Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,031 --> 00:00:33,642
Where am I?
2
00:00:33,685 --> 00:00:35,513
What's happening?
3
00:00:38,299 --> 00:00:39,256
Hello?
4
00:00:40,344 --> 00:00:42,042
Hello, can you hear me?
5
00:00:45,132 --> 00:00:46,437
I can't move.
6
00:00:48,004 --> 00:00:50,789
I can't move, help me!
7
00:00:52,052 --> 00:00:53,183
Oh, my God, I'm awake.
8
00:00:53,227 --> 00:00:54,184
I should be under.
9
00:00:54,228 --> 00:00:56,230
I can't move, help me!
10
00:00:56,273 --> 00:00:58,145
Oh, my God, what are they doing?
11
00:00:58,188 --> 00:01:01,322
They have to hear me. They have to see I'm awake. They have to!
12
00:01:02,497 --> 00:01:04,455
Oh, God, I can feel that.
13
00:01:04,499 --> 00:01:06,022
I can feel what he's doing.
14
00:01:12,028 --> 00:01:13,377
No, I'm awake!
15
00:01:13,421 --> 00:01:15,901
Please, I'm awake! Don't!
16
00:01:15,945 --> 00:01:18,078
I'm awake, I'm awake!
17
00:01:18,121 --> 00:01:19,209
I have to get their attention.
18
00:01:19,253 --> 00:01:21,820
They have to know I'm wide awake!
19
00:01:27,478 --> 00:01:29,567
Thank you, Nurse Holiday.
20
00:01:29,611 --> 00:01:30,655
No, I'm awake!
21
00:01:30,699 --> 00:01:32,875
Please, I'm awake! Don't!
22
00:01:43,103 --> 00:01:46,323
No, I'm awake! Please I'm awake, don't!
23
00:01:46,367 --> 00:01:47,933
I'm about to make the first incision.
24
00:01:47,977 --> 00:01:50,022
No!
25
00:01:56,203 --> 00:01:58,466
Thank God.
26
00:02:02,992 --> 00:02:04,385
Thank God!
27
00:02:11,870 --> 00:02:13,133
Oh, my dear.
28
00:02:15,265 --> 00:02:17,920
We know you're awake.
29
00:02:25,580 --> 00:02:28,670
No, no...
30
00:02:28,713 --> 00:02:30,150
no!
31
00:02:39,202 --> 00:02:43,163
You could wake the dead with that scream.
32
00:02:44,599 --> 00:02:47,950
Maybe not the dead, but definitely the neighbors.
33
00:02:47,993 --> 00:02:49,778
It was so real.
34
00:02:51,736 --> 00:02:53,651
Let me guess, you were in the hospital again?
35
00:02:55,784 --> 00:02:57,351
Yeah.
36
00:02:57,394 --> 00:02:59,048
Something like that.
37
00:02:59,091 --> 00:03:01,181
Oh, no, no. Come to bed.
38
00:03:01,224 --> 00:03:02,965
Oh, why? It's morning.
39
00:03:03,008 --> 00:03:05,141
It's not morning, it's...
40
00:03:05,185 --> 00:03:06,403
Oh, it is morning.
41
00:03:06,447 --> 00:03:09,624
How cold?
42
00:03:09,667 --> 00:03:11,452
A 6.
43
00:03:11,495 --> 00:03:14,368
That's a 7 or an 8.
44
00:03:17,066 --> 00:03:19,677
What do you want, a cure for mornings like this?
45
00:03:25,988 --> 00:03:26,945
How's your morning?
46
00:03:26,989 --> 00:03:29,861
Black as my coffee.
47
00:03:29,905 --> 00:03:32,342
So, what's the cook in school today?
48
00:03:32,386 --> 00:03:35,824
Class 2-C, Melissa Norman, again.
49
00:03:35,867 --> 00:03:37,173
Oh, still not getting through to her?
50
00:03:37,217 --> 00:03:38,479
Fed Ex would have trouble
51
00:03:38,522 --> 00:03:40,045
getting through to that girl.
52
00:03:40,089 --> 00:03:41,308
How '&bout you?
53
00:03:41,351 --> 00:03:42,613
Ransik Building.
54
00:03:42,657 --> 00:03:45,573
See if we finally got something Dick likes.
55
00:03:45,616 --> 00:03:47,096
Listen, Ames, um,
56
00:03:47,139 --> 00:03:49,054
remember I had something I want to talk to you about?
57
00:03:49,098 --> 00:03:52,057
Well, now that we're in our new apartment and stuff...
58
00:03:52,101 --> 00:03:54,712
Well, just hurry up. I don't wanna be late for class, okay?
59
00:03:54,756 --> 00:03:56,714
It's important.
60
00:03:56,758 --> 00:03:59,717
I'm listening.
61
00:03:59,761 --> 00:04:01,980
It's huge actually.
62
00:04:02,024 --> 00:04:04,244
Real big stuff.
63
00:04:10,250 --> 00:04:12,469
Look, I told you last night, we need to talk.
64
00:04:12,513 --> 00:04:13,775
We're talking!
65
00:04:13,818 --> 00:04:15,298
No, I'm talking, you're not even listening!
66
00:04:15,342 --> 00:04:16,604
Sure, I am.
67
00:04:17,866 --> 00:04:20,869
Maybe this will get your attention.
68
00:04:20,912 --> 00:04:25,134
It's been 4 years. 4 great years.
69
00:04:25,177 --> 00:04:26,614
Well mostly great years.
70
00:04:26,657 --> 00:04:28,180
I mean, we had that one argument at Home Depot, but...
71
00:04:28,224 --> 00:04:31,923
Nick, I can't do this right now.
72
00:04:31,967 --> 00:04:33,925
Can we talk about it tonight?
73
00:04:35,449 --> 00:04:37,973
God damn it, Ames.
74
00:04:43,195 --> 00:04:45,197
I'm asking you to marry me.
75
00:04:48,113 --> 00:04:49,593
You're serious?
76
00:04:51,987 --> 00:04:52,944
Amy!
77
00:04:52,988 --> 00:04:55,033
Nick, I love you.
78
00:04:55,077 --> 00:04:56,078
Carpool's here!
79
00:04:56,121 --> 00:04:59,690
But I gotta go. Can we...
80
00:04:59,734 --> 00:05:02,737
can we pick up where we left off tonight?
81
00:05:02,780 --> 00:05:05,000
Just meet me at school at 3, okay?
82
00:05:11,311 --> 00:05:12,224
Right.
83
00:05:36,161 --> 00:05:40,078
So you know why I kept you here during play time, right, Melissa?
84
00:05:41,471 --> 00:05:44,082
You're having the bad dreams again.
85
00:05:45,997 --> 00:05:48,826
And these things are back?
86
00:05:48,870 --> 00:05:50,088
Monsters.
87
00:05:51,089 --> 00:05:53,222
Monsters, right.
88
00:05:54,441 --> 00:05:57,269
But only in your dreams, only when you're asleep, right?
89
00:05:59,402 --> 00:06:03,406
Hey, do you remember what we said?
90
00:06:03,450 --> 00:06:05,626
When you're dreaming, where are you really?
91
00:06:05,669 --> 00:06:07,367
Safe in bed.
92
00:06:07,410 --> 00:06:09,978
Safe in bed, right.
93
00:06:10,021 --> 00:06:12,589
So you just have to remember that.
94
00:06:13,764 --> 00:06:16,114
Is that how you do it with your bad dreams?
95
00:06:19,030 --> 00:06:20,336
Yeah.
96
00:06:20,380 --> 00:06:23,078
Did you ever wonder why you have your bad dreams?
97
00:06:23,121 --> 00:06:26,995
Did you ever wonder what you did to deserve them?
98
00:06:27,038 --> 00:06:31,129
Or do you know... do you even know what you did that was so terrible?
99
00:06:33,610 --> 00:06:36,047
Melissa, why did you just say that?
100
00:06:37,135 --> 00:06:39,050
Say what?
101
00:06:39,094 --> 00:06:42,445
Say that I did something...
102
00:06:42,489 --> 00:06:44,273
terrible.
103
00:06:44,316 --> 00:06:45,883
What are you talking about, Miss Roberts?
104
00:06:48,146 --> 00:06:49,670
C... can I go now?
105
00:06:51,585 --> 00:06:54,065
Yeah, of course.
106
00:06:55,589 --> 00:06:58,156
Melissa, you know I'm just trying to help you,
107
00:06:58,200 --> 00:07:01,159
with the dreams or anything else that might be bothering you.
108
00:07:01,203 --> 00:07:02,117
Like what?
109
00:07:03,423 --> 00:07:06,121
Excuse me, can I help you?
110
00:07:06,164 --> 00:07:09,341
I don't know. You seem to have your hands full trying to help my girl.
111
00:07:09,385 --> 00:07:10,995
Oh, you're Melissa's mother.
112
00:07:11,039 --> 00:07:14,172
I'm... I'm sorry, we haven't met yet.
113
00:07:14,216 --> 00:07:16,218
You've not been to any of the parent-teacher meetings.
114
00:07:16,261 --> 00:07:18,133
So sue me, sweet cheeks.
115
00:07:18,176 --> 00:07:21,745
Uh, we were just talking about, um,
116
00:07:21,789 --> 00:07:23,704
the picture Melissa drew in class today.
117
00:07:23,747 --> 00:07:25,749
Oh yeah? Just don't go filling her head
118
00:07:25,793 --> 00:07:27,751
with all that Dr. Phil and Oprahshit.
119
00:07:27,795 --> 00:07:30,014
The kid is weird enough as it is.
120
00:07:31,407 --> 00:07:33,104
I'm just trying to help.
121
00:07:36,673 --> 00:07:38,806
You can't help me.
122
00:07:38,849 --> 00:07:40,155
You can't even help yourself.
123
00:07:40,198 --> 00:07:42,113
You're not strong enough.
124
00:07:42,157 --> 00:07:43,637
I wish you could.
125
00:07:43,680 --> 00:07:46,074
You're nice...
126
00:07:46,117 --> 00:07:48,337
not like the others.
127
00:07:49,425 --> 00:07:51,775
You heard her. Butt out.
128
00:07:51,819 --> 00:07:56,998
The last thing me and Bob need is more hassle from Social Services.
129
00:08:18,193 --> 00:08:20,151
Hey...
130
00:08:20,195 --> 00:08:22,371
sorry about this morning.
131
00:08:22,414 --> 00:08:25,505
You just... caught me a little off-guard.
132
00:08:25,548 --> 00:08:27,855
Yeah, well, if you had known it was coming,
133
00:08:27,898 --> 00:08:29,291
I was afraid you would've run off.
134
00:08:29,334 --> 00:08:31,119
What's that supposed to mean?
135
00:08:31,162 --> 00:08:32,860
I don't know. Sometimes you can...
136
00:08:33,904 --> 00:08:36,690
be a little closed off.
137
00:08:36,733 --> 00:08:40,998
Aren't you supposed to be trying to be charming right now?
138
00:08:41,042 --> 00:08:42,347
I am charming.
139
00:08:42,391 --> 00:08:43,958
Freakin' Prince Charming.
140
00:08:44,001 --> 00:08:46,569
I'm the king of charming.
141
00:08:46,613 --> 00:08:48,397
I just don't get it, Ames.
142
00:08:48,440 --> 00:08:49,877
I mean...
143
00:08:49,920 --> 00:08:51,008
you love me.
144
00:08:51,052 --> 00:08:53,141
You know, I... I know you do.
145
00:08:53,184 --> 00:08:54,795
So why don't you wanna marry me?
146
00:08:56,144 --> 00:08:57,232
I didn't say that.
147
00:08:57,275 --> 00:08:58,494
This has to do with your father, right?
148
00:09:00,148 --> 00:09:02,542
That he's not around to walk you down the aisle...
149
00:09:02,585 --> 00:09:03,978
give you away?
150
00:09:04,021 --> 00:09:05,849
This has nothing to do with him.
151
00:09:06,894 --> 00:09:08,983
Of course. One mention of your dad
152
00:09:09,026 --> 00:09:11,289
and you get all closed off.
153
00:09:11,333 --> 00:09:13,553
What else is new? Nick, you know what?
154
00:09:13,596 --> 00:09:15,424
You don't know what you're talking about, so just stop it.
155
00:09:19,123 --> 00:09:20,081
I'm sorry.
156
00:09:20,124 --> 00:09:22,518
You know, I just love you so much.
157
00:09:57,031 --> 00:09:58,989
Oh, God. Nick...
158
00:10:00,208 --> 00:10:01,688
I think my leg is broken.
159
00:10:01,731 --> 00:10:03,994
It's okay.
160
00:10:04,038 --> 00:10:07,302
It's okay, I'm... let's get out.
161
00:10:11,480 --> 00:10:12,481
Oh, it's stuck!
162
00:10:19,880 --> 00:10:20,968
Help us!
163
00:10:21,011 --> 00:10:23,927
Please, somebody help us!
164
00:10:23,971 --> 00:10:26,016
Please!
165
00:10:26,060 --> 00:10:27,104
Please!
166
00:10:27,148 --> 00:10:29,585
Hello! Help! Somebody call 9-1-1!
167
00:10:29,629 --> 00:10:32,283
Please!
168
00:10:47,211 --> 00:10:48,125
It's okay.
169
00:10:48,169 --> 00:10:49,997
It's gonna be okay, babe.
170
00:10:55,089 --> 00:10:56,264
Okay.
171
00:11:06,709 --> 00:11:07,971
Oh!
172
00:11:09,494 --> 00:11:11,192
Oh, thank you. Thank you.
173
00:11:29,253 --> 00:11:30,298
Hey...
174
00:11:34,389 --> 00:11:36,652
Hey, I'm okay.
175
00:11:36,696 --> 00:11:38,088
I'm okay, but my boyfriend...
176
00:11:38,132 --> 00:11:40,221
his legs... he can't move.
177
00:11:43,964 --> 00:11:45,705
Stay there, I'll be right back.
178
00:11:47,881 --> 00:11:49,665
Where are you going? What are you...
179
00:11:49,709 --> 00:11:50,927
Oh, God.
180
00:11:50,971 --> 00:11:52,581
Stay in there.
181
00:11:52,624 --> 00:11:54,583
What the hell do they think I'm gonna do?
182
00:11:54,626 --> 00:11:56,019
Go for a fucking jog?
183
00:11:56,063 --> 00:11:57,412
Oh, it's okay, it's okay, baby!
184
00:11:57,455 --> 00:11:58,543
They're gonna get you out of here,
185
00:11:58,587 --> 00:11:59,980
and we're gonna be all right, all right?
186
00:12:00,023 --> 00:12:01,285
We're okay.
187
00:12:01,329 --> 00:12:03,026
Oh, I wrecked the hell out of the car, didn't I?
188
00:12:03,070 --> 00:12:05,072
Oh, God, yeah.
189
00:12:05,115 --> 00:12:06,900
Yeah, you sure do.
190
00:12:06,943 --> 00:12:09,163
Come on!
191
00:12:15,952 --> 00:12:17,519
Does this hurt?
192
00:12:29,226 --> 00:12:30,967
Gonna take you to the hospital now. All right?
193
00:12:52,946 --> 00:12:55,078
Wait!
194
00:12:55,122 --> 00:12:56,036
Amy!
195
00:12:57,124 --> 00:12:58,299
Sorry, lady.
196
00:12:58,342 --> 00:12:59,691
You're not allowed to ride in the ambulance.
197
00:12:59,735 --> 00:13:01,215
You gotta get to the hospital on your own.
198
00:13:01,258 --> 00:13:02,999
What? Those are the rules.
199
00:13:03,043 --> 00:13:04,000
I don't make 'em, you don't break 'em.
200
00:13:06,133 --> 00:13:08,439
What hospital are you taking him to?
201
00:13:13,880 --> 00:13:16,621
I'll meet you at the hospital, okay?
202
00:13:57,010 --> 00:13:58,141
Where's Ames?
203
00:13:58,185 --> 00:14:01,188
She'll meet you at the hospital later.
204
00:14:03,277 --> 00:14:05,366
What hospital are we going to?
205
00:14:05,409 --> 00:14:06,584
St. Rosemary's.
206
00:14:06,628 --> 00:14:08,978
I've never heard of it.
207
00:14:09,979 --> 00:14:11,676
We'll take good care of you.
208
00:14:11,720 --> 00:14:14,897
Ames hates hospitals.
209
00:14:14,941 --> 00:14:18,074
They give her nightmares.
210
00:14:18,118 --> 00:14:20,990
Ever since she was a little kid.
211
00:14:21,034 --> 00:14:22,644
A lot of people don't like hospitals.
212
00:14:22,687 --> 00:14:24,037
Not like Ames.
213
00:14:24,080 --> 00:14:25,299
She's the only person I know
214
00:14:25,342 --> 00:14:28,041
who can facilitate doctors to make house calls.
215
00:14:28,084 --> 00:14:31,044
Guess she's gonna have to go now, though.
216
00:14:33,176 --> 00:14:34,786
We'll see, won't we?
217
00:14:36,179 --> 00:14:38,834
I'm fine, I'm fine. It's my sister.
218
00:14:52,282 --> 00:14:54,371
Excuse me, how far is the nearest hospital?
219
00:14:54,415 --> 00:14:55,372
About 10 blocks.
220
00:14:55,416 --> 00:14:57,026
Can you take me there, please?
221
00:15:18,352 --> 00:15:19,483
Hey there, Norma.
222
00:15:21,181 --> 00:15:22,965
What have you got for me, Francis?
223
00:15:23,009 --> 00:15:24,445
Nicholas Van Dyke.
224
00:15:28,014 --> 00:15:29,450
I think he's busted up pretty bad.
225
00:15:36,718 --> 00:15:38,981
Don't you worry, Mr. Van Dyke.
226
00:15:39,025 --> 00:15:41,679
We're gonna take good care of you.
227
00:15:59,349 --> 00:16:00,481
You okay, lady?
228
00:16:01,961 --> 00:16:04,485
Yes, I'm fine. I just don't...
229
00:16:04,528 --> 00:16:06,052
I don't like hospitals.
230
00:16:06,095 --> 00:16:07,792
Oh, nobody does.
231
00:16:07,836 --> 00:16:10,839
Except them, uh, "hypocondoses" types.
232
00:16:12,058 --> 00:16:13,581
Hypochondriacs.
233
00:16:13,624 --> 00:16:15,887
Oh, them, too.
234
00:16:15,931 --> 00:16:18,412
I haven't been in a hospital since I was 12 years old.
235
00:16:18,455 --> 00:16:20,109
You're lucky.
236
00:16:20,153 --> 00:16:22,982
My wife breaks a sweat, I gotta take her to the emergency room.
237
00:16:35,342 --> 00:16:37,300
It's all right, Mr. Van Dyke.
238
00:16:41,478 --> 00:16:43,611
You're in the hospital now.
239
00:16:48,007 --> 00:16:50,096
Where's Amy?
240
00:16:50,139 --> 00:16:52,446
Oh, I'm sure she's on her way.
241
00:17:11,987 --> 00:17:15,730
You want I should go in with you and hold your hand?
242
00:17:15,773 --> 00:17:17,253
No, I'll be fine.
243
00:17:17,297 --> 00:17:20,561
It's too bad, 'cause I was gonna leave the meter running.
244
00:17:20,604 --> 00:17:22,128
Oh, darn.
245
00:17:25,522 --> 00:17:27,698
You have a good day now, Amy.
246
00:17:27,742 --> 00:17:30,049
Yeah, you, too.
247
00:17:30,092 --> 00:17:33,748
Hey, how did you know my name?
248
00:17:33,791 --> 00:17:35,924
I didn't tell you my name!
249
00:18:08,174 --> 00:18:09,566
Doc...
250
00:18:09,610 --> 00:18:11,002
Don't try to talk.
251
00:18:11,046 --> 00:18:14,093
We've given you some medication for the pain.
252
00:18:17,139 --> 00:18:19,359
Dr. Stamos to pediatrics.
253
00:18:19,402 --> 00:18:21,752
Dr. Stamos to pediatrics.
254
00:18:31,066 --> 00:18:32,111
Paging Dr. Alden.
255
00:18:32,154 --> 00:18:33,938
Dr. Alden to O.R.
256
00:18:33,982 --> 00:18:35,853
Paging Dr. Alden.
257
00:18:35,897 --> 00:18:37,725
Dr. Alden to O.R.
258
00:18:45,646 --> 00:18:47,169
I'm here to see my boyfriend.
259
00:18:47,213 --> 00:18:48,953
He was brought in a while ago.
260
00:18:48,997 --> 00:18:50,955
Brought in? When?
261
00:18:50,999 --> 00:18:52,870
I'm not exactly sure.
262
00:18:52,914 --> 00:18:54,176
Within the hour?
263
00:18:54,220 --> 00:18:55,699
What's his name?
264
00:18:55,743 --> 00:18:57,614
Nick Van Dyke.
265
00:18:57,658 --> 00:19:00,878
Mmm... I'm sorry.
266
00:19:00,922 --> 00:19:02,967
There must be some mistake. He's not here.
267
00:19:03,011 --> 00:19:04,012
It's been quiet.
268
00:19:04,055 --> 00:19:05,927
Who told you he was brought here?
269
00:19:07,189 --> 00:19:10,149
I just assumed. Um, are you sure?
270
00:19:10,192 --> 00:19:11,889
Nicholas Van Dyke.
271
00:19:11,933 --> 00:19:14,065
There was a car accident a few blocks from here.
272
00:19:14,109 --> 00:19:15,545
He had a badly broken leg.
273
00:19:15,589 --> 00:19:16,894
An ambulance took him away...
274
00:19:16,938 --> 00:19:19,070
Well, they sure as hell didn't bring him here.
275
00:19:19,114 --> 00:19:21,072
We haven't had an ambulance admission all day.
276
00:19:24,293 --> 00:19:26,034
Are you okay?
277
00:19:28,210 --> 00:19:30,604
Yeah, I'm fine.
278
00:19:30,647 --> 00:19:34,129
Look, do you know where they might have taken him if they didn't bring him here?
279
00:19:35,478 --> 00:19:39,090
This is a list of all the hospitals in the area.
280
00:19:39,134 --> 00:19:42,137
Maybe they brought him to one of them.
281
00:19:42,181 --> 00:19:43,878
And all the numbers are listed there, too.
282
00:19:43,921 --> 00:19:45,923
Maybe you wanna give 'em a call
283
00:19:45,967 --> 00:19:47,838
before you waste any more of your time.
284
00:19:47,882 --> 00:19:50,014
There's a pay phone right behind you.
285
00:19:50,058 --> 00:19:51,755
Thanks.
286
00:19:57,761 --> 00:20:02,026
Uh, you know, I think I'm just gonna use a phone outside.
287
00:20:02,070 --> 00:20:04,551
But thank you for your help. Thanks so much.
288
00:20:09,425 --> 00:20:11,558
Come on, Amy.
289
00:20:11,601 --> 00:20:13,081
Come on.
290
00:20:13,124 --> 00:20:15,779
Pull it together. It's just a hospital.
291
00:20:15,823 --> 00:20:16,998
It's where people get better.
292
00:20:17,041 --> 00:20:18,042
It's where they get saved.
293
00:20:18,086 --> 00:20:20,175
Lady. Lady, are you okay?
294
00:20:20,219 --> 00:20:22,221
Oh, my God.
295
00:20:22,264 --> 00:20:24,266
You were in the accident, too, right?
296
00:20:24,310 --> 00:20:25,485
Yeah.
297
00:20:25,528 --> 00:20:27,095
Well, are you... are you okay?
298
00:20:27,138 --> 00:20:31,012
I'm in better shape than my truck, but yeah, I'm okay.
299
00:20:31,055 --> 00:20:32,970
I'm Lucas, Lucas Dylan.
300
00:20:33,014 --> 00:20:34,145
But everybody calls me Luke.
301
00:20:34,189 --> 00:20:37,888
Hi, I'm Amy. Um, I'm so sorry. I don't...
302
00:20:37,932 --> 00:20:40,151
I don't have any insurance cards on me.
303
00:20:40,195 --> 00:20:43,067
Nick takes care of all of that stuff.
304
00:20:43,111 --> 00:20:44,373
Don't worry too much about that.
305
00:20:44,417 --> 00:20:47,289
I get into a car wreck, like, every few months.
306
00:20:47,333 --> 00:20:48,595
It gives me an excuse to get a new one.
307
00:20:48,638 --> 00:20:50,292
I've got it down to a science.
308
00:20:50,336 --> 00:20:53,121
I'm just trying to find my sister who was in the truck with me.
309
00:20:53,164 --> 00:20:54,557
Is she okay?
310
00:20:54,601 --> 00:20:57,081
They got her out, put her in an ambulance,
311
00:20:57,125 --> 00:20:59,127
and didn't tell me which hospital they took her to.
312
00:20:59,170 --> 00:21:02,478
Oh, my... the same thing happened with Nick, my boyfriend.
313
00:21:02,522 --> 00:21:05,220
It's crazy, right?
314
00:21:05,264 --> 00:21:07,091
I just got in a cab and told them
315
00:21:07,135 --> 00:21:09,050
to take me to the closest hospital, which was here.
316
00:21:09,093 --> 00:21:10,094
Same here.
317
00:21:10,138 --> 00:21:11,400
She was never even admitted.
318
00:21:11,444 --> 00:21:13,141
They must've taken them to a different hospital,
319
00:21:13,184 --> 00:21:16,492
but I don't even know where to start looking.
320
00:21:16,536 --> 00:21:18,364
Fantastic!
321
00:21:18,407 --> 00:21:21,105
We can take turns calling, save us a little time.
322
00:21:21,149 --> 00:21:22,106
Absolutely.
323
00:21:22,150 --> 00:21:23,412
I could really use the company.
324
00:21:23,456 --> 00:21:26,023
I'm still just rattled. I'm...
325
00:21:26,067 --> 00:21:28,025
You're not in shock, are you?
326
00:21:28,069 --> 00:21:31,464
No, I... I don't know.
327
00:21:31,507 --> 00:21:34,728
Maybe. I have a thing about hospitals.
328
00:21:34,771 --> 00:21:36,469
I loathe them myself.
329
00:21:36,512 --> 00:21:39,123
What do you say we start looking up these numbers, huh, Lucas?
330
00:21:39,167 --> 00:21:40,386
Absolutely.
331
00:21:52,136 --> 00:21:53,312
Lie back down.
332
00:21:53,355 --> 00:21:55,009
You need your rest.
333
00:21:59,187 --> 00:22:00,623
Van Dyke.
334
00:22:00,667 --> 00:22:02,538
Yeah.
335
00:22:02,582 --> 00:22:06,325
V-A-N D-Y-K-E.
336
00:22:07,587 --> 00:22:09,415
Yes, I'll hold.
337
00:22:14,507 --> 00:22:16,204
Are you sure?
338
00:22:16,247 --> 00:22:17,988
Well, maybe you could check again, please.
339
00:22:20,991 --> 00:22:23,733
Look, I was in a car accident with him,
340
00:22:23,777 --> 00:22:26,170
and his leg was injured very badly.
341
00:22:26,214 --> 00:22:28,912
The ambulance came, they took him out, they... they...
342
00:22:28,956 --> 00:22:31,175
they drove him away, they wouldn't let me go with him,
343
00:22:31,219 --> 00:22:32,394
they said that it was against the rules, okay?
344
00:22:32,438 --> 00:22:36,006
I... I checked every hospital in the area,
345
00:22:36,050 --> 00:22:38,052
and... and... and you're the last one on the list.
346
00:22:38,095 --> 00:22:39,140
It...
347
00:22:39,183 --> 00:22:41,011
It's like he disappeared!
348
00:22:41,055 --> 00:22:43,274
I mean, can you please tell me how that's possible?
349
00:22:43,318 --> 00:22:46,234
Is there anywhere else that they could've taken him. Anywhere...
350
00:22:49,716 --> 00:22:52,022
Well, fuck you very much!
351
00:22:59,900 --> 00:23:01,292
Excuse me.
352
00:23:02,598 --> 00:23:04,165
Oh, God!
353
00:23:06,254 --> 00:23:07,690
...and he's with us now.
354
00:23:10,301 --> 00:23:12,129
Get away from her!
355
00:23:30,626 --> 00:23:32,149
Aah!
356
00:23:34,195 --> 00:23:35,022
Leave him!
357
00:23:41,245 --> 00:23:42,290
Look out! Look out!
358
00:23:48,644 --> 00:23:50,951
Okay. Okay, okay.
359
00:23:52,474 --> 00:23:54,955
Okay, that's... that's not possible.
360
00:23:54,998 --> 00:23:57,000
He's one lucky dude, I'll say. Luck?!
361
00:23:58,132 --> 00:23:59,916
Luck? That... that wasn't luck?
362
00:23:59,960 --> 00:24:01,091
Did you see his face?
363
00:24:03,833 --> 00:24:08,577
It wasn't... it wasn't human.
364
00:24:08,621 --> 00:24:10,710
It... it was...
365
00:24:10,753 --> 00:24:12,146
It was something else.
366
00:24:12,189 --> 00:24:14,191
Luke, I feel like I'm going crazy.
367
00:24:14,235 --> 00:24:15,584
No, it... it's okay.
368
00:24:15,628 --> 00:24:18,631
You're... you're worried. You've had a rough day.
369
00:24:18,674 --> 00:24:20,676
Anybody who's been through what you've been through today...
370
00:24:20,720 --> 00:24:22,939
No, I feel like I'm seeing things.
371
00:24:22,983 --> 00:24:24,158
You're not crazy.
372
00:24:24,201 --> 00:24:25,812
A few years ago, I worked at a hospital,
373
00:24:25,855 --> 00:24:28,945
and it's not unusual for people to...
374
00:24:28,989 --> 00:24:30,556
get a little more imaginative,
375
00:24:30,599 --> 00:24:33,384
shall we say, after a traumatic experience.
376
00:24:35,386 --> 00:24:39,434
Were you a doctor there?
377
00:24:39,478 --> 00:24:43,046
Oh, uh, no. I was just an orderly.
378
00:24:43,090 --> 00:24:44,352
Sorry.
379
00:24:44,395 --> 00:24:46,093
Or a nurse, as my friends used to like to joke.
380
00:24:46,136 --> 00:24:48,138
But I... I do know that I'm right about this.
381
00:24:50,967 --> 00:24:54,449
Hey do you... want me to take you back to your place?
382
00:24:54,493 --> 00:24:56,190
Make sure you get back safely?
383
00:24:56,233 --> 00:24:58,758
What do you say?
384
00:24:58,801 --> 00:25:01,543
No, um, I'm okay.
385
00:25:01,587 --> 00:25:04,285
I'll be fine. I'm... ...
386
00:25:04,328 --> 00:25:08,332
just gonna get home and, uh, wait until tomorrow.
387
00:25:08,376 --> 00:25:12,902
If I don't know where he is by tomorrow, I'm gonna go to the police.
388
00:25:12,946 --> 00:25:14,338
Okay.
389
00:25:14,382 --> 00:25:15,514
I'll keep looking tonight.
390
00:25:15,557 --> 00:25:17,124
If I find them, I'll call you.
391
00:25:17,167 --> 00:25:18,865
If not, I hope you don't mind
392
00:25:18,908 --> 00:25:20,823
if I go with you to the police.
393
00:25:20,867 --> 00:25:22,956
Yeah, of course. Yeah.
394
00:25:22,999 --> 00:25:24,784
Either way, they'll be fine.
395
00:25:24,827 --> 00:25:26,133
Go home.
396
00:25:26,176 --> 00:25:27,090
Get some sleep.
397
00:25:38,754 --> 00:25:40,930
Here we are, Nicholas.
398
00:25:40,974 --> 00:25:43,106
Home sweet home.
399
00:26:08,958 --> 00:26:11,831
Who's the new blood, nurse?
400
00:26:11,874 --> 00:26:14,050
That's Nicholas. He had an accident earlier.
401
00:26:14,094 --> 00:26:16,183
Dr. Kent said he's on the road to recovery.
402
00:26:16,226 --> 00:26:18,446
Especially with you looking after him.
403
00:26:18,489 --> 00:26:21,841
Too kind. Too kind, Mr. Brown.
404
00:26:28,064 --> 00:26:31,633
Oops. Pardon me.
405
00:26:31,677 --> 00:26:33,374
Just need a blood sample.
406
00:26:33,417 --> 00:26:34,810
But you guys already got some.
407
00:26:34,854 --> 00:26:36,595
Doesn't hurt to be sure.
408
00:26:36,638 --> 00:26:38,074
Always checking blood, this lot.
409
00:26:38,118 --> 00:26:40,816
Sometimes you'd swear it was more of a hobby than a job.
410
00:26:40,860 --> 00:26:42,688
That's enough of that, Mr. McHendrick.
411
00:26:42,731 --> 00:26:44,472
Don't make us put you back on sedation.
412
00:26:56,397 --> 00:26:58,138
Shit. Save some for me.
413
00:26:58,181 --> 00:27:01,489
Language, Mr. Van Dyke, please?
414
00:27:01,532 --> 00:27:05,798
We'll be back later for your sponge bath, Mr. Van Dyke.
415
00:27:05,841 --> 00:27:10,063
After all, cleanliness is next to godliness, now, isn't it?
416
00:27:20,595 --> 00:27:21,509
Hey!
417
00:27:24,207 --> 00:27:25,208
Hey!
418
00:27:26,470 --> 00:27:29,560
Listen to me. You don't wanna be here.
419
00:27:29,604 --> 00:27:31,127
Quiet, Harrison.
420
00:27:33,652 --> 00:27:35,828
I don't know about you guys,
421
00:27:35,871 --> 00:27:37,917
but I'm kind of looking forward to that sponge bath.
422
00:27:37,960 --> 00:27:41,660
No, no. This place ain't right.
423
00:27:41,703 --> 00:27:44,358
Ask Jamie here. Something's wrong here.
424
00:27:47,100 --> 00:27:49,058
How long you been here?
425
00:27:52,061 --> 00:27:53,759
I don't know. I can't remember.
426
00:27:57,023 --> 00:27:58,285
What are you being treated for?
427
00:28:01,810 --> 00:28:04,683
You don't know what you're being treated for?
428
00:28:22,918 --> 00:28:25,616
You were saying something, Mr. McHendrick?
429
00:28:25,660 --> 00:28:27,444
Nothing, Nurse Holiday.
430
00:28:34,147 --> 00:28:35,844
Good night, then.
431
00:28:35,888 --> 00:28:37,237
Good night, Nurse Holiday.
432
00:28:37,280 --> 00:28:38,629
Good night, Nurse Holiday!
433
00:29:00,042 --> 00:29:02,915
You have one new message.
434
00:29:04,699 --> 00:29:06,962
This is Sarah Norman, Melissa's mother.
435
00:29:07,006 --> 00:29:09,138
I guess I'm sorry to bother you at home and all that,
436
00:29:09,182 --> 00:29:11,619
but Melissa's been saying some things about you.
437
00:29:11,662 --> 00:29:15,014
She says she needs to see you and that she can help you.
438
00:29:15,057 --> 00:29:17,712
I hope you know what that means, '&cause I don't.
439
00:29:17,756 --> 00:29:19,714
Anyway, I'm just passing on the message
440
00:29:19,758 --> 00:29:23,196
so the little darling will leave me alone and go to sleep.
441
00:29:23,239 --> 00:29:25,589
Anyway, you know where we are.
442
00:29:25,633 --> 00:29:26,677
This is crazy.
443
00:29:26,721 --> 00:29:28,070
This is crazy.
444
00:29:40,996 --> 00:29:42,519
Oh, God.
445
00:30:28,130 --> 00:30:30,045
Hello?
446
00:30:31,133 --> 00:30:32,918
Anyone there?
447
00:30:34,006 --> 00:30:35,224
Harrison!
448
00:30:38,837 --> 00:30:40,316
James!
449
00:31:04,514 --> 00:31:06,038
Oh, God.
450
00:31:06,081 --> 00:31:08,214
Oh, God.
451
00:31:08,257 --> 00:31:11,652
It's okay, it's okay.
452
00:31:11,695 --> 00:31:15,003
You just had a bad dream, that's all.
453
00:31:15,047 --> 00:31:17,876
You don't have to wake up.
454
00:31:17,919 --> 00:31:19,703
Go back to sleep.
455
00:31:44,815 --> 00:31:48,036
Wakey, wakey, rise and shiny!
456
00:31:48,080 --> 00:31:51,953
What happened to the guy who was in that bed yesterday?
457
00:31:51,997 --> 00:31:54,956
He was discharged last night. All better!
458
00:31:55,000 --> 00:31:56,915
You discharged him in the middle of the night?
459
00:31:56,958 --> 00:31:59,221
Yes! He was all better.
460
00:32:00,614 --> 00:32:01,832
Better from what?
461
00:32:01,876 --> 00:32:05,184
Time for another blood sample, Mr. Van Dyke.
462
00:32:05,227 --> 00:32:08,013
But you guys took enough yesterday to stock a blood bank.
463
00:32:08,056 --> 00:32:09,840
And today is another day.
464
00:32:09,884 --> 00:32:12,408
Don't argue. Does no good to argue.
465
00:32:15,020 --> 00:32:17,370
House always wins, doesn't it?
466
00:32:17,413 --> 00:32:18,675
Don't argue, Mr. Brown.
467
00:32:18,719 --> 00:32:20,764
You know it does no good to argue.
468
00:32:27,554 --> 00:32:30,165
Your turn, Mr. Van Dyke.
469
00:32:30,209 --> 00:32:31,993
Save some for me, will ya?
470
00:32:32,037 --> 00:32:33,299
My stats are the same.
471
00:32:33,342 --> 00:32:35,692
Very amusing, Mr. Van Dyke.
472
00:32:35,736 --> 00:32:37,868
You're quite the merry prankster.
473
00:32:45,311 --> 00:32:46,834
What the hell is wrong with you?
474
00:32:46,877 --> 00:32:48,575
What... get your hands off of me!
475
00:32:48,618 --> 00:32:55,843
Get your hands...
476
00:32:57,497 --> 00:33:01,022
Excuse me, we'd like to report two missing persons.
477
00:33:01,066 --> 00:33:03,024
Uh-huh.
478
00:33:03,068 --> 00:33:07,028
Uh, one of them is named Nicholas Van Dyke.
479
00:33:07,072 --> 00:33:08,899
There was a car accident yesterday.
480
00:33:08,943 --> 00:33:12,120
I was in it too, but I... I wasn't hurt.
481
00:33:12,164 --> 00:33:14,731
Great, good for you.
482
00:33:14,775 --> 00:33:17,256
An ambulance came and took him away.
483
00:33:17,299 --> 00:33:19,040
Uh-huh.
484
00:33:19,084 --> 00:33:20,215
Excuse me a second.
485
00:33:20,259 --> 00:33:22,870
My sister and I were in the same accident.
486
00:33:22,913 --> 00:33:25,612
I luckily just walked away with a few bruises, but...
487
00:33:25,655 --> 00:33:29,920
But your sister got hurt and the ambulance came and took her away.
488
00:33:29,964 --> 00:33:33,924
Yeah, but they were different ambulances.
489
00:33:33,968 --> 00:33:36,840
Neither this young lady's boyfriend nor my sister
490
00:33:36,884 --> 00:33:39,060
were admitted to any local hospitals, so...
491
00:33:39,104 --> 00:33:43,456
So you figure that they were kidnapped, abducted. Something like that.
492
00:33:43,499 --> 00:33:45,284
You know what? We don't know that, okay?
493
00:33:45,327 --> 00:33:46,372
We were just...
494
00:33:46,415 --> 00:33:50,158
Were just wasting police time, right?
495
00:33:50,202 --> 00:33:51,290
What's wrong with you people?
496
00:33:51,333 --> 00:33:54,728
I got nothing better to do here? Huh?
497
00:33:54,771 --> 00:33:58,123
You think I got some kind of special overtime compensation
498
00:33:58,166 --> 00:34:00,777
for fielding these bullshit rogue ambulance stories?
499
00:34:00,821 --> 00:34:01,909
Is that it?
500
00:34:01,952 --> 00:34:03,824
Excuse me, two people are missing.
501
00:34:03,867 --> 00:34:06,348
There was a car accident, an ambulance took them away,
502
00:34:06,392 --> 00:34:08,742
we have no idea where they are...
503
00:34:08,785 --> 00:34:10,744
We're not accusing anybody of anything.
504
00:34:10,787 --> 00:34:14,487
We're not making this up. We're just looking to get some help, please. Jesus!
505
00:34:16,141 --> 00:34:18,534
That was pretty convincing.
506
00:34:18,578 --> 00:34:21,059
Seriously, that was the best I've seen yet.
507
00:34:21,102 --> 00:34:24,323
Bravo! Wait, lemme guess.
508
00:34:24,366 --> 00:34:27,108
They told you they were taking '&em to St. Rosemary's, right?
509
00:34:27,152 --> 00:34:30,285
They didn't tell us where they were taking them. They didn't say.
510
00:34:30,329 --> 00:34:34,463
No? That's a twist. That's a new one.
511
00:34:34,507 --> 00:34:37,597
Usually you people say they were taking '&em to St. Rosemary's.
512
00:34:37,640 --> 00:34:39,468
Hey, I got an idea. Just for shits and giggles,
513
00:34:39,512 --> 00:34:40,948
next time why don't you throw Bigfoot in there, too.
514
00:34:40,991 --> 00:34:42,558
Okay, you know what? I'd like to speak
515
00:34:42,602 --> 00:34:44,430
to your supervising officer right now.
516
00:34:44,473 --> 00:34:47,520
You know what? I want you to back away from my desk right goddamn now
517
00:34:47,563 --> 00:34:49,304
before I have you arrested for wasting my time.
518
00:34:49,348 --> 00:34:50,349
You understand?
519
00:34:52,438 --> 00:34:54,309
Come on, she's just being a bitch. Let it go.
520
00:34:59,097 --> 00:35:01,011
Leave him.
521
00:35:01,055 --> 00:35:02,535
He's with us now.
522
00:35:08,715 --> 00:35:09,716
What?
523
00:35:09,759 --> 00:35:12,066
What... what did you just say to me?
524
00:35:12,110 --> 00:35:13,763
What did you just say to me? Look...
525
00:35:13,807 --> 00:35:15,548
Easy, easy, easy! Did you see her face?
526
00:35:15,591 --> 00:35:16,940
Okay. You know what?
527
00:35:16,984 --> 00:35:18,681
I got a nice, cozy little cell
528
00:35:18,725 --> 00:35:20,466
all ready and waiting for you
529
00:35:20,509 --> 00:35:21,380
if that's the way you wanna play.
530
00:35:21,423 --> 00:35:22,642
It's no skin off my ass.
531
00:35:22,685 --> 00:35:24,034
You'll make some nice, new friends back there.
532
00:35:24,078 --> 00:35:25,558
You know what, officer, we're very sorry.
533
00:35:25,601 --> 00:35:26,950
We're just upset. Thank you.
534
00:35:26,994 --> 00:35:28,430
Thank you very much for your time. Thank you.
535
00:35:28,474 --> 00:35:30,128
Yeah. Okay.
536
00:35:30,171 --> 00:35:33,653
You...
537
00:35:33,696 --> 00:35:36,046
You didn't see... her face?
538
00:35:36,090 --> 00:35:37,831
You didn't... you didn't hear anything she said?
539
00:35:37,874 --> 00:35:39,311
No. Nothing.
540
00:35:47,145 --> 00:35:49,973
We have to make them understand and take us seriously.
541
00:35:50,017 --> 00:35:51,149
It's not really gonna work.
542
00:35:51,192 --> 00:35:52,541
You just saw what happened.
543
00:35:52,585 --> 00:35:53,890
They think we're pulling some kinda practical joke.
544
00:35:53,934 --> 00:35:55,240
Although, honestly, I'm not quite sure why.
545
00:35:55,283 --> 00:35:56,719
All right, well, you know what?
546
00:35:56,763 --> 00:35:59,200
What are we supposed to do... nothing?
547
00:35:59,244 --> 00:36:01,246
Just sit around, wait for Nick and your sister
548
00:36:01,289 --> 00:36:03,596
to come back, safe and sound?
549
00:36:03,639 --> 00:36:05,032
They'll call, okay?
550
00:36:05,075 --> 00:36:06,555
They will call just as soon as they can.
551
00:36:06,599 --> 00:36:08,209
They'll us what hospital they were taken to.
552
00:36:08,253 --> 00:36:09,471
We'll go and visit them.
553
00:36:09,515 --> 00:36:10,603
Everything will be fine.
554
00:36:10,646 --> 00:36:13,214
Amy, we just have to be patient.
555
00:36:13,258 --> 00:36:15,042
I can't do that. I...
556
00:36:15,085 --> 00:36:17,131
Well, we don't really have a choice here, do we?
557
00:36:17,175 --> 00:36:20,221
I'm sure this is a mix-up.
558
00:36:20,265 --> 00:36:24,007
Okay? They were admitted under different names, files were lost.
559
00:36:24,051 --> 00:36:26,793
It probably happens all the time.
560
00:36:26,836 --> 00:36:28,882
Hasn't it occurred to you
561
00:36:28,925 --> 00:36:31,841
that maybe they were too badly hurt to give their names?
562
00:36:31,885 --> 00:36:34,453
You know, that maybe they had a relapse
563
00:36:34,496 --> 00:36:37,543
on the way to the hospital and they're lying in a coma,
564
00:36:37,586 --> 00:36:39,022
or... or even... Stop.
565
00:36:39,066 --> 00:36:40,981
Stop, don't even say it.
566
00:36:41,024 --> 00:36:44,811
You've thought the same thing.
567
00:36:44,854 --> 00:36:46,334
You're just as scared as I am.
568
00:36:46,378 --> 00:36:50,469
Yes. I... I... I mean, I don't know...
569
00:36:50,512 --> 00:36:54,603
Amy, I choose to believe that they're fine.
570
00:36:54,647 --> 00:37:00,000
Okay? This is all one big mix-up. That's all.
571
00:37:00,043 --> 00:37:01,654
She's gonna call,
572
00:37:01,697 --> 00:37:05,092
she's gonna want me to bring her flowers and chocolates.
573
00:37:06,267 --> 00:37:07,442
Come here.
574
00:37:11,098 --> 00:37:12,665
Ghirardeli.
575
00:37:14,014 --> 00:37:15,450
Those are her favorite chocolates.
576
00:37:15,494 --> 00:37:17,278
That's what she's gonna want me to bring when I see her.
577
00:37:17,322 --> 00:37:20,238
You're probably right.
578
00:37:30,987 --> 00:37:32,772
Asshole.
579
00:37:36,384 --> 00:37:42,042
I... I'm gonna go... home, 'cause that's the number Nick would call.
580
00:37:42,085 --> 00:37:46,916
And I'll... I'll call you later though, okay?
581
00:37:46,960 --> 00:37:48,396
You promise? Yeah.
582
00:37:48,440 --> 00:37:50,224
Yeah, I just... I have to stop somewhere,
583
00:37:50,268 --> 00:37:53,488
but I'll... I'll talk to you tonight, okay?
584
00:38:06,849 --> 00:38:08,851
Won't do any good, you know.
585
00:38:08,895 --> 00:38:10,636
They'll never come!
586
00:38:11,854 --> 00:38:13,508
You can call 'em as many times as you like,
587
00:38:13,552 --> 00:38:16,119
but they will never come.
588
00:38:22,648 --> 00:38:26,042
Hey, what are you doing?
589
00:38:26,086 --> 00:38:28,523
No, don't let '&em see you doing that!
590
00:38:30,351 --> 00:38:35,008
Oh, no. Go back to bed. Stay here.
591
00:38:35,051 --> 00:38:36,401
Please.
592
00:38:36,444 --> 00:38:38,533
I'm gonna call my lady and let her know I'm all right.
593
00:38:38,577 --> 00:38:40,448
Then after that,
594
00:38:40,492 --> 00:38:42,363
I'm gonna call my lawyer
595
00:38:42,407 --> 00:38:45,366
and file a malpractice on these sons of bitches.
596
00:40:33,909 --> 00:40:36,999
What are you doing out of bed?
597
00:40:37,043 --> 00:40:38,479
I had to use the bathroom.
598
00:40:38,523 --> 00:40:41,917
You were given a bed pan.
599
00:40:43,832 --> 00:40:46,618
I saw something in there.
600
00:40:46,661 --> 00:40:49,447
It's just a supply closet, Mr. Van Dyke.
601
00:40:49,490 --> 00:40:50,839
Nothing of interest to you in there.
602
00:40:52,014 --> 00:40:53,233
Open that door.
603
00:41:07,073 --> 00:41:08,466
That's impossible.
604
00:41:08,509 --> 00:41:10,990
Now that's enough, Mr. Van Dyke. I'll have to insist
605
00:41:11,033 --> 00:41:12,644
that you return to your bed.
606
00:41:12,687 --> 00:41:16,996
You're in no physical state to be wandering around by yourself.
607
00:41:21,130 --> 00:41:24,133
You're on powerful drugs for the pain,
608
00:41:24,177 --> 00:41:27,397
but an occasional side effect can be hallucinations.
609
00:41:27,441 --> 00:41:28,660
That's all it is.
610
00:41:28,703 --> 00:41:31,663
I suggest you remember that.
611
00:41:31,706 --> 00:41:34,100
There's something wrong with this place.
612
00:41:34,143 --> 00:41:36,189
There's nothing wrong with this place, Mr. Van Dyke.
613
00:41:36,232 --> 00:41:38,800
It's a fine hospital. The finest.
614
00:41:38,844 --> 00:41:41,847
You don't wanna pay attention to these wild stories.
615
00:41:41,890 --> 00:41:43,718
What stories?
616
00:41:43,762 --> 00:41:47,374
You know perfectly well what stories. All lies.
617
00:41:47,417 --> 00:41:49,289
Vicious lies and scandal.
618
00:41:56,601 --> 00:42:00,387
I'm going to ask Dr. Kent to prescribe you something.
619
00:42:02,041 --> 00:42:05,305
Something to stop these episodes.
620
00:42:22,452 --> 00:42:25,194
What's she talking about, James? What stories?
621
00:42:25,238 --> 00:42:27,370
Shh!
622
00:42:27,414 --> 00:42:30,025
I'm talking to you! What stories?
623
00:42:51,830 --> 00:42:53,658
You have one new message.
624
00:42:55,877 --> 00:42:59,925
Hi Ames, I guess me being in the hospital has you pretty freaked out, huh?
625
00:42:59,968 --> 00:43:03,668
To tell you the truth, I'm a little freaked out here myself.
626
00:43:03,711 --> 00:43:08,629
Where are you? Uh...
627
00:43:08,673 --> 00:43:10,413
why haven't you visited me?
628
00:43:10,457 --> 00:43:15,244
Look, if you're scared, I understand, but I need you badly.
629
00:43:15,288 --> 00:43:18,291
I need you. Things are...
630
00:43:18,334 --> 00:43:20,032
weird here.
631
00:43:20,075 --> 00:43:24,993
I don't know, it's, uh, nurses taking blood.
632
00:43:25,037 --> 00:43:27,387
Just... I don't know, I'm scared, Ames.
633
00:43:27,430 --> 00:43:31,043
Really scared. Things aren't right here.
634
00:43:31,086 --> 00:43:34,002
There's patients going missing, discharged...
635
00:43:34,046 --> 00:43:35,961
Maybe... I don't know, maybe... maybe not.
636
00:43:36,004 --> 00:43:38,528
Shit. Ames, I gotta go.
637
00:43:40,966 --> 00:43:44,839
Mr. Van Dyke, what are you doing out of bed?
638
00:43:44,883 --> 00:43:47,450
Put that phone down immediately.
639
00:43:49,322 --> 00:43:51,541
No.
640
00:43:51,585 --> 00:43:53,239
Oh, God.
641
00:43:55,328 --> 00:43:57,765
You can't see him!
642
00:43:59,724 --> 00:44:01,551
No one can know!
643
00:44:03,031 --> 00:44:05,207
Oh, God.
644
00:44:08,428 --> 00:44:11,170
Aah!
645
00:44:11,213 --> 00:44:13,563
Who the hell are you? What do you want?
646
00:44:13,607 --> 00:44:15,435
Is this Amy Roberts?
647
00:44:15,478 --> 00:44:17,002
Yes, who is this?
648
00:44:17,045 --> 00:44:19,700
This is Sarah Norman, Melissa's mother.
649
00:44:19,744 --> 00:44:21,093
I called you and left you a message.
650
00:44:21,136 --> 00:44:23,182
I guess you just didn't feel the need to call me back.
651
00:44:23,225 --> 00:44:25,314
You figure some white trash mom wasn't worth your time.
652
00:44:25,358 --> 00:44:28,535
I'm sorry. It's been a rough couple of days.
653
00:44:28,578 --> 00:44:30,668
I don't care none about your sad tale of woe.
654
00:44:30,711 --> 00:44:33,627
You need to get your skinny white ass over here right now.
655
00:44:33,671 --> 00:44:36,195
Melissa's been spewing some weird shit and it's all your fault.
656
00:44:36,238 --> 00:44:37,718
She won't eat and she won't sleep.
657
00:44:37,762 --> 00:44:39,415
What? What is she saying?
658
00:44:39,459 --> 00:44:41,243
She's been saying she can help you find him.
659
00:44:41,287 --> 00:44:42,984
Now, I don't know what that means.
660
00:44:43,028 --> 00:44:44,986
I don't know, maybe I'm giving her too much sugar or something.
661
00:44:45,030 --> 00:44:46,727
She keeps saying it over and over again.
662
00:44:46,771 --> 00:44:49,425
Does this mean anything to you, sweet cheeks?
663
00:44:49,469 --> 00:44:50,992
I'm on my way.
664
00:45:06,704 --> 00:45:09,750
So, I'm here.
665
00:45:09,794 --> 00:45:12,187
Don't make it sound like charity.
666
00:45:12,231 --> 00:45:13,536
This is all your fault.
667
00:45:13,580 --> 00:45:15,495
Please, I really need Melissa's help.
668
00:45:38,039 --> 00:45:39,911
This here is Bob.
669
00:45:39,954 --> 00:45:43,044
This is the little brat's teacher from school.
670
00:45:43,088 --> 00:45:44,437
Yeah, that's nice.
671
00:45:44,480 --> 00:45:47,832
Don't you get up or nothing, you rude bastard?
672
00:45:47,875 --> 00:45:48,920
Jesus, Sarah.
673
00:45:48,963 --> 00:45:52,010
Hi.
674
00:45:52,053 --> 00:45:54,795
Hi.
675
00:45:54,839 --> 00:45:56,057
Huh.
676
00:45:56,101 --> 00:45:58,233
Little runt won't shut her trap.
677
00:45:58,277 --> 00:45:59,713
Been in there yammering all day
678
00:45:59,757 --> 00:46:02,020
about needing to talk to you about something.
679
00:46:02,063 --> 00:46:04,587
Now I don't know what you're teaching at their school.
680
00:46:04,631 --> 00:46:06,241
Maybe you should start with manners.
681
00:46:06,285 --> 00:46:09,070
Like respect your parents and shit.
682
00:46:09,114 --> 00:46:11,203
You ain't no parent, Bob.
683
00:46:11,246 --> 00:46:13,988
Yeah, not to Marsella.
684
00:46:14,032 --> 00:46:15,903
It's Melissa.
685
00:46:15,947 --> 00:46:18,123
Yeah, but I'll bet you dollars to donuts,
686
00:46:18,166 --> 00:46:19,994
I got a little girl floating around out there somewhere
687
00:46:20,038 --> 00:46:21,213
in this great nation of ours.
688
00:46:21,256 --> 00:46:23,911
I'll bet you do.
689
00:46:23,955 --> 00:46:26,958
Miss Roberts, Bob may not be much on the eyes,
690
00:46:27,001 --> 00:46:28,873
but he does have a way about him, wouldn't you say?
691
00:46:31,614 --> 00:46:35,705
Leave him. You cannot help him.
692
00:46:35,749 --> 00:46:37,446
We won't let you.
693
00:46:39,274 --> 00:46:40,580
Are you all right, honey?
694
00:46:47,108 --> 00:46:50,938
Maybe I should go talk to Melissa now, if that's okay.
695
00:46:50,982 --> 00:46:52,984
Yeah, you do that. If you need us,
696
00:46:53,027 --> 00:46:55,769
we'll be right out here. Right, sugar britches?
697
00:46:55,813 --> 00:46:58,250
Yeah. Stop that, Bob. You asshole, we've got company.
698
00:47:16,834 --> 00:47:21,186
Melissa... you awake?
699
00:47:22,274 --> 00:47:23,884
You're here.
700
00:47:23,928 --> 00:47:26,408
Your mom called. She said you needed to talk to me.
701
00:47:26,452 --> 00:47:32,066
You want to talk to me. You know the monsters are real now, don't you?
702
00:47:34,112 --> 00:47:37,115
Sometimes I think I see them, but I'm not sure.
703
00:47:37,158 --> 00:47:39,117
And now you can't find him.
704
00:47:39,160 --> 00:47:40,814
You don't know where he is.
705
00:47:40,858 --> 00:47:45,210
No. No, I don't. Do you?
706
00:47:45,253 --> 00:47:48,517
Yes. Where?
707
00:48:08,798 --> 00:48:10,191
Sweetie, where is he?
708
00:48:10,235 --> 00:48:12,150
St. Rosemary's.
709
00:48:12,193 --> 00:48:14,979
St. Rosemary's?
710
00:48:15,022 --> 00:48:16,894
I've heard that name before.
711
00:48:16,937 --> 00:48:19,984
You can find him if you really want.
712
00:48:29,036 --> 00:48:33,345
You've never told me why you are so very afraid of hospitals.
713
00:48:38,785 --> 00:48:42,223
I did something terrible once a long time ago.
714
00:48:43,833 --> 00:48:46,706
I've never talked about it.
715
00:48:46,749 --> 00:48:49,100
I never told anyone.
716
00:48:49,143 --> 00:48:53,147
Before this is over, I think you should.
717
00:49:06,856 --> 00:49:09,250
Time for your pills, Mr. Van Dyke.
718
00:49:15,517 --> 00:49:16,910
What are they for?
719
00:49:16,954 --> 00:49:18,346
To help you sleep, of course.
720
00:49:30,010 --> 00:49:31,272
Very good.
721
00:50:07,047 --> 00:50:08,309
What's the matter, my child?
722
00:50:11,617 --> 00:50:14,228
I don't know how to say this.
723
00:50:16,056 --> 00:50:17,449
I feel like I'm going crazy.
724
00:50:19,146 --> 00:50:22,410
Well, you can stay here as long as you need to.
725
00:50:22,454 --> 00:50:25,761
And I hope you find the peace you're looking for.
726
00:50:25,805 --> 00:50:27,024
Thank you.
727
00:50:29,113 --> 00:50:30,201
Hey, Father?
728
00:50:30,244 --> 00:50:31,724
Yes, child.
729
00:50:34,553 --> 00:50:37,773
I know I haven't tried this in a long time.
730
00:50:37,817 --> 00:50:40,124
I mean, not since my father...
731
00:50:41,647 --> 00:50:43,605
not since I was a little girl.
732
00:50:45,259 --> 00:50:49,916
And I'm just... I'm so scared and I'm confused
733
00:50:49,959 --> 00:50:52,832
and I... I don't understand what's happening to me.
734
00:51:17,813 --> 00:51:20,120
Amy...
735
00:51:57,810 --> 00:51:59,638
Are you all right, child?
736
00:52:08,081 --> 00:52:10,083
No.
737
00:52:10,127 --> 00:52:11,389
Please, if you'd like,
738
00:52:11,432 --> 00:52:14,043
I can get you into a rehab program we run here.
739
00:52:14,087 --> 00:52:17,438
It could prove very helpful for you.
740
00:52:17,482 --> 00:52:21,094
No. You can't help me.
741
00:52:21,138 --> 00:52:23,575
Only I can.
742
00:52:30,973 --> 00:52:33,715
Hey. Thanks for coming.
743
00:52:33,759 --> 00:52:34,716
You okay?
744
00:52:34,760 --> 00:52:36,109
Yeah, I will be.
745
00:52:36,153 --> 00:52:38,981
Um, I just... I need you to listen for a minute.
746
00:52:39,025 --> 00:52:40,635
Yeah, sure. Whatever you need.
747
00:52:40,679 --> 00:52:41,767
What do you want?
748
00:52:41,810 --> 00:52:43,203
Research.
749
00:52:43,247 --> 00:52:45,640
What are we researching?
750
00:52:45,684 --> 00:52:47,642
St. Rosemary's Hospital.
751
00:52:47,686 --> 00:52:50,079
May I ask why?
752
00:52:50,123 --> 00:52:52,212
A 10-year-old girl told me I should.
753
00:52:52,256 --> 00:52:53,866
Okay, makes sense.
754
00:52:53,909 --> 00:52:56,042
Excuse me, can you tell me where the local research section is?
755
00:52:56,085 --> 00:52:57,826
Upstairs. On the right.
756
00:52:57,870 --> 00:52:59,176
Great, thanks.
757
00:53:01,482 --> 00:53:02,831
You're welcome, Amy.
758
00:53:44,830 --> 00:53:47,093
Hello?
759
00:53:47,136 --> 00:53:49,791
We're looking for any information you might have
760
00:53:49,835 --> 00:53:52,054
about St. Rosemary's Hospital.
761
00:53:52,098 --> 00:53:54,318
My dear,
762
00:53:54,361 --> 00:53:58,017
why would you want to read about that dreadful place?
763
00:53:58,060 --> 00:54:03,240
It's a long story.
764
00:54:03,283 --> 00:54:05,329
What do you know?
765
00:54:05,372 --> 00:54:07,853
Just the usual.
766
00:54:07,896 --> 00:54:10,334
The place was destroyed years ago.
767
00:54:10,377 --> 00:54:13,989
Well, many years ago, before you were born.
768
00:54:14,033 --> 00:54:19,081
Blazed to the ground in a terrible fire they started.
769
00:54:21,127 --> 00:54:23,085
Who's they?
770
00:54:24,522 --> 00:54:27,176
The doctors...
771
00:54:27,220 --> 00:54:30,049
the nurses...
772
00:54:30,092 --> 00:54:32,443
the orderly's...
773
00:54:38,492 --> 00:54:42,931
The entire staff started it, some said.
774
00:54:49,851 --> 00:54:51,288
Why did they do it?
775
00:54:52,419 --> 00:54:54,552
Nobody knows for sure.
776
00:54:54,595 --> 00:54:57,206
But it was for something so terrible,
777
00:54:57,250 --> 00:55:02,124
they all chose to stay and die in the fire rather than escape.
778
00:55:04,039 --> 00:55:09,567
Back then, there were rumors, stories back from before the fire.
779
00:55:09,610 --> 00:55:13,135
Tales of sacrifices, devil worship,
780
00:55:13,179 --> 00:55:17,966
patients that would vanish and never be seen again.
781
00:55:18,010 --> 00:55:22,362
Blood rituals... to preserve eternal youth.
782
00:55:22,406 --> 00:55:24,843
And the rumors spread,
783
00:55:24,886 --> 00:55:30,022
and then one night, the whole building went up in flames.
784
00:55:30,065 --> 00:55:33,155
And nobody got out alive.
785
00:55:33,199 --> 00:55:34,983
Nobody?
786
00:55:35,027 --> 00:55:37,421
People came to see it
787
00:55:37,464 --> 00:55:41,338
and told how they could see into the fire,
788
00:55:41,381 --> 00:55:44,645
and how nobody even tried to escape,
789
00:55:44,689 --> 00:55:50,172
that they just sat down and waited to die.
790
00:55:50,216 --> 00:55:53,480
Waited for the flames to take them.
791
00:55:53,524 --> 00:55:56,048
A terrible cursed place,
792
00:55:56,091 --> 00:55:58,355
thankfully gone now, forever.
793
00:56:02,881 --> 00:56:04,273
I have to get home.
794
00:56:06,624 --> 00:56:07,581
Wait!
795
00:56:08,669 --> 00:56:09,975
Please, wait!
796
00:56:11,803 --> 00:56:14,022
My cats don't wait to get hungry,
797
00:56:14,066 --> 00:56:17,286
so I don't wait to feed them.
798
00:56:32,519 --> 00:56:34,565
What is it?
799
00:56:36,175 --> 00:56:38,395
I've seen these people before.
800
00:56:38,438 --> 00:56:41,572
They've been dead like, 60, 70 years.
801
00:56:41,615 --> 00:56:42,747
You couldn't have.
802
00:56:44,444 --> 00:56:46,403
I've seen them in my dreams.
803
00:57:31,448 --> 00:57:34,189
Thanks again for taking me home, Lucas.
804
00:57:34,233 --> 00:57:35,800
I don't know,
805
00:57:35,843 --> 00:57:37,932
I'm still a little bit freaked.
806
00:57:40,108 --> 00:57:42,023
What are you doing? Where are you going?
807
00:57:42,067 --> 00:57:44,156
I'm gonna head back to the hotel and check out.
808
00:57:44,199 --> 00:57:47,812
I should probably be heading back down south.
809
00:57:47,855 --> 00:57:49,814
You can't! What about your sister?
810
00:57:51,032 --> 00:57:52,643
I don't really have a choice.
811
00:57:54,253 --> 00:57:57,082
Okay, you know what?
812
00:57:57,125 --> 00:57:58,953
Just stay here.
813
00:57:58,997 --> 00:58:01,129
I'm gonna take a shower and...
814
00:58:01,173 --> 00:58:04,742
and we'll order food and sit down and discuss this, okay?
815
00:58:05,786 --> 00:58:07,005
Whatever you say, boss.
816
00:58:25,632 --> 00:58:27,416
Oh, God.
817
00:58:28,809 --> 00:58:29,941
Amy. Aah!
818
00:58:29,984 --> 00:58:31,072
I'm sorry.
819
00:58:31,116 --> 00:58:32,683
I'm sorry, I... I didn't mean to,
820
00:58:32,726 --> 00:58:34,293
but I heard you screaming.
821
00:58:34,336 --> 00:58:37,644
Sorry. Sorry. Shh, shh, shh, shh, shh.
822
00:58:51,571 --> 00:58:57,011
So, I think I know where Nick and your sister are,
823
00:58:57,055 --> 00:58:57,969
but I don't think you're gonna believe me.
824
00:58:58,012 --> 00:58:59,797
Where?
825
00:59:00,885 --> 00:59:02,887
St. Rosemary's Hospital.
826
00:59:04,715 --> 00:59:07,065
That can't be. It burned down, remember?
827
00:59:07,108 --> 00:59:11,156
Yeah, I know. I don't know how they're there, I just...
828
00:59:11,199 --> 00:59:13,637
I know that they are and that they need our help.
829
00:59:13,680 --> 00:59:16,117
You love him very much.
830
00:59:18,772 --> 00:59:22,689
Yeah. I do.
831
00:59:22,733 --> 00:59:27,389
My whole life, I've dreamed of meeting someone who loved me that much.
832
00:59:27,433 --> 00:59:31,089
You're so special. So special.
833
00:59:31,132 --> 00:59:33,004
I knew it the first time we met.
834
00:59:35,049 --> 00:59:37,269
And beautiful.
835
00:59:37,312 --> 00:59:40,098
When I saw you standing there
836
00:59:40,141 --> 00:59:43,667
in your bathroom, naked,
837
00:59:43,710 --> 00:59:45,103
I didn't just wanna comfort you.
838
00:59:45,146 --> 00:59:46,713
I wanted to hold you in my arms.
839
00:59:46,757 --> 00:59:47,758
I wanted to caress your breasts.
840
00:59:47,801 --> 00:59:50,238
I wanted to be inside of you. Lucas.
841
00:59:50,282 --> 00:59:54,460
Because you're even more beautiful on the inside than you are on the outside.
842
00:59:54,503 --> 00:59:56,375
Lucas, what are you doing?
843
00:59:56,418 --> 00:59:59,639
What I've wanted to do since the second I laid eyes on you.
844
01:00:05,602 --> 01:00:06,907
Lucas, I...
845
01:00:06,951 --> 01:00:08,822
Sorry, I can't. I can't do this.
846
01:00:08,866 --> 01:00:10,607
Yes, you can. Yes, you can. Shh, shh, shh.
847
01:00:10,650 --> 01:00:12,870
Just close your eyes and forget.
848
01:00:12,913 --> 01:00:15,002
Lucas, I...
849
01:00:15,046 --> 01:00:16,395
I can't. Nick.
850
01:00:16,438 --> 01:00:18,571
Okay.
851
01:00:18,615 --> 01:00:22,662
Okay, I won't do anything. I promise.
852
01:00:22,706 --> 01:00:24,882
Just close your eyes.
853
01:00:24,925 --> 01:00:28,668
Lucas, I'm... I'm sorry. I love Nick.
854
01:00:28,712 --> 01:00:32,063
Okay, you just... you have to understand that.
855
01:00:32,106 --> 01:00:33,368
Nick is gone.
856
01:00:38,286 --> 01:00:39,766
What?
857
01:00:39,810 --> 01:00:42,116
He's gone.
858
01:00:42,160 --> 01:00:43,248
Where you can't help him.
859
01:00:43,291 --> 01:00:44,945
Lost forever...
860
01:00:44,989 --> 01:00:46,077
and you can't help him.
861
01:00:49,471 --> 01:00:51,735
You're too afraid to help him.
862
01:00:51,778 --> 01:00:55,347
He's gone. Leave him.
863
01:00:55,390 --> 01:00:56,957
He's lost you.
864
01:00:59,960 --> 01:01:02,310
After what happened to dear ol' dad?
865
01:01:02,354 --> 01:01:03,660
You know you can't help him.
866
01:02:39,190 --> 01:02:41,888
You were only 12 years old,
867
01:02:41,932 --> 01:02:44,935
but you remember it like it was yesterday, don't you?
868
01:02:44,978 --> 01:02:47,154
You'll never forget that day.
869
01:02:47,198 --> 01:02:49,026
I know I won't.
870
01:02:49,069 --> 01:02:53,770
The look on your daddy's face, the pain in your daddy's eyes...
871
01:02:53,813 --> 01:02:55,641
and that terrible thing you did.
872
01:02:55,684 --> 01:02:58,949
How could you forget?
873
01:02:58,992 --> 01:03:01,038
I promise you, he hasn't either.
874
01:03:05,303 --> 01:03:07,479
You remember the way he was before.
875
01:03:07,522 --> 01:03:08,959
No!
876
01:03:09,002 --> 01:03:11,004
Just leave me alone!
877
01:03:11,048 --> 01:03:14,312
Or the way he'd pick you up, swing you around,
878
01:03:14,355 --> 01:03:16,357
let you ride on his shoulders, take you to the park,
879
01:03:16,401 --> 01:03:19,839
and then his face.
880
01:03:19,883 --> 01:03:21,362
And that smell.
881
01:03:21,406 --> 01:03:24,496
That's the smell of death.
882
01:03:24,539 --> 01:03:27,151
That look of shame in his eyes.
883
01:03:27,194 --> 01:03:28,369
The regret.
884
01:03:28,413 --> 01:03:30,937
You remember what you did, Amy.
885
01:03:30,981 --> 01:03:33,984
To your own father, you remember what you did.
886
01:03:34,027 --> 01:03:36,029
I had no choice.
887
01:03:36,073 --> 01:03:37,422
Yes, you did.
888
01:03:37,465 --> 01:03:39,511
And you chose to become one of us.
889
01:03:39,554 --> 01:03:41,339
No, I didn't.
890
01:03:42,949 --> 01:03:45,299
You're one of us, Amy.
891
01:03:45,343 --> 01:03:46,910
Why can't you just admit that to yourself?
892
01:03:46,953 --> 01:03:49,260
Leave me alone!
893
01:04:01,533 --> 01:04:03,404
Ow. That hurt.
894
01:04:48,972 --> 01:04:50,234
Hello again, lady.
895
01:04:53,977 --> 01:04:54,934
Go.
896
01:04:54,978 --> 01:04:56,501
Go? Where do you wanna go?
897
01:04:56,544 --> 01:04:58,720
St. Rosemary's Hospital.
898
01:04:58,764 --> 01:05:02,942
St. Rosemary's. Thought you'd never ask.
899
01:05:02,986 --> 01:05:04,944
Sure that's where you wanna go, doll?
900
01:05:04,988 --> 01:05:05,945
Yes.
901
01:05:05,989 --> 01:05:07,816
Okay.
902
01:05:07,860 --> 01:05:11,211
Next stop, St. Rosemary's.
903
01:05:40,675 --> 01:05:43,200
What's happening here?
904
01:05:43,243 --> 01:05:47,030
No. No, what's happening?
905
01:05:59,868 --> 01:06:03,133
Oh dear, nurse.
906
01:06:03,176 --> 01:06:05,918
Yes, what a pity, Dr. Kent.
907
01:06:05,962 --> 01:06:07,702
Obviously delusional.
908
01:06:07,746 --> 01:06:09,139
Quite.
909
01:06:09,182 --> 01:06:11,010
I really don't think we have a choice, Nurse Holiday.
910
01:06:11,054 --> 01:06:14,274
Yes, Doctor, there really is only one choice.
911
01:06:14,318 --> 01:06:16,102
We're going to have to operate.
912
01:06:21,455 --> 01:06:22,891
We're here.
913
01:06:28,985 --> 01:06:31,378
Doesn't look like anything.
914
01:06:31,422 --> 01:06:32,336
Just wait.
915
01:06:37,819 --> 01:06:41,171
I can take you back home if you want.
916
01:06:42,259 --> 01:06:44,609
No.
917
01:06:44,652 --> 01:06:47,351
You can leave him if you want.
918
01:06:47,394 --> 01:06:48,613
No.
919
01:06:48,656 --> 01:06:53,009
If you go in there, you may not come back out.
920
01:06:53,052 --> 01:06:57,013
I don't care.
921
01:06:57,056 --> 01:06:59,145
I'd rather life inside there with Nick
922
01:06:59,189 --> 01:07:00,842
than life out here without him.
923
01:07:03,149 --> 01:07:05,934
Hey, wait. The little girl wanted me to ask you something.
924
01:07:07,806 --> 01:07:10,504
Melissa Norman?
925
01:07:10,548 --> 01:07:13,986
Yeah, if that's the name you got for her, sure.
926
01:07:14,030 --> 01:07:17,816
She wanted me to ask you why you were so spooked about hospitals.
927
01:07:20,036 --> 01:07:23,256
When I was 12,
928
01:07:23,300 --> 01:07:27,695
my father went into the hospital for a routine operation.
929
01:07:27,739 --> 01:07:31,830
Something went wrong with the anesthetic and...
930
01:07:34,093 --> 01:07:36,139
he was hurt.
931
01:07:36,182 --> 01:07:40,404
He suffered brain damage, he was crippled, bitter...
932
01:07:42,232 --> 01:07:46,236
Nothing like the father I loved so much.
933
01:07:46,279 --> 01:07:48,194
So what happened after?
934
01:07:50,457 --> 01:07:52,851
Something terrible.
935
01:08:19,007 --> 01:08:22,010
Where am I?
936
01:08:22,054 --> 01:08:25,536
What's happening?
937
01:08:25,579 --> 01:08:30,497
Hello? Hello, can you... can you hear me?
938
01:08:30,541 --> 01:08:32,934
Oh, I can't move.
939
01:08:32,978 --> 01:08:34,545
I can't move.
940
01:08:34,588 --> 01:08:36,895
Help me.
941
01:08:36,938 --> 01:08:39,158
Oh, my God, I'm awake.
942
01:08:39,202 --> 01:08:41,595
I should be under.
943
01:08:41,639 --> 01:08:44,076
I can't move.
944
01:08:44,120 --> 01:08:47,993
Oh, God, I can feel that.
945
01:08:48,036 --> 01:08:49,560
I can feel what they're doing.
946
01:09:42,787 --> 01:09:45,181
Oh, no.
947
01:09:45,224 --> 01:09:47,487
I have to get their attention.
948
01:09:47,531 --> 01:09:49,924
They have to know that I'm awake.
949
01:09:49,968 --> 01:09:51,448
Oh, they have to know.
950
01:09:56,192 --> 01:09:57,628
Thank you, Nurse Holiday.
951
01:10:00,283 --> 01:10:01,588
I'm awake!
952
01:10:56,382 --> 01:10:59,255
Okay.
953
01:11:12,093 --> 01:11:14,095
Okay, okay.
954
01:11:37,205 --> 01:11:38,859
Help us!
955
01:11:38,903 --> 01:11:40,905
Please, let us out!
956
01:11:43,386 --> 01:11:44,561
Please help us!
957
01:11:45,823 --> 01:11:46,954
Please, open this door and let us out!
958
01:11:46,998 --> 01:11:48,739
I'm looking for Nicholas Van Dyke.
959
01:11:48,782 --> 01:11:50,784
Open this door and we'll take you to him.
960
01:11:50,828 --> 01:11:51,611
He's in surgery.
961
01:11:52,743 --> 01:11:53,787
If I let you out,
962
01:11:53,831 --> 01:11:54,701
you'll take me to him, right?
963
01:11:54,745 --> 01:11:56,616
Yes, of course we will!
964
01:12:22,860 --> 01:12:24,992
Amy, you've got blood on your hands, too.
965
01:12:25,036 --> 01:12:26,385
Only you can't see it yet!
966
01:13:08,775 --> 01:13:11,038
Oh, God, no!
967
01:13:19,351 --> 01:13:20,483
Oh, God, no!
968
01:13:27,751 --> 01:13:30,623
Oh, God! Come on!
969
01:13:39,371 --> 01:13:40,328
Come on!
970
01:13:48,206 --> 01:13:48,946
Okay.
971
01:13:48,989 --> 01:13:51,427
Okay.
972
01:13:51,470 --> 01:13:53,429
Oh...
973
01:14:08,008 --> 01:14:09,096
Oh!
974
01:14:15,799 --> 01:14:16,713
No!
975
01:14:59,756 --> 01:15:02,149
Amy?
976
01:15:04,891 --> 01:15:06,023
Daddy?
977
01:15:08,895 --> 01:15:10,114
Amy?
978
01:15:10,157 --> 01:15:12,116
Daddy, is that you?
979
01:15:18,992 --> 01:15:20,080
Amy, it's me.
980
01:15:43,974 --> 01:15:45,932
Daddy!
981
01:15:45,976 --> 01:15:49,066
Hello, Amy. I've missed you so much.
982
01:15:49,109 --> 01:15:51,329
Oh, God, I've missed you, too.
983
01:16:02,035 --> 01:16:05,082
Don't be afraid. It's over now.
984
01:16:05,125 --> 01:16:07,040
I've been so afraid.
985
01:16:07,084 --> 01:16:08,912
It's over. We can go home now.
986
01:16:08,955 --> 01:16:11,479
I can protect you. It's over.
987
01:16:11,523 --> 01:16:12,785
No, wait. Nick.
988
01:16:14,482 --> 01:16:16,572
I said, you're coming home with me.
989
01:16:19,531 --> 01:16:21,054
No, I have to help Nick!
990
01:16:24,449 --> 01:16:26,886
How could you let this happen to me?
991
01:16:28,192 --> 01:16:31,021
Look what you did to me?
992
01:16:31,064 --> 01:16:34,111
Look at me. You like that, Amy?
993
01:16:34,154 --> 01:16:35,591
It was an accident.
994
01:16:35,634 --> 01:16:38,245
Yeah. An accident, yeah.
995
01:16:38,289 --> 01:16:41,901
You did this. You did this to me.
996
01:16:57,308 --> 01:16:58,352
Amy.
997
01:17:00,485 --> 01:17:03,053
Come on over and see daddy.
998
01:17:06,796 --> 01:17:07,927
Closer.
999
01:17:07,971 --> 01:17:09,973
Yeah.
1000
01:17:11,104 --> 01:17:12,149
Hey.
1001
01:17:13,890 --> 01:17:15,500
Closer.
1002
01:17:15,543 --> 01:17:17,894
Oh God, Ames.
1003
01:17:19,504 --> 01:17:20,984
It really hurts.
1004
01:17:21,027 --> 01:17:22,899
It really hurts me.
1005
01:17:22,942 --> 01:17:26,467
Daddy.
1006
01:17:26,511 --> 01:17:28,992
Ames, listen to me.
1007
01:17:29,035 --> 01:17:31,385
I want you to do something for daddy.
1008
01:17:31,429 --> 01:17:33,039
Only you can do it.
1009
01:17:33,083 --> 01:17:34,867
No, don't.
1010
01:17:34,911 --> 01:17:35,955
Ames, baby.
1011
01:17:35,999 --> 01:17:39,132
I'm not coming home.
1012
01:17:39,176 --> 01:17:40,699
Pain's not gonna go away.
1013
01:17:43,093 --> 01:17:45,138
Doesn't even let me sleep.
1014
01:17:46,966 --> 01:17:48,533
I'm never gonna play again.
1015
01:17:48,576 --> 01:17:50,709
Not like before.
1016
01:17:50,753 --> 01:17:53,930
I'm trapped here, Ames. I'm stuck.
1017
01:17:53,973 --> 01:17:55,671
This machine won't let me go.
1018
01:17:55,714 --> 01:18:00,719
How can you grow up and go to college, marry,
1019
01:18:00,763 --> 01:18:03,853
with me tethering you to this hospital?
1020
01:18:03,896 --> 01:18:05,985
You'll be crippled, too.
1021
01:18:06,029 --> 01:18:07,944
I want you to do this thing for me.
1022
01:18:07,987 --> 01:18:11,991
I... I want you to set me free, Ames.
1023
01:18:12,035 --> 01:18:13,689
You'll die!
1024
01:18:13,732 --> 01:18:15,691
I'm already dead.
1025
01:18:15,734 --> 01:18:19,999
This living is not alive.
1026
01:18:20,043 --> 01:18:23,960
Not for a man like me.
1027
01:18:24,003 --> 01:18:26,223
They can't help me. Nobody can help me.
1028
01:18:26,266 --> 01:18:28,921
Only you.
1029
01:18:28,965 --> 01:18:31,010
You can do this for me, Amy.
1030
01:18:31,054 --> 01:18:33,143
I'm begging you to do it for me.
1031
01:18:33,186 --> 01:18:35,493
For us.
1032
01:18:35,536 --> 01:18:36,494
Do it, Ames.
1033
01:18:38,104 --> 01:18:39,845
Don't do it, don't do it.
1034
01:18:39,889 --> 01:18:41,891
Please don't make me do it.
1035
01:18:41,934 --> 01:18:44,632
Yes. Do it.
1036
01:18:46,852 --> 01:18:48,332
No, don't do it. Don't do it.
1037
01:18:48,375 --> 01:18:50,029
Yes, Ames, yes.
1038
01:18:56,340 --> 01:18:58,342
Daddy! Daddy!
1039
01:18:58,385 --> 01:18:59,822
Daddy! No!
1040
01:18:59,865 --> 01:19:01,911
Daddy, daddy!
1041
01:19:01,954 --> 01:19:02,912
Help!
1042
01:19:08,178 --> 01:19:10,049
Oh, God.
1043
01:19:10,093 --> 01:19:11,834
Daddy.
1044
01:19:28,111 --> 01:19:29,068
Amy!
1045
01:19:35,858 --> 01:19:38,034
Come back!
1046
01:19:48,087 --> 01:19:49,132
You belong here.
1047
01:19:49,175 --> 01:19:50,350
No!
1048
01:19:53,179 --> 01:19:55,007
Oh, God, no. No!
1049
01:20:00,665 --> 01:20:02,145
You belong with us.
1050
01:20:10,849 --> 01:20:13,069
No. I don't belong here.
1051
01:20:13,112 --> 01:20:14,374
Yes, you do.
1052
01:20:14,418 --> 01:20:16,420
His blood is on your hands.
1053
01:20:16,463 --> 01:20:18,683
You know that. You're one of us.
1054
01:20:18,726 --> 01:20:19,727
No!
1055
01:20:19,771 --> 01:20:21,642
You murdered your own father.
1056
01:20:55,720 --> 01:20:57,635
Amy...
1057
01:21:00,159 --> 01:21:01,857
Amy!
1058
01:21:01,900 --> 01:21:02,945
Fuck you!
1059
01:21:02,988 --> 01:21:05,164
Fuck me? I'd love to.
1060
01:21:05,208 --> 01:21:06,905
The things I could do to you,
1061
01:21:06,949 --> 01:21:08,951
the places I could take you,
1062
01:21:08,994 --> 01:21:09,952
the places we could go together.
1063
01:21:09,995 --> 01:21:11,301
So, what do you say
1064
01:21:11,344 --> 01:21:13,607
we get out of these rather unfashionable clothes...
1065
01:21:13,651 --> 01:21:14,957
Fuck... Come on!
1066
01:21:15,000 --> 01:21:16,306
You can do better than that!
1067
01:21:16,349 --> 01:21:17,829
Profanity is not very profane
1068
01:21:17,873 --> 01:21:20,919
when it's used habitually.
1069
01:21:20,963 --> 01:21:23,617
I have a feeling the more time we spend together,
1070
01:21:23,661 --> 01:21:25,881
the more you're gonna get to like me.
1071
01:21:25,924 --> 01:21:27,839
Don't you know where you are?
1072
01:21:27,883 --> 01:21:29,667
This is where you belong.
1073
01:21:29,710 --> 01:21:32,191
Tonight, the fire is going to consume you
1074
01:21:32,235 --> 01:21:34,063
just as it consumed them.
1075
01:21:34,106 --> 01:21:37,153
And then finally, you will be one of us...
1076
01:21:37,196 --> 01:21:39,198
forever.
1077
01:21:49,165 --> 01:21:51,471
Don't worry about Nick. The nurses will take good care of him,
1078
01:21:51,515 --> 01:21:52,951
I promise.
1079
01:22:04,528 --> 01:22:06,965
All right, let's get started, shall we?
1080
01:22:07,009 --> 01:22:09,185
We still have time to get in 9 holes.
1081
01:22:09,228 --> 01:22:10,621
I'm awake, please!
1082
01:22:10,664 --> 01:22:12,231
I'm awake, don't!
1083
01:22:13,580 --> 01:22:15,626
About to make the first incision.
1084
01:22:15,669 --> 01:22:17,193
No!
1085
01:22:39,258 --> 01:22:40,781
Thank God.
1086
01:22:56,058 --> 01:23:01,846
Oh, my dear, we know you're awake.
1087
01:23:13,292 --> 01:23:17,383
No, no, no!
1088
01:23:18,471 --> 01:23:20,299
Stop!
1089
01:23:20,343 --> 01:23:22,823
Stop this!
1090
01:23:43,018 --> 01:23:44,932
Well, that's it, then.
1091
01:23:44,976 --> 01:23:47,152
Looks like we won't have time to play golf after all.
1092
01:23:50,634 --> 01:23:52,288
You're not gonna run?
1093
01:23:52,331 --> 01:23:54,725
It is best if we stay here.
1094
01:23:56,161 --> 01:23:58,207
This is where we belong.
1095
01:23:59,338 --> 01:24:01,036
Oh, God.
1096
01:24:05,083 --> 01:24:07,694
Okay. Okay, okay.
1097
01:24:07,738 --> 01:24:09,653
Oh, baby, come on.
1098
01:24:13,526 --> 01:24:17,878
Okay, okay. Oh! Oh!
1099
01:24:17,922 --> 01:24:20,098
We can make it!
1100
01:24:20,142 --> 01:24:21,969
Just go! Just leave me. Ames, go!
1101
01:24:22,013 --> 01:24:24,102
Like hell! Come on, Nick! Come on!
1102
01:24:26,539 --> 01:24:28,715
Don't run, Amy.
1103
01:24:28,759 --> 01:24:30,108
You don't understand.
1104
01:24:30,152 --> 01:24:32,415
Tonight the fire will consume you,
1105
01:24:32,458 --> 01:24:36,071
and you will be one of us forever.
1106
01:24:36,114 --> 01:24:37,724
This is where you belong.
1107
01:24:37,768 --> 01:24:39,596
No, I don't!
1108
01:25:12,237 --> 01:25:13,499
Are you sure?
1109
01:25:14,979 --> 01:25:16,633
Yeah, I'm sure.
1110
01:26:12,950 --> 01:26:14,865
Ames.
1111
01:26:20,479 --> 01:26:22,307
It was just...
1112
01:26:22,351 --> 01:26:24,614
It was a test.
1113
01:26:24,657 --> 01:26:28,052
It was all a test, wasn't it?
1114
01:26:28,095 --> 01:26:29,967
Wh... what was a... what was a test?
1115
01:26:30,010 --> 01:26:33,971
I love you, Nick.
1116
01:26:34,014 --> 01:26:36,016
I love you so much.
1117
01:26:36,060 --> 01:26:37,931
Always remember that, okay?
1118
01:26:37,975 --> 01:26:39,977
I love you, too.
1119
01:26:40,020 --> 01:26:41,239
Just... just hang in there.
1120
01:26:41,283 --> 01:26:43,241
Just... just... it's gonna be okay.
1121
01:26:43,285 --> 01:26:45,548
You're gonna be okay.
1122
01:26:45,591 --> 01:26:47,376
No.
1123
01:26:48,855 --> 01:26:52,076
But it's okay. I'm not afraid.
1124
01:26:52,119 --> 01:26:53,251
Ames, stay... stay with me.
1125
01:26:53,295 --> 01:26:54,296
Stay with me.
1126
01:26:54,339 --> 01:26:55,949
I can't.
1127
01:26:55,993 --> 01:26:58,169
It's time for me to go.
1128
01:26:58,213 --> 01:27:00,040
I passed the test.
1129
01:27:00,084 --> 01:27:03,914
What? What are you talking about, "test"?
1130
01:27:03,957 --> 01:27:05,132
I love you.
1131
01:27:05,176 --> 01:27:08,658
Stay... stay with me.
1132
01:27:08,701 --> 01:27:10,225
I can't.
1133
01:27:11,791 --> 01:27:13,750
Could we get an ambulance over here?
1134
01:27:23,063 --> 01:27:25,022
Who is she?
1135
01:27:27,198 --> 01:27:29,722
I don't know.
1136
01:27:29,766 --> 01:27:33,378
I thought her name was Melissa, but I was wrong.
1137
01:27:33,422 --> 01:27:36,686
I think she watches over me.
1138
01:27:39,993 --> 01:27:41,821
I love you.
1139
01:27:41,865 --> 01:27:45,825
I would have married you.
1140
01:27:45,869 --> 01:27:48,872
Don't be afraid.
1141
01:27:48,915 --> 01:27:51,266
I'm not afraid.
1142
01:27:52,658 --> 01:27:54,573
Not anymore.
1143
01:27:54,617 --> 01:27:56,967
No.
1144
01:28:00,187 --> 01:28:01,276
No.
1145
01:28:01,319 --> 01:28:05,149
No. Oh...
77975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.