Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,830 --> 00:00:23,180
"GODZILLA VS. KING GHIDRAH,
O MONSTRO DE TR�S CABE�AS"
2
00:02:02,010 --> 00:02:05,970
Senhor, passaram 30 minutos do
tempo de comunica��o esperado.
3
00:02:06,290 --> 00:02:10,870
Sim. Esta noite falhamos.
4
00:02:11,030 --> 00:02:15,440
Eles protegem-se contra os n�o crentes.
5
00:02:17,120 --> 00:02:19,520
Serei eu uma n�o crente?
6
00:02:19,670 --> 00:02:22,780
Deve ser. � a �nica estrangeira aqui.
7
00:02:22,890 --> 00:02:23,710
Mas...
8
00:02:24,810 --> 00:02:28,320
N�o deveriamos t�-la deixado gravar as nossas mensagens.
9
00:02:28,830 --> 00:02:30,920
Acredita em discos voadores?
10
00:02:31,410 --> 00:02:34,070
Nem por isso,mas estou interessada.
11
00:02:34,220 --> 00:02:36,980
Interessada, mas n�o acredita.
12
00:02:37,500 --> 00:02:41,070
Eles sentiram a sua descren�a atrav�s das suas ondas cerebrais.
13
00:02:41,300 --> 00:02:46,500
As minhas ondas cerebrais? Desculpe, mas n�o acredito nisso.
14
00:02:46,720 --> 00:02:52,810
Mas deve admitir que coisas estranhas ocorreram �ltimamente.
15
00:02:53,140 --> 00:02:54,230
Em que m�s estamos?
16
00:02:54,540 --> 00:02:56,250
� Janeiro.
17
00:02:56,520 --> 00:02:58,660
Certo. Estamos no meio do inverno.
18
00:02:59,040 --> 00:03:01,160
Mas j� viu como est� quente?
19
00:03:01,450 --> 00:03:07,040
Os jornais falaram numa massa de calor. Isso n�o a preocupa?
20
00:03:08,340 --> 00:03:16,150
Coisas estranhas est�o a ocorrer n�o s� na nossa
gal�xia,mas tamb�m em outros sistemas extra-gal�cticos.
21
00:03:16,850 --> 00:03:20,750
A seguir ir�o dizer que a Terra ir� explodir em breve.
22
00:03:20,920 --> 00:03:26,940
Eu n�o acho que v� explodir. Mas algo terr�vel ir� acontecer.
23
00:03:27,200 --> 00:03:32,200
Queremos perguntar aos Ovnis e avisar o mundo.
24
00:03:32,360 --> 00:03:34,430
Olhem! � um disco voador!
25
00:03:45,220 --> 00:03:47,430
� uma estrela cadente.
26
00:03:47,890 --> 00:03:50,400
E ali est� outra!
27
00:03:50,640 --> 00:03:52,190
Ali tamb�m!
28
00:03:59,400 --> 00:04:01,850
Est� trabalhando at� tarde. Aconteceu algo?
29
00:04:02,200 --> 00:04:05,620
Os jornalistas sabem das coisas mais depressa do que a pol�cia.
30
00:04:06,420 --> 00:04:10,590
O patr�o quer pagar uma bebida. Quer se juntar a n�s?
31
00:04:10,860 --> 00:04:15,620
Nem pensar, muito obrigado.
32
00:04:16,430 --> 00:04:20,910
H� muitas sirenes esta noite. O que estar� se passando?
33
00:04:21,500 --> 00:04:25,130
N�o sabe? H� uma epidemia.
34
00:04:25,400 --> 00:04:28,250
Uma epidemia? No meio do Inverno?
35
00:04:28,630 --> 00:04:32,070
O calend�rio diz que � inverno, mas as coisas est�o em mudan�a.
36
00:04:32,350 --> 00:04:35,700
Sim, � complicado. Olhe, mais um!
37
00:04:36,290 --> 00:04:38,520
Outro? Mas o que � isto?
38
00:04:38,680 --> 00:04:43,540
Temos chuvas de meteoros, por todo o mundo.
39
00:04:49,720 --> 00:04:54,150
Est� ficando estranho. A Terra est� enlouquecendo.
40
00:04:57,590 --> 00:05:00,600
"ONDA DE CALOR CAUSA DANOS"
41
00:05:00,950 --> 00:05:04,350
"TEMPERATURA ATINGE 38 GRAUS.
PESSOAS NADAM EM PLENO ANO NOVO"
42
00:05:05,260 --> 00:05:08,820
Desculpe por te fazer esperar, Shindo.
N�o pude vir por Selgina.
43
00:05:08,970 --> 00:05:09,720
Selgina?
44
00:05:09,910 --> 00:05:14,670
Sim, o pequeno pa�s entre os dois mundos.
45
00:05:15,580 --> 00:05:21,390
A Princesa Maas Doulina Salno,
est� vindo extra-oficialmente ao Jap�o.
46
00:05:22,980 --> 00:05:25,150
Quero que seja o seu guarda costas.
47
00:05:26,540 --> 00:05:27,480
Eu?
48
00:05:28,220 --> 00:05:32,210
� uma visita n�o oficial. N�o querem nenhum protocolo.
49
00:05:32,580 --> 00:05:35,840
E ela vem fazer o qu�? Turismo?
50
00:05:36,340 --> 00:05:40,970
De acordo com as suas fontes, h� uma conspira��o para a matarem.
51
00:05:41,130 --> 00:05:43,560
Ela � a herdeira do trono.
52
00:05:43,990 --> 00:05:47,120
� por isso que ela est� a deixar Selgina.
53
00:05:47,970 --> 00:05:51,580
Parece um grande trabalho. Quando � que ela chega?
54
00:05:51,810 --> 00:05:53,710
O seu avi�o j� partiu.
55
00:05:54,560 --> 00:05:55,700
J�?
56
00:05:56,480 --> 00:05:57,880
� ela.
57
00:06:25,590 --> 00:06:28,990
- A princesa partiu?
- Sim, senhor.
58
00:06:29,150 --> 00:06:30,310
O avi�o?
59
00:06:30,370 --> 00:06:34,820
Cuidadosamente armadilhado. Ela nunca mais ir� regressar.
60
00:06:35,480 --> 00:06:36,610
Bom trabalho.
61
00:06:52,940 --> 00:06:56,280
O que est� vendo, alteza?
62
00:06:58,700 --> 00:07:01,390
Sinto que posso alcan�ar as estrelas.
63
00:07:02,310 --> 00:07:04,460
Deveria ir dormir agora.
64
00:07:04,820 --> 00:07:09,670
Ainda n�o. Quero beber algo antes.
65
00:07:20,260 --> 00:07:24,000
Levante-se. Saia desse lugar.
66
00:07:25,060 --> 00:07:27,530
Tem que ir agora.
67
00:07:29,450 --> 00:07:30,920
Fuja.
68
00:07:33,520 --> 00:07:34,830
Fuja.
69
00:07:37,600 --> 00:07:38,720
Fuja!
70
00:07:45,000 --> 00:07:46,080
Alteza!
71
00:08:35,990 --> 00:08:42,170
Kurobe Dam. O terminal.
72
00:08:53,120 --> 00:08:56,100
Professor Murai do Instituto de Geologia?
73
00:08:56,290 --> 00:08:57,850
Sim, como � que sabe?
74
00:08:57,950 --> 00:08:59,760
Bem vindo. Tivemos muitas estrelas cadentes ultimamente.
75
00:09:00,710 --> 00:09:05,200
Na �ltima noite caiu uma grande.
76
00:09:05,780 --> 00:09:09,870
Caiu sobre o Monte Kurodake num �ngulo de 60�.
77
00:09:10,030 --> 00:09:15,230
Nunca vi nada t�o brilhante. Por sorte n�o atingiu a represa.
78
00:09:17,240 --> 00:09:20,070
- Onde � que caiu?
- Aqui.
79
00:09:20,880 --> 00:09:23,470
- Perto de Kasumizawa?
- Isso mesmo.
80
00:09:23,580 --> 00:09:28,300
As correntes de ar aqui s�o m�s.
Helic�pteros n�o podem voar nesse vale.
81
00:09:29,560 --> 00:09:34,630
A �nica maneira � passar a ponta e seguir o caminho da montanha.
82
00:10:13,910 --> 00:10:15,280
Ali est�.
83
00:10:24,510 --> 00:10:26,060
O que �?
84
00:10:26,510 --> 00:10:29,580
Supostamente aponta para sudeste.
85
00:10:29,760 --> 00:10:31,950
Isso porque o sol fica para l�.
86
00:10:32,000 --> 00:10:33,960
A minha b�ssola aponta para norte.
87
00:10:34,110 --> 00:10:35,770
Deve ter sido barata.
88
00:10:37,850 --> 00:10:39,960
O qu�? A minha indica o mesmo.
89
00:10:40,250 --> 00:10:42,390
O que significa isto?
90
00:11:00,190 --> 00:11:02,380
Professor, ali est� ele!
91
00:11:39,000 --> 00:11:41,260
� t�o impressionante!
92
00:11:52,490 --> 00:11:54,220
Vamos acampar aqui.
93
00:11:54,390 --> 00:11:55,620
Desfa�am as mochilas.
94
00:12:04,400 --> 00:12:06,240
Aqui temos �gua.
95
00:12:19,010 --> 00:12:21,280
Quando � que chega a princesa?
96
00:12:21,820 --> 00:12:23,070
Esque�a.
97
00:12:23,290 --> 00:12:24,570
Porqu�?
98
00:12:24,880 --> 00:12:27,790
O seu avi�o explodiu em pleno ar.
99
00:12:28,730 --> 00:12:31,750
Explodiu? Foram os assassinos?
100
00:12:31,990 --> 00:12:33,010
N�o sabemos.
101
00:12:33,280 --> 00:12:34,960
Alguma pista?
102
00:12:35,040 --> 00:12:38,750
Nem o Minist�rio Estrangeiro tem pistas.
103
00:12:43,950 --> 00:12:48,250
� tr�gico que ela tenha sido v�tima de uma luta de poderes, n�o �?
104
00:12:48,830 --> 00:12:49,850
Aqui.
105
00:12:52,150 --> 00:12:58,100
"Mas deve admitir que coisas estranhas tem ocorrido �ltimamente."
106
00:13:03,930 --> 00:13:05,130
Ei, Naoko!
107
00:13:05,940 --> 00:13:07,710
- Not�cias quentes!
- Not�cias quentes?
108
00:13:07,920 --> 00:13:09,080
Apareceu um profeta.
109
00:13:09,080 --> 00:13:10,290
- Um profeta?
- Sim.
110
00:13:10,490 --> 00:13:14,100
Grande assunto para o 'Mitos do s�culo 20". Vai!
111
00:13:14,470 --> 00:13:18,970
Toma. Leva estas duas fitas para o Central Park.
112
00:13:20,520 --> 00:13:22,030
Todos!
113
00:13:22,430 --> 00:13:27,050
Todos! J� ouviram falar do universo em expans�o?
114
00:13:28,030 --> 00:13:36,120
Chegou o tempo para todos os terrestres acordarem para as suas tarefas como cidad�os do universo.
115
00:13:36,380 --> 00:13:38,580
� um rapaz ou uma mo�a?
116
00:13:38,760 --> 00:13:40,590
Faz um striptease!
117
00:13:45,270 --> 00:13:47,700
Ela sofre de megalomania.
118
00:13:47,880 --> 00:13:51,920
N�o admira. Temos tido muito calor ao inv�s da neve, este inverno.
119
00:13:52,480 --> 00:13:56,790
A Terra est� � beira da destrui��o.
120
00:13:57,770 --> 00:14:02,980
Mas mesmo assim se recusam a me levar a s�rio.
121
00:14:03,240 --> 00:14:04,240
Escutem-me!
122
00:14:10,190 --> 00:14:12,270
De onde voc� vem?
123
00:14:16,870 --> 00:14:20,530
Do espa�o? N�o � Japonesa?
124
00:14:21,900 --> 00:14:24,280
Eu venho de J�piter.
125
00:14:26,110 --> 00:14:28,550
J�piter fica na �frica?
126
00:14:29,720 --> 00:14:31,440
Jupiter fica no espa�o.
127
00:14:33,480 --> 00:14:34,640
� mesmo de l�?
128
00:14:34,750 --> 00:14:38,950
Ent�o j� se pode viajar pelo espa�o? Tamb�m quero ir.
129
00:14:41,400 --> 00:14:45,610
Estava falando da destrui��o da Terra.
130
00:14:47,800 --> 00:14:51,890
Primeiro, um desastre ir� acontecer no Monte Aso.
131
00:15:16,880 --> 00:15:22,130
N�o acho que o monte Aso tenha aumentado a sua atividade.
132
00:15:22,590 --> 00:15:24,950
Nada ir� acontecer l�.
133
00:15:26,150 --> 00:15:33,880
Venha ou n�o de J�piter, as suas previs�es s�o totalmente infundadas.
134
00:15:48,070 --> 00:15:49,980
Obrigado.
135
00:15:51,340 --> 00:15:53,030
Muito obrigado.
136
00:16:14,610 --> 00:16:15,220
Voltei.
137
00:16:15,580 --> 00:16:18,400
Bem vindo. Naoko est� em casa.
138
00:16:18,870 --> 00:16:21,110
Acho que ela tem um novo namorado.
139
00:16:21,200 --> 00:16:22,330
Acha?
140
00:16:22,340 --> 00:16:24,140
N�o, � s� um palpite.
141
00:16:24,290 --> 00:16:26,330
Ent�o n�o faz mal.
142
00:16:28,370 --> 00:16:30,610
Bem vindo ao lar. Chegou mais cedo.
143
00:16:30,840 --> 00:16:33,340
- V� algo muito interessante.
- O qu�?
144
00:16:33,480 --> 00:16:36,720
Uma mo�a apaixonar-se por um homem com um bom carro. Quem � ele?
145
00:16:37,340 --> 00:16:41,540
Oh, ele... N�o seja t�o rude sobre o Professor Murai.
146
00:16:42,070 --> 00:16:44,940
O Professor Murai � o teu namorado?
147
00:16:46,900 --> 00:16:50,900
Nem pensar. Ele � professor na universidade.
148
00:16:51,100 --> 00:16:52,160
Isso � bom.
149
00:16:54,230 --> 00:16:59,250
M�e, o Professor Murai esteve nas montanhas.
150
00:16:59,510 --> 00:17:04,390
Ele est� investigando o meteorito e contou-me sobre ele.
151
00:17:04,760 --> 00:17:08,700
� um meteorito muito estranho. Olha.
152
00:17:09,010 --> 00:17:11,570
'Mitos do s�culo 20' novamente?
153
00:17:12,270 --> 00:17:15,330
Est� sempre falando sobre trabalho.
154
00:17:16,480 --> 00:17:20,910
Preciso encontrar muitas hist�rias antes do programa come�ar.
155
00:17:25,710 --> 00:17:27,880
Muda para o canal 7.
156
00:17:27,960 --> 00:17:28,700
As not�cias.
157
00:17:28,820 --> 00:17:33,040
� o programa preferido da m�e. � para dom�sticas, mas � engra�ado.
158
00:17:33,910 --> 00:17:34,430
Ei!
159
00:17:34,730 --> 00:17:37,500
Mantem a m�e feliz.
160
00:17:38,340 --> 00:17:40,780
"Apresentamos 'O que est� fazendo agora?'"
161
00:17:48,900 --> 00:17:53,050
Senhoras e senhores, benvindos ao 'O que est�o fazendo agora?".
162
00:17:53,280 --> 00:17:54,690
O programa que d�...
163
00:17:54,820 --> 00:18:03,220
...ao p�blico a oportunidade de encontrar as suas celebridades preferidas.
164
00:18:03,400 --> 00:18:04,960
Para fazer o seu pedido...
165
00:18:04,960 --> 00:18:06,340
Aqui est�o os nossos primeiros convidados.
166
00:18:08,160 --> 00:18:11,770
Um lindo par de meninos. Venham c�.
167
00:18:16,140 --> 00:18:17,180
Que idade t�m?
168
00:18:17,340 --> 00:18:18,370
Cinco.
169
00:18:18,540 --> 00:18:22,140
Que legal! Ele tem a mesma altura que voc�.
170
00:18:22,840 --> 00:18:24,250
P�ra com isso.
171
00:18:24,890 --> 00:18:28,420
Agora, quem � que gostaria de ver novamente?
172
00:18:28,620 --> 00:18:29,580
Mothra!
173
00:18:34,200 --> 00:18:37,550
Isso � que � uma surpresa! E nada f�cil de conseguir.
174
00:18:37,650 --> 00:18:38,510
Imposs�vel?
175
00:18:38,770 --> 00:18:42,000
N�o... mas Mothra...
176
00:18:42,120 --> 00:18:43,120
Mentiroso!
177
00:18:45,380 --> 00:18:47,560
Eu nunca minto.
178
00:18:47,630 --> 00:18:49,090
Porque n�o chamar as fadas?
179
00:18:49,410 --> 00:18:54,880
Elas vivem com Mothra na ilha Infant. Aqui est�o elas!
180
00:19:20,680 --> 00:19:26,530
Acho que todos j� conhecem estas pequenas e lindas fadas.
181
00:19:26,730 --> 00:19:30,070
Elas vivem com Mothra na ilha Infant.
182
00:19:30,570 --> 00:19:34,580
Boa noite a todos. Boa noite, rapazes.
183
00:19:34,740 --> 00:19:35,960
Boa noite.
184
00:19:36,290 --> 00:19:39,920
Querem perguntar sobre Mothra. For�a.
185
00:19:40,160 --> 00:19:41,180
Grandes irm�s.
186
00:19:41,240 --> 00:19:42,990
Sim, o que �?
187
00:19:43,450 --> 00:19:45,370
Como est�o as Mothras?
188
00:19:45,570 --> 00:19:48,800
Bem. No entanto, uma delas est� morta.
189
00:19:49,030 --> 00:19:50,950
E a outra?
190
00:19:51,100 --> 00:19:56,420
Est� bem. Ainda � um beb�, mas mantem a paz na ilha.
191
00:19:56,660 --> 00:19:58,480
Gostariam de a ver?
192
00:19:59,720 --> 00:20:02,290
Ent�o vamos cantar a can��o dela.
193
00:20:02,510 --> 00:20:06,990
Fechem os olhos e ver�o Mothra.
194
00:20:07,220 --> 00:20:09,060
Fechem os olhos.
195
00:22:19,030 --> 00:22:21,640
Isto daria uma boa hist�ria. N�o acha?
196
00:22:22,290 --> 00:22:23,740
N�o estou interessado.
197
00:22:23,990 --> 00:22:28,170
Irm�o, deveria ter um sonho, sen�o...
198
00:22:28,450 --> 00:22:30,500
Ele acha que todos s�o ladr�es.
199
00:22:32,790 --> 00:22:34,450
Deixa-a em paz.
200
00:22:35,020 --> 00:22:38,590
Pensem nas suas idades. Portam-se como crian�as.
201
00:22:43,430 --> 00:22:45,380
"PROFETA PREDIZ DESASTRE"
202
00:22:57,690 --> 00:22:58,870
Chamou-me, senhor?
203
00:23:00,890 --> 00:23:02,240
Olha isto.
204
00:23:07,590 --> 00:23:13,430
�ltimas noticias do Jap�o. Tem certeza
de que o avi�o da princesa foi destru�do?
205
00:23:14,380 --> 00:23:16,380
Claro que sim. Eu juro.
206
00:23:16,650 --> 00:23:19,340
Ent�o porque � que ela est� no jornal?
207
00:23:21,090 --> 00:23:22,760
Isso � imposs�vel.
208
00:23:24,160 --> 00:23:27,610
A mo�a n�o est� usando o bracelete real.
209
00:23:29,890 --> 00:23:33,150
Pode ser algu�m parecida.
210
00:23:33,260 --> 00:23:37,760
Vai imediatamente ao Jap�o para investigar.
211
00:23:37,980 --> 00:23:41,410
Irei. E se ela for a princesa?
212
00:23:41,560 --> 00:23:43,280
Mate-a, � claro.
213
00:23:44,940 --> 00:23:48,580
E se falhar vai morrer.
214
00:23:50,330 --> 00:23:51,080
Vai!
215
00:23:52,120 --> 00:23:57,900
Decidimos fazer um programa sobre essa mulher de J�piter.
216
00:23:58,230 --> 00:24:02,900
Especialmente as suas previs�es para o futuro.
217
00:24:03,300 --> 00:24:06,610
Isso dever� dar um programa interessante.
218
00:24:07,480 --> 00:24:10,430
Isso quer dizer que as outras hist�rias ser�o arquivadas?
219
00:24:10,670 --> 00:24:12,310
Eu n�o disse isso.
220
00:24:12,610 --> 00:24:15,730
Mas vamos iniciar a s�rie com a mulher de J�piter.
221
00:24:16,170 --> 00:24:18,880
Mas, n�s n�o sabemos onde ela est�.
222
00:24:19,090 --> 00:24:23,160
Ent�o vai procur�-la. Voc� tem olhos e pernas.
223
00:24:24,060 --> 00:24:25,840
O que � que acham?
224
00:24:28,930 --> 00:24:32,560
Acho que deveria ser um exclusivo.
225
00:24:32,770 --> 00:24:33,800
Isso mesmo.
226
00:24:35,900 --> 00:24:40,530
Ela aparece sempre perto de multid�es. Procurem-na.
227
00:24:42,760 --> 00:24:44,640
Ela � bastante parecida.
228
00:24:44,970 --> 00:24:53,130
Mas, o embaixador disse que a Princesa de Selgina
usa um bracelete no bra�o.
229
00:24:53,590 --> 00:24:57,580
Talvez ela esteja disfar�ada e � por isso que diz estas tontices todas.
230
00:24:57,850 --> 00:25:00,700
Para se esconder dos assassinos.
231
00:25:02,520 --> 00:25:03,640
N�s temos que proteg�-las.
232
00:25:04,040 --> 00:25:09,660
N�s n�o temos autoridade para isso. Legalmente, n�o podemos fazer nada.
233
00:25:10,400 --> 00:25:14,710
Chefe, deixe-me fazer isso. N�o posso aguentar esta situa��o.
234
00:25:15,740 --> 00:25:18,730
OK,mas ter�s que fazer isso sozinho.
235
00:25:24,960 --> 00:25:28,590
Estou em Shibuya. Ainda n�o a vi.
236
00:25:28,750 --> 00:25:31,590
N�o h� sinal dela em qualquer outro lugar?
237
00:25:32,160 --> 00:25:35,870
OK, eu lhe telefono mais tarde. Adeus.
238
00:25:37,740 --> 00:25:40,100
Irm�o! Est� perdido?
239
00:25:40,580 --> 00:25:41,820
Eu n�o sou como voc�.
240
00:25:41,980 --> 00:25:43,940
Bem, eu estou a perseguir algu�m.
241
00:25:44,090 --> 00:25:46,800
Isso n�o � nada feminino.
Quer tomar uma bebida?
242
00:25:46,960 --> 00:25:50,260
OK. Estou esperando algu�m.
243
00:25:57,930 --> 00:25:58,850
Ainda n�o est� aqui?
244
00:25:58,980 --> 00:26:03,540
N�o. Tem dez minutos. Depois paga e vai embora.
245
00:26:03,790 --> 00:26:05,370
N�o vou pagar.
246
00:26:06,380 --> 00:26:07,920
Desculpe, estava falando com ela.
247
00:26:08,300 --> 00:26:09,540
O que voc� bebe?
248
00:26:09,670 --> 00:26:10,410
Blue Mountain.
249
00:26:10,660 --> 00:26:11,750
Blue Mountain, por favor.
250
00:26:13,540 --> 00:26:14,970
Quem � que est� te seguindo?
251
00:26:15,110 --> 00:26:18,290
N�o posso revelar o plano...nem ao meu irm�o.
252
00:26:19,220 --> 00:26:20,720
Desculpe, estou atrasado.
253
00:26:22,630 --> 00:26:23,710
Posso sentar-me?
254
00:26:23,920 --> 00:26:26,320
Por favor! Este � o meu irm�o.
255
00:26:26,450 --> 00:26:28,300
Eu sou o Professor Murai, do Instituto Geol�gico Institute.
256
00:26:28,500 --> 00:26:29,410
Prazer em conhec�-lo.
257
00:26:29,930 --> 00:26:33,440
O meu irm�o pensa que � o meu namorado.
258
00:26:33,440 --> 00:26:34,800
Cale a boca!
259
00:26:35,120 --> 00:26:36,240
O prazer � meu.
260
00:26:36,340 --> 00:26:38,450
Parece que est� � trabalho.
261
00:26:38,680 --> 00:26:40,950
Vou voltar � montanha.
262
00:26:41,220 --> 00:26:43,000
Para investigar o meteorito?
263
00:26:43,270 --> 00:26:44,560
E encontrou alguma coisa?
264
00:26:44,870 --> 00:26:48,050
Descobrimos que tem uma estranha atra��o.
265
00:26:48,490 --> 00:26:51,830
Um tipo de magnetismo ou gravidade.
266
00:26:52,230 --> 00:26:54,040
� indicado para o 'Mitos do s�culo 20'.
267
00:26:54,310 --> 00:26:55,010
Blue Mountain.
268
00:26:55,770 --> 00:26:58,760
Mais interessante que a mulher de J�piter.
269
00:26:59,140 --> 00:27:06,060
"A profeta de J�piter apareceu
ontem na cratera do Monte Aso..."
270
00:27:06,230 --> 00:27:08,650
"...e avisou os observadores para se afastarem dali."
271
00:27:19,440 --> 00:27:22,650
Todos voc�s, por favor escutem-me.
272
00:27:22,940 --> 00:27:30,940
Deixem o vulc�o imediatamente. N�o sabem o perigo que correm. Por favor partam.
273
00:27:31,100 --> 00:27:32,670
Ele vai entrar em erup��o?
274
00:27:32,990 --> 00:27:35,320
N�o estou falando da erup��o.
275
00:27:35,860 --> 00:27:40,470
Dentro da cratera, Rodan est� revivendo.
276
00:27:42,520 --> 00:27:44,670
Tenho medo. Vamos para casa.
277
00:27:44,980 --> 00:27:48,720
N�o a escutem. Ela � louca. Estou aqui contigo.
278
00:27:58,040 --> 00:27:59,450
Perdeste-o.
279
00:27:59,640 --> 00:28:02,690
Eu dei-to a ti. N�o queria que o perdesses.
280
00:28:03,240 --> 00:28:05,520
N�o posso ir l� abaixo.
281
00:28:06,370 --> 00:28:11,330
Vou busc�-lo para voc�, por 700 Yenes!
282
00:28:13,270 --> 00:28:14,750
N�o, 500 Yenes.
283
00:28:15,740 --> 00:28:18,070
Est� bem, e que tal por 200?
284
00:28:19,460 --> 00:28:20,370
De acordo.
285
00:28:20,510 --> 00:28:21,350
Boa.
286
00:28:28,720 --> 00:28:31,470
P�ra! Volta para c�!
287
00:28:33,260 --> 00:28:36,070
Quieto, idiota! Ou arruinar� o neg�cio.
288
00:28:38,250 --> 00:28:39,330
Volte aqui!
289
00:29:08,510 --> 00:29:09,850
Socorro!
290
00:29:10,500 --> 00:29:11,650
Ajudem-me!
291
00:30:58,340 --> 00:31:00,470
Ningu�m sabe que n�s estamos aqui?
292
00:31:00,620 --> 00:31:03,280
N�o. Eu reservei um Hotel muito calmo.
293
00:31:03,370 --> 00:31:07,780
Certo. Onde est� a princesa?
N�o, quero dizer a profeta.
294
00:31:08,120 --> 00:31:11,950
Ela desapareceu desde que o Rodan reviveu. Mas ela voltar�.
295
00:31:12,320 --> 00:31:14,280
A pol�cia est� � sua procura?
296
00:31:14,470 --> 00:31:17,630
Est�o bastante ocupados para se preocuparem com ela.
297
00:31:19,030 --> 00:31:23,150
"A Pol�cia evacuou a �rea � volta do Monte Aso."
298
00:31:23,380 --> 00:31:26,890
"Pede-se a todos para se manterem afastados."
299
00:31:27,730 --> 00:31:34,280
"A Pol�cia tamb�m avisa que o meteorito de Kasumizawa poder� explodir."
300
00:31:34,560 --> 00:31:38,870
"Apenas os investigadores podem ficar no Monte."
301
00:31:39,130 --> 00:31:41,390
"O p�blico dever� ficar afastado."
302
00:31:42,970 --> 00:31:43,890
Vou embora.
303
00:31:44,330 --> 00:31:45,240
Espera um minuto.
304
00:31:46,060 --> 00:31:49,200
Professor, a luz est� ficando mais brilhante.
305
00:31:49,430 --> 00:31:52,910
Que estranho. Hoje n�o tem nenhum magnetismo.
306
00:32:00,830 --> 00:32:03,410
N�o devemos ignorar os sinais.
307
00:32:03,930 --> 00:32:05,930
Deviamos sair daqui.
308
00:32:06,010 --> 00:32:09,200
Esta � a nossa �nica oportunidade.
309
00:32:10,720 --> 00:32:13,940
N�o est� interessado em objetos extra-terrestres?
310
00:32:14,120 --> 00:32:18,690
Claro que sim. Mas o meu interesse est� se perdendo em rela��o ao meu medo.
311
00:32:18,940 --> 00:32:22,600
Professor, isto parece estar crescendo.
312
00:32:22,880 --> 00:32:25,480
Os meteoritos n�o insuflam como um bal�o.
313
00:32:25,760 --> 00:32:27,230
Vamos investigar.
314
00:32:38,120 --> 00:32:40,960
Alguma coisa a dizer antes de partir?
315
00:32:41,330 --> 00:32:45,250
Agradecemos a todos. Vamos voltar � ilha Infant.
316
00:32:45,910 --> 00:32:48,600
Se as chamar-mos de novo, vir�o?
317
00:32:49,150 --> 00:32:50,830
Com prazer.
318
00:32:51,150 --> 00:32:54,950
Mas, mas esperamos que nos recebam sem fanfaras.
319
00:32:55,140 --> 00:32:57,430
O que acham sobre o Rodan?
320
00:32:57,520 --> 00:33:00,390
Podem dizer-nos onde ele est�?
321
00:33:02,640 --> 00:33:06,530
Os nossos poderes telep�ticos n�o nos permitem profetizar.
322
00:33:07,300 --> 00:33:09,890
Mas Rodan ir� aparecer de novo, muito em breve.
323
00:33:15,370 --> 00:33:17,220
A todos voc�s, adeus.
324
00:33:17,510 --> 00:33:19,420
O barco vai partir.
325
00:33:20,930 --> 00:33:22,520
N�o o deixem partir!
326
00:33:22,980 --> 00:33:24,150
A mo�a de J�piter!
327
00:33:26,180 --> 00:33:28,550
Capit�o, a profeta est� a bordo.
328
00:33:28,680 --> 00:33:31,470
O qu�? Eu n�o lhe dei autoriza��o.
329
00:33:31,660 --> 00:33:33,040
Ela diz para n�o partirmos.
330
00:33:33,220 --> 00:33:35,780
Eu dei a ordem. Livrem-se dela.
331
00:33:36,340 --> 00:33:41,510
Ser� que n�o entendem ? O barco n�o deve partir.
332
00:33:41,900 --> 00:33:43,340
Vem comigo.
333
00:33:43,570 --> 00:33:44,820
Quem � voc�?
334
00:33:44,980 --> 00:33:46,320
Uma amiga.
335
00:33:46,500 --> 00:33:48,580
Com licen�a, deixem-me passar.
336
00:33:49,060 --> 00:33:50,590
Saia do navio.
337
00:33:50,640 --> 00:33:54,460
Espere, eu vou lev�-la comigo.
338
00:33:54,590 --> 00:33:56,500
Naoko, espera!
339
00:34:02,250 --> 00:34:04,000
Chefe, encontrei-a!
340
00:34:04,250 --> 00:34:05,710
Ela � a princesa.
341
00:34:05,830 --> 00:34:06,480
O qu�?
342
00:34:16,490 --> 00:34:17,840
Como � que arranjou isso?
343
00:34:18,170 --> 00:34:19,700
Um homem estava tentando vend�-lo.
344
00:34:35,900 --> 00:34:37,260
Onde arranjaste isto?
345
00:34:37,650 --> 00:34:42,570
Eu n�o o roubei. Sou um pescador honesto.
346
00:34:43,300 --> 00:34:45,930
S� quero saber como � que o encontrou.
347
00:34:45,970 --> 00:34:50,690
Troquei-o pelo meu bon�, casaco e cal�as.
348
00:34:51,840 --> 00:34:52,910
Onde?
349
00:34:53,530 --> 00:34:55,770
No mar, essa � a verdade.
350
00:34:56,250 --> 00:34:57,190
No mar?
351
00:34:57,480 --> 00:35:02,720
Quando regressava da pesca, encontrei uma mo�a � deriva.
352
00:35:02,870 --> 00:35:08,000
Eu s� a queria ajudar, essa � a verdade.
353
00:35:08,270 --> 00:35:09,570
N�o suspeitou dela?
354
00:35:10,040 --> 00:35:18,460
Queria lev�-la � policia quando fosse poss�vel, mas entretanto ela desapareceu.
355
00:35:23,200 --> 00:35:25,960
Quem estava com o bracelete?
356
00:35:32,430 --> 00:35:34,300
Foi essa a�!
357
00:35:34,610 --> 00:35:38,100
Foi ela que encontrei no mar. Aquela ali tamb�m.
358
00:35:41,960 --> 00:35:44,270
Voc� vai ficar aqui. Levem-no.
359
00:35:44,860 --> 00:35:46,360
Eu n�o o roubei.
360
00:35:46,520 --> 00:35:49,540
Apenas precisamo de uma testemunha.
361
00:35:55,700 --> 00:35:57,650
Chefe, o que acha?
362
00:35:59,970 --> 00:36:04,170
Bem, ela estava no avi�o, que explodiu em pleno ar.
363
00:36:04,790 --> 00:36:07,510
Como � que pode ter sobrevivido?
364
00:36:07,830 --> 00:36:09,310
N�o acredita?
365
00:36:09,590 --> 00:36:12,220
As crian�as tamb�m n�o. E voc�?
366
00:36:12,400 --> 00:36:16,980
Eu n�o sei. Perguntei a muitas pessoas, nenhuma delas acreditou.
367
00:36:17,560 --> 00:36:20,410
Mas o chefe da Sociedade de Ovnis disse uma coisa interessante.
368
00:36:22,260 --> 00:36:27,750
Ela foi salva por ter ca�do num limbo entre as dimens�es.
369
00:36:28,150 --> 00:36:36,910
Podem n�o dar-se conta disso, mas h� um mundo de dimens�es diferentes da nossa.
370
00:36:37,690 --> 00:36:41,650
A grande explos�o criou um limbo entre dois mundos.
371
00:36:41,930 --> 00:36:44,070
Ela caiu nesse limbo e sobreviveu.
372
00:36:58,580 --> 00:37:02,020
Eu sou da Toyo TV. O quarto usual est� livre?
373
00:37:02,350 --> 00:37:06,220
Lamento, senhorita. Talvez o do outro lado do corredor?
374
00:37:06,720 --> 00:37:09,530
Quarto 384? Est� bem.
375
00:37:11,340 --> 00:37:13,450
Vai fazer outra vez uma reportagem?
376
00:37:43,860 --> 00:37:44,950
Essa � ela.
377
00:37:46,520 --> 00:37:47,460
N�o �?
378
00:37:47,750 --> 00:37:50,760
N�o tenho certeza. � parecida com ela.
379
00:37:51,010 --> 00:37:52,950
- Vamos fazer.
- Espera.
380
00:37:53,380 --> 00:37:57,260
Ela me viu, mas n�o reagiu. Talvez n�o seja ela.
381
00:37:57,740 --> 00:38:00,670
Posso falar com o editor?
382
00:38:01,560 --> 00:38:02,250
� a Naoko.
383
00:38:03,190 --> 00:38:08,500
Estou aqui com a mulher de J�piter. Sim, estamos no hotel.
384
00:38:09,140 --> 00:38:11,530
Est� bem. OK. Pode me fazer um favor?
385
00:38:11,660 --> 00:38:17,360
Pode trazer roupas para ela? OK. Adeus.
386
00:38:19,640 --> 00:38:21,490
Deve descansar esta noite.
387
00:38:22,280 --> 00:38:24,150
H� algu�m no quarto.
388
00:38:26,150 --> 00:38:29,540
N�o h� ningu�m. Estamos aqui sozinhas.
389
00:38:38,970 --> 00:38:39,950
Boa noite.
390
00:38:40,260 --> 00:38:41,970
N�o estavam a bordo do navio?
391
00:38:42,960 --> 00:38:43,840
O que aconteceu?
392
00:38:44,310 --> 00:38:47,440
N�s entendemos o que ela quis dizer.
393
00:38:47,740 --> 00:38:48,980
O que foi isso?
394
00:38:49,140 --> 00:38:51,040
N�o embarquem nesse navio.
395
00:38:54,950 --> 00:38:57,520
Por favor digam, porque n�o?
396
00:39:01,920 --> 00:39:04,510
O que h� de mau com aquele navio?
397
00:39:05,250 --> 00:39:06,640
� tarde demais.
398
00:39:57,200 --> 00:39:59,970
Professor, aquilo deve ser um monstro.
399
00:40:02,470 --> 00:40:05,370
Cresceu mais 80 cm desde o outro dia.
400
00:40:05,700 --> 00:40:09,050
Que esquisito. Meteoritos n�o crescem.
401
00:40:09,230 --> 00:40:12,940
Mas este sim. Como est� o magnetismo?
402
00:40:13,110 --> 00:40:16,130
N�o tem rea��o. Parece ter desaparecido.
403
00:40:17,240 --> 00:40:21,100
Deviamos ir embora. Est� ficando muito grande.
404
00:40:24,500 --> 00:40:27,140
Ei! Est� come�ando de novo.
405
00:40:47,190 --> 00:40:48,890
Fiquem muito bem.
406
00:40:53,650 --> 00:40:55,050
Onde vai?
407
00:40:55,250 --> 00:41:00,420
O meu dever � avisar as pessoas sobre o perigo em que a Terra est�.
408
00:41:00,620 --> 00:41:06,310
Espera! Pode dizer a todo o Jap�o sem ter que sair deste quarto.
409
00:41:20,000 --> 00:41:25,290
Ol�. Oh n�o, n�o o mande subir. Eu vou descer.
410
00:41:27,970 --> 00:41:30,630
Espera um minuto. Fica aqui.
411
00:41:55,210 --> 00:41:56,560
O que queres, irm�o?
412
00:41:58,430 --> 00:42:02,520
N�o finja. Eu sei que tem a princesa.
413
00:42:03,040 --> 00:42:06,160
Princesa? Do que � que est�s falando?
414
00:42:06,270 --> 00:42:07,200
Princesa.
415
00:42:10,830 --> 00:42:12,550
H� quanto tempo.
416
00:42:18,090 --> 00:42:19,900
Eu sou de J�piter.
417
00:42:20,760 --> 00:42:25,000
Tolice. � a Princesa de Selgina.
418
00:42:25,440 --> 00:42:27,140
Nunca ouvi falar dela.
419
00:42:27,750 --> 00:42:32,440
Primeiro, tem que sair todos daqui r�pidamente.
420
00:42:33,700 --> 00:42:36,910
N�o a escutem. Porque � que n�o a matamos?
421
00:42:37,090 --> 00:42:38,250
Espera!
422
00:42:38,440 --> 00:42:40,260
J� n�o estamos em Selgina.
423
00:42:41,160 --> 00:42:44,730
Se ela est� esquecida, eu irei relembr�-la.
424
00:42:57,360 --> 00:42:58,880
V� esta adaga?
425
00:42:59,740 --> 00:43:02,700
Eu matei o teu pai com ela.
426
00:43:02,900 --> 00:43:06,520
Irm�o, devolve-me a chave. N�o fa�a isso!
427
00:43:06,570 --> 00:43:11,860
Quantas vezes tenho que te dizer isto? Essa mulher � a princesa.
428
00:43:11,980 --> 00:43:14,910
Eu sei que ela est� contigo. Me d� a chave!
429
00:43:15,720 --> 00:43:19,040
P�ra com isso ou eu chamo a Pol�cia.
430
00:43:20,070 --> 00:43:22,810
Idiota! Eu sou a pol�cia.
431
00:43:23,310 --> 00:43:25,620
Poderia mandar te prender.
432
00:43:25,820 --> 00:43:28,950
N�o. O que vai fazer � Princesa?
433
00:43:29,070 --> 00:43:30,680
Proteg�-la � claro.
434
00:43:30,930 --> 00:43:34,570
Ent�o manda-a voltar assim que ela recuperar a mem�ria.
435
00:43:35,140 --> 00:43:37,680
Muito bem. Sobe.
436
00:43:39,720 --> 00:43:43,910
Princesa, o que � que fez com o bracelete?
437
00:43:44,700 --> 00:43:45,820
Bracelete?
438
00:43:46,040 --> 00:43:47,340
Sim.
439
00:43:48,650 --> 00:43:54,220
Usava o bracelete real no seu bra�o direito.
440
00:43:56,440 --> 00:44:00,350
Sim! No seu bra�o direito, lembra-se?
441
00:44:01,380 --> 00:44:05,210
Eu venho de J�piter. E no entanto...
442
00:44:05,430 --> 00:44:07,600
No entanto?
443
00:44:09,250 --> 00:44:10,530
O qu�?
444
00:44:11,350 --> 00:44:14,180
Eu talvez tenha usado um bracelete.
445
00:44:14,900 --> 00:44:17,000
E onde � que ele est�?
446
00:44:17,310 --> 00:44:22,350
Essas coisas n�o tem valor nenhum. Porque � que os humanos n�o percebem isso?
447
00:44:22,580 --> 00:44:24,450
Onde est� o bracelete?
448
00:44:25,870 --> 00:44:28,700
Dei-o a um pobre pescador.
449
00:44:39,970 --> 00:44:43,380
O que aconteceu? Acendam a luz!
450
00:44:45,260 --> 00:44:47,320
Cuidado! Os assassinos!
451
00:44:57,270 --> 00:44:59,200
Naoko! D� o alarme!
452
00:45:25,620 --> 00:45:27,660
Naoko, acenda as luzes.
453
00:45:30,960 --> 00:45:34,380
As pequenas fadas! Obrigado.
454
00:45:39,130 --> 00:45:40,540
Princesa!
455
00:45:48,060 --> 00:45:55,450
'Os sintomas de Amn�sia e ilus�es cr�nicas�?
456
00:45:55,750 --> 00:46:00,160
O que ela est� fazendo? Consegue ler no escuro?
457
00:46:00,590 --> 00:46:02,990
Eu sou de J�piter.
458
00:46:03,210 --> 00:46:05,900
Vamos. � perigoso ficar na cidade.
459
00:46:06,000 --> 00:46:06,770
Vamos para onde?
460
00:46:07,040 --> 00:46:10,140
Eu pedi ao doutor para a examinar.Vamos, r�pido.
461
00:46:26,190 --> 00:46:27,510
� o Godzilla!
462
00:48:57,360 --> 00:48:59,770
Para onde vamos, irm�o?
463
00:48:59,960 --> 00:49:01,690
Ao laborat�rio do Doutor Tsukamoto.
464
00:49:01,930 --> 00:49:02,980
Um laborat�rio?
465
00:49:03,330 --> 00:49:07,090
Ele � mestre em psicologia.
466
00:49:07,690 --> 00:49:09,860
Ele ajuda muitas vezes a pol�cia.
467
00:49:18,990 --> 00:49:20,470
Quinze.
468
00:49:27,190 --> 00:49:28,290
Vinte.
469
00:49:34,250 --> 00:49:35,530
Bom.
470
00:49:45,680 --> 00:49:48,260
Doutor, ela pode ser curada?
471
00:49:48,610 --> 00:49:49,720
Curada?
472
00:49:50,100 --> 00:49:56,980
N�o h� nada de errado com ela. Ela � perfeitamente normal.
473
00:49:59,690 --> 00:50:03,420
Doutor, ent�o porque � que ela diz que � de J�piter?
474
00:50:03,500 --> 00:50:06,040
Ela � mesmo uma extraterrestre?
475
00:50:07,480 --> 00:50:11,520
D�vido. Eu farei com que ela nos diga o que � na verdade.
476
00:50:12,560 --> 00:50:17,150
Tenho um novo tratamento, um tipo de droga indutora de sono.
477
00:50:18,410 --> 00:50:19,380
Olha.
478
00:50:20,340 --> 00:50:23,070
Porque � que n�o conseguem entender?
479
00:50:23,230 --> 00:50:26,440
A Terra ir� perecer se n�o agirmos.
480
00:50:26,580 --> 00:50:29,890
O King Ghidorah ir� transformar-se numa estrela de morte.
481
00:50:30,830 --> 00:50:32,710
King Ghidorah?
482
00:50:32,860 --> 00:50:40,180
H� cem anos atr�s, um monstro destruiu a cultura e a ci�ncia de J�piter.
483
00:50:40,670 --> 00:50:46,780
J�piter tinha um progresso muito mais avan�ado do que a Terra.
484
00:50:47,160 --> 00:50:53,900
Mas, por causa de King Ghidorah, o monstro espacial, agora � um planeta morto.
485
00:50:56,310 --> 00:50:59,070
King Ghidorah vir� para a Terra?
486
00:50:59,180 --> 00:51:02,480
Sim. Ele j� est� aqui.
487
00:51:04,910 --> 00:51:08,660
A Terra aproxima-se do seu fim.
488
00:51:11,070 --> 00:51:12,890
N�o acreditam em mim?
489
00:51:16,560 --> 00:51:19,010
Posso ver isso nos seus olhos.
490
00:51:20,460 --> 00:51:23,570
Sinto-me como se fossemos n�s os observados.
491
00:51:23,840 --> 00:51:26,270
Doutor, tem que fazer alguma coisa.
492
00:51:26,940 --> 00:51:30,290
Certo, deite-se. Adorme�a.
493
00:51:31,620 --> 00:51:38,910
"Aten��o! Godzilla e Rodan est�o a deslocar-se de Hakone para o Monte Fuji."
494
00:51:39,190 --> 00:51:42,360
"Preparem-se para a evacua��o."
495
00:52:22,150 --> 00:52:24,130
Ei, levante-se!
496
00:52:28,670 --> 00:52:30,720
Professor, olhe!
497
00:52:33,170 --> 00:52:34,520
Sigam-me.
498
00:52:52,860 --> 00:52:55,840
Professor! R�pido! R�pido!
499
00:53:54,730 --> 00:53:56,970
Olhe! Est� tomando uma forma!
500
00:54:09,330 --> 00:54:15,820
"Aten��o! O monstro descoberto na �ltima noite foi identificado como sendo King Ghidorah."
501
00:54:16,070 --> 00:54:20,590
"Isto � uma emerg�ncia! Todos os cidad�os devem abandonar a �rea!"
502
00:55:23,320 --> 00:55:33,420
Cavalheiros, o Professor Murai contou-nos como � que o monstro do espa�o, King Ghidorah apareceu.
503
00:55:34,820 --> 00:55:38,340
Tinhamos o Godzilla e o Rodan.
504
00:55:38,460 --> 00:55:41,910
E agora temos o King Ghidorah!
505
00:55:42,290 --> 00:55:48,430
"Como � que o governo vai lidar com esta crise? O povo quer saber!"
506
00:55:49,900 --> 00:55:52,190
"Chamo o minist�rio da Defesa..."
507
00:55:52,300 --> 00:55:55,650
...para nos dar respostas concretas.
508
00:55:56,710 --> 00:55:57,980
General Wado.
509
00:56:02,160 --> 00:56:08,070
Todas as unidades da Guarda nacional foram postas em alerta.
510
00:56:08,730 --> 00:56:13,470
Eles ir�o vigiar os movimentos de Godzilla e de Rodan.
511
00:56:13,720 --> 00:56:22,370
Quanto ao King Ghidorah... estamos em contato com as for�as aliadas internacionais.
512
00:56:22,720 --> 00:56:25,460
Estamos fazendo o poss�vel...
513
00:56:25,750 --> 00:56:29,440
"...para destruir este monstro o mais depressa poss�vel."
514
00:56:29,590 --> 00:56:31,690
N�o queremos desculpas.
515
00:56:31,820 --> 00:56:35,850
Queremos saber como o v�o destruir!
516
00:56:35,910 --> 00:56:37,230
General Wando.
517
00:56:39,590 --> 00:56:43,470
Este n�o � um problemo exclusivo do nosso pa�s.
518
00:56:43,960 --> 00:56:46,660
O mundo inteiro est� nos observando.
519
00:56:47,870 --> 00:56:55,210
Teremos coragem para usar armas at�micas contra o Godzilla e o Rodan?
520
00:56:56,810 --> 00:57:00,630
N�o tenho mais nada a explicar.
521
00:57:00,990 --> 00:57:06,160
Podemos tentar o nosso melhor e preparar-nos para a morte.
522
00:57:06,280 --> 00:57:08,350
"JARDIM DE CI�NCIAS NATURAIS FUJI"
523
00:58:02,760 --> 00:58:07,090
Senhores, tomei a liberdade de trazer aqui algumas pessoas.
524
00:58:07,470 --> 00:58:10,990
Como disse o general, precisamos de ajuda.
525
00:58:11,150 --> 00:58:13,640
Ir� escut�-los?
526
00:58:14,240 --> 00:58:15,240
Somos todos ouvidos.
527
00:58:30,070 --> 00:58:31,880
Oh, � aquela mulher!
528
00:58:32,660 --> 00:58:36,610
Esta � a senhorita Naoko Shindo da Toyo TV.
529
00:58:37,010 --> 00:58:41,090
E estas s�o as fadas da ilha Infant.
530
00:58:45,630 --> 00:58:49,100
Pensei que tivessem regressado � ilha?
531
00:58:49,380 --> 00:58:52,280
N�o. Estamos com a profeta agora.
532
00:58:52,390 --> 00:58:53,790
A profeta?
533
00:58:54,400 --> 00:58:58,420
Ah, a mulher de J�piter. Onde � que ela est� agora?
534
00:58:59,180 --> 00:59:01,720
No laborat�rio do Dr. Tsukamoto no Monte Fuji.
535
00:59:02,190 --> 00:59:03,690
Vamos procur�-la.
536
00:59:04,470 --> 00:59:09,070
Como sabem, Mothra e Godzilla j� lutaram uma vez.
537
00:59:09,320 --> 00:59:19,330
Pode parecer primitivo e pouco cient�fico, mas atrav�s das fadas podemos pedir ajuda � Mothra.
538
00:59:20,180 --> 00:59:22,630
Podem perguntar-lhe, meninas?
539
00:59:26,540 --> 00:59:27,780
O que foi?
540
00:59:30,440 --> 00:59:34,660
Receamos que nem Mothra consiga vencer o King Ghidorah.
541
00:59:35,390 --> 00:59:39,690
Quer dizer que Mothra n�o consegue defender a ilha Infant contra o King Ghidorah?
542
00:59:40,100 --> 00:59:45,040
N�o � esse o problema. Mas...
543
00:59:45,030 --> 00:59:48,020
Mas? Mas o qu�?
544
00:59:48,310 --> 00:59:50,150
H� uma maneira.
545
00:59:50,270 --> 00:59:52,390
Como? Digam-nos.
546
00:59:52,800 --> 00:59:56,510
Se Godzilla, Rodan e Mothra cooperassem.
547
00:59:59,360 --> 01:00:04,000
Se se unissem, poderiam derrotar o King Ghidorah.
548
01:00:06,000 --> 01:00:09,430
Mas, quem iria persuadir o Godzilla e o Rodan a cooperarem?
549
01:00:09,820 --> 01:00:13,020
Talvez Mothra possa. Vamos perguntar-lhe.
550
01:00:15,760 --> 01:00:21,170
Mas, se Godzilla e Rodan recusarem, ser� o nosso fim.
551
01:01:21,530 --> 01:01:26,950
N�o temos muito tempo! Chamem imediatamente a Mothra, por favor!
552
01:01:27,280 --> 01:01:28,990
Por favor, chamem-na agora!
553
01:04:08,560 --> 01:04:11,210
Doutor, ela est� em coma?
554
01:04:13,720 --> 01:04:15,390
Baixe as cortinas.
555
01:04:16,540 --> 01:04:19,460
Todos voc�s, preparem-se para a evacua��o.
556
01:04:27,820 --> 01:04:33,750
Agora, talvez consigamos descobrir quem ela � na verdade.
557
01:04:36,460 --> 01:04:40,680
Est� dormindo, mas o seu c�rebro est� acordado.
558
01:04:43,930 --> 01:04:46,790
Diga quem � voc�.
559
01:04:47,830 --> 01:04:50,850
Eu venho de J�piter.
560
01:04:55,040 --> 01:04:56,750
S�rio?
561
01:04:56,910 --> 01:05:02,400
Mas, pessoas de J�piter n�o vivem na Terra.
562
01:05:02,920 --> 01:05:04,360
Como � que veio parar aqui?
563
01:05:04,830 --> 01:05:11,540
Sou uma das pessoas que escapou de J�piter, no �ltimo dia do planeta.
564
01:05:12,240 --> 01:05:13,280
Quando foi isso?
565
01:05:13,550 --> 01:05:15,370
H� cinco mil anos atr�s.
566
01:05:15,530 --> 01:05:19,590
H� cinco mil anos atr�s? Como pode viver tanto tempo?
567
01:05:19,670 --> 01:05:23,020
Claro que n�o consegui.
568
01:05:24,130 --> 01:05:32,480
Quando os nossos ancestrais chegaram � Terra, eles integraram-se com os terrestres.
569
01:05:33,020 --> 01:05:40,760
Os nossos excelente talentos degeneraram e n�s herdamos alguns dos seus instintos.
570
01:05:41,180 --> 01:05:42,470
Que instintos?
571
01:05:42,690 --> 01:05:45,710
Os de prever o futuro.
572
01:05:47,150 --> 01:05:48,560
Doutor!
573
01:05:58,890 --> 01:06:02,340
Acredita que ela seja a princesa?
574
01:06:02,460 --> 01:06:05,160
Claro que ela � a princesa.
575
01:06:07,160 --> 01:06:09,590
Vamos tentar um tratamento de choque.
576
01:06:09,900 --> 01:06:11,380
Um tratamento de choque?
577
01:06:13,540 --> 01:06:19,530
"Godzilla e Rodan est�o aproximando-se! Evacuem esta �rea imediatamente!"
578
01:06:19,820 --> 01:06:23,440
Vamos apanh�-la. Agora sabemos onde ela est�
579
01:06:29,420 --> 01:06:31,140
Doutor, o que devemos fazer?
580
01:06:31,240 --> 01:06:34,070
N�o podemos parar o processo agora.
581
01:06:34,180 --> 01:06:35,580
� o Godzilla!
582
01:06:59,830 --> 01:07:02,700
Aumentem a voltagem para 500.
583
01:07:03,140 --> 01:07:05,000
N�o mais ou ela morrer�.
584
01:07:27,710 --> 01:07:28,950
E agora?
585
01:07:29,040 --> 01:07:31,990
N�o precisamos sujar as nossas m�os para mat�-la.
586
01:07:43,850 --> 01:07:45,190
3000 volts?
587
01:07:45,930 --> 01:07:47,400
Ela n�o sobreviver�.
588
01:07:48,660 --> 01:07:50,180
Vamos verificar de novo.
589
01:07:51,050 --> 01:07:53,860
Saiam daqui! O Godzilla est� chegando!
590
01:08:24,790 --> 01:08:27,390
- Est� bem.
- Que bom. Vamos come�ar.
591
01:08:33,730 --> 01:08:35,550
Tem certeza de que est� a 500?
592
01:08:35,640 --> 01:08:36,610
Sim.
593
01:08:44,520 --> 01:08:48,270
- A energia foi abaixo.
- Vamos verificar.
594
01:08:55,950 --> 01:08:57,780
Doutor! Os assassinos!
595
01:09:02,280 --> 01:09:03,290
Chegamos a tempo.
596
01:09:06,530 --> 01:09:07,760
Fica aqui.
597
01:09:15,750 --> 01:09:16,900
Vai para a porta da frente!
598
01:09:38,000 --> 01:09:39,580
Doutor! J� est� tudo bem!
599
01:09:50,920 --> 01:09:51,970
Tem algu�m aqui?
600
01:09:59,460 --> 01:10:00,820
Espera!
601
01:10:06,110 --> 01:10:07,220
Irm�o!
602
01:10:07,770 --> 01:10:09,760
Idiota! O que faz aqui?
603
01:10:10,040 --> 01:10:11,430
Mothra est� a caminho!
604
01:10:11,520 --> 01:10:12,120
O qu�?
605
01:10:12,180 --> 01:10:14,170
N�o fiquem a� parados. Ajudem-nos!
606
01:12:14,120 --> 01:12:16,710
Doutor! Onde est� a sua equipe?
607
01:12:16,870 --> 01:12:18,750
Est�o mesmo atr�s de n�s.
608
01:12:18,950 --> 01:12:20,980
- Disse que Mothra est� a caminho?
- Sim.
609
01:12:21,060 --> 01:12:23,500
- Porqu�?
- Para combater o King Ghidorah.
610
01:12:23,580 --> 01:12:27,480
Deixem este lugar rapidamente antes que ele seja desolado!
611
01:12:28,050 --> 01:12:30,280
O que � que descobriu?
612
01:12:30,430 --> 01:12:32,070
Ela deve mesmo vir de J�piter.
613
01:12:37,570 --> 01:12:41,040
Parem o carro! Mothra! Mothra est� aqui!
614
01:12:42,560 --> 01:12:43,940
Saiam do carro.
615
01:12:46,490 --> 01:12:48,790
R�pido, r�pido! Vamos subir.
616
01:14:56,850 --> 01:14:58,080
Leva isto.
617
01:15:14,050 --> 01:15:16,140
Mothra est� falando com eles.
618
01:15:21,550 --> 01:15:23,950
O que � que est�o dizendo uns aos outros?
619
01:15:24,820 --> 01:15:28,700
Como � que sei? Eu n�o falo a l�ngua dos monstros.
620
01:15:30,540 --> 01:15:32,010
O que ele est� dizendo?
621
01:15:33,250 --> 01:15:37,340
Ele est� tentando persuadi-los. Mas eles n�o est�o concordando.
622
01:15:37,750 --> 01:15:44,250
Ele diz, "Vamos parar de lutar uns com os outros e unir-nos contra o King Ghidorah."
623
01:15:44,400 --> 01:15:46,360
Godzilla e o Rodan concordaram?
624
01:15:46,520 --> 01:15:52,930
N�o. Godzilla e Rodan dizem que n�o lhes diz respeito. Eles n�o se importam.
625
01:15:53,050 --> 01:15:56,020
Malditos sejam.
626
01:15:56,490 --> 01:16:05,320
Godzilla diz que n�o tem raz�es para ajudar os humanos. Eles sempre lhe arranjam problemas.
627
01:16:06,290 --> 01:16:09,010
Rodan diz que concorda.
628
01:16:12,880 --> 01:16:14,560
Saiam do caminho!
629
01:16:15,090 --> 01:16:17,390
Idiota! C�o ego�sta!
630
01:16:21,900 --> 01:16:23,160
Ghidorah!
631
01:16:54,690 --> 01:16:59,000
Mothra diz "N�o lutem mais. N�o vale a pena."
632
01:16:59,160 --> 01:17:04,810
Mas Godzilla e Rodan querem s� uma desculpa.
633
01:17:12,170 --> 01:17:15,510
Mas, Mothra continua a tentar
634
01:17:15,690 --> 01:17:20,020
Malditos! Pensei que s� os humanos � que fossem teimosos!
635
01:17:38,640 --> 01:17:40,790
V� se o caminho est� livre.
636
01:17:42,080 --> 01:17:42,930
O que foi?
637
01:17:43,160 --> 01:17:45,110
A estrada est� bloqueada.
638
01:17:46,230 --> 01:17:48,360
S� h� um caminho dispon�vel.
639
01:17:48,680 --> 01:17:50,010
Sigam-nos!
640
01:17:52,030 --> 01:17:54,180
Eles ainda n�o concordaram?
641
01:17:54,730 --> 01:17:56,590
Eles continuam a conversar.
642
01:17:57,730 --> 01:17:59,940
Temos que ir mais para cima.
643
01:18:06,010 --> 01:18:09,370
Vamos, continuem a andar!
644
01:18:21,330 --> 01:18:25,920
Mothra est� dizendo-lhes que a Terra n�o pertence s� aos humanos.
645
01:18:26,070 --> 01:18:32,920
Tamb�m � deles, por isso deviam defend�-la. Eles est�o quase convencidos.
646
01:18:38,090 --> 01:18:39,780
N�o, n�o est�o.
647
01:18:40,000 --> 01:18:41,720
O que vai acontecer agora?
648
01:18:41,900 --> 01:18:44,460
Mothra vai lutar sozinho.
649
01:18:45,730 --> 01:18:47,150
Isso � imposs�vel!
650
01:18:55,870 --> 01:19:00,660
Godzilla, Rodan! V�o!
Lutem junto com Mothra!
651
01:19:00,810 --> 01:19:02,500
Mothra! Boa sorte!
652
01:19:59,400 --> 01:20:02,380
Godzilla e Rodan v�o lutar!
653
01:20:02,990 --> 01:20:06,160
Ei! A princesa desapareceu!
654
01:20:07,830 --> 01:20:08,620
Procurem por al�!
655
01:20:11,950 --> 01:20:13,010
Eu vou por aqui.
656
01:20:57,030 --> 01:21:00,780
Voltem para tr�s! O fogo cortou o caminho!
657
01:22:43,160 --> 01:22:46,220
� Deus, criador do universo!
658
01:22:46,410 --> 01:22:49,860
Salva este planeta deste monstro mal�gno.
659
01:22:50,420 --> 01:22:53,300
Salva-o de se tornar um planeta morto.
660
01:22:59,920 --> 01:23:00,760
Princesa!
661
01:23:08,050 --> 01:23:09,970
Princesa! Abaixe-se!
662
01:24:24,290 --> 01:24:27,360
Malness! Traidor!
663
01:24:30,470 --> 01:24:32,000
Recuperou a sua mem�ria?
664
01:24:32,450 --> 01:24:34,000
Quem � voc�?
665
01:24:34,070 --> 01:24:37,280
Sou um policial japon�s. Sou seu guarda-costas
666
01:24:43,910 --> 01:24:44,970
Eu estou bem.
667
01:25:24,060 --> 01:25:24,870
O que � isso?
668
01:25:25,260 --> 01:25:26,850
O casaco do meu irm�o!
669
01:25:32,840 --> 01:25:34,780
Irm�o!
670
01:25:34,800 --> 01:25:36,810
Ei, Shindo!
671
01:25:37,660 --> 01:25:39,040
Ei!
672
01:25:39,170 --> 01:25:42,510
Vai at� � cabana e traz uma corda!
673
01:26:55,650 --> 01:26:56,980
Bom.
674
01:28:13,720 --> 01:28:18,980
Doutor! Doutor, doutor. O que aconteceu? O que vamos fazer?
675
01:28:36,620 --> 01:28:38,710
� o fim da nossa aldeia.
676
01:28:41,820 --> 01:28:43,560
Olhem! Um deslizamento de terra!
677
01:30:07,920 --> 01:30:09,510
Alguma coisa a dizer?
678
01:30:09,970 --> 01:30:15,500
Admiro-me... ser� que disse mesmo que era de J�piter?
679
01:30:15,760 --> 01:30:19,350
Sim, mas n�o devia estar em s� durante todo este tempo.
680
01:30:19,570 --> 01:30:24,230
E as suas previs�es eram corretas. Nenhum ser humano poderia adivinhar isso.
681
01:30:24,450 --> 01:30:27,510
Mas, como � que recuperei a minha mem�ria?
682
01:30:28,030 --> 01:30:34,690
Apanhou um grande choque. Foi atingida aqui. E funcionou.
683
01:30:34,820 --> 01:30:39,890
Poderei alguma vez voltar a ter estes poderes?
684
01:30:40,010 --> 01:30:48,110
Bem, eu n�o sei dizer isso. Ainda est� acima das minhas capacidades.
685
01:31:05,850 --> 01:31:07,810
Obrigado, Shindo.
686
01:31:08,540 --> 01:31:11,440
Salvou a minha vida tr�s vezes.
687
01:31:11,850 --> 01:31:13,260
Tr�s vezes?
688
01:31:14,760 --> 01:31:16,780
No hotel.
689
01:31:17,660 --> 01:31:19,690
No laborat�rio.
690
01:31:21,190 --> 01:31:22,920
E quando fui atingida.
691
01:31:23,120 --> 01:31:26,410
Lembra-se do que aconteceu no hotel e no laborat�rio?
692
01:31:28,270 --> 01:31:31,090
N�o me lembro de mais nenhuma outra coisa.
693
01:31:31,510 --> 01:31:35,330
Apenas que me salvou. E n�o sei porqu�.
694
01:31:41,120 --> 01:31:45,960
Nunca esquecerei o que fez.
695
01:31:46,130 --> 01:31:50,890
Princesa. Desejo-lhe uma longa e feliz vida.
696
01:32:01,030 --> 01:32:02,800
Muit�ssimo obrigado.
697
01:32:40,500 --> 01:32:45,830
Adeus a todos! Vamos voltar para a Ilha Infant.
698
01:32:46,250 --> 01:32:50,760
Adeus! Adeus!
699
01:32:53,060 --> 01:32:57,260
"FIM"
52335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.