Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,206 --> 00:00:58,206
Ondertitels door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:02:05,709 --> 00:02:08,253
Schat, ik zal het vliegtuig missen.
3
00:02:10,964 --> 00:02:13,216
Jij zou ook kunnen komen.
4
00:02:13,299 --> 00:02:16,177
Ze hebben de Sorbonne gebarricadeerd.
Er zijn studenten op straat.
5
00:02:16,261 --> 00:02:18,263
Waarom zou ik naar Los Angeles gaan?
6
00:02:18,596 --> 00:02:20,098
Ik ben in Los Angeles.
7
00:02:24,102 --> 00:02:25,895
Oké, blijf.
8
00:02:25,979 --> 00:02:28,481
Als ik wil weten hoe het met je gaat,
9
00:02:28,606 --> 00:02:31,693
Ik vraag het gewoon aan de mooiste studenten
aan de Sorbonne.
10
00:02:32,235 --> 00:02:33,945
Vertrouw je me niet?
11
00:02:35,071 --> 00:02:36,072
Zal ik?
12
00:02:36,156 --> 00:02:37,407
Maman. Ik heb iets voor je.
13
00:02:37,949 --> 00:02:39,242
Even kijken.
14
00:02:39,784 --> 00:02:41,995
Oh, het lijkt precies op hem.
15
00:02:42,078 --> 00:02:43,830
Je hebt grijs in zijn baard gedaan
en alles.
16
00:02:44,998 --> 00:02:47,917
We bezoeken maman
deze zomer op locatie?
17
00:02:48,001 --> 00:02:49,544
Mm-hmm.
18
00:02:51,671 --> 00:02:53,131
Au revoir.
19
00:02:56,259 --> 00:02:57,260
Ik hou van jou.
20
00:02:57,344 --> 00:02:58,970
Ik hou van je, maman.
21
00:02:59,054 --> 00:03:02,390
- Bon reis.
- Doei baby.
22
00:03:10,023 --> 00:03:11,858
The Black Panther Party for Self-Defense
23
00:03:11,941 --> 00:03:13,985
roept het Amerikaanse volk op
in het algemeen
24
00:03:14,069 --> 00:03:16,821
en de zwarte mensen in het bijzonder
om goed op te letten.
25
00:03:16,946 --> 00:03:19,407
Racistische politiediensten
door het land
26
00:03:19,491 --> 00:03:22,285
versterken de terreur, wreedheid,
27
00:03:22,369 --> 00:03:24,412
moord en onderdrukking van zwarte mensen.
28
00:03:24,496 --> 00:03:28,083
- ♪ Zwart is mooi ♪
- Gratis Huey!
29
00:03:28,208 --> 00:03:31,419
- ♪ Laat onze krijger vrij ♪
- Gratis Huey!
30
00:03:31,503 --> 00:03:33,129
- Kracht!
- Gratis Huey!
31
00:03:33,254 --> 00:03:35,090
- Kracht!
- Gratis Huey!
32
00:03:35,173 --> 00:03:36,174
Kracht!
33
00:03:36,257 --> 00:03:40,261
De raciale spanningen laaiden op
het weekend in Oakland en Los Angeles
34
00:03:40,345 --> 00:03:43,139
met meer botsingen
tussen negers en politie.
35
00:03:43,223 --> 00:03:45,725
Gisteren in het centrum van Los Angeles
36
00:03:45,850 --> 00:03:48,478
studenten en black power advocates
bundelde krachten
37
00:03:48,561 --> 00:03:51,106
om te protesteren tegen politiegeweld.
38
00:03:51,815 --> 00:03:54,109
De protesten waren grotendeels geweldloos,
39
00:03:54,192 --> 00:03:57,821
maar zwarte machtsleider,
Eldridge Cleaver, had dit te zeggen.
40
00:03:57,904 --> 00:04:00,824
De politie moet onder controle worden gebracht
op alle mogelijke manieren
41
00:04:00,907 --> 00:04:02,492
ook door middel van wapens.
42
00:04:02,575 --> 00:04:06,496
Deze racistische Gestapo-varkens
moeten stoppen met het mishandelen van onze gemeenschap
43
00:04:06,579 --> 00:04:08,707
of we nemen wapens op.
We gaan ze verdrijven.
44
00:04:08,832 --> 00:04:11,251
Mr. Hakmes
eiste vervolgens een onmiddellijke ...
45
00:04:19,134 --> 00:04:21,386
- Oh kom op.
- Wat?
46
00:04:21,469 --> 00:04:23,054
Jezus, Linette.
47
00:04:24,931 --> 00:04:28,143
Ik dacht dat de verhuizing zou zijn
een goed excuus om van wat troep af te komen.
48
00:04:28,226 --> 00:04:30,854
Je wilt iets weggooien,
begin met dat kleed in de woonkamer.
49
00:04:30,937 --> 00:04:33,064
Mijn moeder heeft ons dat kleed gegeven.
50
00:04:33,148 --> 00:04:35,650
Ik dacht dat je dat kleed leuk vond.
51
00:04:35,734 --> 00:04:37,652
Het is maar een stripverhaal, Jack.
52
00:04:37,736 --> 00:04:41,072
Het is een oorsprongsprobleem van Jack Kirby uit 1941,
53
00:04:41,156 --> 00:04:44,242
waar Steve Rogers voor het eerst experimenteert
met het Super Soldier Serum
54
00:04:44,325 --> 00:04:46,161
en wordt Captain America.
55
00:04:46,244 --> 00:04:48,371
Het is niet zomaar een strip.
56
00:04:49,914 --> 00:04:53,335
- Super Soldier Serum, hé?
- Ja.
57
00:04:53,418 --> 00:04:57,213
Het was bedoeld voor het hele Amerikaanse leger,
maar het experiment werd gesaboteerd.
58
00:04:58,131 --> 00:05:00,467
- gesaboteerd?
- Nazi's.
59
00:05:01,676 --> 00:05:03,345
Die klootzakken.
60
00:05:16,941 --> 00:05:19,152
Uw ASAC thuis
bracht me ertoe te geloven
61
00:05:19,277 --> 00:05:21,154
je was een soort geluidswizard.
62
00:05:21,237 --> 00:05:24,157
Ja, meneer, ze hadden mij
in technisch daar,
63
00:05:24,240 --> 00:05:27,619
maar ik hoopte eruit te komen
op straat. Onderzoek.
64
00:05:27,702 --> 00:05:30,038
- Werk je aan je bruine kleur?
- Ja meneer.
65
00:05:30,121 --> 00:05:33,750
Je hebt geluk, soldaat.
66
00:05:33,833 --> 00:05:36,211
Er zijn elementen in onze samenleving
67
00:05:36,294 --> 00:05:39,339
die de manier waarop we dingen doen niet leuk vindt
hier in Amerika.
68
00:05:39,422 --> 00:05:43,426
We weten dit
omdat we overal zijn waar ze zijn.
69
00:05:43,510 --> 00:05:48,014
In deze stad, op dit moment,
dat is deze klootzak hier.
70
00:05:48,515 --> 00:05:50,892
Hakim Abdullah Jamal.
71
00:05:51,017 --> 00:05:53,478
Vroeger Allen Donaldson.
72
00:05:53,561 --> 00:05:56,064
Doper, pornograaf,
en voor een korte periode,
73
00:05:56,147 --> 00:05:59,901
inwoner van het notenhuis
in Roxbury, Massachusetts.
74
00:06:00,485 --> 00:06:02,862
Hij werd schoon, vond Allah.
75
00:06:02,946 --> 00:06:07,492
Het is nu de vurige wens van meneer Jamal
om radicale negergroepen te verenigen
76
00:06:07,575 --> 00:06:11,037
in hun poging om omver te werpen
Onze overheid. We willen hem ervan weerhouden.
77
00:06:11,121 --> 00:06:13,832
Ongelofelijk.
Wie heeft deze draad erin gestopt? U?
78
00:06:13,915 --> 00:06:16,501
Waar heb je het gelaten,
in de verdomde badkuip?
79
00:06:17,585 --> 00:06:20,964
- Mag ik het proberen?
- Ja, versla jezelf.
80
00:06:25,927 --> 00:06:28,513
Nou, je hebt een weg in de buurt. Verkeer.
81
00:06:30,598 --> 00:06:32,517
Kun je er eentje naar voren halen?
82
00:06:34,477 --> 00:06:37,397
Haar ophalen,
Bert, van het hotel en ...
83
00:06:37,480 --> 00:06:40,025
Isoleer nu het midden
naar top-range frequenties.
84
00:06:42,861 --> 00:06:45,447
En zet de bas zachter. Hier.
85
00:06:45,530 --> 00:06:48,825
De bijeenkomst verliep dus goed.
We hadden een geweldige opkomst in New York.
86
00:06:48,908 --> 00:06:51,578
Oke. Patch het door.
87
00:06:52,954 --> 00:06:57,667
Pan Am 23
uit New York. Vrijdag rond vijf uur.
88
00:06:57,751 --> 00:07:00,503
- Wees goed om een ... te hebben
Jack is onze nieuwe geluidsman.
89
00:07:00,587 --> 00:07:03,548
- Precies. Er is geen spelplan.
- Ben je al toegewezen?
90
00:07:03,631 --> 00:07:05,300
- Mag ik koffie?
- Ja meneer.
91
00:07:05,383 --> 00:07:06,968
Dank je.
92
00:07:08,345 --> 00:07:12,515
- Heb je het gelezen?
- Mm-hmm. Ik deed.
93
00:07:12,599 --> 00:07:14,225
Het is Paddy Chayefsky.
94
00:07:15,018 --> 00:07:17,771
Ze heeft één nummer, Walt.
95
00:07:17,854 --> 00:07:20,148
Ze is deze huisvrouw
leven met deze twee lunks.
96
00:07:22,150 --> 00:07:25,779
Ik niet ... Shirley MacLaine zal het doen
waarschijnlijk toch wel, dus wat maakt het uit?
97
00:07:25,904 --> 00:07:28,740
Het is een goed onderdeel. Het is veel geld.
98
00:07:30,492 --> 00:07:31,493
Het is een musical.
99
00:07:33,870 --> 00:07:37,665
Het is een westerse musical. Het doet er niet toe.
100
00:07:38,500 --> 00:07:40,418
Ik wil het verschil maken.
101
00:07:40,502 --> 00:07:43,004
Wat is het? De schermtest?
102
00:07:43,088 --> 00:07:46,091
Logan is ... Hij is een goeie vent.
Hij is een aardige vent, Jean.
103
00:07:47,592 --> 00:07:50,387
Hij is Preminger niet.
104
00:07:51,638 --> 00:07:54,516
- Je houdt me buiten.
Meneer, u mag daar niet naar binnen.
105
00:07:54,599 --> 00:07:56,726
Laten we eens kijken waar
de onzichtbare blanken zijn.
106
00:07:56,810 --> 00:07:58,687
- Er zijn stoelen hier.
- Mensen slapen.
107
00:07:58,770 --> 00:08:00,438
Hoe zit het hier?
Hoe zit het met deze twee?
108
00:08:00,522 --> 00:08:03,024
- Al deze stoelen zijn leeg.
- Meneer, als u het mij wilt laten uitleggen
109
00:08:03,108 --> 00:08:04,484
je moet in je stoelen blijven
je was toegewezen.
110
00:08:04,609 --> 00:08:06,945
Ik heb de weduwe
van wijlen broeder Malcolm X
111
00:08:07,028 --> 00:08:08,863
geduwd in een piepklein zitje daar achterin
112
00:08:08,947 --> 00:08:10,657
- als een boerenerf.
- Meneer ...
113
00:08:10,740 --> 00:08:12,867
Ze moet als royalty worden behandeld.
114
00:08:12,951 --> 00:08:17,330
Ik zei toch dat ik het geld moest betalen
voor een eersteklas witte behandeling.
115
00:08:17,414 --> 00:08:20,041
Je gaat daar staan en het me vertellen
mijn geld is te zwart voor jou?
116
00:08:20,125 --> 00:08:23,420
- Ik ben niet geïnteresseerd in politiek ...
- Laat me je iets vertellen, zuster.
117
00:08:23,503 --> 00:08:26,965
- Politiek is geïnteresseerd in jou!
- Het is een kwestie van luchtvaartbeleid.
118
00:08:27,048 --> 00:08:30,010
Dit is een vraag van die dame
een stoel krijgen die ze verdient.
119
00:08:30,093 --> 00:08:32,053
- Je moet gaan zitten ...
- Ik betaal ervoor.
120
00:08:32,178 --> 00:08:34,389
En totdat ze dat doet,
Ik ga hier zitten.
121
00:08:34,472 --> 00:08:36,516
Meneer, wilt u alstublieft plaatsnemen?
- Het heeft geduurd.
122
00:08:36,641 --> 00:08:38,601
Pardon.
123
00:08:39,310 --> 00:08:42,522
We zouden meer dan blij zijn
om onze stoelen op te geven.
124
00:08:42,605 --> 00:08:45,400
- Zouden we niet, Walt?
- Nee, dat is niet nodig.
125
00:08:49,946 --> 00:08:52,991
- Ik heet Jean.
- Ik weet wie je bent, Jean.
126
00:09:06,004 --> 00:09:07,505
Pas op, schat.
127
00:09:15,263 --> 00:09:16,848
Dames en heren,
128
00:09:16,973 --> 00:09:20,226
aankomende passagiers van
Pan Am Flight 23 uit New York
129
00:09:20,310 --> 00:09:21,436
kan nu worden afgehaald bij Gate 10.
130
00:09:21,561 --> 00:09:25,273
Dat is hem. Dat is Jamal.
De broad is Betty Shabazz.
131
00:09:25,357 --> 00:09:27,150
De oude dame van broeder Malcolm.
132
00:09:27,233 --> 00:09:30,487
Jamal is in de pas met de Panthers,
maar hij is een onafhankelijke speler.
133
00:09:30,612 --> 00:09:33,448
Hij is een grote geldinzamelaar.
Hij stelde ze voor aan Brando.
134
00:09:35,200 --> 00:09:38,036
Bedankt voor het vliegen met Pan Am. Hoi.
135
00:09:38,119 --> 00:09:39,829
De macht aan het volk!
136
00:09:40,872 --> 00:09:42,457
De macht aan het volk!
137
00:09:43,458 --> 00:09:45,752
- De macht aan het volk!
- De macht aan het volk!
138
00:09:46,836 --> 00:09:49,381
- Wij komen er nog op terug.
- Wat dacht je van een foto?
139
00:09:49,464 --> 00:09:52,592
- Miss Seberg!
- Grote glimlach, alsjeblieft. Dank je.
140
00:09:52,676 --> 00:09:54,969
- Ik denk dat we gaan ...
Kijk eens hier.
141
00:09:55,053 --> 00:09:57,055
- Hé, juffrouw Seberg.
Jean. Jean.
142
00:09:57,138 --> 00:09:59,599
Geen goed idee. Jean, kom ... Jean!
143
00:09:59,683 --> 00:10:02,519
Heeft u een verklaring
over de recente protesten?
144
00:10:04,646 --> 00:10:06,898
Draag jij bij
bij de Black Panther Party?
145
00:10:06,981 --> 00:10:09,567
Steunt u de zaak, juffrouw Seberg?
146
00:10:38,221 --> 00:10:41,141
- Wie is dat?
- Jean Seberg.
147
00:10:41,266 --> 00:10:43,643
Een of andere actrice.
Een paar jaar geleden een talentrit gewonnen.
148
00:10:44,144 --> 00:10:45,937
Ze is een groot probleem in Frankrijk.
149
00:10:48,523 --> 00:10:50,608
Wat is er met de groet?
150
00:10:50,692 --> 00:10:53,987
Pak gewoon wat
gratis publiciteit. En wie weet?
151
00:10:54,070 --> 00:10:57,449
Misschien heeft ze een voorliefde voor donker vlees
op het bot, hè?
152
00:11:04,205 --> 00:11:05,957
Black Panthers?
153
00:11:07,334 --> 00:11:12,005
Dat was stom, Jean. druk op
is niet jouw huisdier, iets om mee te spelen.
154
00:11:12,088 --> 00:11:16,176
Je wrijft hun neus erin,
ze zullen zich omdraaien en je bijten.
155
00:13:03,033 --> 00:13:05,243
Allahoe Akbar.
156
00:13:06,828 --> 00:13:09,289
Allahoe Akbar.
157
00:13:09,372 --> 00:13:11,708
'Allahoe Akbar, Allahoe Akbar.'
158
00:13:11,791 --> 00:13:14,878
Wat is er aan de hand met deze man?
Kan hij geen tv betalen?
159
00:13:14,961 --> 00:13:17,756
Neem 40. Ik geef je een waarschuwing.
160
00:13:20,050 --> 00:13:22,719
Als Malcolm X uit zijn graf opkomt,
komt om hoepels te schieten,
161
00:13:22,802 --> 00:13:24,346
Ik laat het je weten.
162
00:13:27,015 --> 00:13:28,850
- Een uur, begrepen?
- Okee.
163
00:13:37,442 --> 00:13:41,488
Mary wil ooit weten waar je bent?
De hele nacht werken?
164
00:13:41,738 --> 00:13:43,698
Bureauvrouw vraagt het niet.
165
00:15:24,132 --> 00:15:25,467
Hoi.
166
00:15:36,102 --> 00:15:37,562
Hallo.
167
00:16:04,589 --> 00:16:06,841
Je bent vast een gek
om naar dit huis te komen
168
00:16:06,925 --> 00:16:11,012
midden in de nacht,
in deze buurt, in die auto.
169
00:16:11,429 --> 00:16:14,140
Met dat gezicht.
170
00:16:16,476 --> 00:16:19,354
Je vrienden
leek niet zo blij me te zien.
171
00:16:19,437 --> 00:16:22,732
Als ze blanke mensen zien,
het is meestal op tv.
172
00:16:22,816 --> 00:16:24,651
Of achter een billy club.
173
00:16:26,903 --> 00:16:29,864
ik was aan het denken over
wat je eerder zei.
174
00:16:29,948 --> 00:16:31,366
In het vliegtuig.
175
00:16:38,289 --> 00:16:40,125
Over het probleem met dit land.
176
00:16:43,753 --> 00:16:46,047
En als ik het wist
Ik zou alleen drinken,
177
00:16:46,881 --> 00:16:48,717
Ik zou een kleinere fles hebben meegenomen.
178
00:16:49,551 --> 00:16:52,595
Dus, wat zou je man denken
dat je door Compton vaart
179
00:16:52,679 --> 00:16:55,098
in de kleine uurtjes van de nacht?
180
00:16:55,223 --> 00:16:58,852
Mijn man is Frans. Ik ben er zeker van
het zou hem veel vermaken.
181
00:17:01,271 --> 00:17:04,149
Stel dat je rondhangt
met een zwarte revolutionair?
182
00:17:05,442 --> 00:17:09,362
Ik wil daar deel van uitmaken
revolutie. Daarom ben ik hier. Kijk.
183
00:17:09,446 --> 00:17:11,364
Het is allemaal verbonden, nietwaar?
184
00:17:11,448 --> 00:17:15,368
Vietnam? De onderdrukking
van zwarte mensen in Amerika?
185
00:17:15,952 --> 00:17:20,040
Het is dezelfde ziekte, dezelfde ziekte,
hetzelfde walgelijke racisme.
186
00:17:20,999 --> 00:17:25,003
Hoe kan ik helpen?
Hoe kan iemand dat veranderen?
187
00:17:25,086 --> 00:17:26,963
Eén geest tegelijk.
188
00:17:27,630 --> 00:17:30,550
Als je van gedachten kunt veranderen,
je kunt de wereld veranderen.
189
00:17:31,718 --> 00:17:34,429
Onderwijs schept begrip.
190
00:17:34,512 --> 00:17:37,432
Begrip creëert liefde,
liefde schept geduld,
191
00:17:37,515 --> 00:17:40,560
en geduld schept eenheid.
192
00:17:42,479 --> 00:17:44,147
Maar onderwijs kost geld.
193
00:17:47,025 --> 00:17:49,527
Kom naar het centrum.
194
00:17:51,613 --> 00:17:54,366
Ik zou het je graag laten zien
hoe we van gedachten veranderen.
195
00:17:55,450 --> 00:17:57,452
Je zag me in dat vliegtuig stappen.
196
00:17:58,703 --> 00:18:01,873
Kom op, al die onzin
over witte stoelen voor wit geld.
197
00:18:04,626 --> 00:18:06,336
Je probeerde me te bereiken.
198
00:18:15,011 --> 00:18:17,263
Nou, was het mijn geld
je was op jacht of ...
199
00:18:19,683 --> 00:18:21,059
Of was ik het?
200
00:18:47,043 --> 00:18:51,631
- Wat is er gebeurd?
- Een man stak een vuur aan en zette me erop.
201
00:19:33,757 --> 00:19:36,217
Weet je zeker dat zij het is?
- Ik heb DMV de borden laten maken.
202
00:19:36,301 --> 00:19:38,678
Ze staan geregistreerd op haar adres
in Coldwater Canyon.
203
00:19:38,762 --> 00:19:43,475
Nou, het is niet illegaal om te slapen.
Zelfs zoals dit meisje het doet.
204
00:19:43,558 --> 00:19:46,770
Ze bood hem geld aan, meneer.
Het staat precies op de band.
205
00:19:47,187 --> 00:19:50,231
Ze heeft een geschiedenis van donaties
aan burgerrechtenorganisaties.
206
00:19:50,315 --> 00:19:52,734
Lid geworden van de NAACP, 14 jaar.
207
00:19:52,817 --> 00:19:55,195
Ze is een sympathisant, meneer.
208
00:19:55,278 --> 00:19:57,989
Ze zijn samen betrokken.
Ik denk dat ze nuttig voor ons kan zijn.
209
00:19:58,073 --> 00:20:01,284
Ze is een prominente actrice.
Er zouden er een paar zijn in het bureau
210
00:20:01,368 --> 00:20:04,913
die misschien geïnteresseerd is
in haar relaties met Jamal.
211
00:20:04,996 --> 00:20:08,750
Als ze ze geld geeft
en een platform dat haar gevaarlijk maakt.
212
00:20:13,797 --> 00:20:17,008
Okee. Wat heb je nodig?
213
00:20:17,092 --> 00:20:20,553
Volledige autorisatie voor bug
en bedraad Jean Seberg.
214
00:20:23,056 --> 00:20:24,849
Ik wil alles op haar.
215
00:20:27,894 --> 00:20:28,895
Goedemorgen.
216
00:20:29,562 --> 00:20:32,857
- Hoe heet je?
- Mijn naam is Jean Seberg.
217
00:20:32,941 --> 00:20:35,819
- Waar ben je geboren?
- In Marshalltown, Iowa.
218
00:20:35,902 --> 00:20:39,656
- Wanneer?
- 13 november 1938.
219
00:20:39,739 --> 00:20:43,993
- Hoe oud ben je dan?
- Zeventien en elf maanden.
220
00:20:44,577 --> 00:20:46,955
- En 11 maanden. Bijna 18?
- Mm-hmm.
221
00:20:47,038 --> 00:20:50,500
- Wil je actrice worden?
- Heel erg.
222
00:20:58,675 --> 00:21:00,093
Heel slecht.
223
00:21:02,220 --> 00:21:05,098
Ja, deze hier.
Hier, hier.
224
00:21:06,725 --> 00:21:07,809
Kun je dat voor me halen?
225
00:21:25,035 --> 00:21:26,828
Toen Jean 17 was,
226
00:21:26,911 --> 00:21:29,664
regisseur Otto Preminger
cast haar om Jeanne d'Arc te spelen.
227
00:21:29,748 --> 00:21:31,416
De droomrol
werd al snel een nachtmerrie
228
00:21:31,499 --> 00:21:35,337
toen de vlammen uit de hand liepen
tijdens de climax brandende scène.
229
00:21:35,420 --> 00:21:38,882
Het leek een vreselijk moment
dat ze echt dood zou kunnen branden.
230
00:21:41,843 --> 00:21:43,970
Brandweerlieden kregen al snel de vlammen
onder controle,
231
00:21:44,054 --> 00:21:47,223
maar niet voor Jean
had een aantal ernstige brandwonden opgelopen.
232
00:21:47,349 --> 00:21:49,976
Ze zei later de emotionele tol
van werken met Preminger
233
00:21:50,060 --> 00:21:52,812
had littekens achtergelaten
op meer dan haar lichaam.
234
00:22:17,545 --> 00:22:20,674
Ga je zwemmen?
- Nee.
235
00:22:21,966 --> 00:22:23,009
Ah!
236
00:22:39,359 --> 00:22:42,654
Waarom zelfs een lekker stuk vlees kopen?
als je het zo lang gaat koken?
237
00:22:42,737 --> 00:22:44,531
- Het is alsof het dood is.
- Je wilde goed gedaan hebben.
238
00:22:44,614 --> 00:22:46,241
Dat is niet goed gedaan, dat is gewoon verbrand.
239
00:22:46,324 --> 00:22:49,285
Stel prioriteiten, dat is wat ik haar vertelde.
240
00:22:49,369 --> 00:22:52,914
Natuurlijk heeft Linette hier geen tijd
om verpleegster te worden na haar eerste.
241
00:22:52,997 --> 00:22:54,416
- Nee.
- Een dokter.
242
00:22:54,499 --> 00:22:56,960
Geloof me, schat, je hebt geen tijd
om je teennagels te schilderen.
243
00:23:00,588 --> 00:23:04,300
Ga je echt dokter worden?
- Ja. Dat is het plan.
244
00:23:04,384 --> 00:23:08,763
- Dat is zo cool. Mam, is dat niet cool?
- Ja, schat, het is geweldig.
245
00:23:17,731 --> 00:23:19,065
Pardon.
246
00:23:20,483 --> 00:23:23,862
- Wil je hier weg?
- Vast en zeker.
247
00:23:23,945 --> 00:23:26,239
Jack. Moet gaan.
248
00:23:26,322 --> 00:23:28,533
Nee. Nuh-uh.
249
00:23:29,451 --> 00:23:31,661
Je verlaat me niet.
Wat is de grote noodsituatie?
250
00:23:37,334 --> 00:23:39,836
Dus je gaat al deze woorden leren?
251
00:23:40,545 --> 00:23:42,839
Alleen als ze me willen.
252
00:23:42,922 --> 00:23:46,760
Dat is niet de vraag.
De vraag is, wil je ze?
253
00:23:47,761 --> 00:23:50,680
Helaas,
zo werken audities niet.
254
00:23:50,764 --> 00:23:54,434
Je denkt dat ik gewoon in een mooie jurk kom
en ze geven me het deel?
255
00:23:54,559 --> 00:23:56,186
Laat me zien hoe het werkt.
256
00:23:57,562 --> 00:23:59,064
Nee.
257
00:24:01,816 --> 00:24:04,069
'U kent me niet, meneer Rumson.'
258
00:24:05,362 --> 00:24:06,946
Wie is dat?
259
00:24:23,505 --> 00:24:25,465
'U kent me niet, meneer Rumson.
260
00:24:26,758 --> 00:24:29,761
Maar er is geen vrouw op deze aarde
die je een betere vrouw zal maken. '
261
00:24:31,137 --> 00:24:33,890
"Je moet."
262
00:24:34,015 --> 00:24:35,642
'Ik heb genoeg voor je betaald.'
263
00:24:38,144 --> 00:24:40,855
"Er kan voor mij betaald worden,
maar ik ben niet jouw eigendom.
264
00:24:40,939 --> 00:24:44,025
Zo pak je me weer ongewenst
en ik schiet je neer als een hond. '
265
00:24:47,195 --> 00:24:51,658
- "Waar heb je die vandaan?"
- "Een vrouw heeft haar geheimen."
266
00:24:52,075 --> 00:24:56,788
'Leg dat neer, of geen van ons
zal een grote huwelijksnacht hebben. "
267
00:24:59,958 --> 00:25:02,544
'Er zijn er twee nodig om een huwelijk te sluiten,
Mr. Rumson.
268
00:25:03,628 --> 00:25:06,256
We hebben elkaar een gelofte afgelegd.
269
00:25:06,339 --> 00:25:10,510
Je krijgt alles wat je wenst
zolang je me hetzelfde belooft. '
270
00:25:11,928 --> 00:25:15,348
'Ik vraag alleen om vier sterke muren,
271
00:25:16,099 --> 00:25:17,892
een kachel om de kou buiten te houden,
272
00:25:17,976 --> 00:25:22,230
en een deur die op slot gaat
zodat ik 's nachts geluid kan slapen.
273
00:25:22,313 --> 00:25:27,527
Als je het kunt geven,
Ik zal je de gelukkigste man ter wereld maken. '
274
00:25:32,449 --> 00:25:34,701
'Er zit gruis en staal in je,
kleine dame,
275
00:25:35,452 --> 00:25:38,204
en ik waardeer eerlijkheid in een vrouw. "
276
00:25:38,288 --> 00:25:40,790
'Ik wed
meer waardeer je niet. '
277
00:25:51,426 --> 00:25:53,136
Wees veel beter met een echt wapen.
278
00:25:57,307 --> 00:25:58,391
Oh!
279
00:25:58,516 --> 00:26:01,770
Je dreigt ze weg te blazen
als ze je de rol niet geven?
280
00:26:02,812 --> 00:26:05,106
Waarom niet? Zou kunnen werken.
281
00:27:32,152 --> 00:27:35,113
- Is Lee er al?
- Aan het wachten. Ze wachten allemaal.
282
00:27:36,364 --> 00:27:37,699
Jean!
283
00:27:47,208 --> 00:27:49,210
Mijne heren. Laten we beginnen.
284
00:27:51,588 --> 00:27:53,423
- Goedemorgen.
- Goedemorgen.
285
00:28:11,816 --> 00:28:12,984
Shh!
286
00:28:13,860 --> 00:28:18,114
Señora? Señora Seberg?
287
00:28:23,453 --> 00:28:25,538
Hoe gaat het met de puzzel?
288
00:28:26,581 --> 00:28:28,750
Wel, welke denk je dat het is?
289
00:28:29,334 --> 00:28:31,294
Begin van de eeuw?
290
00:28:31,711 --> 00:28:34,214
Denk je dat het misschien kan zijn ...
291
00:28:34,547 --> 00:28:36,716
- Je hebt de blauwe bovenop gelegd.
- Oke. Mag ik?
292
00:28:36,800 --> 00:28:38,510
Goed gedaan, je hebt het.
293
00:28:43,598 --> 00:28:45,016
Heb je deze keer wat hulp nodig?
294
00:28:46,643 --> 00:28:49,104
Je hebt ze zo snel.
295
00:28:50,480 --> 00:28:53,817
Nou, hoe zit het met je, probeer gewoon vast te houden
deze keer naar het bestuur voor mij?
296
00:28:53,900 --> 00:28:56,319
Hoi schoonheid. Alles goed?
297
00:28:56,403 --> 00:28:58,863
Hey schat. Kunt u hem helpen?
298
00:28:58,947 --> 00:29:00,865
- Hij heeft het moeilijk.
- Geen probleem.
299
00:29:00,949 --> 00:29:02,450
- Jij hebt het?
- Ja.
300
00:29:02,534 --> 00:29:05,954
Wat doen we vandaag? Dus laten we dit doen.
301
00:29:06,037 --> 00:29:08,998
- Laat me zien wat je hebt gedaan.
- Waar werk je aan?
302
00:29:10,834 --> 00:29:13,586
Noem een kind een neger
genoeg keer zal hij het gaan geloven.
303
00:29:14,212 --> 00:29:17,632
We leren deze generatie
opgroeien met een gevoel van eigenwaarde.
304
00:29:17,716 --> 00:29:19,884
Dit is iets
we hebben het zelf moeten doen.
305
00:29:19,968 --> 00:29:22,971
We hebben geen beurzen,
helemaal geen overheidsfinanciering.
306
00:29:23,054 --> 00:29:26,099
Maar je hebt toch een zoon, nietwaar?
- Ik doe.
307
00:29:26,182 --> 00:29:29,686
Je zou hem moeten uitnodigen,
stel hem voor aan de andere kinderen.
308
00:29:29,769 --> 00:29:32,814
Ja, maar hij is in Parijs
met zijn vader.
309
00:29:32,897 --> 00:29:34,858
Wie is er geweldig met hem, gelukkig.
310
00:29:34,941 --> 00:29:38,194
Weet je, ik werk veel
dus het maakt het makkelijker. Ja.
311
00:29:38,278 --> 00:29:40,447
Ik denk dat de filmindustrie
betaalt redelijk goed.
312
00:29:40,530 --> 00:29:42,949
Ja. Het doet.
313
00:29:43,033 --> 00:29:47,078
Maar vergeleken met wat je doet,
het voelt zo lichtzinnig.
314
00:29:47,162 --> 00:29:51,666
Je hebt het fout.
De revolutie heeft filmsterren nodig.
315
00:29:51,750 --> 00:29:53,877
Dat is een verantwoordelijkheid daar.
316
00:29:54,002 --> 00:29:56,629
We moeten met een geweer zwaaien
om de aandacht van mensen te trekken.
317
00:29:56,713 --> 00:30:00,091
Je laat je haar knippen en je bent bezig
de cover van Life magazine.
318
00:30:02,344 --> 00:30:03,636
Nou, ik zou graag helpen.
319
00:30:03,720 --> 00:30:06,264
Echt, op welke manier dan ook.
Je moet het me gewoon laten weten.
320
00:30:07,891 --> 00:30:11,019
Ik bedoel, zou 5000 genoeg zijn?
Ik heb mijn chequeboek.
321
00:30:12,437 --> 00:30:14,064
Vijf duizend dollar?
322
00:30:19,319 --> 00:30:21,112
Heb je tijd
stoppen bij de stichting?
323
00:30:23,865 --> 00:30:25,200
Zeker.
324
00:30:48,807 --> 00:30:50,392
Wat zei hij?
325
00:30:50,475 --> 00:30:53,395
Hij zei: "Je bent echt een bitch."
326
00:30:58,566 --> 00:31:00,402
Wat is een bitch?
327
00:31:31,641 --> 00:31:33,059
Heb ik het diner gemist?
328
00:31:35,186 --> 00:31:39,024
Ik zou iets voor je hebben gemaakt
maar ik wist niet wanneer je thuis zou zijn.
329
00:31:40,942 --> 00:31:42,277
Sorry.
330
00:31:44,070 --> 00:31:47,490
Ze hielden ons laat op kantoor. Nog een keer.
331
00:31:50,744 --> 00:31:52,287
Wil je een biertje?
332
00:31:55,081 --> 00:31:57,375
Ik heb morgen een hematologie-paper.
333
00:32:18,688 --> 00:32:21,483
Ademloos heeft je een ster gemaakt
van de New Wave.
334
00:32:21,566 --> 00:32:23,902
Waarom denk je dat de Fransen
werd verliefd op jou?
335
00:32:23,985 --> 00:32:25,695
Deden ze?
336
00:32:26,404 --> 00:32:29,240
Ik denk dat ze verliefd zijn geworden
met het personage, Patricia.
337
00:32:29,324 --> 00:32:31,493
Ze willen het meisje
in het Herald Tribune -shirt.
338
00:32:31,618 --> 00:32:33,787
- Ze pakken me in plaats daarvan.
- En wie is dat?
339
00:32:35,455 --> 00:32:37,916
- Pardon?
- Wie is Jean Seberg?
340
00:32:39,876 --> 00:32:42,128
Laten we het over de film houden, ja?
341
00:32:43,129 --> 00:32:46,341
Dus wat nu
met deze nieuwe fase van je carrière?
342
00:32:48,259 --> 00:32:51,179
Nou, ik kijk naar een nieuw script.
Het is een echte knaller.
343
00:32:51,262 --> 00:32:54,057
Het is een liefdesverhaal
tussen een zwarte man en een blanke vrouw.
344
00:32:54,140 --> 00:32:57,143
Je denkt dat mensen
bent u klaar om een interraciale romance te zien?
345
00:32:57,268 --> 00:33:01,439
Ik denk dat ze dat moeten zijn.
Dit land is in oorlog met zichzelf.
346
00:33:01,523 --> 00:33:05,443
Het punt is, wanneer mensen verliefd zijn,
ze zijn kleurenblind.
347
00:33:05,527 --> 00:33:07,696
Oké, krijg je alles wat je nodig hebt?
348
00:33:08,780 --> 00:33:12,325
Nou, juffrouw Seberg,
Ik weet zeker dat onze lezers me zullen vergezellen
349
00:33:12,409 --> 00:33:15,161
in de hoop dat dit laatste hoofdstuk
van je Assepoester-verhaal
350
00:33:15,245 --> 00:33:16,871
- heeft een happy end.
- Ja.
351
00:33:16,955 --> 00:33:19,082
- Dank je.
- Hartelijk bedankt.
352
00:33:19,207 --> 00:33:22,377
Zorg ervoor dat ik dat zie
voordat het uitgaat, oké? Bedankt.
353
00:33:23,420 --> 00:33:26,339
We hebben al besproken
uw volgende project.
354
00:33:26,423 --> 00:33:28,133
- Welke, Luchthaven?
- Mm-hmm.
355
00:33:28,258 --> 00:33:32,595
- Je hebt me niet verteld waar het over gaat.
- Een luchthaven.
356
00:33:32,679 --> 00:33:34,723
Burt Lancaster heeft zojuist getekend.
357
00:33:36,182 --> 00:33:38,351
Je hebt een verantwoordelijkheid, Jean.
358
00:33:38,435 --> 00:33:41,479
Een miljoen Amerikanen kijken naar je
en ze zien een ontsnapping.
359
00:33:41,604 --> 00:33:44,691
Ze willen het meisje uit het Midwesten,
360
00:33:44,774 --> 00:33:49,279
gered uit de drogisterij van Marshalltown,
gezien roem, geld, glamour.
361
00:33:49,362 --> 00:33:54,075
Wat ze niet willen, is dit.
Hierdoor voelen ze zich slecht.
362
00:33:54,159 --> 00:33:57,245
Het bedreigt hen. Het is een belediging.
363
00:33:57,328 --> 00:34:01,458
De echte belediging is de leugen die we verkopen
iedereen heeft een eerlijke shake in Amerika.
364
00:34:01,541 --> 00:34:05,795
Dat is de echte bedreiging.
365
00:34:05,879 --> 00:34:08,715
Hallo? Hallo?
366
00:34:08,798 --> 00:34:10,383
Luister, ik zal er geen deel van uitmaken.
367
00:34:10,467 --> 00:34:12,719
Ik heb geprobeerd weg te komen
van dat meisje mijn hele leven,
368
00:34:12,802 --> 00:34:13,928
wegrennen van haar.
369
00:34:14,012 --> 00:34:16,973
- Ik weet niet eens wie ze is.
- Ze is Amerika's lieverd.
370
00:34:17,057 --> 00:34:20,643
Kijk, ik vind het geweldig
dat je Romain hierheen hebt gebracht.
371
00:34:20,727 --> 00:34:22,228
Dat is echt alles.
372
00:34:22,312 --> 00:34:25,440
Hallo. Quod me nutrit, me destruit.
373
00:34:25,523 --> 00:34:28,151
Dat wat me voedt, vernietigt me.
374
00:34:28,234 --> 00:34:29,736
Denk je niet dat het een beetje vroeg is?
375
00:34:29,819 --> 00:34:31,446
Nee, het is medicinaal.
Het is voor je zenuwen.
376
00:34:32,197 --> 00:34:34,074
Ik bedoelde het Latijn.
377
00:34:56,429 --> 00:35:00,725
Stichting Malcolm X.
staat voor zwart onderwijs,
378
00:35:00,809 --> 00:35:02,268
zwarte empowerment.
379
00:35:02,352 --> 00:35:05,021
We hebben ontbijtprogramma's
voor zwarte kinderen,
380
00:35:05,105 --> 00:35:07,774
studieprogramma's om hun geest te voeden.
381
00:35:07,857 --> 00:35:11,277
We geven ze een kans.
382
00:35:13,613 --> 00:35:17,200
Dat is hard werken. En ik word moe.
383
00:35:18,284 --> 00:35:22,205
Moe van het kijken naar broers en zussen
vernietigen zichzelf op heroïne.
384
00:35:22,288 --> 00:35:23,331
Rechtsaf.
385
00:35:23,415 --> 00:35:27,877
Moe van het horen over zwarte kerken
gebombardeerd worden
386
00:35:27,961 --> 00:35:30,422
en kleine zwarte meisjes vermoord.
387
00:35:31,297 --> 00:35:35,927
Moe van het kijken naar broer
zet in haat tegen broer
388
00:35:36,011 --> 00:35:38,388
onder druk van een grotere haat.
389
00:35:38,471 --> 00:35:42,058
De haat tegen het blanke Amerika
voor zwart Amerika!
390
00:35:42,142 --> 00:35:43,435
Praat erover, broer.
391
00:35:43,518 --> 00:35:48,231
Ik ben het wachten op de dag beu
Ik zie een zwarte man
392
00:35:48,314 --> 00:35:52,652
met voldoende gelegenheid
om op te staan en deze natie te leiden
393
00:35:53,028 --> 00:35:56,239
en maak die haat
iets uit het verleden!
394
00:36:02,871 --> 00:36:05,040
Jullie weten allemaal wat er moet gebeuren.
395
00:36:06,666 --> 00:36:08,001
Diep graven.
396
00:36:09,044 --> 00:36:11,212
Zet je geld waar je mond was.
397
00:36:24,309 --> 00:36:26,644
- Hey schat. Dank je.
- Trots op jou.
398
00:36:27,645 --> 00:36:29,189
- Broeder Hakim.
- Ja.
399
00:36:46,790 --> 00:36:49,250
Oh Oh. Wat is dit?
400
00:36:49,334 --> 00:36:51,378
Bobby Seale is net komen opdagen.
401
00:36:51,461 --> 00:36:54,673
Je meisje is net overgeplaatst
van de minderjarigen, amigo.
402
00:36:54,756 --> 00:36:56,966
Deze jongens zijn royalty van Panther.
403
00:36:58,510 --> 00:36:59,969
Baby.
404
00:37:03,223 --> 00:37:04,891
Ik heb genoten van je toespraak.
405
00:37:05,642 --> 00:37:07,102
Heel veel.
406
00:37:08,478 --> 00:37:12,315
Ik wist van Jean dat ze je had ontmoet,
maar ik had geen idee hoe betrokken ze was.
407
00:37:13,316 --> 00:37:16,778
Ze vertelde me dat je zoiets als een
unieke figuur in de activistische beweging.
408
00:37:16,861 --> 00:37:20,490
Je gelooft in eenheid, niet in separatisme.
409
00:37:20,615 --> 00:37:24,494
Ik moedig samenwerking tussen aan
degenen die het systeem willen veranderen,
410
00:37:24,577 --> 00:37:25,995
vernietig het niet.
411
00:37:26,079 --> 00:37:29,708
Maar zeker een paar dingen
moet worden verdedigd, bevochten.
412
00:37:31,042 --> 00:37:32,252
Zelfs gewelddadig.
413
00:37:33,837 --> 00:37:38,633
Bezittingen, eigendom.
De dingen waar we van houden.
414
00:37:42,679 --> 00:37:46,141
Nou, geweld is nooit het antwoord,
hoewel. Nietwaar jongens?
415
00:37:46,266 --> 00:37:48,351
Is dat niet veel vriendelijker?
416
00:37:49,936 --> 00:37:52,522
Nee nee nee.
Zeg het mij niet, zeg het mij niet.
417
00:37:52,647 --> 00:37:55,150
- Ah, we zijn het voer kwijt.
- Nou, haal het terug.
418
00:37:55,233 --> 00:37:57,402
Melk kopen voor negerkinderen in Compton
is één ding.
419
00:37:57,485 --> 00:37:59,738
- Als ze Panthers financiert ...
- Daar gaan we.
420
00:37:59,821 --> 00:38:02,991
- Jezus Christus. Laten we gaan. Beweeg beweeg!
- Okee.
421
00:38:18,506 --> 00:38:20,133
Het is prachtig.
422
00:38:26,765 --> 00:38:29,309
Daarover gesproken, ik ...
423
00:38:31,978 --> 00:38:34,522
Bedankt voor het geld.
- Kom op.
424
00:38:43,698 --> 00:38:45,116
Gaat het?
425
00:38:45,200 --> 00:38:47,660
Je rent naar de Panthers
met je armen open
426
00:38:47,744 --> 00:38:49,412
en je portemonnee in je handen,
427
00:38:49,496 --> 00:38:51,539
het enige wat ze zullen zien
is je portemonnee.
428
00:38:53,166 --> 00:38:55,377
Ik dacht dat jij en Bobby
draaiden allemaal om solidariteit.
429
00:38:55,460 --> 00:38:57,504
De Panthers
voor zichzelf kunnen zorgen.
430
00:38:57,587 --> 00:39:00,090
Ze dienen hun gemeenschap,
hetzelfde als jij.
431
00:39:00,632 --> 00:39:03,677
Er is genoeg geld om rond te gaan.
Er is genoeg goede wiet om rond te gaan.
432
00:39:03,760 --> 00:39:06,721
- Kalmeer en neem een hijs.
- Wat is er met jou?
433
00:39:06,805 --> 00:39:09,307
Het maakt je niet uit wat er met je gebeurt,
doe je?
434
00:39:09,391 --> 00:39:13,103
Je rent hier rond met een handvol
van spijkers, op zoek naar een kruis om op te sterven.
435
00:39:13,895 --> 00:39:16,189
Je mag het me niet vertellen
die ik bij mij thuis uitnodig.
436
00:39:17,065 --> 00:39:18,733
Niemand doet.
437
00:39:19,442 --> 00:39:21,403
Als je ze hier brengt
verhoogt hun profiel
438
00:39:21,486 --> 00:39:25,115
en het vestigt de aandacht op de oorzaak,
dan heb ik mijn werk gedaan.
439
00:39:25,198 --> 00:39:28,326
- Maar wat als het de aandacht trekt?
- Op welke manier?
440
00:39:28,952 --> 00:39:30,745
Je speelt met vuur.
441
00:39:42,882 --> 00:39:45,635
Weet je, een kleine reefer
zou de rand van hem afnemen.
442
00:39:49,014 --> 00:39:50,598
Ga verder. Neem wat.
443
00:40:30,221 --> 00:40:32,724
Nam Brando voor tien mille.
444
00:40:32,807 --> 00:40:35,435
We kunnen dit kuiken meenemen voor 20.
445
00:40:35,518 --> 00:40:37,437
Dat is Bobby Seale.
446
00:40:37,520 --> 00:40:40,523
Weg uit Oakland
om hors d'oeuvres te kauwen met Hakim Jamal
447
00:40:40,607 --> 00:40:42,609
terwijl ze erachter komen
hoe ze haar geld kan uitgeven.
448
00:40:42,692 --> 00:40:47,530
Het is tijd, meneer. We lekken de affaire nu,
de Panthers zullen Jamal verlaten. Afgewerkt.
449
00:40:47,614 --> 00:40:50,825
De blanke vriendin jive niet
met het hele black power ding.
450
00:40:51,326 --> 00:40:53,620
Ze zullen Jamal verdomme niet aanraken
na dit.
451
00:40:54,245 --> 00:40:56,748
- En zij dan?
- Meneer?
452
00:40:57,916 --> 00:40:59,334
Ik sprak met Hoover.
453
00:41:00,293 --> 00:41:03,797
Hij is overtuigd
dat Seberg een bedreiging vormt
454
00:41:03,922 --> 00:41:06,925
naar de beschermende organen
van het lichaam politiek.
455
00:41:07,008 --> 00:41:08,718
Wat betekent dat?
456
00:41:08,802 --> 00:41:11,638
Wat het betekent, soldaat,
is dat ze mogelijk onderpand was,
457
00:41:11,721 --> 00:41:14,432
maar nu zit ze in het vizier.
458
00:41:16,017 --> 00:41:17,519
Ze is hier niet het doelwit.
459
00:41:17,602 --> 00:41:21,314
Ze heeft een rookpot van Bobby Seale
op haar verdomde bank.
460
00:41:21,398 --> 00:41:23,441
Reken maar dat ze dat is.
461
00:41:23,525 --> 00:41:26,277
Haar volgende foto wordt groot.
462
00:41:26,361 --> 00:41:28,405
Ik wil mijn meisjes niet
lezen in hun tijdschriften
463
00:41:28,530 --> 00:41:32,242
dat het hip is om rond te hangen
met glans revolutionairen.
464
00:41:33,743 --> 00:41:36,746
Drijf de affaire langs de rivier.
Kijk wat het raakt.
465
00:41:38,081 --> 00:41:40,667
Mam, ik wil dit niet dragen.
- Je moet stoppen.
466
00:41:40,750 --> 00:41:43,753
Mam! Mam!
467
00:41:47,799 --> 00:41:49,009
Hallo.
468
00:41:49,092 --> 00:41:51,302
Je moet wel gek zijn
om naar dit huis te komen
469
00:41:51,386 --> 00:41:52,512
midden in de nacht.
470
00:41:52,595 --> 00:41:55,598
Nou, was het mijn geld
je was op jacht of was ik het?
471
00:42:06,609 --> 00:42:08,069
Meisjes!
472
00:42:10,780 --> 00:42:12,282
O mijn God.
473
00:42:15,660 --> 00:42:17,746
- Wie is de volgende?
- Wil je er een scheur in?
474
00:42:17,829 --> 00:42:19,664
Oké, Kia, je kunt gaan.
475
00:42:21,041 --> 00:42:22,250
Oke.
476
00:42:23,918 --> 00:42:27,047
Ooh, nog een. Nog een.
477
00:42:40,060 --> 00:42:41,644
Wil je een van deze?
478
00:42:41,978 --> 00:42:45,565
Laten we eens kijken wiens favoriete kleur
is oranje. En jij dan?
479
00:42:45,648 --> 00:42:48,818
- Welke kleur wil je? Welke?
- Blauw.
480
00:42:50,403 --> 00:42:52,072
Alsjeblieft, lieverd.
481
00:42:54,074 --> 00:42:57,577
Ik denk dat moeder zijn waarschijnlijk is
het moeilijkste wat ik ooit heb gedaan.
482
00:42:58,870 --> 00:43:00,914
Ik blijf wachten tot het makkelijker wordt.
483
00:43:00,997 --> 00:43:03,667
Wacht tot ze ouder worden
en moeilijkere vragen stellen,
484
00:43:03,750 --> 00:43:07,045
zoals waarom een filmster doet
willen hun mamma-sieraden kopen
485
00:43:07,128 --> 00:43:09,089
en hun papa blanco cheques schrijven?
486
00:43:14,052 --> 00:43:15,387
Daar ga je.
487
00:43:25,563 --> 00:43:27,190
Dorothy, het spijt me.
488
00:43:28,942 --> 00:43:31,611
- Ik wilde nooit iemand pijn doen.
- Je doet ze pijn.
489
00:43:32,487 --> 00:43:34,239
Dat is het laatste wat ik wilde.
490
00:43:36,116 --> 00:43:39,536
- Je weet hoeveel ik om je geef ...
- En ik moet dankbaar zijn?
491
00:43:39,619 --> 00:43:41,454
Nee, dat bedoelde ik niet. IK...
492
00:43:42,455 --> 00:43:45,375
Ik zei net dat ik alleen maar wil
om het werk dat u doet te ondersteunen
493
00:43:45,458 --> 00:43:47,043
en ik begrijp hoe belangrijk dat is.
494
00:43:47,127 --> 00:43:49,129
Je denkt dat je het begrijpt.
495
00:43:51,089 --> 00:43:52,424
Denk je dat je het kunt?
496
00:43:54,009 --> 00:43:56,928
Je zwaait voorbij in je limousine,
open je benen en je chequeboek,
497
00:43:57,012 --> 00:43:59,305
en je denkt dat dat je het recht geeft
voor alles wat je wilt.
498
00:44:01,016 --> 00:44:03,643
Nee. Absoluut niet.
499
00:44:05,770 --> 00:44:07,605
Ik wilde alleen maar helpen.
500
00:44:08,398 --> 00:44:11,359
Nou, dat maakt je niet
een beter mens. Dat maakt je een toerist.
501
00:44:12,861 --> 00:44:14,362
Dit is mijn leven.
502
00:44:17,657 --> 00:44:19,826
Dit is de laatste keer dat we elkaar zien.
503
00:44:23,830 --> 00:44:25,540
Jouw soort hulp heb ik niet nodig.
504
00:44:46,686 --> 00:44:48,688
- Hallo.
- Hallo.
505
00:44:48,772 --> 00:44:50,690
- Hoe gaat het met jou?
- Ziet er goed uit.
506
00:44:50,774 --> 00:44:52,442
- Hoe gaat het met jou?
- Erg goed. U?
507
00:44:52,567 --> 00:44:54,402
Leuk je te zien. Goed om je te zien.
Kom binnen.
508
00:44:54,486 --> 00:44:55,820
Okee.
509
00:44:55,904 --> 00:44:57,655
- Toost op jou.
- Proost.
510
00:44:59,157 --> 00:45:00,367
Hmm.
511
00:45:01,284 --> 00:45:02,827
Ik wil je iets laten zien.
512
00:45:11,836 --> 00:45:12,837
Wat denk je?
513
00:45:14,005 --> 00:45:17,342
Hou je me voor de gek?
- Ik weet. Geniaal, toch?
514
00:45:17,425 --> 00:45:20,136
Ik heb een zure freak gevonden
op Hollywood Boulevard,
515
00:45:20,220 --> 00:45:23,598
tekent die cartoons van beroemdheden
voor de toeristen.
516
00:45:23,682 --> 00:45:25,100
Hij heeft haar echt gevangen.
517
00:45:26,226 --> 00:45:29,437
- Hallo jongens. Het eten is klaar.
- Super goed.
518
00:45:29,521 --> 00:45:31,398
Kom op, we branden daglicht.
- Okee.
519
00:45:31,481 --> 00:45:33,149
Ik zie je daar.
520
00:45:34,859 --> 00:45:39,030
Ik ging naar huis, trapte open
de deur, deed de lichten aan en schreeuwde:
521
00:45:39,114 --> 00:45:40,490
'Wie wil er vanavond brullen?'
522
00:45:47,497 --> 00:45:49,457
Jack vertelde me dat je een zoon hebt.
523
00:45:52,335 --> 00:45:54,129
Nee het is goed.
524
00:45:54,212 --> 00:45:55,880
Het is oke.
525
00:45:55,964 --> 00:45:57,882
Teddy woont in Frisco,
526
00:45:57,966 --> 00:46:02,303
laat zijn verdomde haar uitgroeien
in een gemeenschap met een paar vrienden daarboven.
527
00:46:03,054 --> 00:46:06,891
- Praat je niet?
- Oh, geloof me, we hebben gepraat.
528
00:46:06,975 --> 00:46:10,311
Ik dacht dat ik een knokkel zou breken,
we hebben zo veel gepraat.
529
00:46:10,687 --> 00:46:12,647
Sommige mensen luisteren gewoon niet.
530
00:46:14,691 --> 00:46:18,069
- Waar gaan we heen?
- Mijn kamer.
531
00:46:18,153 --> 00:46:20,321
- We zijn nog niet klaar.
- Ja, dat zijn we.
532
00:46:20,405 --> 00:46:23,158
Jij gaat zitten en ik doe alsof
alsof ik dat niet heb gehoord.
533
00:46:23,241 --> 00:46:25,493
Carl.
- Wees stil.
534
00:46:26,494 --> 00:46:28,496
Je hebt een grote mond, weet je dat?
535
00:46:28,580 --> 00:46:31,207
Waarom gebruik je het niet om te praten
wat manieren in onze dochter?
536
00:46:31,332 --> 00:46:33,209
Laat je hem toe
zo tegen je spreken?
537
00:46:33,293 --> 00:46:35,003
Ga zitten.
538
00:46:36,254 --> 00:46:38,173
Zei ik, ga zitten.
539
00:46:38,256 --> 00:46:41,176
Je staat op het randje.
Ga nu zitten, we eten.
540
00:47:01,196 --> 00:47:02,405
Ik vind je haar leuk.
541
00:47:05,784 --> 00:47:08,370
- Dank je.
- Ja, dat is geweldig.
542
00:47:08,453 --> 00:47:11,956
Doet me denken aan iemand.
Hoe ziet ze er voor jou uit, Jack?
543
00:47:13,416 --> 00:47:15,168
Herinnert ze je aan iemand?
544
00:47:36,147 --> 00:47:38,149
God!
545
00:47:38,233 --> 00:47:40,068
Ellie. Ellie, geef me dat.
546
00:47:46,991 --> 00:47:48,910
Waarom zouden de Panthers dit doen?
547
00:47:50,328 --> 00:47:52,205
Je geeft ze toch geld?
548
00:47:52,288 --> 00:47:53,832
Je weet dat ik dat ben.
549
00:47:54,541 --> 00:47:57,544
- Vertel je ze over ons?
- Nee nee. Niemand.
550
00:48:00,130 --> 00:48:02,757
- Wel, ze kwamen erachter.
- Wie heeft het ontdekt?
551
00:48:02,841 --> 00:48:07,345
Hoe kan iemand er gewoon achter komen?
En waarom zouden ze ...
552
00:48:07,429 --> 00:48:09,889
Ik begrijp het niet
waarom Bobby Seale erom geeft wat je doet.
553
00:48:09,973 --> 00:48:11,141
Omdat ik hem verraden heb.
554
00:48:12,225 --> 00:48:15,812
Zo ziet hij het tenminste.
Ik slaap met een blanke vrouw.
555
00:48:16,312 --> 00:48:19,858
Hakim. Het spijt me zo.
556
00:48:20,859 --> 00:48:25,113
Wie in Allah gelooft
en de laatste dag en doet wat goed is
557
00:48:26,239 --> 00:48:28,825
mag niets te vrezen of te betreuren hebben.
558
00:48:31,202 --> 00:48:34,789
Jean, het is voorbij.
559
00:48:34,873 --> 00:48:37,292
- Ik kan je niet meer zien.
- Wat?
560
00:48:38,710 --> 00:48:42,547
Controleer uw telefoons.
En neem geen nieuwe hulp aan.
561
00:48:43,548 --> 00:48:47,010
Motherfucker belde mijn huis.
Mijn kinderen waren in dat huis.
562
00:48:47,093 --> 00:48:49,471
- Ze hebben een tape van ons.
- Een tape?
563
00:48:49,554 --> 00:48:54,059
- Wat ... Welke tape?
- Van ons samen in de zak.
564
00:48:55,810 --> 00:48:58,146
Ga naar huis, Parijs.
565
00:48:58,229 --> 00:49:01,107
- Je bent niet veilig in Amerika.
- Wat?
566
00:49:01,191 --> 00:49:03,902
- Ze zullen je vernietigen.
- Wie?
567
00:49:04,361 --> 00:49:07,614
Hakim? Hakim?
568
00:49:08,490 --> 00:49:11,451
Hakim, wie is het?
569
00:49:12,827 --> 00:49:16,748
Jean, kom hier.
Ik wil dat je het iedereen vertelt.
570
00:49:16,831 --> 00:49:19,000
Waarom kom je hier niet
en maak ze wakker, hè?
571
00:49:19,084 --> 00:49:21,127
Vertel iedereen.
572
00:49:21,252 --> 00:49:25,173
Laten we het je buren vertellen
je bent een zwarte man aan het neuken. Weten ze dat?
573
00:49:25,548 --> 00:49:27,342
Omdat iedereen
in mijn buurt weet.
574
00:49:27,425 --> 00:49:29,135
Je bent niet van plan
verknal dit toezicht.
575
00:49:29,260 --> 00:49:30,470
Mijn leerlingen, hun ouders.
576
00:49:30,553 --> 00:49:32,514
- Ze gaat haar vermoorden.
- Mijn eigen kinderen.
577
00:49:32,597 --> 00:49:34,724
Ze maakt alleen wat lawaai.
578
00:49:35,266 --> 00:49:36,893
Cat heeft je tong?
579
00:49:38,228 --> 00:49:39,854
Ja dat dacht ik al.
580
00:49:41,439 --> 00:49:43,441
Blijf weg van mijn familie.
581
00:49:53,576 --> 00:49:55,745
Ze zou het nooit doen.
582
00:51:40,975 --> 00:51:43,561
Diego en ik zullen terugkeren
morgen naar Parijs.
583
00:51:46,481 --> 00:51:48,483
Godzijdank waren we gisteravond niet thuis.
584
00:51:49,609 --> 00:51:51,695
Dit loopt uit de hand, Jean.
585
00:51:53,446 --> 00:51:54,781
Je moet ... Je moet gaan.
586
00:52:01,037 --> 00:52:03,206
In New York, als ze het mij vragen
waar mijn man is,
587
00:52:03,289 --> 00:52:06,334
Ik zorg ervoor dat ik het ze laat weten
dat je je veiliger voelde in Parijs.
588
00:52:10,046 --> 00:52:11,881
Je kunt het niet uitstaan, toch?
589
00:52:12,841 --> 00:52:14,843
Daar kun je niet tegen
Ik kan ergens deel van uitmaken
590
00:52:14,926 --> 00:52:18,013
belangrijker dan boeken
of artikelen of films.
591
00:52:18,096 --> 00:52:20,682
In godsnaam, Jean.
592
00:52:20,765 --> 00:52:23,893
Waar maak jij deel van uit,
behalve het einde van twee huwelijken?
593
00:52:26,688 --> 00:52:28,106
Ze hebben dit gedaan.
594
00:52:31,067 --> 00:52:33,319
Je snapt het niet.
Iemand heeft haar over ons verteld.
595
00:52:33,737 --> 00:52:35,405
Iemand...
596
00:52:37,282 --> 00:52:39,451
Ik zeg dingen
die ze niet willen horen.
597
00:52:39,534 --> 00:52:40,869
Begrijp je?
598
00:52:42,037 --> 00:52:43,371
Begrijp je?
599
00:52:46,833 --> 00:52:50,253
Ik stop niet. Ik doe het niet.
600
00:53:15,737 --> 00:53:18,740
Kun je bij me blijven
tot na de première?
601
00:53:21,368 --> 00:53:22,702
Alstublieft?
602
00:53:25,622 --> 00:53:27,123
Ik kan dat niet alleen.
603
00:53:30,460 --> 00:53:33,797
Kom naar New York. Alstublieft.
604
00:53:43,932 --> 00:53:45,809
Shh. Diego, shh.
605
00:54:18,967 --> 00:54:21,803
Hallo? Hallo?
606
00:56:07,867 --> 00:56:08,952
Ze is schattig.
607
00:56:09,911 --> 00:56:12,288
- Zag je haar?
- O ja.
608
00:56:12,372 --> 00:56:15,291
Nu snap ik waarom Hoover microfoons wil
in de slaapkamer.
609
00:56:15,375 --> 00:56:17,168
Er zijn geen microfoons in de slaapkamer.
610
00:56:20,505 --> 00:56:22,632
Mijn ASAC was behoorlijk specifiek.
611
00:56:22,716 --> 00:56:25,802
Hoover hoort het graag
de beddenveren kraken.
612
00:56:25,927 --> 00:56:27,220
Ze heeft haar kind bij zich.
613
00:56:27,303 --> 00:56:29,222
Jij denkt
ze zal radicalen onderhouden
614
00:56:29,305 --> 00:56:31,099
terwijl ze haar kind bij zich heeft?
615
00:56:31,182 --> 00:56:33,018
Goed. Het is jouw show.
616
00:56:33,101 --> 00:56:36,479
Maar als ik jou was, zou ik ze naar buiten lokken
en stop er een draad in,
617
00:56:36,563 --> 00:56:37,689
zoals je zou moeten.
618
00:56:45,780 --> 00:56:47,532
Ik waardeer je komst.
619
00:56:50,952 --> 00:56:53,455
ik blijf bij jou
tot na je première.
620
00:56:55,874 --> 00:56:58,418
Beloof het me
je zult mijn zoon nooit van me afnemen.
621
00:56:59,878 --> 00:57:02,380
Nooit. Je hebt mijn woord.
622
00:57:15,393 --> 00:57:17,604
Ze hebben op onze telefoons getikt
in Los Angeles.
623
00:57:21,483 --> 00:57:22,901
Ik meen het.
624
00:57:25,278 --> 00:57:29,741
Ze luisteren. ik kan horen
deze kleine klikken op de lijn.
625
00:57:32,160 --> 00:57:33,495
En ze volgen mij.
626
00:57:34,412 --> 00:57:36,539
Ik heb dezelfde reparatiebus gezien
aan de voorkant van het huis
627
00:57:37,082 --> 00:57:40,085
misschien drie, vier keer.
628
00:57:41,586 --> 00:57:43,505
Het is omdat ik de Panthers financier.
629
00:57:45,131 --> 00:57:46,675
Ik denk dat het de regering is.
630
00:57:57,352 --> 00:57:58,895
Je gelooft me niet.
631
00:58:01,106 --> 00:58:02,440
Ik heb geen woord gezegd.
632
00:58:18,623 --> 00:58:20,458
Probeer wat te rusten.
633
00:58:42,772 --> 00:58:44,107
Jean.
634
00:58:45,734 --> 00:58:47,235
Ik ben klaar.
635
00:58:47,318 --> 00:58:48,862
- Laten we gaan.
- OK.
636
00:59:33,448 --> 00:59:35,200
Krijg, krijg, krijg!
637
00:59:36,368 --> 00:59:38,870
Krijgen. Shh!
638
00:59:39,329 --> 00:59:40,789
Krijgen.
639
00:59:46,002 --> 00:59:48,546
Romain, alsjeblieft.
- Wat is er aan de hand?
640
00:59:49,130 --> 00:59:50,173
Jean.
641
00:59:51,466 --> 00:59:54,010
Maak geen grote deal.
Ik heb maar een paar minuten nodig.
642
00:59:54,928 --> 00:59:59,099
Je gaat ons laat maken.
Je hebt de Post in 20 minuten.
643
00:59:59,182 --> 01:00:01,226
Ik zweet hierin.
Ik ben aan het douchen.
644
01:00:01,726 --> 01:00:03,603
Je laat iedereen wachten.
645
01:00:03,687 --> 01:00:05,563
Zou je mijn gouden ketting vinden?
646
01:00:12,487 --> 01:00:17,367
Jean.
Ik wil dat je alsjeblieft in de kamer blijft.
647
01:00:22,831 --> 01:00:27,794
- Waarom?
- Ik weet niet wat er is gebeurd.
648
01:00:29,546 --> 01:00:31,006
- O mijn God!
Jean, alsjeblieft.
649
01:00:31,089 --> 01:00:32,090
Ze kwamen hier binnen.
650
01:00:32,215 --> 01:00:36,970
Ik heb het opgenomen. Ze kwamen hier binnen.
Ik heb het opgenomen vlak voordat we vertrokken.
651
01:00:37,053 --> 01:00:39,180
- Waar heb je het over?
- Ik heb het opgenomen.
652
01:00:39,264 --> 01:00:41,641
Dat is wat ik zei.
Ze kwamen hier binnen en doodden hem.
653
01:00:41,725 --> 01:00:44,060
- Ik zei het je.
- Wie kwam? Wie? Wie heeft hem vermoord?
654
01:00:44,144 --> 01:00:47,981
- Ze hebben hem vermoord. Ik zei het je!
Jean, ik ...
655
01:00:48,064 --> 01:00:50,066
Oh, mijn ... ik kan niet eens ...
656
01:00:56,740 --> 01:00:58,408
- Wat heb je gedaan?
- Vrij dichtbij.
657
01:00:58,491 --> 01:01:00,702
- Wat heb je gedaan? Je hebt haar hond vermoord?
- Fuck je!
658
01:01:00,827 --> 01:01:03,246
Dit is niet eens mijn geval!
659
01:01:03,329 --> 01:01:06,541
Je hebt haar hond vermoord? Waarom?
Waarom deed je dat?
660
01:01:06,624 --> 01:01:08,126
Huh?
661
01:01:08,209 --> 01:01:10,712
Waarom? Waarom?
662
01:01:10,795 --> 01:01:12,797
- Ze weet dat we naar binnen zijn gegaan.
- Ze zal niks weten!
663
01:01:12,881 --> 01:01:15,925
Ze weet dat we verdomme naar binnen zijn gegaan
jij stomme amateur fuck!
664
01:01:20,597 --> 01:01:24,851
Rot op, Solomon!
Rot op, Solomon!
665
01:02:13,191 --> 01:02:14,526
Dank je.
666
01:02:32,752 --> 01:02:33,795
Zo.
667
01:02:35,463 --> 01:02:37,549
De film is een stuk stront.
668
01:02:37,674 --> 01:02:40,802
- Niet het juiste moment voor een musical.
- Ik vond het leuk.
669
01:02:40,927 --> 01:02:45,682
- Was ik verschrikkelijk?
- Je was glorieus, een enorme ster.
670
01:02:46,558 --> 01:02:49,436
Luister, Jean.
Ik wilde het vragen.
671
01:02:49,519 --> 01:02:51,187
Walt heeft me verteld wat je aan het doen was
672
01:02:51,271 --> 01:02:53,398
voor die arme gekleurde kinderen
op school,
673
01:02:53,481 --> 01:02:58,028
en ik sta erop dat we een bijdrage leveren.
674
01:02:59,904 --> 01:03:03,491
Wat ga je nu doen?
- Um ...
675
01:03:07,704 --> 01:03:10,081
Um ... ik ben ...
676
01:03:12,584 --> 01:03:15,295
- Nog een western.
- Ja.
677
01:03:15,378 --> 01:03:16,796
Ze filmen in Mexico.
678
01:03:19,507 --> 01:03:21,718
Ik ga alleen de dameskamer gebruiken.
Pardon.
679
01:03:21,801 --> 01:03:25,555
- Ik kom met je mee.
- Nee. Dat is oké, dank je.
680
01:03:29,976 --> 01:03:31,436
- Pardon.
- Mm-hmm.
681
01:03:35,648 --> 01:03:38,234
Ik weet het niet.
682
01:03:39,527 --> 01:03:42,697
Haar tas ... Verplaats haar tas.
683
01:03:42,781 --> 01:03:44,741
Haar tas? Je wilt me
haar portemonnee verplaatsen?
684
01:03:44,824 --> 01:03:46,034
Wil je een schandaal veroorzaken?
685
01:03:46,117 --> 01:03:48,495
Miss Seberg, telefoon.
686
01:03:49,913 --> 01:03:51,414
Doe het alsjeblieft gewoon.
687
01:04:03,009 --> 01:04:04,344
Hallo?
688
01:04:11,142 --> 01:04:12,477
Hallo?
689
01:04:14,437 --> 01:04:15,772
Miss Seberg.
690
01:04:17,774 --> 01:04:19,943
Ik wil dat je kalm blijft.
691
01:04:20,026 --> 01:04:22,821
Luister heel goed
aan wat ik je ga vertellen.
692
01:04:22,904 --> 01:04:24,280
Wie is dit?
693
01:04:26,783 --> 01:04:28,118
Hallo?
694
01:04:32,747 --> 01:04:36,167
Wie ben je? Hmm?
695
01:04:36,251 --> 01:04:39,629
- Ik wil ... Ik wil dat je ...
- Wie is dit?
696
01:04:39,713 --> 01:04:42,882
Ik wil dat je donaties stopt,
697
01:04:42,966 --> 01:04:44,634
je omgang met de Panthers.
698
01:04:45,176 --> 01:04:48,304
Alles. Ze zullen achter je aan komen.
699
01:04:49,472 --> 01:04:52,767
Ze? Wie zijn zij? Wie zijn ze?
700
01:04:52,851 --> 01:04:55,645
Luister naar mij. Luister naar mij.
Ze zullen je vernietigen.
701
01:04:56,813 --> 01:04:57,981
Je reputatie,
702
01:04:58,064 --> 01:05:00,984
je carrière, je familie.
703
01:05:01,067 --> 01:05:02,402
Alles.
704
01:05:08,116 --> 01:05:09,451
Luister naar mij.
705
01:05:12,620 --> 01:05:14,414
Fuck je.
706
01:05:15,498 --> 01:05:16,708
Hoor je me?
707
01:05:18,710 --> 01:05:20,503
Ik zei: fuck you.
708
01:05:22,047 --> 01:05:23,673
En neuk ze ook.
709
01:06:22,107 --> 01:06:23,775
Linette?
710
01:06:26,403 --> 01:06:29,322
- Dit is werk.
- Werk?
711
01:06:29,406 --> 01:06:33,284
- Dat gaat je niets aan.
- Dat is zo compleet in de war, Jack.
712
01:06:35,704 --> 01:06:36,871
Waar ben je geweest?
713
01:06:38,081 --> 01:06:40,041
Ik weet niet waar je bent.
714
01:06:40,125 --> 01:06:43,670
- Ik weet niet waar je heen gaat.
- Ik werk voor de federale regering.
715
01:06:43,753 --> 01:06:45,672
- Heb je een affaire?
- Nee.
716
01:06:45,755 --> 01:06:50,552
Dat zijn foto's van haar huis, Jack.
Dat zijn foto's uit haar slaapkamer.
717
01:06:50,635 --> 01:06:52,637
Heb ik geen recht
om dat te weten?
718
01:06:52,721 --> 01:06:56,349
Nee. Je hebt het recht niet om het te weten.
719
01:06:56,433 --> 01:06:58,893
Omdat ik geen recht heb
om u te vertellen.
720
01:06:58,977 --> 01:07:02,313
Dus alsjeblieft, Linette, vraag het verdomme niet!
721
01:07:22,125 --> 01:07:26,254
Nee! Hou op! Geen stop!
722
01:07:29,174 --> 01:07:32,677
Wacht, wacht, wacht, wacht.
- Snijd!
723
01:07:35,597 --> 01:07:38,350
- Wie is dat?
- Wie?
724
01:07:38,433 --> 01:07:41,102
Hem. Hij staart me aan.
725
01:07:44,522 --> 01:07:48,068
Nou, ik wil dat hij weg is.
Hij was hier gisteren niet.
726
01:07:49,235 --> 01:07:52,322
Was hij? Ik heb hem gisteren niet gezien.
727
01:07:55,116 --> 01:07:59,204
Okee. Laten we een pauze nemen.
We halen het op na de lunch.
728
01:10:00,742 --> 01:10:02,077
Het spijt me.
729
01:10:05,872 --> 01:10:08,166
Oké, maar je moet wel
meer dan dat, Jack.
730
01:10:09,125 --> 01:10:10,794
- Wat is er met u aan de hand?
- Shh.
731
01:10:14,172 --> 01:10:15,757
Wat? Denk je dat ze luisteren?
732
01:10:15,840 --> 01:10:17,300
Nou, dat is wat we doen.
733
01:10:28,937 --> 01:10:32,941
Er zijn dingen
waartoe ik opdracht heb gekregen.
734
01:10:33,024 --> 01:10:35,360
Er zijn dingen die ik dat heb gedaan ...
735
01:10:35,443 --> 01:10:39,739
Wat voor dingen, Jack?
Omdat ik allerlei verhalen hoor.
736
01:10:39,823 --> 01:10:42,951
Deze twee kinderen, deze studenten,
werden opgenomen in Campbell Hall
737
01:10:43,034 --> 01:10:45,954
en mensen op de campus zeggen
de FBI veroorzaakte de hele zaak.
738
01:10:46,037 --> 01:10:49,207
- Daar had ik niets mee te maken.
- Ik ben hierheen verhuisd voor je carrière.
739
01:10:49,290 --> 01:10:51,710
Ik bewoog niet zodat jij het kon
helpen zwarte kinderen te manipuleren
740
01:10:51,793 --> 01:10:54,462
- om elkaar neer te schieten.
- Dat is niet wat ik moet doen.
741
01:10:56,589 --> 01:10:57,924
Wat is het dan?
742
01:11:00,343 --> 01:11:02,220
Is dat die vrouw?
743
01:11:03,805 --> 01:11:05,181
Ja.
744
01:11:06,433 --> 01:11:10,562
En ze duwen haar te hard
745
01:11:10,645 --> 01:11:14,733
en ze valt uit elkaar
746
01:11:14,816 --> 01:11:18,445
en ik heb het gevoel dat ik alleen maar kijk.
747
01:11:18,528 --> 01:11:20,905
Wat kan het hen schelen?
Ze is gewoon een actrice.
748
01:11:20,989 --> 01:11:23,408
Het is niet wat ze doet,
het is met wie ze het doet.
749
01:11:27,120 --> 01:11:31,583
Ga dan naar de krant.
Doe het anoniem.
750
01:11:31,666 --> 01:11:35,295
Dit is de FBI. Niemand is anoniem.
751
01:11:35,712 --> 01:11:38,631
Stop dan. We gaan terug naar huis.
752
01:11:39,007 --> 01:11:41,176
Dit is niet waarvoor je je hebt aangemeld.
753
01:11:43,720 --> 01:11:45,221
Ik kan niet zomaar vluchten.
754
01:11:47,724 --> 01:11:50,977
Oké, maar je moet het vragen
opnieuw worden toegewezen, Jack.
755
01:11:53,605 --> 01:11:55,398
Je kunt hier geen deel van uitmaken.
756
01:12:01,321 --> 01:12:02,864
Ik bedoel, ik verlies het.
757
01:12:02,947 --> 01:12:07,369
Waar ik ook ga,
het voelt alsof ze luisteren.
758
01:12:07,452 --> 01:12:11,831
Ik zei toch dat ze het niet zouden opgeven.
Je moet op je rug passen.
759
01:12:11,915 --> 01:12:16,127
- Kijk, ik moet echt praten.
- Nou, je bent hier veilig.
760
01:12:16,211 --> 01:12:17,754
Ik heb de telefoons maanden geleden laten verwijderen
761
01:12:17,879 --> 01:12:20,882
vlak voor het water
en de elektriciteit.
762
01:12:22,092 --> 01:12:25,970
Het spijt me zeer. Ik bedoel, dit is vreselijk.
763
01:12:26,805 --> 01:12:28,515
Ik kan er niet eens naar kijken.
764
01:12:31,101 --> 01:12:32,852
Je had er nooit bij betrokken moeten zijn
met mij.
765
01:12:32,936 --> 01:12:34,938
Jij bent niet de vijand.
766
01:12:35,021 --> 01:12:37,816
Er is oorlog tegen zwarte mensen
in Amerika.
767
01:12:37,899 --> 01:12:39,984
Je zit net gevangen in het kruisvuur.
768
01:12:43,822 --> 01:12:45,657
Laten we ze nu gewoon winnen?
769
01:12:49,911 --> 01:12:53,748
Kom op, dit is jouw gevecht niet, Jean.
Kijk om je heen.
770
01:13:06,094 --> 01:13:08,555
Deze kleine dame gaat ontploffen
als een ballon.
771
01:13:16,479 --> 01:13:21,651
Weet je van wie het is?
- Een hele lieve jongen in Mexico.
772
01:13:24,821 --> 01:13:27,449
Ik ben ... Ik zit in mijn tweede maand.
773
01:13:28,199 --> 01:13:30,827
Nou, daar zijn plaatsen
die dat aankan.
774
01:13:34,414 --> 01:13:37,500
Ik verloor mijn man. Ik ben je kwijt.
775
01:13:39,127 --> 01:13:40,628
Ik wil deze baby.
776
01:13:42,380 --> 01:13:44,341
Stel je voor dat het echt van ons was.
777
01:13:47,260 --> 01:13:49,137
Zou dat niet iets moois zijn?
778
01:13:51,056 --> 01:13:53,975
Maar dat is het niet, toch?
779
01:15:31,322 --> 01:15:33,241
"Love, Sol?"
780
01:15:33,324 --> 01:15:34,617
Persoonlijke grap.
781
01:15:34,701 --> 01:15:37,704
- Je mag daar niet naar binnen. Stop alsjeblieft.
- Dank je. Oke, bedankt.
782
01:15:37,787 --> 01:15:39,873
- Maak je een grapje?
- Het spijt me zeer.
783
01:15:39,956 --> 01:15:42,125
- Wel verdomme?
- Je bent uit de rij, soldaat.
784
01:15:42,208 --> 01:15:46,087
Je hebt de band gehoord, de jongen is niet van Jamal.
Dit zal een averechts effect op ons hebben.
785
01:15:46,171 --> 01:15:49,466
Over zes, zeven maanden,
het bewijs is daar.
786
01:15:49,549 --> 01:15:51,259
De jongen is niet zwart, hij is half Mexicaans.
787
01:15:51,343 --> 01:15:54,137
Over zes, zeven maanden,
niemand geeft er iets om.
788
01:15:54,220 --> 01:15:56,765
Het is niet van haar man,
we zijn niet in Frankrijk.
789
01:15:56,848 --> 01:15:58,850
We gaan niet voor dat soort dingen.
790
01:15:58,933 --> 01:15:59,976
Dit is belachelijk.
791
01:16:00,060 --> 01:16:02,937
- Ze is het niet eens waard.
- Dit komt van boven.
792
01:16:03,938 --> 01:16:06,191
Het is onze taak om haar in verlegenheid te brengen
793
01:16:06,274 --> 01:16:08,318
en om haar imago te verminderen
in de ogen van het publiek.
794
01:16:08,401 --> 01:16:10,820
Jouw baan
is om van mijn tapijt af te komen
795
01:16:10,904 --> 01:16:13,114
voordat ik je een looncijfer geef!
796
01:16:14,366 --> 01:16:16,284
Als we dit nu naar buiten brengen,
797
01:16:16,368 --> 01:16:18,536
ze gaan rechtstreeks naar Seberg
om het te bevestigen.
798
01:16:18,620 --> 01:16:20,663
Nee, dat zullen ze niet. Het zijn de roddelkolommen.
799
01:16:20,747 --> 01:16:22,540
Iets zoals dit
is te mooi om te controleren.
800
01:16:26,086 --> 01:16:28,546
Hoe gaat het met meneer Gary
het nieuws gehaald?
801
01:16:28,630 --> 01:16:29,923
Zal hij het kind accepteren?
802
01:16:30,006 --> 01:16:32,717
Is het waar
de vader is een zwarte radicaal?
803
01:16:39,015 --> 01:16:40,809
Jean.
804
01:17:04,916 --> 01:17:09,004
- Is het waar?
- Nee. Dat zijn leugens.
805
01:17:15,677 --> 01:17:17,554
Het is niet Hakims baby.
806
01:17:22,392 --> 01:17:24,060
Het spijt me zeer.
807
01:17:25,812 --> 01:17:27,689
Ik kwam hier om het je te vertellen.
808
01:17:28,732 --> 01:17:30,900
En wie is de vader?
809
01:17:33,903 --> 01:17:35,905
Het is niet wie ze zeggen dat het is.
810
01:17:37,407 --> 01:17:38,742
Dan zullen we ze aanklagen.
811
01:17:55,633 --> 01:17:57,427
Diego, kom op. Kom op.
812
01:18:14,986 --> 01:18:16,321
Jean.
813
01:18:18,365 --> 01:18:19,699
Hou op.
814
01:18:20,825 --> 01:18:24,162
- Nee, nee, ik ben gewoon ... ik ...
- Alstublieft.
815
01:18:24,662 --> 01:18:28,375
- S'il te plaît. Alsjeblieft. Stop alsjeblieft.
- Ik heb overal gekeken!
816
01:18:28,458 --> 01:18:29,959
- Genoeg!
- Ik moet het vinden.
817
01:18:30,043 --> 01:18:32,504
- Er zit een bug in.
- Hou op. Genoeg!
818
01:18:34,631 --> 01:18:37,467
- Nee nee nee! Voorzichtig!
- Hou op! Hou op! Luister naar mij!
819
01:18:37,550 --> 01:18:42,555
Luister naar me, schat. Luister naar mij.
Alsjeblieft alsjeblieft. Alstublieft.
820
01:18:43,473 --> 01:18:45,517
Jean. Jean.
821
01:18:45,600 --> 01:18:48,561
Denk alsjeblieft aan de baby.
Stop alsjeblieft.
822
01:18:50,480 --> 01:18:53,191
Alstublieft. Alsjeblieft alsjeblieft!
823
01:18:56,695 --> 01:18:58,029
Alstublieft.
824
01:19:10,125 --> 01:19:11,584
Wat zei je?
825
01:19:13,461 --> 01:19:15,296
Krab ik je gezicht?
826
01:19:16,464 --> 01:19:18,425
Krassen, krassen, krassen ...
827
01:22:24,819 --> 01:22:28,490
Wat is het? Wat is er mis?
828
01:23:58,204 --> 01:23:59,831
Goedemorgen.
829
01:24:07,881 --> 01:24:11,760
Mijn dochter, Nina Hart Gary ...
830
01:24:13,261 --> 01:24:14,596
is dood.
831
01:24:16,431 --> 01:24:18,016
Ze was twee dagen oud.
832
01:24:20,602 --> 01:24:23,229
Ik geef alleen mezelf de schuld van haar dood.
833
01:24:25,899 --> 01:24:27,817
Ze verdiende beter dan ik.
834
01:24:32,405 --> 01:24:35,325
Maar ze verdiende de leugens niet
verspreid over haar.
835
01:24:41,790 --> 01:24:43,291
In het geheugen van Nina,
836
01:24:45,043 --> 01:24:46,670
Ik ben van plan Newsweek aan te klagen
837
01:24:47,962 --> 01:24:51,007
voor de vicieuze, speculatieve,
838
01:24:51,091 --> 01:24:53,885
en lasterlijk stuk
ze hebben onlangs gepubliceerd.
839
01:24:56,971 --> 01:24:58,431
Iemand die zich uitspreekt te belasteren
840
01:24:58,515 --> 01:25:01,851
tegen de waargenomen gebreken
van hun regering
841
01:25:01,935 --> 01:25:03,937
is een vorm van vervolging.
842
01:25:09,526 --> 01:25:11,861
Maar het was niet de pers
die mij tot doelwit heeft gemaakt.
843
01:25:15,240 --> 01:25:18,159
Ik geloof een machtige instelling
844
01:25:18,243 --> 01:25:21,204
is gemanipuleerd
door een andere veel grotere kracht.
845
01:25:23,707 --> 01:25:26,501
Vergis je niet,
Ik ben niet het slachtoffer in deze strijd.
846
01:25:27,669 --> 01:25:29,004
Ik zie het nu.
847
01:25:32,298 --> 01:25:33,883
We zijn allemaal verantwoordelijk.
848
01:25:35,844 --> 01:25:37,262
We zijn allemaal schuldig.
849
01:25:39,222 --> 01:25:44,477
Ik doe niet alsof ik de antwoorden heb,
maar als we weigeren de leugens te accepteren,
850
01:25:45,645 --> 01:25:47,939
Ik geloof op een dag
851
01:25:48,023 --> 01:25:51,151
de waarheid zal worden onthuld.
852
01:26:02,829 --> 01:26:04,247
Dank je.
853
01:26:31,024 --> 01:26:33,360
Je vrienden
leek niet zo blij me te zien.
854
01:26:37,364 --> 01:26:40,116
Het is meestal op tv of achter een ...
855
01:26:45,038 --> 01:26:47,457
Ik dacht erover na
wat je eerder zei.
856
01:26:53,713 --> 01:26:57,342
Hoe kan ik helpen?
Hoe kan iemand dat veranderen?
857
01:26:58,802 --> 01:27:00,970
Eén geest tegelijk.
858
01:27:01,054 --> 01:27:03,807
Als je van gedachten kunt veranderen,
je kunt de wereld veranderen.
859
01:27:43,138 --> 01:27:46,141
Antoine, nog een.
860
01:27:46,933 --> 01:27:48,268
Dank je.
861
01:28:16,963 --> 01:28:18,715
Ken ik jou?
862
01:28:23,094 --> 01:28:25,347
Sorry, ik dacht dat we elkaar hadden ontmoet.
863
01:28:28,224 --> 01:28:29,351
Nou, we spraken.
864
01:28:34,522 --> 01:28:37,233
- In New York?
- Wanneer?
865
01:28:39,152 --> 01:28:40,987
Aan de telefoon in het restaurant.
866
01:28:42,322 --> 01:28:44,157
Ik heb geprobeerd je wat advies te geven.
867
01:28:49,454 --> 01:28:51,289
Je moet vertrekken.
868
01:28:51,373 --> 01:28:54,000
- Ik was daar in je hotelkamer.
- Nee, je moet nu vertrekken.
869
01:28:54,084 --> 01:28:56,503
Ik weet wat er met je hond is gebeurd.
870
01:28:56,586 --> 01:28:58,963
Ik weet dat je vroeg bent teruggekomen
om die ketting te krijgen.
871
01:29:05,512 --> 01:29:06,513
Wie ben je?
872
01:29:08,390 --> 01:29:09,849
Maakt niet uit.
873
01:29:38,128 --> 01:29:41,089
We hebben duizenden uren geregistreerd
van bewaking.
874
01:29:42,757 --> 01:29:44,926
Foto's, transcripties.
875
01:29:46,302 --> 01:29:48,304
Bewegingen, gesprekken.
876
01:29:59,899 --> 01:30:03,278
Dit is ziek. Ik word er ziek van.
877
01:30:05,447 --> 01:30:07,282
Oh mijn god.
878
01:30:13,621 --> 01:30:16,374
"Jean Seberg is ...
879
01:30:16,458 --> 01:30:20,420
een financiële supporter van de BPP
en moet worden geneutraliseerd. "
880
01:30:23,923 --> 01:30:25,342
Geneutraliseerd.
881
01:30:27,469 --> 01:30:30,013
'Er worden gebruikelijke voorzorgsmaatregelen genomen
door de Los Angeles Division
882
01:30:30,096 --> 01:30:31,931
om identificatie van het Bureau te voorkomen
883
01:30:32,057 --> 01:30:34,642
als bron van de brief
als goedkeuring wordt verleend. "
884
01:30:35,727 --> 01:30:37,270
Voorzorgsmaatregelen.
885
01:30:40,774 --> 01:30:42,609
Ja, je was erg voorzichtig.
886
01:30:53,912 --> 01:30:55,246
Mijn dochter...
887
01:30:58,208 --> 01:31:02,754
Mijn dochter, ze stierf.
888
01:31:18,019 --> 01:31:20,355
- Het spijt me.
- Het spijt je?
889
01:31:21,564 --> 01:31:24,234
Als ik dingen terug kon nemen
of doe dingen opnieuw,
890
01:31:25,694 --> 01:31:27,696
Ik hoop dat ik het heel anders zou doen.
891
01:31:32,200 --> 01:31:34,077
Je verdient het om de waarheid te kennen.
892
01:31:34,160 --> 01:31:38,206
Dat is niet zo. Dat zijn leugens.
893
01:31:38,289 --> 01:31:42,002
- Dat weet je.
- Ja.
894
01:31:42,085 --> 01:31:43,753
- Omdat je daar was.
- Ja ik was.
895
01:31:43,837 --> 01:31:45,839
- Elke minuut.
- Ja.
896
01:31:50,927 --> 01:31:52,554
Daarom ben ik hier nu.
897
01:32:04,232 --> 01:32:05,692
Heb je een familie?
898
01:32:08,486 --> 01:32:10,488
Mijn vrouw verwacht onze eerste.
899
01:32:16,494 --> 01:32:17,912
Gefeliciteerd.
900
01:32:21,249 --> 01:32:22,584
Ga naar huis.
901
01:32:24,210 --> 01:32:25,545
Alstublieft.
902
01:32:30,592 --> 01:32:32,010
Neem dat maar mee.
903
01:32:39,851 --> 01:32:40,852
Hallo.
904
01:32:44,439 --> 01:32:47,776
- Wat is je naam?
- Het is Jack.
905
01:35:03,296 --> 01:35:08,296
Ondertitels door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
72881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.