeer gewoon vast te houden deze keer naar het bestuur voor mij? 296 00:28:53,900 --> 00:28:56,319 Hoi schoonheid. Alles goed? 297 00:28:56,403 --> 00:28:58,863 Hey schat. Kunt u hem helpen? 298 00:28:58,947 --> 00:29:00,865 - Hij heeft het moeilijk. - Geen probleem. 299 00:29:00,949 --> 00:29:02,450 - Jij hebt het? - Ja. 300 00:29:02,534 --> 00:29:05,954 Wat doen we vandaag? Dus laten we dit doen. 301 00:29:06,037 --> 00:29:08,998 - Laat me zien wat je hebt gedaan. - Waar werk je aan? 302 00:29:10,834 --> 00:29:13,586 Noem een ​​kind een neger genoeg keer zal hij het gaan geloven. 303 00:29:14,212 --> 00:29:17,632 We leren deze generatie opgroeien met een gevoel van eigenwaarde. 304 00:29:17,716 --> 00:29:19,884 Dit is iets we hebben het zelf moeten doen. 305 00:29:19,968 --> 00:29:22,971 We hebben geen beurzen, helemaal geen overheidsfinanciering. 306 00:29:23,054 --> 00:29:26,099 Maar je hebt toch een zoon, nietwaar? - Ik doe. 307 00:29:26,182 --> 00:29:29,686 Je zou hem moeten uitnodigen, stel hem voor aan de andere kinderen. 308 00:29:29,769 --> 00:29:32,814 Ja, maar hij is in Parijs met zijn vader. 309 00:29:32,897 --> 00:29:34,858 Wie is er geweldig met hem, gelukkig. 310 00:29:34,941 --> 00:29:38,194 Weet je, ik werk veel dus het maakt het makkelijker. Ja. 311 00:29:38,278 --> 00:29:40,447 Ik denk dat de filmindustrie betaalt redelijk goed. 312 00:29:40,530 --> 00:29:42,949 Ja. Het doet. 313 00:29:43,033 --> 00:29:47,078 Maar vergeleken met wat je doet, het voelt zo lichtzinnig. 314 00:29:47,162 --> 00:29:51,666 Je hebt het fout. De revolutie heeft filmsterren nodig. 315 00:29:51,750 --> 00:29:53,877 Dat is een verantwoordelijkheid daar. 316 00:29:54,002 --> 00:29:56,629 We moeten met een geweer zwaaien om de aandacht van mensen te trekken. 317 00:29:56,713 --> 00:30:00,091 Je laat je haar knippen en je bent bezig de cover van Life magazine. 318 00:30:02,344 --> 00:30:03,636 Nou, ik zou graag helpen. 319 00:30:03,720 --> 00:30:06,264 Echt, op welke manier dan ook. Je moet het me gewoon laten weten. 320 00:30:07,891 --> 00:30:11,019 Ik bedoel, zou 5000 genoeg zijn? Ik heb mijn chequeboek. 321 00:30:12,437 --> 00:30:14,064 Vijf duizend dollar? 322 00:30:19,319 --> 00:30:21,112 Heb je tijd stoppen bij de stichting? 323 00:30:23,865 --> 00:30:25,200 Zeker. 324 00:30:48,807 --> 00:30:50,392 Wat zei hij? 325 00:30:50,475 --> 00:30:53,395 Hij zei: "Je bent echt een bitch." 326 00:30:58,566 --> 00:31:00,402 Wat is een bitch? 327 00:31:31,641 --> 00:31:33,059 Heb ik het diner gemist? 328 00:31:35,186 --> 00:31:39,024 Ik zou iets voor je hebben gemaakt maar ik wist niet wanneer je thuis zou zijn. 329 00:31:40,942 --> 00:31:42,277 Sorry. 330 00:31:44,070 --> 00:31:47,490 Ze hielden ons laat op kantoor. Nog een keer. 331 00:31:50,744 --> 00:31:52,287 Wil je een biertje? 332 00:31:55,081 --> 00:31:57,375 Ik heb morgen een hematologie-paper. 333 00:32:18,688 --> 00:32:21,483 Ademloos heeft je een ster gemaakt van de New Wave. 334 00:32:21,566 --> 00:32:23,902 Waarom denk je dat de Fransen werd verliefd op jou? 335 00:32:23,985 --> 00:32:25,695 Deden ze? 336 00:32:26,404 --> 00:32:29,240 Ik denk dat ze verliefd zijn geworden met het personage, Patricia. 337 00:32:29,324 --> 00:32:31,493 Ze willen het meisje in het Herald Tribune -shirt. 338 00:32:31,618 --> 00:32:33,787 - Ze pakken me in plaats daarvan. - En wie is dat? 339 00:32:35,455 --> 00:32:37,916 - Pardon? - Wie is Jean Seberg? 340 00:32:39,876 --> 00:32:42,128 Laten we het over de film houden, ja? 341 00:32:43,129 --> 00:32:46,341 Dus wat nu met deze nieuwe fase van je carrière? 342 00:32:48,259 --> 00:32:51,179 Nou, ik kijk naar een nieuw script. Het is een echte knaller. 343 00:32:51,262 --> 00:32:54,057 Het is een liefdesverhaal tussen een zwarte man en een blanke vrouw. 344 00:32:54,140 --> 00:32:57,143 Je denkt dat mensen bent u klaar om een ​​interraciale romance te zien? 345 00:32:57,268 --> 00:33:01,439 Ik denk dat ze dat moeten zijn. Dit land is in oorlog met zichzelf. 346 00:33:01,523 --> 00:33:05,443 Het punt is, wanneer mensen verliefd zijn, ze zijn kleurenblind. 347 00:33:05,527 --> 00:33:07,696 Oké, krijg je alles wat je nodig hebt? 348 00:33:08,780 --> 00:33:12,325 Nou, juffrouw Seberg, Ik weet zeker dat onze lezers me zullen vergezellen 349 00:33:12,409 --> 00:33:15,161 in de hoop dat dit laatste hoofdstuk van je Assepoester-verhaal 350 00:33:15,245 --> 00:33:16,871 - heeft een happy end. - Ja. 351 00:33:16,955 --> 00:33:19,082 - Dank je. - Hartelijk bedankt. 352 00:33:19,207 --> 00:33:22,377 Zorg ervoor dat ik dat zie voordat het uitgaat, oké? Bedankt. 353 00:33:23,420 --> 00:33:26,339 We hebben al besproken uw volgende project. 354 00:33:26,423 --> 00:33:28,133 - Welke, Luchthaven? - Mm-hmm. 355 00:33:28,258 --> 00:33:32,595 - Je hebt me niet verteld waar het over gaat. - Een luchthaven. 356 00:33:32,679 --> 00:33:34,723 Burt Lancaster heeft zojuist getekend. 357 00:33:36,182 --> 00:33:38,351 Je hebt een verantwoordelijkheid, Jean. 358 00:33:38,435 --> 00:33:41,479 Een miljoen Amerikanen kijken naar je en ze zien een ontsnapping. 359 00:33:41,604 --> 00:33:44,691 Ze willen het meisje uit het Midwesten, 360 00:33:44,774 --> 00:33:49,279 gered uit de drogisterij van Marshalltown, gezien roem, geld, glamour. 361 00:33:49,362 --> 00:33:54,075 Wat ze niet willen, is dit. Hierdoor voelen ze zich slecht. 362 00:33:54,159 --> 00:33:57,245 Het bedreigt hen. Het is een belediging. 363 00:33:57,328 --> 00:34:01,458 De echte belediging is de leugen die we verkopen iedereen heeft een eerlijke shake in Amerika. 364 00:34:01,541 --> 00:34:05,795 Dat is de echte bedreiging. 365 00:34:05,879 --> 00:34:08,715 Hallo? Hallo? 366 00:34:08,798 --> 00:34:10,383 Luister, ik zal er geen deel van uitmaken. 367 00:34:10,467 --> 00:34:12,719 Ik heb geprobeerd weg te komen van dat meisje mijn hele leven, 368 00:34:12,802 --> 00:34:13,928 wegrennen van haar. 369 00:34:14,012 --> 00:34:16,973 - Ik weet niet eens wie ze is. - Ze is Amerika's lieverd. 370 00:34:17,057 --> 00:34:20,643 Kijk, ik vind het geweldig dat je Romain hierheen hebt gebracht. 371 00:34:20,727 --> 00:34:22,228 Dat is echt alles. 372 00:34:22,312 --> 00:34:25,440 Hallo. Quod me nutrit, me destruit. 373 00:34:25,523 --> 00:34:28,151 Dat wat me voedt, vernietigt me. 374 00:34:28,234 --> 00:34:29,736 Denk je niet dat het een beetje vroeg is? 375 00:34:29,819 --> 00:34:31,446 Nee, het is medicinaal. Het is voor je zenuwen. 376 00:34:32,197 --> 00:34:34,074 Ik bedoelde het Latijn. 377 00:34:56,429 --> 00:35:00,725 Stichting Malcolm X. staat voor zwart onderwijs, 378 00:35:00,809 --> 00:35:02,268 zwarte empowerment. 379 00:35:02,352 --> 00:35:05,021 We hebben ontbijtprogramma's voor zwarte kinderen, 380 00:35:05,105 --> 00:35:07,774 studieprogramma's om hun geest te voeden. 381 00:35:07,857 --> 00:35:11,277 We geven ze een kans. 382 00:35:13,613 --> 00:35:17,200 Dat is hard werken. En ik word moe. 383 00:35:18,284 --> 00:35:22,205 Moe van het kijken naar broers en zussen vernietigen zichzelf op heroïne. 384 00:35:22,288 --> 00:35:23,331 Rechtsaf. 385 00:35:23,415 --> 00:35:27,877 Moe van het horen over zwarte kerken gebombardeerd worden 386 00:35:27,961 --> 00:35:30,422 en kleine zwarte meisjes vermoord. 387 00:35:31,297 --> 00:35:35,927 Moe van het kijken naar broer zet in haat tegen broer 388 00:35:36,011 --> 00:35:38,388 onder druk van een grotere haat. 389 00:35:38,471 --> 00:35:42,058 De haat tegen het blanke Amerika voor zwart Amerika! 390 00:35:42,142 --> 00:35:43,435 Praat erover, broer. 391 00:35:43,518 --> 00:35:48,231 Ik ben het wachten op de dag beu Ik zie een zwarte man 392 00:35:48,314 --> 00:35:52,652 met voldoende gelegenheid om op te staan ​​en deze natie te leiden 393 00:35:53,028 --> 00:35:56,239 en maak die haat iets uit het verleden! 394 00:36:02,871 --> 00:36:05,040 Jullie weten allemaal wat er moet gebeuren. 395 00:36:06,666 --> 00:36:08,001 Diep graven. 396 00:36:09,044 --> 00:36:11,212 Zet je geld waar je mond was. 397 00:36:24,309 --> 00:36:26,644 - Hey schat. Dank je. - Trots op jou. 398 00:36:27,645 --> 00:36:29,189 - Broeder Hakim. - Ja. 399 00:36:46,790 --> 00:36:49,250 Oh Oh. Wat is dit? 400 00:36:49,334 --> 00:36:51,378 Bobby Seale is net komen opdagen. 401 00:36:51,461 --> 00:36:54,673 Je meisje is net overgeplaatst van de minderjarigen, amigo. 402 00:36:54,756 --> 00:36:56,966 Deze jongens zijn royalty van Panther. 403 00:36:58,510 --> 00:36:59,969 Baby. 404 00:37:03,223 --> 00:37:04,891 Ik heb genoten van je toespraak. 405 00:37:05,642 --> 00:37:07,102 Heel veel. 406 00:37:08,478 --> 00:37:12,315 Ik wist van Jean dat ze je had ontmoet, maar ik had geen idee hoe betrokken ze was. 407 00:37:13,316 --> 00:37:16,778 Ze vertelde me dat je zoiets als een unieke figuur in de activistische beweging. 408 00:37:16,861 --> 00:37:20,490 Je gelooft in eenheid, niet in separatisme. 409 00:37:20,615 --> 00:37:24,494 Ik moedig samenwerking tussen aan degenen die het systeem willen veranderen, 410 00:37:24,577 --> 00:37:25,995 vernietig het niet. 411 00:37:26,079 --> 00:37:29,708 Maar zeker een paar dingen moet worden verdedigd, bevochten. 412 00:37:31,042 --> 00:37:32,252 Zelfs gewelddadig. 413 00:37:33,837 --> 00:37:38,633 Bezittingen, eigendom. De dingen waar we van houden. 414 00:37:42,679 --> 00:37:46,141 Nou, geweld is nooit het antwoord, hoewel. Nietwaar jongens? 415 00:37:46,266 --> 00:37:48,351 Is dat niet veel vriendelijker? 416 00:37:49,936 --> 00:37:52,522 Nee nee nee. Zeg het mij niet, zeg het mij niet. 417 00:37:52,647 --> 00:37:55,150 - Ah, we zijn het voer kwijt. - Nou, haal het terug. 418 00:37:55,233 --> 00:37:57,402 Melk kopen voor negerkinderen in Compton is één ding. 419 00:37:57,485 --> 00:37:59,738 - Als ze Panthers financiert ... - Daar gaan we. 420 00:37:59,821 --> 00:38:02,991 - Jezus Christus. Laten we gaan. Beweeg beweeg! - Okee. 421 00:38:18,506 --> 00:38:20,133 Het is prachtig. 422 00:38:26,765 --> 00:38:29,309 Daarover gesproken, ik ... 423 00:38:31,978 --> 00:38:34,522 Bedankt voor het geld. - Kom op. 424 00:38:43,698 --> 00:38:45,116 Gaat het? 425 00:38:45,200 --> 00:38:47,660 Je rent naar de Panthers met je armen open 426 00:38:47,744 --> 00:38:49,412 en je portemonnee in je handen, 427 00:38:49,496 --> 00:38:51,539 het enige wat ze zullen zien is je portemonnee. 428 00:38:53,166 --> 00:38:55,377 Ik dacht dat jij en Bobby draaiden allemaal om solidariteit. 429 00:38:55,460 --> 00:38:57,504 De Panthers voor zichzelf kunnen zorgen. 430 00:38:57,587 --> 00:39:00,090 Ze dienen hun gemeenschap, hetzelfde als jij. 431 00:39:00,632 --> 00:39:03,677 Er is genoeg geld om rond te gaan. Er is genoeg goede wiet om rond te gaan. 432 00:39:03,760 --> 00:39:06,721 - Kalmeer en neem een ​​hijs. - Wat is er met jou? 433 00:39:06,805 --> 00:39:09,307 Het maakt je niet uit wat er met je gebeurt, doe je? 434 00:39:09,391 --> 00:39:13,103 Je rent hier rond met een handvol van spijkers, op zoek naar een kruis om op te sterven. 435 00:39:13,895 --> 00:39:16,189 Je mag het me niet vertellen die ik bij mij thuis uitnodig. 436 00:39:17,065 --> 00:39:18,733 Niemand doet. 437 00:39:19,442 --> 00:39:21,403 Als je ze hier brengt verhoogt hun profiel 438 00:39:21,486 --> 00:39:25,115 en het vestigt de aandacht op de oorzaak, dan heb ik mijn werk gedaan. 439 00:39:25,198 --> 00:39:28,326 - Maar wat als het de aandacht trekt? - Op welke manier? 440 00:39:28,952 --> 00:39:30,745 Je speelt met vuur. 441 00:39:42,882 --> 00:39:45,635 Weet je, een kleine reefer zou de rand van hem afnemen. 442 00:39:49,014 --> 00:39:50,598 Ga verder. Neem wat. 443 00:40:30,221 --> 00:40:32,724 Nam Brando voor tien mille. 444 00:40:32,807 --> 00:40:35,435 We kunnen dit kuiken meenemen voor 20. 445 00:40:35,518 --> 00:40:37,437 Dat is Bobby Seale. 446 00:40:37,520 --> 00:40:40,523 Weg uit Oakland om hors d'oeuvres te kauwen met Hakim Jamal 447 00:40:40,607 --> 00:40:42,609 terwijl ze erachter komen hoe ze haar geld kan uitgeven. 448 00:40:42,692 --> 00:40:47,530 Het is tijd, meneer. We lekken de affaire nu, de Panthers zullen Jamal verlaten. Afgewerkt. 449 00:40:47,614 --> 00:40:50,825 De blanke vriendin jive niet met het hele black power ding. 450 00:40:51,326 --> 00:40:53,620 Ze zullen Jamal verdomme niet aanraken na dit. 451 00:40:54,245 --> 00:40:56,748 - En zij dan? - Meneer? 452 00:40:57,916 --> 00:40:59,334 Ik sprak met Hoover. 453 00:41:00,293 --> 00:41:03,797 Hij is overtuigd dat Seberg een bedreiging vormt 454 00:41:03,922 --> 00:41:06,925 naar de beschermende organen van het lichaam politiek. 455 00:41:07,008 --> 00:41:08,718 Wat betekent dat? 456 00:41:08,802 --> 00:41:11,638 Wat het betekent, soldaat, is dat ze mogelijk onderpand was, 457 00:41:11,721 --> 00:41:14,432 maar nu zit ze in het vizier. 458 00:41:16,017 --> 00:41:17,519 Ze is hier niet het doelwit. 459 00:41:17,602 --> 00:41:21,314 Ze heeft een rookpot van Bobby Seale op haar verdomde bank. 460 00:41:21,398 --> 00:41:23,441 Reken maar dat ze dat is. 461 00:41:23,525 --> 00:41:26,277 Haar volgende foto wordt groot. 462 00:41:26,361 --> 00:41:28,405 Ik wil mijn meisjes niet lezen in hun tijdschriften 463 00:41:28,530 --> 00:41:32,242 dat het hip is om rond te hangen met glans revolutionairen. 464 00:41:33,743 --> 00:41:36,746 Drijf de affaire langs de rivier. Kijk wat het raakt. 465 00:41:38,081 --> 00:41:40,667 Mam, ik wil dit niet dragen. - Je moet stoppen. 466 00:41:40,750 --> 00:41:43,753 Mam! Mam! 467 00:41:47,799 --> 00:41:49,009 Hallo. 468 00:41:49,092 --> 00:41:51,302 Je moet wel gek zijn om naar dit huis te komen 469 00:41:51,386 --> 00:41:52,512 midden in de nacht. 470 00:41:52,595 --> 00:41:55,598 Nou, was het mijn geld je was op jacht of was ik het? 471 00:42:06,609 --> 00:42:08,069 Meisjes! 472 00:42:10,780 --> 00:42:12,282 O mijn God. 473 00:42:15,660 --> 00:42:17,746 - Wie is de volgende? - Wil je er een scheur in? 474 00:42:17,829 --> 00:42:19,664 Oké, Kia, je kunt gaan. 475 00:42:21,041 --> 00:42:22,250 Oke. 476 00:42:23,918 --> 00:42:27,047 Ooh, nog een. Nog een. 477 00:42:40,060 --> 00:42:41,644 Wil je een van deze? 478 00:42:41,978 --> 00:42:45,565 Laten we eens kijken wiens favoriete kleur is oranje. En jij dan? 479 00:42:45,648 --> 00:42:48,818 - Welke kleur wil je? Welke? - Blauw. 480 00:42:50,403 --> 00:42:52,072 Alsjeblieft, lieverd. 481 00:42:54,074 --> 00:42:57,577 Ik denk dat moeder zijn waarschijnlijk is het moeilijkste wat ik ooit heb gedaan. 482 00:42:58,870 --> 00:43:00,914 Ik blijf wachten tot het makkelijker wordt. 483 00:43:00,997 --> 00:43:03,667 Wacht tot ze ouder worden en moeilijkere vragen stellen, 484 00:43:03,750 --> 00:43:07,045 zoals waarom een ​​filmster doet willen hun mamma-sieraden kopen 485 00:43:07,128 --> 00:43:09,089 en hun papa blanco cheques schrijven? 486 00:43:14,052 --> 00:43:15,387 Daar ga je. 487 00:43:25,563 --> 00:43:27,190 Dorothy, het spijt me. 488 00:43:28,942 --> 00:43:31,611 - Ik wilde nooit iemand pijn doen. - Je doet ze pijn. 489 00:43:32,487 --> 00:43:34,239 Dat is het laatste wat ik wilde. 490 00:43:36,116 --> 00:43:39,536 - Je weet hoeveel ik om je geef ... - En ik moet dankbaar zijn? 491 00:43:39,619 --> 00:43:41,454 Nee, dat bedoelde ik niet. IK... 492 00:43:42,455 --> 00:43:45,375 Ik zei net dat ik alleen maar wil om het werk dat u doet te ondersteunen 493 00:43:45,458 --> 00:43:47,043 en ik begrijp hoe belangrijk dat is. 494 00:43:47,127 --> 00:43:49,129 Je denkt dat je het begrijpt. 495 00:43:51,089 --> 00:43:52,424 Denk je dat je het kunt? 496 00:43:54,009 --> 00:43:56,928 Je zwaait voorbij in je limousine, open je benen en je chequeboek, 497 00:43:57,012 --> 00:43:59,305 en je denkt dat dat je het recht geeft voor alles wat je wilt. 498 00:44:01,016 --> 00:44:03,643 Nee. Absoluut niet. 499 00:44:05,770 --> 00:44:07,605 Ik wilde alleen maar helpen. 500 00:44:08,398 --> 00:44:11,359 Nou, dat maakt je niet een beter mens. Dat maakt je een toerist. 501 00:44:12,861 --> 00:44:14,362 Dit is mijn leven. 502 00:44:17,657 --> 00:44:19,826 Dit is de laatste keer dat we elkaar zien. 503 00:44:23,830 --> 00:44:25,540 Jouw soort hulp heb ik niet nodig. 504 00:44:46,686 --> 00:44:48,688 - Hallo. - Hallo. 505 00:44:48,772 --> 00:44:50,690 - Hoe gaat het met jou? - Ziet er goed uit. 506 00:44:50,774 --> 00:44:52,442 - Hoe gaat het met jou? - Erg goed. U? 507 00:44:52,567 --> 00:44:54,402 Leuk je te zien. Goed om je te zien. Kom binnen. 508 00:44:54,486 --> 00:44:55,820 Okee. 509 00:44:55,904 --> 00:44:57,655 - Toost op jou. - Proost. 510 00:44:59,157 --> 00:45:00,367 Hmm. 511 00:45:01,284 --> 00:45:02,827 Ik wil je iets laten zien. 512 00:45:11,836 --> 00:45:12,837 Wat denk je? 513 00:45:14,005 --> 00:45:17,342 Hou je me voor de gek? - Ik weet. Geniaal, toch? 514 00:45:17,425 --> 00:45:20,136 Ik heb een zure freak gevonden op Hollywood Boulevard, 515 00:45:20,220 --> 00:45:23,598 tekent die cartoons van beroemdheden voor de toeristen. 516 00:45:23,682 --> 00:45:25,100 Hij heeft haar echt gevangen. 517 00:45:26,226 --> 00:45:29,437 - Hallo jongens. Het eten is klaar. - Super goed. 518 00:45:29,521 --> 00:45:31,398 Kom op, we branden daglicht. - Okee. 519 00:45:31,481 --> 00:45:33,149 Ik zie je daar. 520 00:45:34,859 --> 00:45:39,030 Ik ging naar huis, trapte open de deur, deed de lichten aan en schreeuwde: 521 00:45:39,114 --> 00:45:40,490 'Wie wil er vanavond brullen?' 522 00:45:47,497 --> 00:45:49,457 Jack vertelde me dat je een zoon hebt. 523 00:45:52,335 --> 00:45:54,129 Nee het is goed. 524 00:45:54,212 --> 00:45:55,880 Het is oke. 525 00:45:55,964 --> 00:45:57,882 Teddy woont in Frisco, 526 00:45:57,966 --> 00:46:02,303 laat zijn verdomde haar uitgroeien in een gemeenschap met een paar vrienden daarboven. 527 00:46:03,054 --> 00:46:06,891 - Praat je niet? - Oh, geloof me, we hebben gepraat. 528 00:46:06,975 --> 00:46:10,311 Ik dacht dat ik een knokkel zou breken, we hebben zo veel gepraat. 529 00:46:10,687 --> 00:46:12,647 Sommige mensen luisteren gewoon niet. 530 00:46:14,691 --> 00:46:18,069 - Waar gaan we heen? - Mijn kamer. 531 00:46:18,153 --> 00:46:20,321 - We zijn nog niet klaar. - Ja, dat zijn we. 532 00:46:20,405 --> 00:46:23,158 Jij gaat zitten en ik doe alsof alsof ik dat niet heb gehoord. 533 00:46:23,241 --> 00:46:25,493 Carl. - Wees stil. 534 00:46:26,494 --> 00:46:28,496 Je hebt een grote mond, weet je dat? 535 00:46:28,580 --> 00:46:31,207 Waarom gebruik je het niet om te praten wat manieren in onze dochter? 536 00:46:31,332 --> 00:46:33,209 Laat je hem toe zo tegen je spreken? 537 00:46:33,293 --> 00:46:35,003 Ga zitten. 538 00:46:36,254 --> 00:46:38,173 Zei ik, ga zitten. 539 00:46:38,256 --> 00:46:41,176 Je staat op het randje. Ga nu zitten, we eten. 540 00:47:01,196 --> 00:47:02,405 Ik vind je haar leuk. 541 00:47:05,784 --> 00:47:08,370 - Dank je. - Ja, dat is geweldig. 542 00:47:08,453 --> 00:47:11,956 Doet me denken aan iemand. Hoe ziet ze er voor jou uit, Jack? 543 00:47:13,416 --> 00:47:15,168 Herinnert ze je aan iemand? 544 00:47:36,147 --> 00:47:38,149 God! 545 00:47:38,233 --> 00:47:40,068 Ellie. Ellie, geef me dat. 546 00:47:46,991 --> 00:47:48,910 Waarom zouden de Panthers dit doen? 547 00:47:50,328 --> 00:47:52,205 Je geeft ze toch geld? 548 00:47:52,288 --> 00:47:53,832 Je weet dat ik dat ben. 549 00:47:54,541 --> 00:47:57,544 - Vertel je ze over ons? - Nee nee. Niemand. 550 00:48:00,130 --> 00:48:02,757 - Wel, ze kwamen erachter. - Wie heeft het ontdekt? 551 00:48:02,841 --> 00:48:07,345 Hoe kan iemand er gewoon achter komen? En waarom zouden ze ... 552 00:48:07,429 --> 00:48:09,889 Ik begrijp het niet waarom Bobby Seale erom geeft wat je doet. 553 00:48:09,973 --> 00:48:11,141 Omdat ik hem verraden heb. 554 00:48:12,225 --> 00:48:15,812 Zo ziet hij het tenminste. Ik slaap met een blanke vrouw. 555 00:48:16,312 --> 00:48:19,858 Hakim. Het spijt me zo. 556 00:48:20,859 --> 00:48:25,113 Wie in Allah gelooft en de laatste dag en doet wat goed is 557 00:48:26,239 --> 00:48:28,825 mag niets te vrezen of te betreuren hebben. 558 00:48:31,202 --> 00:48:34,789 Jean, het is voorbij. 559 00:48:34,873 --> 00:48:37,292 - Ik kan je niet meer zien. - Wat? 560 00:48:38,710 --> 00:48:42,547 Controleer uw telefoons. En neem geen nieuwe hulp aan. 561 00:48:43,548 --> 00:48:47,010 Motherfucker belde mijn huis. Mijn kinderen waren in dat huis. 562 00:48:47,093 --> 00:48:49,471 - Ze hebben een tape van ons. - Een tape? 563 00:48:49,554 --> 00:48:54,059 - Wat ... Welke tape? - Van ons samen in de zak. 564 00:48:55,810 --> 00:48:58,146 Ga naar huis, Parijs. 565 00:48:58,229 --> 00:49:01,107 - Je bent niet veilig in Amerika. - Wat? 566 00:49:01,191 --> 00:49:03,902 - Ze zullen je vernietigen. - Wie? 567 00:49:04,361 --> 00:49:07,614 Hakim? Hakim? 568 00:49:08,490 --> 00:49:11,451 Hakim, wie is het? 569 00:49:12,827 --> 00:49:16,748 Jean, kom hier. Ik wil dat je het iedereen vertelt. 570 00:49:16,831 --> 00:49:19,000 Waarom kom je hier niet en maak ze wakker, hè? 571 00:49:19,084 --> 00:49:21,127 Vertel iedereen. 572 00:49:21,252 --> 00:49:25,173 Laten we het je buren vertellen je bent een zwarte man aan het neuken. Weten ze dat? 573 00:49:25,548 --> 00:49:27,342 Omdat iedereen in mijn buurt weet. 574 00:49:27,425 --> 00:49:29,135 Je bent niet van plan verknal dit toezicht. 575 00:49:29,260 --> 00:49:30,470 Mijn leerlingen, hun ouders. 576 00:49:30,553 --> 00:49:32,514 - Ze gaat haar vermoorden. - Mijn eigen kinderen. 577 00:49:32,597 --> 00:49:34,724 Ze maakt alleen wat lawaai. 578 00:49:35,266 --> 00:49:36,893 Cat heeft je tong? 579 00:49:38,228 --> 00:49:39,854 Ja dat dacht ik al. 580 00:49:41,439 --> 00:49:43,441 Blijf weg van mijn familie. 581 00:49:53,576 --> 00:49:55,745 Ze zou het nooit doen. 582 00:51:40,975 --> 00:51:43,561 Diego en ik zullen terugkeren morgen naar Parijs. 583 00:51:46,481 --> 00:51:48,483 Godzijdank waren we gisteravond niet thuis. 584 00:51:49,609 --> 00:51:51,695 Dit loopt uit de hand, Jean. 585 00:51:53,446 --> 00:51:54,781 Je moet ... Je moet gaan. 586 00:52:01,037 --> 00:52:03,206 In New York, als ze het mij vragen waar mijn man is, 587 00:52:03,289 --> 00:52:06,334 Ik zorg ervoor dat ik het ze laat weten dat je je veiliger voelde in Parijs. 588 00:52:10,046 --> 00:52:11,881 Je kunt het niet uitstaan, toch? 589 00:52:12,841 --> 00:52:14,843 Daar kun je niet tegen Ik kan ergens deel van uitmaken 590 00:52:14,926 --> 00:52:18,013 belangrijker dan boeken of artikelen of films. 591 00:52:18,096 --> 00:52:20,682 In godsnaam, Jean. 592 00:52:20,765 --> 00:52:23,893 Waar maak jij deel van uit, behalve het einde van twee huwelijken? 593 00:52:26,688 --> 00:52:28,106 Ze hebben dit gedaan. 594 00:52:31,067 --> 00:52:33,319 Je snapt het niet. Iemand heeft haar over ons verteld. 595 00:52:33,737 --> 00:52:35,405 Iemand... 596 00:52:37,282 --> 00:52:39,451 Ik zeg dingen die ze niet willen horen. 597 00:52:39,534 --> 00:52:40,869 Begrijp je? 598 00:52:42,037 --> 00:52:43,371 Begrijp je? 599 00:52:46,833 --> 00:52:50,253 Ik stop niet. Ik doe het niet. 600 00:53:15,737 --> 00:53:18,740 Kun je bij me blijven tot na de première? 601 00:53:21,368 --> 00:53:22,702 Alstublieft? 602 00:53:25,622 --> 00:53:27,123 Ik kan dat niet alleen. 603 00:53:30,460 --> 00:53:33,797 Kom naar New York. Alstublieft. 604 00:53:43,932 --> 00:53:45,809 Shh. Diego, shh. 605 00:54:18,967 --> 00:54:21,803 Hallo? Hallo? 606 00:56:07,867 --> 00:56:08,952 Ze is schattig. 607 00:56:09,911 --> 00:56:12,288 - Zag je haar? - O ja. 608 00:56:12,372 --> 00:56:15,291 Nu snap ik waarom Hoover microfoons wil in de slaapkamer. 609 00:56:15,375 --> 00:56:17,168 Er zijn geen microfoons in de slaapkamer. 610 00:56:20,505 --> 00:56:22,632 Mijn ASAC was behoorlijk specifiek. 611 00:56:22,716 --> 00:56:25,802 Hoover hoort het graag de beddenveren kraken. 612 00:56:25,927 --> 00:56:27,220 Ze heeft haar kind bij zich. 613 00:56:27,303 --> 00:56:29,222 Jij denkt ze zal radicalen onderhouden 614 00:56:29,305 --> 00:56:31,099 terwijl ze haar kind bij zich heeft? 615 00:56:31,182 --> 00:56:33,018 Goed. Het is jouw show. 616 00:56:33,101 --> 00:56:36,479 Maar als ik jou was, zou ik ze naar buiten lokken en stop er een draad in, 617 00:56:36,563 --> 00:56:37,689 zoals je zou moeten. 618 00:56:45,780 --> 00:56:47,532 Ik waardeer je komst. 619 00:56:50,952 --> 00:56:53,455 ik blijf bij jou tot na je première. 620 00:56:55,874 --> 00:56:58,418 Beloof het me je zult mijn zoon nooit van me afnemen. 621 00:56:59,878 --> 00:57:02,380 Nooit. Je hebt mijn woord. 622 00:57:15,393 --> 00:57:17,604 Ze hebben op onze telefoons getikt in Los Angeles. 623 00:57:21,483 --> 00:57:22,901 Ik meen het. 624 00:57:25,278 --> 00:57:29,741 Ze luisteren. ik kan horen deze kleine klikken op de lijn. 625 00:57:32,160 --> 00:57:33,495 En ze volgen mij. 626 00:57:34,412 --> 00:57:36,539 Ik heb dezelfde reparatiebus gezien aan de voorkant van het huis 627 00:57:37,082 --> 00:57:40,085 misschien drie, vier keer. 628 00:57:41,586 --> 00:57:43,505 Het is omdat ik de Panthers financier. 629 00:57:45,131 --> 00:57:46,675 Ik denk dat het de regering is. 630 00:57:57,352 --> 00:57:58,895 Je gelooft me niet. 631 00:58:01,106 --> 00:58:02,440 Ik heb geen woord gezegd. 632 00:58:18,623 --> 00:58:20,458 Probeer wat te rusten. 633 00:58:42,772 --> 00:58:44,107 Jean. 634 00:58:45,734 --> 00:58:47,235 Ik ben klaar. 635 00:58:47,318 --> 00:58:48,862 - Laten we gaan. - OK. 636 00:59:33,448 --> 00:59:35,200 Krijg, krijg, krijg! 637 00:59:36,368 --> 00:59:38,870 Krijgen. Shh! 638 00:59:39,329 --> 00:59:40,789 Krijgen. 639 00:59:46,002 --> 00:59:48,546 Romain, alsjeblieft. - Wat is er aan de hand? 640 00:59:49,130 --> 00:59:50,173 Jean. 641 00:59:51,466 --> 00:59:54,010 Maak geen grote deal. Ik heb maar een paar minuten nodig. 642 00:59:54,928 --> 00:59:59,099 Je gaat ons laat maken. Je hebt de Post in 20 minuten. 643 00:59:59,182 --> 01:00:01,226 Ik zweet hierin. Ik ben aan het douchen. 644 01:00:01,726 --> 01:00:03,603 Je laat iedereen wachten. 645 01:00:03,687 --> 01:00:05,563 Zou je mijn gouden ketting vinden? 646 01:00:12,487 --> 01:00:17,367 Jean. Ik wil dat je alsjeblieft in de kamer blijft. 647 01:00:22,831 --> 01:00:27,794 - Waarom? - Ik weet niet wat er is gebeurd. 648 01:00:29,546 --> 01:00:31,006 - O mijn God! Jean, alsjeblieft. 649 01:00:31,089 --> 01:00:32,090 Ze kwamen hier binnen. 650 01:00:32,215 --> 01:00:36,970 Ik heb het opgenomen. Ze kwamen hier binnen. Ik heb het opgenomen vlak voordat we vertrokken. 651 01:00:37,053 --> 01:00:39,180 - Waar heb je het over? - Ik heb het opgenomen. 652 01:00:39,264 --> 01:00:41,641 Dat is wat ik zei. Ze kwamen hier binnen en doodden hem. 653 01:00:41,725 --> 01:00:44,060 - Ik zei het je. - Wie kwam? Wie? Wie heeft hem vermoord? 654 01:00:44,144 --> 01:00:47,981 - Ze hebben hem vermoord. Ik zei het je! Jean, ik ... 655 01:00:48,064 --> 01:00:50,066 Oh, mijn ... ik kan niet eens ... 656 01:00:56,740 --> 01:00:58,408 - Wat heb je gedaan? - Vrij dichtbij. 657 01:00:58,491 --> 01:01:00,702 - Wat heb je gedaan? Je hebt haar hond vermoord? - Fuck je! 658 01:01:00,827 --> 01:01:03,246 Dit is niet eens mijn geval! 659 01:01:03,329 --> 01:01:06,541 Je hebt haar hond vermoord? Waarom? Waarom deed je dat? 660 01:01:06,624 --> 01:01:08,126 Huh? 661 01:01:08,209 --> 01:01:10,712 Waarom? Waarom? 662 01:01:10,795 --> 01:01:12,797 - Ze weet dat we naar binnen zijn gegaan. - Ze zal niks weten! 663 01:01:12,881 --> 01:01:15,925 Ze weet dat we verdomme naar binnen zijn gegaan jij stomme amateur fuck! 664 01:01:20,597 --> 01:01:24,851 Rot op, Solomon! Rot op, Solomon! 665 01:02:13,191 --> 01:02:14,526 Dank je. 666 01:02:32,752 --> 01:02:33,795 Zo. 667 01:02:35,463 --> 01:02:37,549 De film is een stuk stront. 668 01:02:37,674 --> 01:02:40,802 - Niet het juiste moment voor een musical. - Ik vond het leuk. 669 01:02:40,927 --> 01:02:45,682 - Was ik verschrikkelijk? - Je was glorieus, een enorme ster. 670 01:02:46,558 --> 01:02:49,436 Luister, Jean. Ik wilde het vragen. 671 01:02:49,519 --> 01:02:51,187 Walt heeft me verteld wat je aan het doen was 672 01:02:51,271 --> 01:02:53,398 voor die arme gekleurde kinderen op school, 673 01:02:53,481 --> 01:02:58,028 en ik sta erop dat we een bijdrage leveren. 674 01:02:59,904 --> 01:03:03,491 Wat ga je nu doen? - Um ... 675 01:03:07,704 --> 01:03:10,081 Um ... ik ben ... 676 01:03:12,584 --> 01:03:15,295 - Nog een western. - Ja. 677 01:03:15,378 --> 01:03:16,796 Ze filmen in Mexico. 678 01:03:19,507 --> 01:03:21,718 Ik ga alleen de dameskamer gebruiken. Pardon. 679 01:03:21,801 --> 01:03:25,555 - Ik kom met je mee. - Nee. Dat is oké, dank je. 680 01:03:29,976 --> 01:03:31,436 - Pardon. - Mm-hmm. 681 01:03:35,648 --> 01:03:38,234 Ik weet het niet. 682 01:03:39,527 --> 01:03:42,697 Haar tas ... Verplaats haar tas. 683 01:03:42,781 --> 01:03:44,741 Haar tas? Je wilt me haar portemonnee verplaatsen? 684 01:03:44,824 --> 01:03:46,034 Wil je een schandaal veroorzaken? 685 01:03:46,117 --> 01:03:48,495 Miss Seberg, telefoon. 686 01:03:49,913 --> 01:03:51,414 Doe het alsjeblieft gewoon. 687 01:04:03,009 --> 01:04:04,344 Hallo? 688 01:04:11,142 --> 01:04:12,477 Hallo? 689 01:04:14,437 --> 01:04:15,772 Miss Seberg. 690 01:04:17,774 --> 01:04:19,943 Ik wil dat je kalm blijft. 691 01:04:20,026 --> 01:04:22,821 Luister heel goed aan wat ik je ga vertellen. 692 01:04:22,904 --> 01:04:24,280 Wie is dit? 693 01:04:26,783 --> 01:04:28,118 Hallo? 694 01:04:32,747 --> 01:04:36,167 Wie ben je? Hmm? 695 01:04:36,251 --> 01:04:39,629 - Ik wil ... Ik wil dat je ... - Wie is dit? 696 01:04:39,713 --> 01:04:42,882 Ik wil dat je donaties stopt, 697 01:04:42,966 --> 01:04:44,634 je omgang met de Panthers. 698 01:04:45,176 --> 01:04:48,304 Alles. Ze zullen achter je aan komen. 699 01:04:49,472 --> 01:04:52,767 Ze? Wie zijn zij? Wie zijn ze? 700 01:04:52,851 --> 01:04:55,645 Luister naar mij. Luister naar mij. Ze zullen je vernietigen. 701 01:04:56,813 --> 01:04:57,981 Je reputatie, 702 01:04:58,064 --> 01:05:00,984 je carrière, je familie. 703 01:05:01,067 --> 01:05:02,402 Alles. 704 01:05:08,116 --> 01:05:09,451 Luister naar mij. 705 01:05:12,620 --> 01:05:14,414 Fuck je. 706 01:05:15,498 --> 01:05:16,708 Hoor je me? 707 01:05:18,710 --> 01:05:20,503 Ik zei: fuck you. 708 01:05:22,047 --> 01:05:23,673 En neuk ze ook. 709 01:06:22,107 --> 01:06:23,775 Linette? 710 01:06:26,403 --> 01:06:29,322 - Dit is werk. - Werk? 711 01:06:29,406 --> 01:06:33,284 - Dat gaat je niets aan. - Dat is zo compleet in de war, Jack. 712 01:06:35,704 --> 01:06:36,871 Waar ben je geweest? 713 01:06:38,081 --> 01:06:40,041 Ik weet niet waar je bent. 714 01:06:40,125 --> 01:06:43,670 - Ik weet niet waar je heen gaat. - Ik werk voor de federale regering. 715 01:06:43,753 --> 01:06:45,672 - Heb je een affaire? - Nee. 716 01:06:45,755 --> 01:06:50,552 Dat zijn foto's van haar huis, Jack. Dat zijn foto's uit haar slaapkamer. 717 01:06:50,635 --> 01:06:52,637 Heb ik geen recht om dat te weten? 718 01:06:52,721 --> 01:06:56,349 Nee. Je hebt het recht niet om het te weten. 719 01:06:56,433 --> 01:06:58,893 Omdat ik geen recht heb om u te vertellen. 720 01:06:58,977 --> 01:07:02,313 Dus alsjeblieft, Linette, vraag het verdomme niet! 721 01:07:22,125 --> 01:07:26,254 Nee! Hou op! Geen stop! 722 01:07:29,174 --> 01:07:32,677 Wacht, wacht, wacht, wacht. - Snijd! 723 01:07:35,597 --> 01:07:38,350 - Wie is dat? - Wie? 724 01:07:38,433 --> 01:07:41,102 Hem. Hij staart me aan. 725 01:07:44,522 --> 01:07:48,068 Nou, ik wil dat hij weg is. Hij was hier gisteren niet. 726 01:07:49,235 --> 01:07:52,322 Was hij? Ik heb hem gisteren niet gezien. 727 01:07:55,116 --> 01:07:59,204 Okee. Laten we een pauze nemen. We halen het op na de lunch. 728 01:10:00,742 --> 01:10:02,077 Het spijt me. 729 01:10:05,872 --> 01:10:08,166 Oké, maar je moet wel meer dan dat, Jack. 730 01:10:09,125 --> 01:10:10,794 - Wat is er met u aan de hand? - Shh. 731 01:10:14,172 --> 01:10:15,757 Wat? Denk je dat ze luisteren? 732 01:10:15,840 --> 01:10:17,300 Nou, dat is wat we doen. 733 01:10:28,937 --> 01:10:32,941 Er zijn dingen waartoe ik opdracht heb gekregen. 734 01:10:33,024 --> 01:10:35,360 Er zijn dingen die ik dat heb gedaan ... 735 01:10:35,443 --> 01:10:39,739 Wat voor dingen, Jack? Omdat ik allerlei verhalen hoor. 736 01:10:39,823 --> 01:10:42,951 Deze twee kinderen, deze studenten, werden opgenomen in Campbell Hall 737 01:10:43,034 --> 01:10:45,954 en mensen op de campus zeggen de FBI veroorzaakte de hele zaak. 738 01:10:46,037 --> 01:10:49,207 - Daar had ik niets mee te maken. - Ik ben hierheen verhuisd voor je carrière. 739 01:10:49,290 --> 01:10:51,710 Ik bewoog niet zodat jij het kon helpen zwarte kinderen te manipuleren 740 01:10:51,793 --> 01:10:54,462 - om elkaar neer te schieten. - Dat is niet wat ik moet doen. 741 01:10:56,589 --> 01:10:57,924 Wat is het dan? 742 01:11:00,343 --> 01:11:02,220 Is dat die vrouw? 743 01:11:03,805 --> 01:11:05,181 Ja. 744 01:11:06,433 --> 01:11:10,562 En ze duwen haar te hard 745 01:11:10,645 --> 01:11:14,733 en ze valt uit elkaar 746 01:11:14,816 --> 01:11:18,445 en ik heb het gevoel dat ik alleen maar kijk. 747 01:11:18,528 --> 01:11:20,905 Wat kan het hen schelen? Ze is gewoon een actrice. 748 01:11:20,989 --> 01:11:23,408 Het is niet wat ze doet, het is met wie ze het doet. 749 01:11:27,120 --> 01:11:31,583 Ga dan naar de krant. Doe het anoniem. 750 01:11:31,666 --> 01:11:35,295 Dit is de FBI. Niemand is anoniem. 751 01:11:35,712 --> 01:11:38,631 Stop dan. We gaan terug naar huis. 752 01:11:39,007 --> 01:11:41,176 Dit is niet waarvoor je je hebt aangemeld. 753 01:11:43,720 --> 01:11:45,221 Ik kan niet zomaar vluchten. 754 01:11:47,724 --> 01:11:50,977 Oké, maar je moet het vragen opnieuw worden toegewezen, Jack. 755 01:11:53,605 --> 01:11:55,398 Je kunt hier geen deel van uitmaken. 756 01:12:01,321 --> 01:12:02,864 Ik bedoel, ik verlies het. 757 01:12:02,947 --> 01:12:07,369 Waar ik ook ga, het voelt alsof ze luisteren. 758 01:12:07,452 --> 01:12:11,831 Ik zei toch dat ze het niet zouden opgeven. Je moet op je rug passen. 759 01:12:11,915 --> 01:12:16,127 - Kijk, ik moet echt praten. - Nou, je bent hier veilig. 760 01:12:16,211 --> 01:12:17,754 Ik heb de telefoons maanden geleden laten verwijderen 761 01:12:17,879 --> 01:12:20,882 vlak voor het water en de elektriciteit. 762 01:12:22,092 --> 01:12:25,970 Het spijt me zeer. Ik bedoel, dit is vreselijk. 763 01:12:26,805 --> 01:12:28,515 Ik kan er niet eens naar kijken. 764 01:12:31,101 --> 01:12:32,852 Je had er nooit bij betrokken moeten zijn met mij. 765 01:12:32,936 --> 01:12:34,938 Jij bent niet de vijand. 766 01:12:35,021 --> 01:12:37,816 Er is oorlog tegen zwarte mensen in Amerika. 767 01:12:37,899 --> 01:12:39,984 Je zit net gevangen in het kruisvuur. 768 01:12:43,822 --> 01:12:45,657 Laten we ze nu gewoon winnen? 769 01:12:49,911 --> 01:12:53,748 Kom op, dit is jouw gevecht niet, Jean. Kijk om je heen. 770 01:13:06,094 --> 01:13:08,555 Deze kleine dame gaat ontploffen als een ballon. 771 01:13:16,479 --> 01:13:21,651 Weet je van wie het is? - Een hele lieve jongen in Mexico. 772 01:13:24,821 --> 01:13:27,449 Ik ben ... Ik zit in mijn tweede maand. 773 01:13:28,199 --> 01:13:30,827 Nou, daar zijn plaatsen die dat aankan. 774 01:13:34,414 --> 01:13:37,500 Ik verloor mijn man. Ik ben je kwijt. 775 01:13:39,127 --> 01:13:40,628 Ik wil deze baby. 776 01:13:42,380 --> 01:13:44,341 Stel je voor dat het echt van ons was. 777 01:13:47,260 --> 01:13:49,137 Zou dat niet iets moois zijn? 778 01:13:51,056 --> 01:13:53,975 Maar dat is het niet, toch? 779 01:15:31,322 --> 01:15:33,241 "Love, Sol?" 780 01:15:33,324 --> 01:15:34,617 Persoonlijke grap. 781 01:15:34,701 --> 01:15:37,704 - Je mag daar niet naar binnen. Stop alsjeblieft. - Dank je. Oke, bedankt. 782 01:15:37,787 --> 01:15:39,873 - Maak je een grapje? - Het spijt me zeer. 783 01:15:39,956 --> 01:15:42,125 - Wel verdomme? - Je bent uit de rij, soldaat. 784 01:15:42,208 --> 01:15:46,087 Je hebt de band gehoord, de jongen is niet van Jamal. Dit zal een averechts effect op ons hebben. 785 01:15:46,171 --> 01:15:49,466 Over zes, zeven maanden, het bewijs is daar. 786 01:15:49,549 --> 01:15:51,259 De jongen is niet zwart, hij is half Mexicaans. 787 01:15:51,343 --> 01:15:54,137 Over zes, zeven maanden, niemand geeft er iets om. 788 01:15:54,220 --> 01:15:56,765 Het is niet van haar man, we zijn niet in Frankrijk. 789 01:15:56,848 --> 01:15:58,850 We gaan niet voor dat soort dingen. 790 01:15:58,933 --> 01:15:59,976 Dit is belachelijk. 791 01:16:00,060 --> 01:16:02,937 - Ze is het niet eens waard. - Dit komt van boven. 792 01:16:03,938 --> 01:16:06,191 Het is onze taak om haar in verlegenheid te brengen 793 01:16:06,274 --> 01:16:08,318 en om haar imago te verminderen in de ogen van het publiek. 794 01:16:08,401 --> 01:16:10,820 Jouw baan is om van mijn tapijt af te komen 795 01:16:10,904 --> 01:16:13,114 voordat ik je een looncijfer geef! 796 01:16:14,366 --> 01:16:16,284 Als we dit nu naar buiten brengen, 797 01:16:16,368 --> 01:16:18,536 ze gaan rechtstreeks naar Seberg om het te bevestigen. 798 01:16:18,620 --> 01:16:20,663 Nee, dat zullen ze niet. Het zijn de roddelkolommen. 799 01:16:20,747 --> 01:16:22,540 Iets zoals dit is te mooi om te controleren. 800 01:16:26,086 --> 01:16:28,546 Hoe gaat het met meneer Gary het nieuws gehaald? 801 01:16:28,630 --> 01:16:29,923 Zal hij het kind accepteren? 802 01:16:30,006 --> 01:16:32,717 Is het waar de vader is een zwarte radicaal? 803 01:16:39,015 --> 01:16:40,809 Jean. 804 01:17:04,916 --> 01:17:09,004 - Is het waar? - Nee. Dat zijn leugens. 805 01:17:15,677 --> 01:17:17,554 Het is niet Hakims baby. 806 01:17:22,392 --> 01:17:24,060 Het spijt me zeer. 807 01:17:25,812 --> 01:17:27,689 Ik kwam hier om het je te vertellen. 808 01:17:28,732 --> 01:17:30,900 En wie is de vader? 809 01:17:33,903 --> 01:17:35,905 Het is niet wie ze zeggen dat het is. 810 01:17:37,407 --> 01:17:38,742 Dan zullen we ze aanklagen. 811 01:17:55,633 --> 01:17:57,427 Diego, kom op. Kom op. 812 01:18:14,986 --> 01:18:16,321 Jean. 813 01:18:18,365 --> 01:18:19,699 Hou op. 814 01:18:20,825 --> 01:18:24,162 - Nee, nee, ik ben gewoon ... ik ... - Alstublieft. 815 01:18:24,662 --> 01:18:28,375 - S'il te plaît. Alsjeblieft. Stop alsjeblieft. - Ik heb overal gekeken! 816 01:18:28,458 --> 01:18:29,959 - Genoeg! - Ik moet het vinden. 817 01:18:30,043 --> 01:18:32,504 - Er zit een bug in. - Hou op. Genoeg! 818 01:18:34,631 --> 01:18:37,467 - Nee nee nee! Voorzichtig! - Hou op! Hou op! Luister naar mij! 819 01:18:37,550 --> 01:18:42,555 Luister naar me, schat. Luister naar mij. Alsjeblieft alsjeblieft. Alstublieft. 820 01:18:43,473 --> 01:18:45,517 Jean. Jean. 821 01:18:45,600 --> 01:18:48,561 Denk alsjeblieft aan de baby. Stop alsjeblieft. 822 01:18:50,480 --> 01:18:53,191 Alstublieft. Alsjeblieft alsjeblieft! 823 01:18:56,695 --> 01:18:58,029 Alstublieft. 824 01:19:10,125 --> 01:19:11,584 Wat zei je? 825 01:19:13,461 --> 01:19:15,296 Krab ik je gezicht? 826 01:19:16,464 --> 01:19:18,425 Krassen, krassen, krassen ... 827 01:22:24,819 --> 01:22:28,490 Wat is het? Wat is er mis? 828 01:23:58,204 --> 01:23:59,831 Goedemorgen. 829 01:24:07,881 --> 01:24:11,760 Mijn dochter, Nina Hart Gary ... 830 01:24:13,261 --> 01:24:14,596 is dood. 831 01:24:16,431 --> 01:24:18,016 Ze was twee dagen oud. 832 01:24:20,602 --> 01:24:23,229 Ik geef alleen mezelf de schuld van haar dood. 833 01:24:25,899 --> 01:24:27,817 Ze verdiende beter dan ik. 834 01:24:32,405 --> 01:24:35,325 Maar ze verdiende de leugens niet verspreid over haar. 835 01:24:41,790 --> 01:24:43,291 In het geheugen van Nina, 836 01:24:45,043 --> 01:24:46,670 Ik ben van plan Newsweek aan te klagen 837 01:24:47,962 --> 01:24:51,007 voor de vicieuze, speculatieve, 838 01:24:51,091 --> 01:24:53,885 en lasterlijk stuk ze hebben onlangs gepubliceerd. 839 01:24:56,971 --> 01:24:58,431 Iemand die zich uitspreekt te belasteren 840 01:24:58,515 --> 01:25:01,851 tegen de waargenomen gebreken van hun regering 841 01:25:01,935 --> 01:25:03,937 is een vorm van vervolging. 842 01:25:09,526 --> 01:25:11,861 Maar het was niet de pers die mij tot doelwit heeft gemaakt. 843 01:25:15,240 --> 01:25:18,159 Ik geloof een machtige instelling 844 01:25:18,243 --> 01:25:21,204 is gemanipuleerd door een andere veel grotere kracht. 845 01:25:23,707 --> 01:25:26,501 Vergis je niet, Ik ben niet het slachtoffer in deze strijd. 846 01:25:27,669 --> 01:25:29,004 Ik zie het nu. 847 01:25:32,298 --> 01:25:33,883 We zijn allemaal verantwoordelijk. 848 01:25:35,844 --> 01:25:37,262 We zijn allemaal schuldig. 849 01:25:39,222 --> 01:25:44,477 Ik doe niet alsof ik de antwoorden heb, maar als we weigeren de leugens te accepteren, 850 01:25:45,645 --> 01:25:47,939 Ik geloof op een dag 851 01:25:48,023 --> 01:25:51,151 de waarheid zal worden onthuld. 852 01:26:02,829 --> 01:26:04,247 Dank je. 853 01:26:31,024 --> 01:26:33,360 Je vrienden leek niet zo blij me te zien. 854 01:26:37,364 --> 01:26:40,116 Het is meestal op tv of achter een ... 855 01:26:45,038 --> 01:26:47,457 Ik dacht erover na wat je eerder zei. 856 01:26:53,713 --> 01:26:57,342 Hoe kan ik helpen? Hoe kan iemand dat veranderen? 857 01:26:58,802 --> 01:27:00,970 Eén geest tegelijk. 858 01:27:01,054 --> 01:27:03,807 Als je van gedachten kunt veranderen, je kunt de wereld veranderen. 859 01:27:43,138 --> 01:27:46,141 Antoine, nog een. 860 01:27:46,933 --> 01:27:48,268 Dank je. 861 01:28:16,963 --> 01:28:18,715 Ken ik jou? 862 01:28:23,094 --> 01:28:25,347 Sorry, ik dacht dat we elkaar hadden ontmoet. 863 01:28:28,224 --> 01:28:29,351 Nou, we spraken. 864 01:28:34,522 --> 01:28:37,233 - In New York? - Wanneer? 865 01:28:39,152 --> 01:28:40,987 Aan de telefoon in het restaurant. 866 01:28:42,322 --> 01:28:44,157 Ik heb geprobeerd je wat advies te geven. 867 01:28:49,454 --> 01:28:51,289 Je moet vertrekken. 868 01:28:51,373 --> 01:28:54,000 - Ik was daar in je hotelkamer. - Nee, je moet nu vertrekken. 869 01:28:54,084 --> 01:28:56,503 Ik weet wat er met je hond is gebeurd. 870 01:28:56,586 --> 01:28:58,963 Ik weet dat je vroeg bent teruggekomen om die ketting te krijgen. 871 01:29:05,512 --> 01:29:06,513 Wie ben je? 872 01:29:08,390 --> 01:29:09,849 Maakt niet uit. 873 01:29:38,128 --> 01:29:41,089 We hebben duizenden uren geregistreerd van bewaking. 874 01:29:42,757 --> 01:29:44,926 Foto's, transcripties. 875 01:29:46,302 --> 01:29:48,304 Bewegingen, gesprekken. 876 01:29:59,899 --> 01:30:03,278 Dit is ziek. Ik word er ziek van. 877 01:30:05,447 --> 01:30:07,282 Oh mijn god. 878 01:30:13,621 --> 01:30:16,374 "Jean Seberg is ... 879 01:30:16,458 --> 01:30:20,420 een financiële supporter van de BPP en moet worden geneutraliseerd. " 880 01:30:23,923 --> 01:30:25,342 Geneutraliseerd. 881 01:30:27,469 --> 01:30:30,013 'Er worden gebruikelijke voorzorgsmaatregelen genomen door de Los Angeles Division 882 01:30:30,096 --> 01:30:31,931 om identificatie van het Bureau te voorkomen 883 01:30:32,057 --> 01:30:34,642 als bron van de brief als goedkeuring wordt verleend. " 884 01:30:35,727 --> 01:30:37,270 Voorzorgsmaatregelen. 885 01:30:40,774 --> 01:30:42,609 Ja, je was erg voorzichtig. 886 01:30:53,912 --> 01:30:55,246 Mijn dochter... 887 01:30:58,208 --> 01:31:02,754 Mijn dochter, ze stierf. 888 01:31:18,019 --> 01:31:20,355 - Het spijt me. - Het spijt je? 889 01:31:21,564 --> 01:31:24,234 Als ik dingen terug kon nemen of doe dingen opnieuw, 890 01:31:25,694 --> 01:31:27,696 Ik hoop dat ik het heel anders zou doen. 891 01:31:32,200 --> 01:31:34,077 Je verdient het om de waarheid te kennen. 892 01:31:34,160 --> 01:31:38,206 Dat is niet zo. Dat zijn leugens. 893 01:31:38,289 --> 01:31:42,002 - Dat weet je. - Ja. 894 01:31:42,085 --> 01:31:43,753 - Omdat je daar was. - Ja ik was. 895 01:31:43,837 --> 01:31:45,839 - Elke minuut. - Ja. 896 01:31:50,927 --> 01:31:52,554 Daarom ben ik hier nu. 897 01:32:04,232 --> 01:32:05,692 Heb je een familie? 898 01:32:08,486 --> 01:32:10,488 Mijn vrouw verwacht onze eerste. 899 01:32:16,494 --> 01:32:17,912 Gefeliciteerd. 900 01:32:21,249 --> 01:32:22,584 Ga naar huis. 901 01:32:24,210 --> 01:32:25,545 Alstublieft. 902 01:32:30,592 --> 01:32:32,010 Neem dat maar mee. 903 01:32:39,851 --> 01:32:40,852 Hallo. 904 01:32:44,439 --> 01:32:47,776 - Wat is je naam? - Het is Jack. 905 01:35:03,296 --> 01:35:08,296 Ondertitels door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 72881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.