All language subtitles for RoSA-Team.ro_Frozen.2.2019.DVDScr.XVID.AC3.HQ.Hive-CM8_Romana_-_Romanian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,780 --> 00:00:10,780
Traducerea și adaptarea
©DizZyDiceS
2
00:00:58,421 --> 00:01:01,511
Anna, Elsa
E vremea de culcare în curand
3
00:01:02,164 --> 00:01:04,954
Prințesa e blocată sub vraja
spiridușului de zăpadă cel rău
4
00:01:04,978 --> 00:01:07,813
Repede Elsa!
Fă un prinț. Unul chipeș.
5
00:01:07,957 --> 00:01:10,136
Oh nu! Și prințul e blocat!
6
00:01:10,136 --> 00:01:13,198
Cui îi pasă de pericol atunci
când există iubire?
7
00:01:14,754 --> 00:01:17,124
Pupatul nu va salva pădurea
8
00:01:17,244 --> 00:01:19,731
Zânele pierdute strigă!
9
00:01:20,213 --> 00:01:22,472
Ce sunet scoate o girafă?
Nu contează
10
00:01:22,472 --> 00:01:26,573
Au trezit-o pe Regina Zânelor.
Cea care rupe vraja și salvează pe toată lumea
11
00:01:26,731 --> 00:01:28,837
Și se căsătoresc cu toții!
12
00:01:28,972 --> 00:01:31,925
De-a ce vă jucați?
De-a Pădurea Fermecată
13
00:01:31,945 --> 00:01:33,192
Prințul și printesa...
14
00:01:33,192 --> 00:01:36,344
Nu sună a Pădurea Fermecată pe care am văzut-o eu
15
00:01:36,649 --> 00:01:39,739
Ai văzut Pădurea Fermecată?
Stai, ce?
16
00:01:39,787 --> 00:01:41,648
Am văzut-o. Odată.
17
00:01:41,804 --> 00:01:44,607
Și nu ne-ai spus asta până acum?
18
00:01:44,622 --> 00:01:47,456
Păi, vă pot spune acum dacă...
19
00:01:47,769 --> 00:01:49,694
Bine, spune-ne acum!
20
00:01:49,927 --> 00:01:51,423
Ești sigur?
21
00:01:51,874 --> 00:01:53,470
E vremea să afle
22
00:01:53,920 --> 00:01:55,482
Hai să facem un om mare de zăpadă mai târziu
23
00:01:55,482 --> 00:01:57,690
Dacă stau cuminți și ascultă...
24
00:01:59,893 --> 00:02:03,215
Departe, atât cât puteam merge înspre Nord
25
00:02:03,359 --> 00:02:07,349
Exista o Pădure foarte veche și foarte Fermecată
26
00:02:07,475 --> 00:02:11,650
Dar magia ei nu era aceea a
spiridușilor sau a zânelor...
27
00:02:11,791 --> 00:02:15,133
Ci era protejată de cele mai puternice spirite
28
00:02:15,744 --> 00:02:18,953
Cele are Aerului, Focului...
29
00:02:19,890 --> 00:02:23,252
Apei... și a Pământului
30
00:02:28,716 --> 00:02:32,117
Dar era și locuința unui trib misterios,
numit Northuldra
31
00:02:32,516 --> 00:02:34,857
Northuldrienii aveau magie, ca și mine?
32
00:02:34,857 --> 00:02:37,658
Nu Elsa, nu aveau magie
33
00:02:37,790 --> 00:02:41,025
Doar se foloseau de zestrele pădurii
34
00:02:42,130 --> 00:02:44,803
Tradițiile lor erau foarte diferite de ale noastre
35
00:02:44,854 --> 00:02:47,667
Dar totuși, ne-au promis amiciție
36
00:02:48,044 --> 00:02:51,486
Iar în onoarea acesteia,
bunicul vostru, Regele Runeard,
37
00:02:51,486 --> 00:02:54,914
Le-a construit un baraj puternic
pentru a le consolida apele
38
00:02:54,928 --> 00:02:58,566
Era un dar de pace...
Ăla era un dar foarte mare de pace
39
00:02:58,970 --> 00:03:02,552
Și am fost atât de onorat să pot
merge în pădure să sărbătorim
40
00:03:02,552 --> 00:03:04,025
Stai drept, Agnarr.
41
00:03:04,774 --> 00:03:08,306
Nu am fost deloc pregătit pentru ce avea de adus acea zi
42
00:03:10,552 --> 00:03:13,015
Ne-am lăsat garda jos
43
00:03:14,208 --> 00:03:16,530
Eram cu toții fermecați
44
00:03:18,686 --> 00:03:22,582
Și totul părea ca-n basme...
45
00:03:35,854 --> 00:03:37,854
Dar ceva s-a întâmplat
46
00:03:40,048 --> 00:03:41,976
Ne atacau
47
00:03:42,045 --> 00:03:43,473
Treci în spatele meu!
48
00:03:45,136 --> 00:03:47,647
A fost o luptă cruntă
49
00:03:48,033 --> 00:03:49,256
Iar bunicul vostru...
50
00:03:49,256 --> 00:03:50,409
Tată!
51
00:03:50,409 --> 00:03:52,390
A dispărut
52
00:03:52,459 --> 00:03:55,052
Cearta a înfuriat spiritele
53
00:03:55,569 --> 00:03:56,449
Fiți atenți!
54
00:03:56,449 --> 00:03:59,666
Și-au întors magia împotriva noastră
55
00:04:08,724 --> 00:04:11,771
Apoi am auzit această... voce
56
00:04:16,269 --> 00:04:19,045
Și cineva m-a salvat
57
00:04:21,552 --> 00:04:25,357
Mi s-a spus că spiritele au dispărut
58
00:04:25,624 --> 00:04:28,825
Și că o ceață puternică a acoperit Pădurea
59
00:04:29,097 --> 00:04:31,605
Lăsându-i pe toți pe dinafară
60
00:04:35,309 --> 00:04:40,504
Iar în acea noapte, m-am întors acasă
drept Regele Arendelle-ului
61
00:04:42,949 --> 00:04:46,561
Whoa, tata. Asta a fost epic!
62
00:04:46,561 --> 00:04:50,254
Oricine te-a salvat, eu îi iubesc.
63
00:04:50,613 --> 00:04:52,770
Mi-aș dori să fi știut cine a fost
64
00:04:52,897 --> 00:04:56,595
Ce s-a întâmplat cu spiritele?
Ce se află acum în Pădure?
65
00:04:56,595 --> 00:05:00,288
Nu știu. Ceața încă există.
66
00:05:00,555 --> 00:05:04,414
Nimeni nu poate intra,
și nimeni nu a mai ieșit de atunci.
67
00:05:04,414 --> 00:05:06,784
Așa că suntem în siguranță
Da
68
00:05:07,023 --> 00:05:08,891
Dar Pădurea se poate trezi din nou
69
00:05:08,891 --> 00:05:12,812
Și trebuie să fim pregătiți pentru
orice pericol ar putea aduce
70
00:05:12,812 --> 00:05:16,339
Iar cu asta ce-ar fi dacă am încheia
și i-am spune noapte bună tatălui vostru?
71
00:05:17,093 --> 00:05:19,288
Dar încă am atâtea întrebări!
72
00:05:19,288 --> 00:05:21,752
Păstrează-le pentru altă seară, Anna.
73
00:05:21,783 --> 00:05:24,402
Știi doar că nu am atâta răbdare!
74
00:05:25,307 --> 00:05:30,208
Și totuși de ce ne-au atacat Northuldrienii?
Cine îi atacă pe cei care le oferă cadouri?
75
00:05:30,358 --> 00:05:32,956
Tu crezi că Pădurea se va trezi iar?
76
00:05:35,709 --> 00:05:37,548
Numai Ahtohallan știe.
77
00:05:37,727 --> 00:05:40,014
Ahto-cine-ce?
78
00:05:42,118 --> 00:05:43,512
Când eram mică,
79
00:05:43,788 --> 00:05:48,052
mama mea îmi cânta un cântec
despre un râu special, numit Ahtohallan,
80
00:05:48,349 --> 00:05:51,300
despre care se spunea că deține
toate răspunsurile trecutului.
81
00:05:51,434 --> 00:05:53,518
Despre apartenența noastră.
82
00:05:54,115 --> 00:05:56,609
Ni-l cânți și nouă? Te rugăm?
83
00:05:58,251 --> 00:06:02,900
Okay. Veniți aproape. La culcuș.
083
00:06:03,000 --> 00:06:05,800
-Versurile piesei dublate-
84
00:06:06,214 --> 00:06:12,113
♪ Vântul mării înghețat ♪
85
00:06:12,650 --> 00:06:18,592
♪ Se-ntâlnește cu un râu curat ♪
86
00:06:18,876 --> 00:06:23,343
♪ Dormi în pace, puiul meu ♪
87
00:06:23,676 --> 00:06:30,375
♪ Că-n acest râu e tot ce vrem ♪
88
00:06:31,487 --> 00:06:37,224
♪ În acest râu poți găsi ♪
89
00:06:37,477 --> 00:06:43,297
♪ Calea înspre ce dorești să știi ♪
90
00:06:43,441 --> 00:06:47,536
♪ Sari în apele lui reci ♪
91
00:06:47,822 --> 00:06:53,875
♪ Dar nu pre-adânc, c-ai să te-nneci ♪
92
00:06:55,419 --> 00:07:01,201
♪ Și dacă știi să înalți sus ♪
93
00:07:01,350 --> 00:07:07,684
♪ Magia lui e să o simți ♪
94
00:07:07,870 --> 00:07:13,268
♪ Poți trece peste frica ta? ♪
95
00:07:13,425 --> 00:07:21,087
♪ Oare poți a-l înfrunta? ♪
96
00:07:22,546 --> 00:07:28,412
♪ Vântul mării înghețat ♪
97
00:07:28,743 --> 00:07:34,806
♪ Se-ntâlnește cu un port curat ♪
98
00:07:35,103 --> 00:07:39,403
♪ Vino acasă, copil drag ♪
99
00:07:39,854 --> 00:07:47,016
♪ Căci el tot va fi aflat ♪
100
00:07:52,709 --> 00:07:55,350
Majestate? Sunt cu toții gata.
101
00:07:56,683 --> 00:07:59,456
Scuză-mă. Vin acum.
102
00:08:04,241 --> 00:08:06,606
Ai auzit și tu?
Ce anume?
103
00:08:08,465 --> 00:08:10,461
Nu contează.
104
00:08:30,239 --> 00:08:32,667
Te bucuri de înghețul permanent, Olaf?
105
00:08:32,667 --> 00:08:35,160
Trăiesc visul, Anna.
106
00:08:35,523 --> 00:08:38,692
Atât mi-aș dori să dureze la nesfârșit.
107
00:08:39,240 --> 00:08:41,736
Și totuși, schimbarea își bate joc
de noi prin frumusețea ei.
108
00:08:41,736 --> 00:08:42,695
Ce-ai spus?
109
00:08:42,695 --> 00:08:45,697
Iartă-mă. Maturitatea mă face poetic.
110
00:08:45,823 --> 00:08:47,826
Tu ești mai în vârstă și mai înțeleaptă,
deci spune-mi...
111
00:08:47,826 --> 00:08:49,959
Îți faci vreodată griji de faptul că
112
00:08:50,134 --> 00:08:52,313
nimic nu e permanent?
113
00:08:52,893 --> 00:08:54,641
Nu.
Pe bune?
114
00:08:54,811 --> 00:08:57,686
Wow, abia aștept până când voi
fi la fel de în vârstă ca tine,
115
00:08:57,686 --> 00:09:00,779
ca să nu îmi fac griji legat
de lucrurile importante.
116
00:09:01,099 --> 00:09:02,628
Nu la asta mă refeream.
117
00:09:02,995 --> 00:09:08,004
Nu-mi fac griji pentru că, ei bine,
te-am pe tine, pe Elsa și Kristoff
118
00:09:08,004 --> 00:09:11,055
și Sven, iar porțile sunt deschise larg.
119
00:09:11,156 --> 00:09:13,165
Nu mai sunt singură.
0119
00:09:13,166 --> 00:09:14,099
-Versurile piesei dublate-
120
00:09:14,100 --> 00:09:16,831
♪ Da, e vântul ce bate mai rece ♪
121
00:09:17,355 --> 00:09:19,283
♪ Vremea trece cum trece ♪
122
00:09:19,283 --> 00:09:24,569
♪ Norii fug de toamnă, însă mai încet ♪
123
00:09:24,686 --> 00:09:27,276
♪ Bostăneii sunt de-acum amintire♪
124
00:09:27,370 --> 00:09:29,980
♪ Frunza se usucă de uluire ♪
125
00:09:29,980 --> 00:09:34,590
♪ Și de aceea mă bazez pe ce e foarte cert ♪
126
00:09:35,010 --> 00:09:38,580
♪ Da, multe sunt cum sunt ♪
127
00:09:38,677 --> 00:09:41,013
♪ Cum e mâna mea să o simți ♪
128
00:09:41,042 --> 00:09:43,742
♪ Multe sunt la fel ♪
129
00:09:44,012 --> 00:09:45,985
♪ Cum că suntem nedespărțiți ♪
130
00:09:45,985 --> 00:09:48,892
♪ Trup și suflet stăm și nu ne trădăm ♪
131
00:09:48,892 --> 00:09:51,546
♪ Este adevărat ♪
132
00:09:53,010 --> 00:09:56,440
♪ Multe-așa rămân ♪
133
00:09:56,440 --> 00:10:00,318
♪ Tu ești sprijinul cel mai bun ♪
134
00:10:03,650 --> 00:10:05,948
♪ Și frunza deja se-ofilește ♪
135
00:10:05,948 --> 00:10:08,421
♪ Cu-ntrebări Sven mă tot necăjește ♪
136
00:10:08,837 --> 00:10:13,056
♪ Vrei să spui c-o să te pui în genunchi
Astăzi pe-nserat? ♪
137
00:10:13,759 --> 00:10:16,368
♪ Da, însă nu știu cum, că nu prea mi-e felul ♪
138
00:10:16,851 --> 00:10:19,355
♪ Să fiu romantic, să-i dau inelul ♪
139
00:10:19,801 --> 00:10:23,776
♪ O s-o fac eu, c-ai nevoie să fii ajutat! ♪
140
00:10:24,641 --> 00:10:27,815
♪ Da, multe sunt așa ♪
141
00:10:28,122 --> 00:10:30,169
♪ Cum e dragostea pentru ea ♪
142
00:10:30,294 --> 00:10:33,213
♪ Multe sunt cum sunt ♪
143
00:10:33,481 --> 00:10:35,465
♪ Cum că tu mă vei ajuta ♪
144
00:10:35,465 --> 00:10:38,212
♪ Dacă-mi este greu, reușesc mereu ♪
145
00:10:38,260 --> 00:10:41,918
♪ Și nu voi ceda nicicum? Just? ♪
146
00:10:42,256 --> 00:10:45,817
♪ Multe sunt cum sunt ♪
147
00:10:46,007 --> 00:10:49,215
♪ Sven, acum hai rezolvă tu ♪
148
00:10:53,629 --> 00:10:55,231
♪ Cum bate vântul ♪
149
00:10:55,406 --> 00:10:58,463
♪ Aud chemarea lui tot mai clar ♪
150
00:10:58,463 --> 00:11:00,257
♪ Ceva se-ntâmplă ♪
151
00:11:00,337 --> 00:11:03,450
♪ Dar nu sunt gata de schimbare iar ♪
152
00:11:03,483 --> 00:11:08,246
♪ Sunt zile bune,
și nu vreau să le-opresc... ♪
153
00:11:09,444 --> 00:11:11,619
♪ Nu pot opri timpul ♪
154
00:11:11,619 --> 00:11:17,091
♪ Dar vreau ca clipa asta s-o trăiesc! ♪
155
00:11:31,276 --> 00:11:33,550
♪ E vântul ce bate mai rece ♪
156
00:11:33,584 --> 00:11:36,323
♪ Și pe voi văd cum timpul tot trece ♪
157
00:11:36,457 --> 00:11:41,397
♪ E timpul să îi mulțumim Toamnei aurii ♪
158
00:11:41,607 --> 00:11:44,450
♪ Noi înstărim vremuri îmbelșugate ♪
159
00:11:44,668 --> 00:11:47,086
♪ Cu pace și prosperitate ♪
160
00:11:47,164 --> 00:11:51,487
♪ Și mereu drapelul țării Arendelle va flutura ♪
161
00:11:51,487 --> 00:11:54,211
♪ Mereu va flutura ♪
162
00:11:58,134 --> 00:12:01,048
♪ Multe sunt așa ♪
163
00:12:01,185 --> 00:12:03,644
♪ Timpul trece cum ai clipi ♪
164
00:12:03,644 --> 00:12:06,480
♪ Multe sunt cum sunt ♪
165
00:12:06,625 --> 00:12:08,565
♪ Viitorul n-ai cum să-l știi ♪
166
00:12:08,565 --> 00:12:11,568
♪ Azi trăim plăcut,
Nu stăm în trecut ♪
167
00:12:11,749 --> 00:12:14,782
♪ Anii trec ca un fum ♪
168
00:12:15,644 --> 00:12:19,179
♪ Multe-așa rămân ♪
169
00:12:19,490 --> 00:12:22,402
♪ Tu ești sprijinul cel mai bun ♪
170
00:12:22,402 --> 00:12:25,259
♪ Sprijinul cel mai bun ♪
171
00:12:31,404 --> 00:12:35,288
♪ Ești sprijinul cel mai bun ♪
172
00:12:42,208 --> 00:12:43,425
Okay.
173
00:12:43,686 --> 00:12:45,127
Un leu.
Un urs grizzly.
174
00:12:45,127 --> 00:12:46,303
Un monstru.
Un urs de pădure.
175
00:12:46,303 --> 00:12:47,793
O față nervoasă.
Un urs leneș.
176
00:12:48,271 --> 00:12:49,376
Hans!
177
00:12:50,010 --> 00:12:52,254
Un monstru irecuperabil.
Cea mai mare greșeală a viații tale.
178
00:12:52,254 --> 00:12:54,249
Nici măcar nu te-a pupat!
179
00:12:54,837 --> 00:12:56,383
Un ticălos.
180
00:12:57,428 --> 00:12:58,424
Aproape că am ghicit cu toții.
181
00:12:58,424 --> 00:13:00,853
Okay, Olaf, e rândul tău.
Okay.
182
00:13:01,363 --> 00:13:03,640
E mult mai simplu acum că știu să citesc.
183
00:13:03,687 --> 00:13:06,235
Rundă fulger: băieții împotriva fetelor.
184
00:13:06,460 --> 00:13:08,425
Okay, sunt pregătit. Sunt gata. Dă-i drumul.
185
00:13:10,287 --> 00:13:13,271
Un unicorn. O înghețată. Un castel.
186
00:13:13,271 --> 00:13:15,001
Oaken. Un ceainic. Un șoarece.
187
00:13:16,270 --> 00:13:17,717
Elsa!
188
00:13:19,195 --> 00:13:21,424
Nu cred că Olaf ar trebui să se rearanjeze.
189
00:13:21,424 --> 00:13:23,380
Nu contează, va fi simplu.
190
00:13:23,440 --> 00:13:25,864
Două surori, o singură minte.
191
00:13:25,910 --> 00:13:26,625
Mulțumesc.
192
00:13:26,625 --> 00:13:28,742
Okay, să începem.
193
00:13:28,964 --> 00:13:30,728
Poți face asta, Elsa.
194
00:13:31,044 --> 00:13:34,038
Oricând. Mișcă-ți corpul.
195
00:13:34,606 --> 00:13:37,635
Nimic. Aer. Un copac. Oameni.
196
00:13:37,868 --> 00:13:39,558
Copaco-oameni, dar stai,
ăsta nu e un cuvânt.
197
00:13:39,583 --> 00:13:42,472
Băiatul cu lopata. Dinți?
Speli vasele.
198
00:13:42,472 --> 00:13:43,562
Un urs polar!
199
00:13:43,562 --> 00:13:44,729
Scuze.
200
00:13:44,982 --> 00:13:46,647
Haide, dă-mi un indiciu.
201
00:13:49,209 --> 00:13:52,734
Alarmată. Distrasă. Îngrijorată?
202
00:13:52,955 --> 00:13:54,825
Panicată? Deranjată!
203
00:13:54,825 --> 00:13:57,531
Oh, haide! Arăți deranjată de ceva cu siguranță.
204
00:13:57,683 --> 00:13:58,966
Am câștigat.
205
00:13:59,048 --> 00:14:00,377
Revanșa?
206
00:14:00,640 --> 00:14:03,121
Știi ceva? Cred că o să mă retrag.
207
00:14:03,121 --> 00:14:04,738
Ești bine?
208
00:14:04,738 --> 00:14:07,569
Doar obosită. Noapte bună.
209
00:14:07,636 --> 00:14:08,851
Da, și eu sunt obosit.
210
00:14:08,853 --> 00:14:12,949
Și Sven mi-a promis că îmi va citi
o poveste înainte de culcare, nu-i așa, Sven?
211
00:14:13,043 --> 00:14:14,246
Am promis?
212
00:14:14,246 --> 00:14:16,409
Ai cele mai bune imitații vocale.
213
00:14:16,409 --> 00:14:19,031
Ca atunci când te prefaci că ești
Kristoff, și ești ceva de genul:
214
00:14:19,031 --> 00:14:22,688
"Trebuie să mă duc să vorbesc cu niște pietre
despre copilăria mea și chestii."
215
00:14:22,992 --> 00:14:25,743
Ce-ar fi dacă începeți fără mine?
216
00:14:32,277 --> 00:14:34,405
Ți s-a părut și ție puțin cam ciudată Elsa?
217
00:14:34,747 --> 00:14:37,010
Părea a fi ca de obicei.
218
00:14:37,604 --> 00:14:40,590
Ultimul cuvânt a părut să o
deranjeze cumva, oare ce era?
219
00:14:40,650 --> 00:14:41,865
Nu știu.
220
00:14:42,026 --> 00:14:43,940
Nu știu, dar...
221
00:14:44,579 --> 00:14:47,318
Gheață? Oh, haide!
222
00:14:47,318 --> 00:14:50,912
N-a putut să mimeze gheața?
Mai bine mă duc să văd ce face.
223
00:14:51,074 --> 00:14:53,274
Mersi, scumpule. Te iubesc!
224
00:14:55,061 --> 00:14:57,152
Și eu te iubesc...
225
00:14:58,070 --> 00:14:59,555
E în regulă.
226
00:15:02,756 --> 00:15:04,693
Intră.
227
00:15:05,537 --> 00:15:08,067
Dap, ceva nu e în regulă.
Cu tine?
228
00:15:08,067 --> 00:15:11,098
Nu, cu tine.
Porți eșarfa mamei.
229
00:15:11,098 --> 00:15:13,236
Faci asta când ceva nu e bine.
230
00:15:13,528 --> 00:15:16,640
Ți-am rănit sentimentele?
Îmi pare rău dacă am făcut asta.
231
00:15:16,640 --> 00:15:20,170
Știi foarte bine, puțini oameni sunt
buni la jocurile în familie, așa e.
232
00:15:20,170 --> 00:15:22,219
Nu, nu e asta.
233
00:15:22,474 --> 00:15:24,487
Atunci ce e?
234
00:15:26,615 --> 00:15:28,340
Este...
235
00:15:31,839 --> 00:15:34,021
Adevărul este că nu vreau s-o dau în bară.
236
00:15:34,021 --> 00:15:36,831
Ce să dai în bară? Te descurci de minune.
237
00:15:37,711 --> 00:15:42,563
Elsa, când ai să te privești pe tine
la fel cum te văd eu?
238
00:15:44,214 --> 00:15:46,230
Ce m-aș face fără tine?
239
00:15:46,366 --> 00:15:48,562
Mereu voi fi lângă tine.
240
00:15:50,296 --> 00:15:52,339
Știu de ce ai nevoie.
Haide. Vino aici.
241
00:15:52,339 --> 00:15:56,901
Ce e?
Cuvintele mamei: vino aproape, la culcuș.
0241
00:15:57,339 --> 00:15:59,901
-Versurile piesei dublate-
242
00:16:00,447 --> 00:16:05,281
♪ Vântul mării înghețat ♪
243
00:16:05,740 --> 00:16:10,703
♪ Se-ntâlnește cu un râu curat ♪
244
00:16:10,703 --> 00:16:12,378
Înțeleg ce faci.
245
00:16:12,378 --> 00:16:16,880
♪ Dormi în pace, puiul meu ♪
246
00:16:17,180 --> 00:16:22,454
♪ Că-n acest râu e tot ce vrem ♪
0246
00:17:03,454 --> 00:17:06,854
-Versurile piesei dublate-
247
00:17:07,957 --> 00:17:11,786
♪ Pot s-aud tot, dar n-o fac ♪
248
00:17:11,944 --> 00:17:16,359
♪ Unii vor ceartă, iar alții tac ♪
249
00:17:17,081 --> 00:17:21,426
♪ Am atâtea motive
Ca din nou să te ignor ♪
250
00:17:21,570 --> 00:17:27,389
♪ Și să nu-ți accept sfatul,
Sau vreo șoaptă de-ajutor... ♪
251
00:17:34,812 --> 00:17:39,331
♪ Nu-i niciun glas,
E doar în mintea mea, gândesc ♪
252
00:17:39,480 --> 00:17:44,501
♪ Și dacă te aud, dar n-o fac,
De frică îți vorbesc ♪
253
00:17:44,793 --> 00:17:48,982
♪ Între zidurile-acestea e familia mea ♪
254
00:17:49,131 --> 00:17:53,692
♪ Și-am să te rog sirenă dragă,
Nu mă mai chema ♪
255
00:17:53,865 --> 00:17:57,829
♪ O altă aventură,
Mersi, nu mai doresc ♪
256
00:17:58,138 --> 00:18:02,074
♪ Îmi este frică iar să risc,
Deci, n-am să te-nsoțesc ♪
257
00:18:02,074 --> 00:18:05,374
♪ În necunoscut ♪
258
00:18:06,515 --> 00:18:09,558
♪ În necunoscut ♪
259
00:18:11,317 --> 00:18:14,608
♪ În necunoscut ♪
260
00:18:25,309 --> 00:18:30,081
♪ Ce mai dorești?
De ce întruna mă trezești? ♪
261
00:18:30,398 --> 00:18:35,689
♪ Vrei să fac vreo greșeală,
Și atunci mă zăpăcești... ♪
262
00:18:36,757 --> 00:18:42,103
♪ Sau poate ești un prieten
Și ca mine și tu știi ♪
263
00:18:42,454 --> 00:18:48,527
♪ Că nu prea ești
Unde trebuie să fii... ♪
264
00:18:49,305 --> 00:18:53,952
♪ E mai greu cu orice clipă,
Și puterile îmi cresc ♪
265
00:18:54,107 --> 00:18:59,145
♪ Simt și eu un dor nebun
Să mă pornesc ♪
266
00:18:59,658 --> 00:19:02,624
♪ În necunoscut ♪
267
00:19:04,104 --> 00:19:07,289
♪ În necunoscut ♪
268
00:19:08,677 --> 00:19:13,068
♪ În necunoscut ♪
269
00:19:18,382 --> 00:19:20,490
♪ Ești acolo?
Ești cu mine? ♪
270
00:19:20,490 --> 00:19:23,886
♪ Ești în mine?
Ești cu mine? ♪
271
00:19:43,070 --> 00:19:47,300
♪ Stai lângă mine și am să te-ascult ♪
272
00:19:47,390 --> 00:19:51,930
♪ Și am să te urmez ♪
273
00:19:52,941 --> 00:19:56,649
♪ În necunoscut! ♪
274
00:20:10,176 --> 00:20:13,478
Aer. Foc. Apă. Pământ.
275
00:20:39,292 --> 00:20:42,337
Vântul se dezlănțuie. Nu mai e foc.
Nu mai e apă.
276
00:20:42,337 --> 00:20:45,370
Pământul urmează.
Trebuie să plecăm de aici.
277
00:20:53,155 --> 00:20:56,799
Va fi bine. Evacuați spre dealuri.
278
00:21:01,186 --> 00:21:04,143
Oh, nu! Mă ia vântul.
Te-am prins.
279
00:21:12,723 --> 00:21:15,011
Da. Toată lumea e aici, în siguranță
280
00:21:15,011 --> 00:21:17,173
Poftim. Ia una din astea.
281
00:21:17,298 --> 00:21:19,621
Ești bine, Olaf?
Oh, da!
282
00:21:19,691 --> 00:21:24,246
Numim asta "stăpânind ce poți atunci
când lucrurile ies de sub control."
283
00:21:24,356 --> 00:21:25,603
Okay, nu înțeleg.
284
00:21:25,603 --> 00:21:29,247
Ai auzit o voce și nu te-ai gândit
să-mi spui și mie?
285
00:21:29,247 --> 00:21:30,621
N-am vrut să te îngrijorez.
286
00:21:30,621 --> 00:21:34,011
Am promis să fim sincere una cu alta.
287
00:21:34,498 --> 00:21:37,267
Spune-mi ce se întâmplă.
288
00:21:38,247 --> 00:21:41,481
Am trezit spiritele magice din Pădurea Fermecată.
289
00:21:41,619 --> 00:21:44,075
Okay, nu mă așteptam să aud asta.
290
00:21:44,075 --> 00:21:48,905
Stai, Pădurea Fermecată?
Cea despre care tata ne-a avertizat?
291
00:21:48,905 --> 00:21:49,729
Da.
292
00:21:49,729 --> 00:21:53,068
De ce ai face asta?
Din cauza vocii.
293
00:21:53,671 --> 00:21:55,949
Știu că sună prostesc,
294
00:21:56,440 --> 00:21:59,549
dar cred că cine mă cheamă e de natură bună.
295
00:21:59,699 --> 00:22:02,381
Cum poți spune asta?
Uită-te la regatul nostru.
296
00:22:02,381 --> 00:22:06,082
Știu, dar magia mea poate simți asta.
297
00:22:06,620 --> 00:22:08,710
Eu pot simți asta.
298
00:22:09,131 --> 00:22:10,757
Okay.
299
00:22:11,723 --> 00:22:13,683
Oh nu! Acum ce mai e?
300
00:22:13,902 --> 00:22:15,576
Trolii?
301
00:22:15,576 --> 00:22:19,002
Kristoff, ne-a fost dor de tine!
302
00:22:19,403 --> 00:22:20,486
Pabbie.
303
00:22:20,486 --> 00:22:23,597
Niciodată un moment plictisitor cu voi două.
304
00:22:23,597 --> 00:22:26,507
Sper că ești pregătită pentru ce
ai făcut de data asta, Elsa.
305
00:22:26,598 --> 00:22:30,339
Spiritele magice furioase nu sunt
pentru cei slabi de inimă.
306
00:22:30,339 --> 00:22:31,882
De ce sunt încă furioase?
307
00:22:32,192 --> 00:22:34,635
Ce are asta de a face cu Arendelle?
308
00:22:34,635 --> 00:22:37,543
Lasă-mă să văd.
309
00:22:39,126 --> 00:22:42,503
Trecutul nu e ceea ce pare.
310
00:22:43,719 --> 00:22:49,009
Ceva făcut greșit necesită a fi îndreptat.
Arendelle nu este în siguranță.
311
00:22:49,662 --> 00:22:52,794
Adevărul trebuie găsit.
312
00:22:52,974 --> 00:22:57,915
Fără el, nu văd niciun viitor.
313
00:22:58,200 --> 00:22:59,200
Niciun viitor?
314
00:22:59,815 --> 00:23:06,184
Când nu poți vedea un viitor, trebuie
să faci ce e de făcut.
315
00:23:06,184 --> 00:23:07,916
Ce e de făcut...
316
00:23:08,268 --> 00:23:11,737
Trebuie să merg în Pădurea Fermecată
și să găsesc acea voce.
317
00:23:11,889 --> 00:23:14,288
Kristoff, pot să îți împrumut sania și pe Sven?
318
00:23:14,339 --> 00:23:15,907
Nu cred că sunt de acord cu asta.
319
00:23:15,907 --> 00:23:17,216
Nu te vei duce singură.
320
00:23:17,216 --> 00:23:20,848
Anna, eu am puterile ce mă pot
apăra, iar tu nu.
321
00:23:20,848 --> 00:23:23,322
Scuză-mă dar... m-am cățărat pe
Muntele Nordic, am supraviețuit o inimă înghețată,
322
00:23:23,322 --> 00:23:26,533
și te-am salvat de fostul meu prieten.
Și am făcut toate astea fără puteri.
323
00:23:26,621 --> 00:23:28,708
Deci știi, o să vin.
Și eu. Eu conduc.
324
00:23:28,708 --> 00:23:32,585
Eu aduc gustările!
Voi avea grijă de poporul tău.
325
00:23:32,585 --> 00:23:35,338
Te rog asigură-te că vor sta departe
de regat până ne întoarcem.
326
00:23:35,338 --> 00:23:38,441
Desigur.
Hai să le spunem.
327
00:23:38,441 --> 00:23:41,438
Anna, sunt îngrijorat pentru ea.
328
00:23:41,438 --> 00:23:45,652
Mereu ne-a fost frică de faptul că puterile Elsei
erau prea intense pentru această lume.
329
00:23:45,652 --> 00:23:49,567
Acum trebuie să ne rugăm să fie îndeajuns.
330
00:23:50,882 --> 00:23:53,391
Nu voi lăsa nimic să i se întâmple.
331
00:23:58,537 --> 00:24:01,858
Cui îi plac curiozitățile? Mie da. Okay.
332
00:24:02,255 --> 00:24:04,804
Știați că apa are memorie? E adevărat.
333
00:24:04,804 --> 00:24:06,629
E un subiect controversat, dar adevărat.
334
00:24:06,629 --> 00:24:09,935
Știați că bărbații au de șase ori mai multe
șanse de a fi loviți de fulger?
335
00:24:09,935 --> 00:24:12,114
Știați că gorilele râgâie când sunt fericite?
336
00:24:12,114 --> 00:24:14,655
Știați că putem clipi de până la patru
milioane de ori pe zi?
337
00:24:14,655 --> 00:24:16,638
Știați că ursuleții wombat își fac nevoile
în formă de pătrățele?
338
00:24:16,638 --> 00:24:20,707
Știați că dormitul în liniște în timpul
călătoriilor lungi previne demența?
339
00:24:21,130 --> 00:24:22,389
Da, nu-i adevărat.
Ba da.
340
00:24:22,389 --> 00:24:24,966
E adevărat. Cu siguranță.
Chiar e adevărat.
341
00:24:24,966 --> 00:24:29,280
Ei bine, ăsta e un adevăr unanim.
Dar totuși, o să caut când ajungem acasă.
342
00:24:31,309 --> 00:24:33,232
Au adormit amândoi.
343
00:24:34,830 --> 00:24:36,923
Deci, ce vrei să facem?
344
00:24:38,216 --> 00:24:41,157
Sven, ține sania stabilă, da?
345
00:24:44,048 --> 00:24:46,127
Anna. Anna?
346
00:24:46,127 --> 00:24:48,800
Mai ții minte prima noastră călătorie ca asta?
Când am spus
347
00:24:48,800 --> 00:24:51,961
că ar trebui să fii nebună să te
măriți cu un bărbat pe care abia l-ai cunoscut?
348
00:24:51,961 --> 00:24:54,706
Stai, ce? Nebună?
N-ai spus că sunt nebună.
349
00:24:54,706 --> 00:24:56,236
Crezi că sunt nebună?
350
00:24:56,236 --> 00:24:58,969
Nu. Am spus-o. Chiar erai.
351
00:24:59,700 --> 00:25:03,594
Nu nebună. Evident. Doar naivă.
352
00:25:03,941 --> 00:25:08,278
Nu naivă. Doar... nouă la capitolul iubire.
Ca și mine,
353
00:25:08,445 --> 00:25:12,144
și când ești nou la asta,
te poți aștepta să greșești.
354
00:25:12,144 --> 00:25:14,251
Deci, vrei să spui că am greșit
în privința ta?
355
00:25:14,251 --> 00:25:18,104
Ce? Nu! Nu, nu spun că ai greșit
sau că ești nebună.
356
00:25:18,104 --> 00:25:18,794
Vreau să spun că…
357
00:25:18,794 --> 00:25:21,097
Kristoff, oprește-te. Te rog.
Bună idee.
358
00:25:21,097 --> 00:25:23,963
O aud. Aud vocea.
O auzi?
359
00:25:24,727 --> 00:25:26,972
Olaf, trezește-te.
360
00:25:57,870 --> 00:25:59,263
Ce se..?
361
00:26:26,052 --> 00:26:28,679
Promite-mi că facem asta împreună, okay?
362
00:26:28,877 --> 00:26:31,024
Promit.
363
00:26:40,255 --> 00:26:41,320
E în regulă.
364
00:26:41,320 --> 00:26:45,319
Știați că Pădurea Fermecată e
un loc al transformării?
365
00:26:45,319 --> 00:26:47,181
Nu știu ce înseamnă asta,
366
00:26:47,181 --> 00:26:52,566
dar abia aștept să văd ce ne va face fiecăruia.
367
00:26:54,704 --> 00:26:56,518
Ce-i asta?
Nu te împotrivi.
368
00:26:56,813 --> 00:26:58,323
E prea rapid!
369
00:26:58,809 --> 00:27:00,563
Ce-a fost asta?
370
00:27:01,892 --> 00:27:03,499
Nu, nu, nu!
371
00:27:05,584 --> 00:27:09,037
Suntem blocați aici.
Probabil trebuia să mă aștept la asta.
372
00:27:11,025 --> 00:27:13,676
Pădurea asta e așa de frumoasă.
373
00:27:39,297 --> 00:27:42,715
Barajul. Încă rezistă.
374
00:27:42,907 --> 00:27:45,470
Se afla în viziunile bunicului Pabbie.
375
00:27:45,725 --> 00:27:47,083
Dar de ce?
376
00:27:47,083 --> 00:27:50,101
Nu știu, dar încă pare a fi în stare
bună, slavă Domnului.
377
00:27:50,201 --> 00:27:51,252
La ce te referi?
378
00:27:51,252 --> 00:27:54,268
Dacă barajul ăsta s-ar dărâma, ar trimite
un val atât de puternic
379
00:27:54,268 --> 00:27:56,983
încât ar distruge totul în calea fiordului.
380
00:27:57,118 --> 00:27:58,624
Totul?
381
00:27:59,228 --> 00:28:00,812
Arendelle e construit pe fiord.
382
00:28:00,812 --> 00:28:04,431
Nimic nu i se va întâmpla Arendelle-ului,
Anna, totul va fi bine.
383
00:28:04,431 --> 00:28:06,175
Haide aici.
384
00:28:12,114 --> 00:28:14,474
Știi, în alte circumstanțe
385
00:28:14,474 --> 00:28:18,803
locul ăsta ar fi chiar romantic, nu crezi?
386
00:28:18,803 --> 00:28:21,562
Alte circumstanțe?
Vrei să zici dacă era altcineva?
387
00:28:21,562 --> 00:28:24,036
Ce? Nu! Nu. Vreau să zic,
388
00:28:24,864 --> 00:28:26,323
că în cazul în care nu scăpăm de aici…
389
00:28:26,323 --> 00:28:28,612
Stai, ce? Nu crezi că vom reuși
să plecăm de aici?
390
00:28:28,612 --> 00:28:31,503
Nu. Nu! Vreau să zic, nu,
vom ieși de aici cu siguranță.
391
00:28:31,503 --> 00:28:34,319
Ei bine, tehnic vorbind, șansele sunt cam
complicate, dar ce vreau să zic
392
00:28:34,596 --> 00:28:35,958
e că în cazul în care murim…
393
00:28:35,958 --> 00:28:36,820
Crezi că o să murim??
394
00:28:36,820 --> 00:28:38,932
Nu! Nu, nu, nu!
O să murim oricum la un moment dat...
395
00:28:38,932 --> 00:28:42,874
Unde-i Elsa? Am jurat că nu voi pleca
de lângă ea. Elsa?
396
00:28:42,874 --> 00:28:45,329
...dar în viitorul îndepăratat vom muri.
397
00:28:48,654 --> 00:28:50,683
Nu mă privi de sus.
398
00:28:59,483 --> 00:29:03,240
Elsa! Aici erai! Ești bine?
399
00:29:03,401 --> 00:29:05,851
Sunt bine.
Okay. Bun.
400
00:29:06,429 --> 00:29:08,156
Unde-i Olaf?
401
00:29:09,626 --> 00:29:13,726
Anna? Elsa? Sven?
402
00:29:14,674 --> 00:29:16,408
Samantha?
403
00:29:18,695 --> 00:29:21,969
Nici măcar nu cunosc o Samantha.
404
00:29:32,405 --> 00:29:34,155
E normal.
405
00:29:46,766 --> 00:29:48,061
Ce-a fost asta?
406
00:29:49,445 --> 00:29:50,857
Samantha?
0406
00:29:51,000 --> 00:29:53,857
-Versurile piesei dublate-
407
00:29:55,568 --> 00:29:59,187
♪ Voi pricepe tot când voi fi mare ♪
408
00:29:59,508 --> 00:30:03,066
♪ Va avea un sens numai când cresc ♪
409
00:30:03,644 --> 00:30:07,649
♪ Când voi fi adult isteț,
Fiecare flecușteț ♪
410
00:30:07,649 --> 00:30:11,725
♪ Îl voi pricepe ca pe ceva firesc ♪
411
00:30:13,494 --> 00:30:16,821
♪ Voi avea răspuns când voi fi mare ♪
412
00:30:17,280 --> 00:30:21,097
♪ Voi ști de ce mă aflu unde sunt ♪
413
00:30:21,592 --> 00:30:25,741
♪ Știu că o să am de-aflat,
De ce sunt acum speriat ♪
414
00:30:25,741 --> 00:30:28,535
♪ Și orice tremur, orice fapt mărunt ♪
415
00:30:28,840 --> 00:30:30,622
Scuzați-mă
416
00:30:30,856 --> 00:30:34,451
♪ Un adult știe bine ♪
417
00:30:34,987 --> 00:30:38,594
♪ Să se adapteze ușor ♪
418
00:30:38,747 --> 00:30:43,032
♪ Când voi fi matur,
O să pot să fiu imun ♪
419
00:30:43,032 --> 00:30:47,620
♪ Când mă urmărește cineva îngrozitor... ♪
420
00:30:57,905 --> 00:31:01,866
♪ Deci voi pricepe tot când voi fi mare ♪
421
00:31:02,261 --> 00:31:05,715
♪ Iar eu nu o să mă mai consum așa intens ♪
422
00:31:06,894 --> 00:31:13,520
♪ Astăzi pot doar să visez
Că voi fi adult isteț ♪
423
00:31:13,701 --> 00:31:15,899
Când voi fi mare ♪
424
00:31:16,428 --> 00:31:20,642
♪ Fiecare lucru are sens ♪
425
00:31:21,765 --> 00:31:23,222
E normal!
426
00:31:25,915 --> 00:31:27,405
Olaf!
427
00:31:31,818 --> 00:31:34,968
Hei tuturor. Faceți cunoștință cu spiritul aerului.
428
00:31:36,407 --> 00:31:37,840
Faceți loc!
429
00:31:38,443 --> 00:31:39,699
Cred că mi se face rău!
430
00:31:39,699 --> 00:31:42,854
Ți-aș ține părul, dar nu-mi găsesc brațele.
431
00:31:50,734 --> 00:31:52,640
Hei! Oprește-te!
432
00:32:04,886 --> 00:32:06,509
Elsa!
433
00:32:08,557 --> 00:32:10,338
Dă-i drumul!
434
00:32:14,736 --> 00:32:18,630
- Anna, ai grijă
- E sora mea!
435
00:32:22,848 --> 00:32:24,171
Prinț Agnarr!
436
00:32:27,898 --> 00:32:29,701
Pentru Arendelle.
437
00:32:32,081 --> 00:32:33,528
Fii atent!
438
00:32:34,408 --> 00:32:35,973
Oprește-l!
439
00:32:44,997 --> 00:32:47,419
- Ești bine?
- Sunt bine.
440
00:32:48,528 --> 00:32:50,179
Ce sunt astea?
441
00:32:51,492 --> 00:32:54,037
Arată a momente oprite în timp.
442
00:32:55,017 --> 00:32:57,188
Care era chestia aia pe care tot o spuneai, Olaf?
443
00:32:58,321 --> 00:33:02,019
Teoria mea despre cum că avansarea în tehnologie
va fi salvarea dar și sentința noatră?
444
00:33:02,019 --> 00:33:04,264
Nu, nu aceea. Cea despre…
445
00:33:04,264 --> 00:33:06,969
Aia despre castraveți?
Nu. Chestia despre apă.
446
00:33:06,969 --> 00:33:09,229
Da. Apa are memorie.
447
00:33:09,229 --> 00:33:12,891
Apa din care suntem noi făcuți,
a trecut prin cel puțin alți patru oameni
448
00:33:12,891 --> 00:33:15,211
și/sau animale, înaintea noastră.
449
00:33:17,133 --> 00:33:19,871
Apa reține tot.
450
00:33:21,266 --> 00:33:23,003
A revenit spiritul.
451
00:33:23,739 --> 00:33:28,339
Adorabil!
Cred că o să-ți dau numele Gail.
452
00:33:29,939 --> 00:33:31,715
Ieși de acolo!
453
00:33:32,335 --> 00:33:34,586
Bună!
Ești curios, nu-i așa?
454
00:33:35,967 --> 00:33:37,817
Ești într-o stare mai bună acum?
455
00:33:48,104 --> 00:33:51,367
Tata. E tata.
456
00:33:53,254 --> 00:33:54,724
Fata asta...
457
00:33:54,724 --> 00:33:56,652
Îl salvează.
458
00:33:56,652 --> 00:33:58,690
Este Northuldriană.
459
00:34:00,746 --> 00:34:03,404
Ce-a fost aia?
Olaf, treci în spatele meu.
460
00:34:06,521 --> 00:34:07,697
Ce-o să faci cu aia?
461
00:34:07,797 --> 00:34:09,418
N-am nici cea mai vagă idee.
462
00:34:23,253 --> 00:34:25,261
Coboară arma.
463
00:34:25,960 --> 00:34:27,623
Și voi la fel.
464
00:34:27,623 --> 00:34:29,559
Soldați din Arendelle?
465
00:34:29,559 --> 00:34:31,676
Îmi ameninți oamenii, locotenent?
466
00:34:31,676 --> 00:34:34,253
Îmi invadezi spațiul, Yelena?
467
00:34:34,421 --> 00:34:37,043
De ce soldatul acela arată atât de familiar?
468
00:34:37,043 --> 00:34:39,254
Locotenente, ia sabia!
469
00:34:46,704 --> 00:34:48,327
A fost magie!
470
00:34:48,494 --> 00:34:51,633
Ai văzut asta?
Evident că am văzut.
471
00:34:51,995 --> 00:34:53,789
Bună alegere a întâmpinării reci.
472
00:34:53,789 --> 00:34:56,106
Au fost prinși aici în tot timpul ăsta?
473
00:34:56,106 --> 00:34:58,627
Și acum ce facem?
Mă descurc eu.
474
00:34:58,627 --> 00:35:00,899
Bună, sunt Olaf.
475
00:35:02,604 --> 00:35:05,155
Scuze, da, mi se pare că hainele mă cam restrâng.
476
00:35:05,275 --> 00:35:07,476
Pun pariu că vă întrebați
cine suntem și ce căutăm aici.
477
00:35:07,476 --> 00:35:11,336
E foarte simplu, chiar.
Totul a început cu două surori.
478
00:35:11,495 --> 00:35:14,948
Una născută cu puteri,
Cealaltă născută fără.
479
00:35:14,948 --> 00:35:16,922
Iubirea lor pentru oamenii de zăpadă? Infinită.
480
00:35:16,922 --> 00:35:19,119
Anna, nu, ești prea sus! O lovitură!
481
00:35:19,754 --> 00:35:21,502
Mamă, tată, ajutor!
482
00:35:21,502 --> 00:35:25,381
Poc! Ușile se închid peste tot.
Surorile se separă.
483
00:35:25,381 --> 00:35:27,776
Măcar încă își au părinții.
484
00:35:27,945 --> 00:35:29,791
Părinții sunt morți.
485
00:35:30,449 --> 00:35:32,679
Bună, sunt Anna. O să mă mărit
cu un bărbat pe care abia l-am cunoscut.
486
00:35:32,679 --> 00:35:34,595
Elsa va exploda!
Zăpadă, zăpadă! Fugi!
487
00:35:36,783 --> 00:35:39,285
Magia pulsează prin fulgii mei de zăpadă.
488
00:35:39,488 --> 00:35:40,362
Trăiesc!
489
00:35:40,362 --> 00:35:42,986
Un palat de gheață pentru o persoană.
Un palat de gheață pentru o persoană.
490
00:35:43,116 --> 00:35:44,843
Pleacă, Anna!
491
00:35:45,182 --> 00:35:46,871
Inima mea!
Vai de mine...
492
00:35:46,871 --> 00:35:49,132
Doar un act de iubire adevărată te poate salva.
493
00:35:49,132 --> 00:35:51,560
Sărutul iubirii adevărate.
494
00:35:51,560 --> 00:35:54,393
Nu meriți!
Ghici ce? Sunt tipul rău!
495
00:35:54,393 --> 00:35:55,655
Ce?!
496
00:35:55,823 --> 00:35:59,719
Apoi, Anna moare înghețată. Pentru totdeauna.
497
00:35:59,719 --> 00:36:01,198
Oh, Anna.
498
00:36:01,522 --> 00:36:03,124
Apoi e dezghețată!
499
00:36:03,124 --> 00:36:05,958
Apoi Elsa a trezit spiritele magice și
am fost alungați din regat.
500
00:36:05,958 --> 00:36:07,657
Acum singura noastră speranță e
să aflăm adevărul despre trecut,
501
00:36:07,657 --> 00:36:08,944
dar nu avem cea mai vagă
idee de cum să facem asta,
502
00:36:08,944 --> 00:36:11,843
pe lângă faptul că Elsa aude voci,
dar măcar avem asta.
503
00:36:11,843 --> 00:36:13,482
Întrebări?
504
00:36:16,263 --> 00:36:18,155
Cred că au înțeles.
505
00:36:19,358 --> 00:36:21,499
Chiar ești regina Arendelle-ului?
506
00:36:21,552 --> 00:36:22,437
Da, sunt.
507
00:36:22,437 --> 00:36:25,799
De ce ar recompensa natura o persoană
din Arendelle cu magie?
508
00:36:25,799 --> 00:36:27,799
Poate pentru a se revanșa
pentru acțiunile poporului tău.
509
00:36:27,907 --> 00:36:31,750
Poporul meu e nevinovat;
nu am fi atacat niciodată primii.
510
00:36:31,750 --> 00:36:33,924
Fie ca adevărul să fie găsit.
511
00:36:34,393 --> 00:36:36,294
Bună, îmi pare ră...
512
00:36:36,294 --> 00:36:37,178
Ce se petrece?
513
00:36:37,178 --> 00:36:39,433
Asta e! Locotenentul Mattias!
514
00:36:39,433 --> 00:36:43,733
La bibliotecă, în al doilea pridvor pe stânga.
Tu erai străjerul oficial al tatălui nostru.
515
00:36:43,973 --> 00:36:45,613
Agnarr.
516
00:36:46,074 --> 00:36:48,487
Ce li s-a întâmplat părinților voștri?
517
00:36:48,668 --> 00:36:52,490
Corabia părinților noștri s-a scufundat
în Marea de Sud în urmă cu 6 ani.
518
00:36:56,923 --> 00:37:00,124
Semănați. Semănați cu el.
519
00:37:00,124 --> 00:37:02,235
Serios?
Soldați.
520
00:37:02,283 --> 00:37:05,742
Poate că am îmbătrânit, dar încă suntem puternici
521
00:37:05,742 --> 00:37:07,994
și mândrii să slujim Arendelle.
522
00:37:08,950 --> 00:37:10,739
Stați, vă rog.
523
00:37:11,002 --> 00:37:15,101
Cineva m-a chemat aici.
Dacă i-aș putea găsi...
524
00:37:15,172 --> 00:37:18,665
Cred că dețin răspunsurile ce ne pot
ajuta să eliberăm pădurea.
525
00:37:19,567 --> 00:37:21,815
Aveți încredere în mine. Vreau doar să ajut.
526
00:37:21,815 --> 00:37:26,282
Avem încredere doar în natură.
Când natura ne vorbește,
527
00:37:28,578 --> 00:37:30,366
noi ascultăm.
528
00:37:30,533 --> 00:37:32,859
Totul va avea sens când voi crește mare.
529
00:37:33,574 --> 00:37:35,428
Spiritul de foc!
530
00:37:36,974 --> 00:37:40,184
Dați-vă înapoi cu toții!
Spre râu!
531
00:37:50,299 --> 00:37:52,661
Nu, nu, nu! Renii!
E capăt de drum acolo!
532
00:37:52,661 --> 00:37:55,194
Haide, Sven! Să-i ajungem!
533
00:37:58,149 --> 00:38:00,466
Elsa, pleacă de acolo!
534
00:38:00,910 --> 00:38:02,459
Nu, nu, nu!
535
00:38:07,121 --> 00:38:08,423
Elsa!
536
00:38:19,750 --> 00:38:22,359
Haide, amice.
Putem face asta.
537
00:38:27,273 --> 00:38:28,898
Anna!
538
00:38:34,662 --> 00:38:38,029
Du-o de aici!
- Nu! Elsa!
539
00:39:52,312 --> 00:39:54,880
Se uită cu toții la noi, nu-i așa?
540
00:39:56,117 --> 00:39:58,435
Ai vreun sfat?
541
00:39:59,408 --> 00:40:01,197
Nimic?
542
00:40:02,160 --> 00:40:04,537
Ar trebui să știu ce înseamnă asta?
543
00:40:06,564 --> 00:40:10,741
O auzi și tu.
Cineva ne cheamă.
544
00:40:11,147 --> 00:40:13,991
Cine e? Ce facem?
545
00:40:21,924 --> 00:40:24,868
Okay, continuăm spre nord.
546
00:40:26,921 --> 00:40:28,921
Elsa! Slavă Domnului!
547
00:40:28,921 --> 00:40:30,230
Anna.
Ești bine?
548
00:40:30,230 --> 00:40:32,225
Ce făceai?
Puteai să mori!
549
00:40:32,225 --> 00:40:34,529
Nu poți să mă urmezi în foc.
550
00:40:34,529 --> 00:40:39,677
Dacă nu vrei să te urmez în foc,
atunci nu fugi către foc!
551
00:40:39,968 --> 00:40:43,407
Nu ești atentă, Elsa.
552
00:40:44,764 --> 00:40:47,418
Îmi pare rău. Ești bine?
553
00:40:47,552 --> 00:40:49,610
Am avut și zile mai bune.
554
00:40:50,761 --> 00:40:52,785
Știu de ce ai nevoie.
555
00:40:56,241 --> 00:40:58,532
De unde ai eșarfa?
556
00:40:58,716 --> 00:41:00,798
E o eșarfă croită de tribul Northuldra.
557
00:41:00,798 --> 00:41:01,601
Ce?
558
00:41:01,601 --> 00:41:04,626
Face parte din una dintre cele mai vechi familii.
559
00:41:04,626 --> 00:41:06,618
A fost a mamei noastre.
560
00:41:15,392 --> 00:41:18,003
Elsa.
O recunosc!
561
00:41:18,307 --> 00:41:20,021
E mama!
562
00:41:20,347 --> 00:41:23,160
Mama i-a salvat viața tatei în ziua aia.
563
00:41:27,466 --> 00:41:30,207
Mama noastră era Northuldriană.
564
00:42:30,854 --> 00:42:32,975
Ne numim tribul Northuldra.
565
00:42:33,123 --> 00:42:36,729
Suntem un popor al Soarelui.
566
00:42:38,464 --> 00:42:41,624
Vă promit, voi elibera această pădure
567
00:42:42,066 --> 00:42:44,266
și voi restaura Arendelle.
568
00:42:44,706 --> 00:42:47,341
E o promisiune mare, Elsa.
569
00:42:48,452 --> 00:42:50,790
Eliberarea pădurii...
570
00:42:51,508 --> 00:42:52,977
Îmi pare rău, doar că...
571
00:42:52,977 --> 00:42:56,545
Unii dintre noi ne-am născut aici și
nici nu am văzut cerul senin până acum.
572
00:42:56,545 --> 00:42:57,879
Înțeleg.
573
00:42:57,879 --> 00:42:59,542
- Mă numesc Ryder.
- Kristoff.
574
00:42:59,542 --> 00:43:02,391
Am auzit vocea din nou.
Trebuie să mergem spre nord.
575
00:43:02,391 --> 00:43:05,088
Dar giganții de pământ cutreieră
nordul în timpul nopții.
576
00:43:05,288 --> 00:43:06,790
Puteți pleca dimineață.
577
00:43:07,318 --> 00:43:11,559
Eu sunt Honeymaren.
Honeymaren, vom face tot ce ne stă în putință.
578
00:43:14,720 --> 00:43:18,994
Permiteți-mi să vă întreb, voi cum faceți față
579
00:43:18,994 --> 00:43:21,877
complexității gândirii ce crește odată cu maturitatea?
580
00:43:23,285 --> 00:43:24,955
Splendid!
581
00:43:25,098 --> 00:43:27,303
E atât de revigorant să vorbești cu
generația tânără din ziua de azi.
582
00:43:27,303 --> 00:43:29,032
Viitorul nostru e în mâini bune.
583
00:43:29,032 --> 00:43:30,422
Nu, nu, nu! Nu mesteca aia.
584
00:43:30,422 --> 00:43:32,226
Nu știi prin ce a călcat.
585
00:43:32,517 --> 00:43:35,710
Nu pot să îi atrag atenția, nici măcar
să spun ce trebuie.
586
00:43:36,112 --> 00:43:38,884
Ei bine, se pare că ai noroc!
Nu știu nimic legat de femei,
587
00:43:39,167 --> 00:43:43,144
dar știu că avem cea mai uimitoare metodă
de a cere pe cineva în căsătorie.
588
00:43:43,144 --> 00:43:44,964
Dacă începem acum, vom fi gata până la răsărit.
589
00:43:44,964 --> 00:43:46,579
Serios?
Iar cea mai bună parte
590
00:43:46,579 --> 00:43:49,095
e că implică foarte mulți reni!
591
00:43:50,762 --> 00:43:53,702
Acasă, Halima încă locuiește
în cabana Hudson?
592
00:43:53,702 --> 00:43:55,381
Da.
Serios?
593
00:43:55,381 --> 00:43:57,156
E măritată?
594
00:43:58,737 --> 00:44:00,728
Oare de ce asta nu mă face să mă simt mai bine?
595
00:44:00,898 --> 00:44:02,812
Ce altceva îți lipsește?
596
00:44:03,285 --> 00:44:07,077
Tatăl meu, a murit cu mult înainte de toate astea.
597
00:44:08,085 --> 00:44:10,540
A fost un om foarte bun.
598
00:44:10,708 --> 00:44:15,356
Ne-a oferit o viață bună în Arendelle,
dar m-a învățat să nu iau lucrurile bune de-a gata.
599
00:44:15,356 --> 00:44:17,585
Ar spune: "Să fii pregătit.
600
00:44:17,710 --> 00:44:22,059
Când crezi că ți-ai găsit un drum,
viața îți va găsi un altul."
601
00:44:22,484 --> 00:44:24,646
Și ce faci când asta se va întâmpla?
602
00:44:24,646 --> 00:44:28,154
Nu renunța.
Ia-o cu pași mărunți.
603
00:44:29,696 --> 00:44:32,361
Făcând următorul lucru care trebuie?
604
00:44:32,361 --> 00:44:35,006
Da. Ai înțeles.
605
00:44:38,270 --> 00:44:41,778
Vreau să îți arăt ceva, îmi permiți?
606
00:44:44,194 --> 00:44:46,802
Știi de aer, foc, apă și pământ.
607
00:44:46,802 --> 00:44:47,594
Da.
608
00:44:47,594 --> 00:44:50,040
Dar uite, există un al cincilea spirit.
609
00:44:50,040 --> 00:44:53,400
Se spune a fi podul dintre noi și magia naturii.
610
00:44:53,400 --> 00:44:54,705
Un al cincilea spirit?
611
00:44:54,705 --> 00:44:58,636
Unii spun că l-au auzit în ziua în care
pădurea s-a prăbușit.
612
00:44:58,636 --> 00:45:00,288
Tatăl meu l-a auzit.
613
00:45:00,440 --> 00:45:02,458
Crezi că el este cel care mă cheamă?
614
00:45:02,765 --> 00:45:07,182
Poate. Doar Ahtohallan știe.
615
00:45:07,182 --> 00:45:09,330
Ahtohallan.
616
00:45:10,712 --> 00:45:14,951
♪ Sari în apele lui reci ♪
617
00:45:14,951 --> 00:45:19,250
♪ Dar nu pre-adânc c-ai să te-nneci ♪
618
00:45:19,667 --> 00:45:23,110
De ce cântecele de leagăn trebuie
mereu să aibă un avertisment cumplit?
619
00:45:23,110 --> 00:45:25,827
Mereu m-am întrebat asta.
620
00:45:27,579 --> 00:45:29,297
Giganții de pământ.
621
00:45:29,544 --> 00:45:31,786
Ce fac aici jos?
622
00:45:34,137 --> 00:45:35,439
Ascunde-te.
623
00:45:45,172 --> 00:45:46,833
Vin!
624
00:45:54,752 --> 00:45:57,582
De asta nu ne jucăm cu focul.
625
00:45:58,773 --> 00:46:02,166
Nu pot sta supărat pe tine.
De ce ești atât de drăguț?!
626
00:46:27,623 --> 00:46:30,540
Te rog spune-mi că nu aveai de
gând să îi urmărești.
627
00:46:31,178 --> 00:46:33,646
Dar dacă îi pot îmblânzi cum am făcut
cu spiritul vântului și al focului?
628
00:46:33,646 --> 00:46:37,362
Și dacă te zdrobesc înainte ca
măcar să ai șansa?
629
00:46:37,705 --> 00:46:43,977
Ține minte, obiectivul e să găsești vocea.
Să afli adevărul și să ne duci acasă.
630
00:46:44,846 --> 00:46:47,285
A fost cât pe ce!
Știu.
631
00:46:47,715 --> 00:46:50,315
Giganții m-au simțit.
E posibil să se întoarcă.
632
00:46:50,315 --> 00:46:52,530
Nu vreau să mai pun pe nimeni în pericol.
633
00:46:52,614 --> 00:46:55,982
Și ai dreptate, Anna.
Trebuie să găsim vocea.
634
00:46:55,982 --> 00:46:57,650
O să plecăm acum.
Okay.
635
00:46:57,650 --> 00:46:59,500
Plecăm, o să îi...
636
00:47:02,446 --> 00:47:05,068
Stai, unde sunt Kristoff și Sven?
637
00:47:05,068 --> 00:47:08,738
A da, cred că au plecat cu tipul ăla Ryder
și cu o turmă de reni după ei.
638
00:47:08,738 --> 00:47:10,216
Au plecat?!
639
00:47:10,216 --> 00:47:12,677
Au plecat fără să spună nimic?
640
00:47:12,750 --> 00:47:15,394
Cine îi înțelege pe bărbați.
641
00:47:22,109 --> 00:47:24,292
Ar trebui să mă simt atât de ridicol?
642
00:47:24,658 --> 00:47:26,219
A da. Cu siguranță.
643
00:47:26,986 --> 00:47:28,132
Sunteți gata?
644
00:47:28,232 --> 00:47:29,119
"Gata!"
645
00:47:29,119 --> 00:47:31,570
"Mi-ar folosi ceva repetiție." "Iubesc iubirea."
646
00:47:31,570 --> 00:47:33,658
Stai, și tu vorbești pentru ei?
647
00:47:33,658 --> 00:47:34,631
Da.
648
00:47:34,631 --> 00:47:36,496
E ca și cum poți auzi ce gândesc!
649
00:47:36,496 --> 00:47:38,974
Da. Și apoi o spui.
650
00:47:38,974 --> 00:47:41,152
Și apoi o spui...
651
00:47:43,049 --> 00:47:45,203
Okay. Vine!
652
00:47:46,639 --> 00:47:48,817
Prințesă Anna a Arendelle-ului.
653
00:47:48,908 --> 00:47:53,012
Iubirea mea exuberantă, neînfricată,
roșcovană și scumpă.
654
00:47:53,334 --> 00:47:55,926
Vrei să te măriți cu mine?
655
00:47:57,910 --> 00:47:59,175
Nu.
656
00:47:59,479 --> 00:48:01,349
Prințesa a plecat cu regina.
657
00:48:01,349 --> 00:48:03,228
Ce? Stai. Ce? Ce?!
658
00:48:03,528 --> 00:48:06,757
Nu m-aș duce după ele.
Sunt plecate de mult.
659
00:48:06,757 --> 00:48:08,365
Plecate de mult?
660
00:48:08,365 --> 00:48:10,650
Deci, da.
661
00:48:12,478 --> 00:48:16,528
Noi plecăm spre vest, către Lycan Meadows.
Poți veni cu noi dacă vrei.
662
00:48:23,385 --> 00:48:25,419
Îmi pare rău că...
Nu, e în regulă.
663
00:48:27,333 --> 00:48:30,341
Okay, mai bine mă duc să împachetez.
Vii și tu?
664
00:48:30,341 --> 00:48:31,971
O să...
O să ne vedem acolo.
665
00:48:31,971 --> 00:48:33,978
Okay, știi încotro să mergi?
666
00:48:33,978 --> 00:48:36,899
Da. Da. Cunosc pădurea.
0666
00:48:46,500 --> 00:48:48,900
-Versurile piesei dublate-
667
00:48:49,606 --> 00:48:53,263
♪ Renu-i mai bun decât omul ♪
668
00:48:53,432 --> 00:48:58,091
♪ Sven, dragostea e grea ♪
669
00:48:59,389 --> 00:49:03,872
♪ Ea poate fi grea când nu vorbești cu ea ♪
670
00:49:04,556 --> 00:49:09,650
♪ Hai mă, Kristoff, n-o amâna ♪
0670
00:49:20,000 --> 00:49:23,000
-Versurile piesei dublate-
671
00:49:24,115 --> 00:49:26,694
♪ Iar ai plecat ♪
672
00:49:27,674 --> 00:49:30,778
♪ Pe un alt drum decât al meu ♪
673
00:49:30,934 --> 00:49:36,952
♪ Mă simt în plus,
Oare să vin lângă tine? ♪
674
00:49:37,744 --> 00:49:40,396
♪ Iar ai plecat ♪
675
00:49:41,879 --> 00:49:45,120
♪ E normal, e dreptul tău ♪
676
00:49:45,590 --> 00:49:50,941
♪ Probabil ne vom revedea noi mâine ♪
677
00:49:52,165 --> 00:49:58,062
♪ Oare asta înseamnă să trăim separat? ♪
678
00:49:58,719 --> 00:50:05,081
♪ Să vânez inima ta, când oare s-a întâmplat? ♪
679
00:50:05,386 --> 00:50:11,429
♪ Acum iată, realizez că-s pierdut prin păduri ♪
680
00:50:11,429 --> 00:50:17,402
♪ Nord e Sud, jos e sus,
când te-ai dus ♪
681
00:50:17,868 --> 00:50:24,321
♪ Vreau să stăm noi doi mereu,
dar sunt pierdut prin păduri ♪
682
00:50:24,674 --> 00:50:29,207
♪ Și nu știu pe ce drum am ajuns ♪
683
00:50:30,597 --> 00:50:32,940
♪ Pierdut prin păduri ♪
684
00:50:37,084 --> 00:50:43,078
♪ Pân-acum, mereu mă întrebam cum să fac ♪
685
00:50:43,676 --> 00:50:48,754
♪ Dar n-am crezut că clipa asta chiar vine ♪
686
00:50:49,670 --> 00:50:51,694
♪ Cine sunt ♪
687
00:50:53,518 --> 00:50:56,137
♪ De nu sunt al tău? ♪
688
00:50:56,344 --> 00:51:01,037
♪ Unde sunt, când nu sunt cu tine? ♪
689
00:51:02,002 --> 00:51:05,161
♪ Cu tine ♪
690
00:51:05,161 --> 00:51:11,248
♪ Știu că tu ești steaua mea,
dar sunt pierdut prin păduri ♪
691
00:51:11,545 --> 00:51:17,647
♪ Jos e sus, noaptea-i zi,
când ai plecat ♪
692
00:51:18,518 --> 00:51:24,435
♪ Luminează calea,
că-s pierdut prin păduri ♪
693
00:51:25,129 --> 00:51:28,825
♪ Oare ți-a păsat vreodat' ♪
694
00:51:30,299 --> 00:51:32,753
♪ O să aștept ♪
695
00:51:33,786 --> 00:51:39,794
♪ Un semnal că-s drumul tău ♪
696
00:51:39,794 --> 00:51:43,411
♪ Că ești a mea ♪
697
00:51:43,575 --> 00:51:48,485
♪ Acum sunt pierdut prin păduri ♪
698
00:51:52,060 --> 00:51:55,095
♪ Pierdut prin păduri ♪
699
00:51:58,392 --> 00:52:03,571
♪ Pierdut prin păduri ♪
700
00:52:28,053 --> 00:52:29,274
Olaf.
701
00:52:29,431 --> 00:52:31,248
Poate numai unul dintre voi ar trebui să facă asta.
702
00:52:31,248 --> 00:52:33,757
Sunt de acord. Cântă cam fals.
703
00:52:35,070 --> 00:52:36,720
A revenit Gail.
704
00:52:42,098 --> 00:52:43,403
Ce?
705
00:52:51,704 --> 00:52:53,396
Cum poate fi?
706
00:52:53,850 --> 00:52:55,536
Ce este?
707
00:52:55,954 --> 00:52:58,028
Corabia mamei și a tatălui.
708
00:52:58,115 --> 00:53:00,574
Dar asta nu e Marea de Sud.
709
00:53:00,754 --> 00:53:03,391
Nu. Nu este.
710
00:53:16,305 --> 00:53:18,549
De ce e corabia lor aici?
711
00:53:18,883 --> 00:53:20,776
Cum de e aici?
712
00:53:21,868 --> 00:53:24,684
Probabil a fost adusă aici din Marea Întunecată.
713
00:53:24,684 --> 00:53:27,357
Ce făceau în Marea Întunecată?
714
00:53:28,595 --> 00:53:30,380
Nu știu.
715
00:53:30,560 --> 00:53:33,071
Cum a trecut corabia prin ceață?
716
00:53:33,071 --> 00:53:35,317
Credeam că numai noi am putut face asta.
717
00:53:35,757 --> 00:53:38,900
Doar dacă nu era nimeni pe navă.
718
00:53:39,993 --> 00:53:41,798
Trebuie să fie ceva pe aici.
719
00:53:42,134 --> 00:53:44,216
Stai. Stai. Să ne uităm pe aici.
720
00:53:44,786 --> 00:53:48,849
Fiecare navă Arendelliană are un
compartiment, rezistent la apă.
721
00:53:48,952 --> 00:53:51,225
Foarte isteț.
722
00:53:51,225 --> 00:53:55,534
Totuși, mă face să mă întreb cum de nu
au făcut toată nava rezistentă la apă.
723
00:54:01,565 --> 00:54:02,985
Aici!
724
00:54:08,416 --> 00:54:10,505
Ce limbă e asta?
725
00:54:10,505 --> 00:54:14,342
Nu știu. Dar uite.
E scrisul mamei.
726
00:54:14,509 --> 00:54:19,759
Sfârșitul epocii de gheață,
râul pierdut dar găsit, o sursă de magie.
727
00:54:20,502 --> 00:54:22,312
Sursa Elsei?
728
00:54:25,043 --> 00:54:26,733
E o hartă.
729
00:54:27,969 --> 00:54:29,705
Au călătorit spre nord,
730
00:54:29,705 --> 00:54:35,173
au plănuit să treacă de Marea Întunecată,
spre Ahtohallan.
731
00:54:35,861 --> 00:54:37,200
E real?
732
00:54:37,200 --> 00:54:38,558
Ahto-cine-ce?
733
00:54:38,558 --> 00:54:39,990
Ahtohallan.
734
00:54:39,990 --> 00:54:44,552
Este un râu magic, despre care se spune
că deține toate răspunsurile legate de trecut.
735
00:54:44,552 --> 00:54:47,691
Asta consolidează teoria mea despre
faptul că „apa are memorie”.
736
00:54:48,321 --> 00:54:50,543
Apa are memorie.
737
00:54:56,355 --> 00:54:57,959
Elsa?
738
00:54:58,584 --> 00:55:01,125
Vreau să știu ce li s-a întâmplat.
739
00:55:08,735 --> 00:55:10,764
Ahtohallan trebuie să fie sursa magiei ei.
740
00:55:10,764 --> 00:55:13,913
Vom continua să mergem, pentru Elsa.
Valurile sunt prea mari!
741
00:55:13,913 --> 00:55:15,705
Iduna!
Agnarr!
742
00:55:19,876 --> 00:55:21,375
Elsa!
743
00:55:30,226 --> 00:55:31,592
Ce faci?
744
00:55:31,592 --> 00:55:33,266
E vina mea.
745
00:55:33,403 --> 00:55:35,811
Căutau răspunsuri despre mine.
746
00:55:35,811 --> 00:55:39,013
Nu ești responsabilă de alegerile lor, Elsa.
747
00:55:39,121 --> 00:55:41,290
Nu, doar de morțile lor.
748
00:55:41,404 --> 00:55:43,290
Încetează. Nu.
749
00:55:43,452 --> 00:55:48,531
Yelena a întrebat de ce spiritele ar fi răsplătit
Arendelle cu o regină ce are puteri magice?
750
00:55:48,696 --> 00:55:51,881
Pentru că mama noastră l-a salvat pe tatăl nostru.
751
00:55:51,881 --> 00:55:58,158
Și-a salvat inamicul. Fapta ei bună
a fost recompensată cu tine.
752
00:55:58,403 --> 00:56:01,127
Ești un dar.
Pentru ce?
753
00:56:01,484 --> 00:56:05,509
Dacă cineva poate rezolva trecutul,
dacă cineva poate salva Arendelle,
754
00:56:05,509 --> 00:56:08,356
și să elibereze pădurea, ești tu.
755
00:56:08,684 --> 00:56:13,047
Eu cred în tine, Elsa,
mai mult decât în oricine sau orice.
756
00:56:19,696 --> 00:56:22,359
Honeymaren a spus că există un al cincilea spirit.
757
00:56:22,359 --> 00:56:25,491
Ca un pod dintre magia naturii și noi.
758
00:56:25,655 --> 00:56:27,089
Un al cincilea spirit?
759
00:56:27,089 --> 00:56:30,136
El e cel care mă cheamă, din Ahtohallan.
760
00:56:30,243 --> 00:56:33,043
Răspunsurile despre trecut sunt toate acolo.
761
00:56:34,117 --> 00:56:36,267
Deci, mergem spre Ahtohallan.
762
00:56:36,608 --> 00:56:38,347
Nu noi „mergem”,
763
00:56:38,627 --> 00:56:40,138
doar eu „merg”.
Ce?
764
00:56:40,138 --> 00:56:42,609
Marea Întunecată e prea periculoasă pentru amândouă.
765
00:56:42,609 --> 00:56:45,484
Nu. Nu! Facem asta împreună.
766
00:56:45,484 --> 00:56:49,143
Ții minte cântecul?
Mergi prea departe și-ai să te-nneci.
767
00:56:49,366 --> 00:56:51,389
Cine te va opri de la a merge prea departe?
768
00:56:51,389 --> 00:56:54,427
Ai spus că ai încredere în mine,
că pentru asta m-am născut.
769
00:56:54,427 --> 00:56:57,548
Și nu vreau să te opresc.
770
00:56:58,010 --> 00:57:01,456
Nu vreau să te opresc din a fi cine trebuie să fii.
771
00:57:01,456 --> 00:57:04,041
Dar nu vreau să mori
772
00:57:04,276 --> 00:57:07,993
încercând să fii totul pentru toată lumea.
773
00:57:08,289 --> 00:57:11,986
Nu face asta singură.
Lasă-mă să te ajut, te rog.
774
00:57:12,437 --> 00:57:14,917
Nu te pot pierde, Elsa.
775
00:57:17,410 --> 00:57:20,129
Nici eu nu te pot pierde, Anna.
776
00:57:21,160 --> 00:57:22,797
Vino aici.
777
00:57:24,670 --> 00:57:27,189
Stai, ce?
Ce faci?
778
00:57:27,577 --> 00:57:29,022
Elsa?!
779
00:57:32,016 --> 00:57:33,120
Nu! Nu!
780
00:57:33,220 --> 00:57:36,625
Olaf, ajută-mă să opresc asta.
Dă-mi o mână!
781
00:57:39,562 --> 00:57:40,964
Ține-te!
782
00:57:41,070 --> 00:57:43,201
Super, o să...
783
00:57:43,369 --> 00:57:44,998
Oh, haide!
784
00:57:44,998 --> 00:57:49,864
Anna, asta o să sune prostesc,
dar simt un nivel ridicat de furie.
785
00:57:50,521 --> 00:57:54,842
Sunt furioasă, Olaf!
Mi-a promis că vom face asta împreună!
786
00:57:54,842 --> 00:58:00,010
Da, dar ce vreau să zic e că simt
un nivel ridicat de furie în mine.
787
00:58:00,207 --> 00:58:02,364
Stai. Ești furios?
788
00:58:03,307 --> 00:58:04,623
Cred că da.
789
00:58:04,623 --> 00:58:08,948
Elsa m-a îndepărtat și pe mine,
și nici nu și-a luat rămas bun.
790
00:58:09,266 --> 00:58:12,883
Și ai tot dreptul să fii foarte, foarte supărat pe ea.
791
00:58:12,883 --> 00:58:16,565
Iar tu ai spus că unele lucruri nu se schimbă,
dar de atunci,
792
00:58:16,565 --> 00:58:19,356
totul n-a făcut nimic decât să se schimbe.
793
00:58:19,942 --> 00:58:22,623
Știu, dar uite,
794
00:58:23,003 --> 00:58:25,258
încă sunt aici, ținându-te de mână.
795
00:58:26,163 --> 00:58:28,316
Bună observație, Anna.
796
00:58:28,470 --> 00:58:30,703
Mă simt mai bine.
Ești o bună ascultătoare.
797
00:58:30,703 --> 00:58:32,192
Taci!
798
00:58:32,192 --> 00:58:34,320
Nu-mi spune mie să tac! Ce urât din partea ta.
799
00:58:34,413 --> 00:58:36,002
Nu. Uite!
800
00:58:46,179 --> 00:58:49,846
Giganții. Sunt uriași.
801
00:59:05,992 --> 00:59:07,836
Ține-te bine, Olaf.
802
00:59:13,354 --> 00:59:15,073
Încearcă să nu țipi.
803
00:59:28,101 --> 00:59:29,545
L-am găsit!
804
00:59:30,760 --> 00:59:32,263
Mulțumesc.
805
00:59:32,404 --> 00:59:34,272
Unde suntem?
806
00:59:34,568 --> 00:59:36,755
Într-o groapă fără o cale de a ieși?
807
00:59:36,910 --> 00:59:40,618
Dar are o cale înfricoșător de întunecată de a intra.
808
00:59:46,681 --> 00:59:48,490
Haide! Va fi distractiv.
809
00:59:48,490 --> 00:59:51,328
Presupunând că nu vom rămâne aici pentru totdeauna,
că cineva ne va găsi,
810
00:59:51,328 --> 00:59:53,015
și că tu nu o să mori de foame,
iar eu nu o să mă dau bătut.
811
00:59:53,555 --> 00:59:58,653
Dar partea bună e că Elsa probabil se
descurcă mult mai bine decât noi.
812
01:00:36,190 --> 01:00:37,780
Okay.
813
01:02:39,612 --> 01:02:41,360
Desigur!
814
01:02:42,623 --> 01:02:45,383
Ghețarii formează râuri de gheață.
815
01:02:47,062 --> 01:02:49,933
Ahtohallan e înghețat.
816
01:02:54,368 --> 01:02:57,619
Te-aud și sosesc.
0816
01:02:59,000 --> 01:03:03,000
-Versurile piesei dublate-
817
01:03:04,292 --> 01:03:07,001
♪ Tremur fără încetare ♪
818
01:03:07,625 --> 01:03:10,895
♪ Dar nu-i de la frig ♪
819
01:03:12,622 --> 01:03:15,154
♪ Totul mi se pare ♪
820
01:03:15,287 --> 01:03:19,683
♪ Ca un vis ce aievea l-am trăit ♪
821
01:03:20,270 --> 01:03:22,616
♪ Simt prezența ta ♪
822
01:03:23,393 --> 01:03:26,897
♪ Ca pe-un prieten cunoscut ♪
823
01:03:28,022 --> 01:03:30,448
♪ Vin spre tine ♪
824
01:03:31,489 --> 01:03:35,002
♪ Că acasă parcă sunt ♪
825
01:03:36,097 --> 01:03:39,900
♪ Am fost ca o fortăreață ♪
826
01:03:40,182 --> 01:03:43,617
♪ Închisă tuturor ♪
827
01:03:44,621 --> 01:03:47,633
♪ Așa ești și tu ♪
828
01:03:48,483 --> 01:03:52,116
♪ Dar ție ți-e ușor ♪
829
01:03:52,595 --> 01:03:54,926
♪ Cine ești? ♪
830
01:03:55,199 --> 01:03:58,173
♪ Visez întâlnirea ♪
831
01:03:58,583 --> 01:04:01,164
♪ Cine ești? ♪
832
01:04:01,600 --> 01:04:04,071
♪ Te aștept ♪
833
01:04:04,678 --> 01:04:07,729
♪ Ești oare tu cea pe care o ♪
834
01:04:07,729 --> 01:04:11,368
♪ Visez mereu? ♪
835
01:04:12,549 --> 01:04:15,010
♪ Cine ești? ♪
836
01:04:15,625 --> 01:04:18,611
♪ Sunt gata și eu ♪
837
01:04:26,120 --> 01:04:28,293
♪ Eu n-am nicio teamă ♪
838
01:04:28,741 --> 01:04:31,867
♪ Îndoiala-a trecut ♪
839
01:04:33,874 --> 01:04:36,129
♪ Sunt aici cu o misiune ♪
840
01:04:36,637 --> 01:04:41,135
♪ Poate pentru ea m-am și născut ♪
841
01:04:41,301 --> 01:04:44,688
♪ Am fost foarte diferită ♪
842
01:04:45,121 --> 01:04:48,420
♪ Mi-au fost grele zilele ♪
843
01:04:49,159 --> 01:04:52,895
♪ Să fie-acum?
Să fii chiar tu? ♪
844
01:04:53,039 --> 01:04:56,456
♪ Să înțeleg de ce ♪
845
01:04:56,828 --> 01:04:58,721
♪ Cine ești? ♪
846
01:04:59,543 --> 01:05:02,523
♪ Acum nu mai tremur ♪
847
01:05:02,956 --> 01:05:08,018
♪ Stau aici, e șansa mea ♪
848
01:05:08,697 --> 01:05:11,552
♪ Ești tu răspunsul pe care eu ♪
849
01:05:11,652 --> 01:05:15,085
♪ L-am așteptat? ♪
850
01:05:16,235 --> 01:05:18,700
♪ Cine ești? ♪
851
01:05:18,928 --> 01:05:21,734
♪ Vreau să văd fața ta! ♪
852
01:05:24,056 --> 01:05:31,229
♪ Vino, te rog
Să te salut ♪
853
01:05:31,783 --> 01:05:38,710
♪ Nu pot s-aștept
Niciun minut! ♪
854
01:05:39,531 --> 01:05:46,372
♪ Oh, vino, te rog!
Să te salut! ♪
855
01:05:47,095 --> 01:05:53,850
♪ Nu pot s-aștept
Niciun minut! ♪
856
01:06:01,863 --> 01:06:07,812
♪ Vântul mării înghețat ♪
857
01:06:09,293 --> 01:06:13,973
♪ Se-ntâlnește cu un râu curat ♪
858
01:06:14,154 --> 01:06:15,463
Mamă?
859
01:06:16,491 --> 01:06:21,861
♪ Ești acasă, copil drag ♪
860
01:06:21,861 --> 01:06:24,721
♪ Am aflat! ♪
861
01:06:26,867 --> 01:06:32,312
♪ Cine ești?
Vino cu putere ♪
862
01:06:32,595 --> 01:06:38,152
♪ Și să crești
În ceva mai nou ♪
863
01:06:38,438 --> 01:06:41,832
♪ Ești tu răspunsul pe care eu ♪
864
01:06:41,832 --> 01:06:44,531
♪ L-am așteptat! ♪
865
01:06:46,055 --> 01:06:48,734
♪ Oh, cine ești! ♪
866
01:07:12,936 --> 01:07:16,018
Bună, sunt Olaf și îmi plac îmbrățișările.
867
01:07:16,018 --> 01:07:18,550
Te iubesc, Olaf.
868
01:07:19,389 --> 01:07:21,437
Haide! Poți s-o faci.
869
01:07:21,476 --> 01:07:25,179
♪ Stau aici, libera mereu... ♪
870
01:07:25,464 --> 01:07:28,075
Ca un cocoș cu o față de maimuță eu zbor.
871
01:07:28,075 --> 01:07:31,491
Doar că nu mă uitam pe unde mergeam,
dar sunt perfect, de fapt.
872
01:07:31,582 --> 01:07:34,351
Prințul Hans din Insulele de Sud.
873
01:07:35,172 --> 01:07:37,710
Te iubesc.
Trebuie să-ți spun ceva despre trecutul meu.
874
01:07:37,710 --> 01:07:40,365
Și de unde sunt.
Te ascult.
875
01:07:41,534 --> 01:07:42,452
Iduna.
876
01:07:42,527 --> 01:07:43,913
Ce citești, Majestate?
877
01:07:43,913 --> 01:07:45,496
Ceva autor danez.
878
01:07:52,632 --> 01:07:55,202
Rege Runeard, îmi pare rău,
dar nu înțeleg.
879
01:07:55,434 --> 01:07:56,445
Bunicule?
880
01:07:56,445 --> 01:07:58,458
Vom aduce toate gărzile din Arendelle.
881
01:07:58,558 --> 01:08:01,622
Dar nu ne-au oferit niciun motiv să
nu avem încredere în ei.
882
01:08:02,733 --> 01:08:06,437
Northuldrienii urmează căile magiei, ceea ce înseamnă
că nu vom putea avea încredere în ei niciodată.
883
01:08:06,437 --> 01:08:07,420
Bunicule?
884
01:08:07,420 --> 01:08:10,985
Magia face oamenii să se simtă mult
prea puternici, prea îndreptățiți.
885
01:08:10,985 --> 01:08:15,196
Îi face să creadă că pot sfida porunca regelui.
886
01:08:15,285 --> 01:08:17,183
Nu asta face magia.
887
01:08:17,183 --> 01:08:21,538
Asta e doar frica ta.
Frica e în ce nu poți avea încredere.
888
01:08:28,439 --> 01:08:32,733
Barajul le va face rău pământurilor,
iar atunci vor veni la mine.
889
01:08:34,217 --> 01:08:37,963
♪ Sari în apele lui reci ♪
890
01:08:38,759 --> 01:08:42,624
♪ Dar nu pre-adânc c-ai să te-nneci ♪
891
01:08:43,398 --> 01:08:49,870
Vor veni să-l sărbătorească, și atunci,
vom ști numărul și puterea lor.
892
01:08:51,008 --> 01:08:54,325
Așa cum ne-ați primit voi, așa vă primim și noi,
893
01:08:54,397 --> 01:08:57,213
vecinii noștri, prietenii noștri.
894
01:09:14,667 --> 01:09:17,722
Rege Runeard, barajul nu face bine apelor noastre,
895
01:09:17,722 --> 01:09:20,806
face rău pădurii, izolează Nordul.
896
01:09:20,970 --> 01:09:24,205
Să nu discutăm asta aici,
hai să ne întâlnim pe fiord,
897
01:09:24,205 --> 01:09:27,051
bem un ceai, găsim o soluție.
898
01:09:38,727 --> 01:09:40,095
Nu!
899
01:09:45,966 --> 01:09:47,404
Anna!
900
01:09:56,962 --> 01:10:00,469
Pe care tunel norocos să-l alegem?
901
01:10:01,376 --> 01:10:05,210
Barajul le va face rău pământurilor,
iar atunci vor veni la mine.
902
01:10:05,210 --> 01:10:08,241
Rege Runeard, barajul...
Face rău pădurii...
903
01:10:13,526 --> 01:10:15,134
Elsa l-a găsit.
904
01:10:15,277 --> 01:10:16,766
Ce anume?
905
01:10:16,766 --> 01:10:19,036
Adevărul despre trecut.
906
01:10:19,684 --> 01:10:21,788
Ăla e bunicul
907
01:10:22,071 --> 01:10:25,071
ce îl atacă pe liderul tribului Northuldra
908
01:10:25,380 --> 01:10:27,863
care nu deține nicio armă.
909
01:10:30,438 --> 01:10:33,116
Barajul nu a fost un cadou de pace,
910
01:10:33,923 --> 01:10:35,819
a fost un șiretlic.
911
01:10:35,819 --> 01:10:39,323
Dar asta e împotrivă a tot ce constituie Arendelle.
912
01:10:39,635 --> 01:10:41,681
Așa e, nu?
913
01:10:43,932 --> 01:10:46,355
Știu cum să eliberez pădurea.
914
01:10:46,509 --> 01:10:50,150
Știu ce avem de făcut pentru a îndrepta lucrurile.
915
01:10:50,739 --> 01:10:53,435
De ce spui asta cu atâta tristețe?
916
01:10:53,734 --> 01:10:55,763
Trebuie să dărâmăm barajul.
917
01:10:55,763 --> 01:10:58,070
Dar Arendelle va fi inundat.
918
01:10:58,204 --> 01:11:00,839
De asta au fost cu toții evacuați.
919
01:11:00,993 --> 01:11:04,820
Pentru a fi protejați de ce trebuie făcut.
920
01:11:09,295 --> 01:11:11,112
Ești bine?
921
01:11:11,112 --> 01:11:13,627
Chiar aș avea nevoie să aud o parte bună, Olaf.
922
01:11:13,929 --> 01:11:15,451
O parte bună?
923
01:11:16,208 --> 01:11:18,813
Știai că țestoasele pot respira prin partea dorsală?
924
01:11:19,632 --> 01:11:22,574
Și văd o cale de ieșire!
925
01:11:23,871 --> 01:11:26,251
Știam că pot conta pe tine.
926
01:11:30,172 --> 01:11:31,277
Haide, Olaf.
927
01:11:31,282 --> 01:11:33,510
Elsa e probabil în drum spre casă deja.
928
01:11:33,510 --> 01:11:35,351
O putem întâlni și...
929
01:11:37,033 --> 01:11:38,750
Olaf?
930
01:11:38,750 --> 01:11:41,771
Ce-i asta?
Ești bine?
931
01:11:41,913 --> 01:11:43,509
Fulguie?
932
01:11:44,184 --> 01:11:46,647
Stai, nu, nu-i asta.
933
01:11:48,302 --> 01:11:51,648
Zăpada mea se destramă.
934
01:11:52,498 --> 01:11:55,611
Magia din mine se stinge.
935
01:11:55,896 --> 01:11:57,269
Ce?
936
01:11:58,656 --> 01:12:01,076
Nu cred că Elsa e bine.
937
01:12:02,102 --> 01:12:06,881
Cred că a mers prea departe.
938
01:12:07,681 --> 01:12:10,041
Nu. Nu.
939
01:12:10,041 --> 01:12:13,457
Anna, îmi pare rău.
940
01:12:13,696 --> 01:12:17,835
Va trebui să te descurci singură de aici, bine?
941
01:12:17,835 --> 01:12:21,325
Stai. Vino aici. Sunt lângă tine.
942
01:12:23,078 --> 01:12:25,006
Ce bine.
943
01:12:26,358 --> 01:12:31,157
Hei, Anna, tocmai m-am gândit
la ceva ce e permanent.
944
01:12:31,283 --> 01:12:32,896
Ce anume?
945
01:12:33,245 --> 01:12:35,321
Iubirea.
946
01:12:35,965 --> 01:12:38,255
Îmbrățișări calde?
947
01:12:41,875 --> 01:12:44,506
Îmi plac îmbrățișările calde.
948
01:12:52,911 --> 01:12:54,810
Te iubesc.
949
01:14:00,642 --> 01:14:04,104
Olaf, Elsa.
950
01:14:05,079 --> 01:14:07,327
Ce fac eu acum?
0950
01:14:08,079 --> 01:14:10,327
-Versurile piesei dublate-
951
01:14:11,162 --> 01:14:15,330
♪ Am trecut prin greu, însă nu așa ♪
952
01:14:16,642 --> 01:14:21,419
♪ Este frig, este noapte, e-amorțit ♪
953
01:14:22,761 --> 01:14:26,968
♪ Iar viața mi se schimbă, lumini s-au stins ♪
954
01:14:27,717 --> 01:14:31,985
♪ E întuneric, nu pot să mai rezist ♪
955
01:14:34,350 --> 01:14:38,731
♪ Mereu te-am însoțit, cu tine-am stat ♪
956
01:14:39,335 --> 01:14:43,718
♪ Dar te-ai dus într-un loc de nepătruns ♪
957
01:14:45,064 --> 01:14:50,911
♪ Ce grea e durerea mea, ea m-a zdrobit ♪
958
01:14:55,463 --> 01:15:01,260
♪ Dar un sunet cald murmură șoptit ♪
959
01:15:03,531 --> 01:15:07,926
♪ S-a sfârșit, ai pierdut ♪
960
01:15:08,704 --> 01:15:12,836
♪ Dar nu sta-n trecut ♪
961
01:15:14,389 --> 01:15:18,242
♪ Și fă ce-i de făcut ♪
962
01:15:26,146 --> 01:15:30,303
♪ Oare va mai fi o zi din nou? ♪
963
01:15:30,862 --> 01:15:34,687
♪ Nu mai știu ce e adevărat ♪
964
01:15:35,788 --> 01:15:40,230
♪ Nu-mi pot găsi direcția, sunt singură ♪
965
01:15:40,358 --> 01:15:44,806
♪ Că după steaua ta m-am orientat ♪
966
01:15:46,781 --> 01:15:50,835
♪ Cum răzbesc dintre frici? ♪
967
01:15:51,124 --> 01:15:55,682
♪ Când tu nu ești să mă ridici ♪
968
01:15:56,002 --> 01:15:59,953
♪ Dar fac ce-i de făcut ♪
969
01:16:00,648 --> 01:16:04,257
♪ Fac un pas, rând pe rând ♪
970
01:16:05,207 --> 01:16:11,203
♪ Este tot ce mai pot acum ♪
971
01:16:12,293 --> 01:16:15,756
♪ Ce-i de făcut ♪
972
01:16:17,422 --> 01:16:20,061
♪ Nu mă uit în viitor ♪
973
01:16:21,729 --> 01:16:24,723
♪ Nicio zi și niciun ceas ♪
974
01:16:25,711 --> 01:16:30,711
♪ Doar las să-mi curgă clipele,
pas cu pas, șansa mea ♪
975
01:16:31,369 --> 01:16:36,308
♪ Doar asta mi-a rămas ♪
976
01:16:38,060 --> 01:16:42,362
♪ Mă târăsc prin amurg ♪
977
01:16:42,544 --> 01:16:46,798
♪ Către soare eu mă scurg ♪
978
01:16:47,570 --> 01:16:51,223
♪ Și fac ce-i de făcut ♪
979
01:16:52,847 --> 01:16:57,134
♪ Și-n zori de zi, ce-ar urma? ♪
980
01:16:57,335 --> 01:17:04,549
♪ Voi afla cum viața mea nicicând nu va mai fi așa ♪
981
01:17:06,509 --> 01:17:12,524
♪ Sunetul cel cald mă va-nvăța ♪
982
01:17:13,381 --> 01:17:20,138
♪ Să fac ce-i de făcut ♪
983
01:17:37,543 --> 01:17:39,498
Treziți-vă!
984
01:17:42,496 --> 01:17:44,684
Treziți-vă!
985
01:18:04,779 --> 01:18:08,231
Asta e. Veniți după mine. Haideți!
986
01:18:14,566 --> 01:18:16,294
Aici!
987
01:18:18,548 --> 01:18:21,018
Așa. Continuați.
988
01:18:21,054 --> 01:18:22,592
Continuați!
989
01:18:29,276 --> 01:18:31,631
Asta va funcționa.
Pe aici!
990
01:18:42,583 --> 01:18:43,939
Ce?
991
01:18:44,593 --> 01:18:47,201
Nu, nu, nu!
Îi conduce spre baraj!
992
01:18:57,440 --> 01:18:58,499
Kristoff!
993
01:18:58,499 --> 01:19:01,135
Sunt aici. De ce ai nevoie?
Să ajung la baraj.
994
01:19:01,135 --> 01:19:02,994
S-a făcut.
Mulțumesc.
995
01:19:05,595 --> 01:19:06,890
Ferește-te!
996
01:19:20,690 --> 01:19:22,843
Ajută-mă să urc!
Ne vedem pe partea cealaltă.
997
01:19:26,954 --> 01:19:28,105
Locotenent Mattias.
998
01:19:28,105 --> 01:19:30,703
Majestate, ce faceți?
999
01:19:30,723 --> 01:19:32,210
Barajul trebuie să cadă.
1000
01:19:32,246 --> 01:19:34,841
E singura metodă de a împrăștia ceața
și de a salva pădurea.
1001
01:19:34,841 --> 01:19:37,553
Dar am jurat să protejăm
Arendelle indiferent de cost.
1002
01:19:37,553 --> 01:19:40,741
Arendelle nu va avea niciun viitor
până nu facem asta.
1003
01:19:40,961 --> 01:19:43,606
Regele Runeard i-a trădat pe toți.
1004
01:19:44,358 --> 01:19:45,888
De unde știi asta?
1005
01:19:45,888 --> 01:19:48,814
Sora mea și-a dat viața pentru adevăr.
1006
01:19:50,969 --> 01:19:54,446
Te rog. Înainte să mai pierdem pe cineva.
1007
01:20:16,753 --> 01:20:17,787
Atenție!
1008
01:20:25,095 --> 01:20:28,923
Aruncați spre baraj!
Haideți! Aruncați pietroaiele!
1009
01:20:34,050 --> 01:20:35,343
Așa.
1010
01:20:52,448 --> 01:20:54,332
Am prins-o.
Anna!
1011
01:20:54,690 --> 01:20:55,983
Ține-te.
1012
01:23:15,309 --> 01:23:17,775
Îmi pare rău că te-am lăsat în urmă.
1013
01:23:18,265 --> 01:23:20,745
Eram atât de disperată să o protejez.
1014
01:23:20,745 --> 01:23:22,864
Știu. Știu. E în regulă.
1015
01:23:23,823 --> 01:23:26,182
Iubirea mea nu e atât de delicată.
1016
01:23:29,565 --> 01:23:31,946
Uită-te la cer!
1017
01:23:33,285 --> 01:23:35,884
Nu mi-am imaginat că e atât de vast.
1018
01:23:36,202 --> 01:23:38,395
34 de ani
1019
01:23:38,395 --> 01:23:39,792
5 luni
1020
01:23:39,792 --> 01:23:42,447
și 23 de zile.
1021
01:24:53,203 --> 01:24:54,953
Chiar ești tu?
1022
01:24:54,953 --> 01:24:56,834
Anna!
1023
01:24:59,419 --> 01:25:01,940
Credeam că te-am pierdut.
Că m-ai pierdut?
1024
01:25:02,234 --> 01:25:06,077
M-ai salvat, din nou.
Da?
1025
01:25:06,077 --> 01:25:09,344
Și, Anna, Arendelle nu a căzut.
1026
01:25:11,177 --> 01:25:12,543
Nu?
1027
01:25:12,617 --> 01:25:18,098
Spiritele au fost de acord.
Arendelle merită să rămână cu tine.
1028
01:25:19,277 --> 01:25:20,155
Cu mine?
1029
01:25:20,155 --> 01:25:23,354
Ai făcut ce trbuia pentru binele tuturor.
1030
01:25:23,665 --> 01:25:26,017
Ai găsit al cincilea spirit?
1031
01:25:28,301 --> 01:25:32,280
Tu ești al cincilea spirit. Tu ești podul.
1032
01:25:32,280 --> 01:25:34,766
Ei bine, de fapt, un pod are două părți.
1033
01:25:35,024 --> 01:25:37,478
Iar mama a avut două fiice.
1034
01:25:38,064 --> 01:25:43,154
Am făcut asta împreună.
Și vom continua să facem asta împreună.
1035
01:25:43,935 --> 01:25:44,969
Împreună.
1036
01:25:44,969 --> 01:25:47,484
Elsa, ești bine!
1037
01:25:50,788 --> 01:25:54,032
Arăți diferit.
Te-ai tuns sau ceva?
1038
01:25:54,295 --> 01:25:55,749
Cam așa ceva.
1039
01:25:59,754 --> 01:26:02,935
Anna, trebuie să-ți pun o întrebare.
1040
01:26:03,230 --> 01:26:04,792
Bine...
1041
01:26:05,102 --> 01:26:07,232
Vrei să construim un om de zăpadă?
1042
01:26:07,669 --> 01:26:09,209
Ce?
1043
01:26:21,777 --> 01:26:25,002
Slavă Domnului că apa are memorie.
1044
01:26:37,509 --> 01:26:40,171
Anna? Elsa?
1045
01:26:41,205 --> 01:26:43,452
Kristoff și Sven?
1046
01:26:44,389 --> 01:26:46,906
Ați revenit cu toții.
1047
01:26:46,906 --> 01:26:49,290
Ador finalurile fericite.
1048
01:26:49,897 --> 01:26:51,483
Vreau să spun că presupun că am terminat?
1049
01:26:51,483 --> 01:26:53,792
Sau chestia cu punerea noastră într-un pericol teribil
1050
01:26:53,792 --> 01:26:55,987
va deveni ceva obișnuit?
1051
01:26:55,987 --> 01:26:57,449
Nu, am terminat.
1052
01:26:57,449 --> 01:27:00,565
De fapt, mai e un lucru.
1053
01:27:00,973 --> 01:27:05,837
Anna, ești cea mai extraordinară
persoană pe care am cunoscut-o.
1054
01:27:06,297 --> 01:27:08,845
Te iubesc cu toată ființa mea.
1055
01:27:09,305 --> 01:27:11,085
Vrei să te măriți cu mine?
1056
01:27:12,567 --> 01:27:14,082
Da!
1057
01:27:39,469 --> 01:27:41,922
Arendelle e bine.
Ce?
1058
01:27:43,210 --> 01:27:45,703
Ahtohallan e minunat.
1059
01:27:46,556 --> 01:27:48,398
Bună.
1060
01:27:48,624 --> 01:27:51,666
Știi, locul tău e aici.
1061
01:27:52,443 --> 01:27:55,767
Am depus jurământulul că mereu voi face
tot ce e mai bine pentru Arendelle.
1062
01:27:56,378 --> 01:28:00,068
Cu puțin noroc, știu exact ce înseamnă asta.
1063
01:28:00,105 --> 01:28:03,001
Ei bine, eu tot nu știu ce înseamnă transformarea.
1064
01:28:03,078 --> 01:28:07,241
Simt totuși că pădurea asta ne-a schimbat pe toți.
1065
01:28:12,022 --> 01:28:17,680
V-o prezint pe Majestatea Sa,
Regina Anna din Arendelle.
1066
01:28:23,435 --> 01:28:24,756
Oh, bună.
1067
01:28:25,694 --> 01:28:26,787
Bună!
1068
01:28:27,367 --> 01:28:29,518
Sven, nu-i așa că arăți frumos?
1069
01:28:30,310 --> 01:28:32,289
Oh, vai de mine! Olaf.
1070
01:28:32,289 --> 01:28:34,804
Încântată, sunt sigur.
1071
01:28:35,132 --> 01:28:36,372
Încântător.
1072
01:28:36,372 --> 01:28:37,971
Majestatea Ta.
1073
01:28:39,339 --> 01:28:41,006
Kristoff!
1074
01:28:42,005 --> 01:28:44,077
Voi băieți v-ați îmbrăcat așa frumos pentru mine?
1075
01:28:44,077 --> 01:28:45,869
A fost ideea lui Sven.
1076
01:28:46,354 --> 01:28:49,252
O oră. Primești asta doar pentru o oră.
1077
01:28:49,252 --> 01:28:50,841
E bine.
1078
01:28:51,176 --> 01:28:53,198
Prefer când ești îmbrăcat în haine de piele oricum.
1079
01:28:56,517 --> 01:28:59,402
Sunt șocat că poți rezista o oră.
A fost crunt.
1080
01:28:59,941 --> 01:29:01,984
Ce nu facem pentru iubire.
1081
01:29:02,326 --> 01:29:04,267
Cum i se spune chestiei ăsteia magice?
1082
01:29:04,267 --> 01:29:06,662
E o fotografie.
Fotografie...
1083
01:29:07,663 --> 01:29:08,922
Arătăm bine.
1084
01:29:08,922 --> 01:29:12,832
Halima, General Mattias.
Majestatea Ta. Revin imediat.
1085
01:29:12,832 --> 01:29:15,717
Te poți uita la fotografia noastră
cât timp sunt plecat.
1086
01:29:16,832 --> 01:29:18,017
Glumesc. Cum mă descurc?
1087
01:29:18,768 --> 01:29:20,212
Fantastic.
1088
01:29:28,359 --> 01:29:33,416
Pământurile și oamenii noștrii sunt
acum legați prin iubire.
1089
01:29:38,776 --> 01:29:41,056
Bună, Gail. Îți place?
1090
01:29:42,088 --> 01:29:45,239
Dacă nu te superi?
Am un mesaj pentru sora mea.
1091
01:30:05,107 --> 01:30:06,542
Mulțumesc.
1092
01:30:08,217 --> 01:30:10,840
"Șarade. Vineri seara. Să nu întârzii.
1093
01:30:10,979 --> 01:30:13,651
Și nu-ți fă griji, Arendelle e bine.
1094
01:30:13,782 --> 01:30:17,195
Continuă să ai grijă de pădure.
Te iubesc."
1095
01:30:17,594 --> 01:30:19,498
Și eu te iubesc, surioară.
1096
01:30:19,742 --> 01:30:23,063
Hei, Gail.
Mergem la o plimbare, vrei să vii?
1097
01:30:27,338 --> 01:30:28,963
Ești gata?
1098
01:31:12,391 --> 01:31:16,313
Mai există o scenă la finalul filmului.
De la 01:42:03
1099
01:31:16,394 --> 01:31:20,572
Traducerea și adaptarea
©DizZyDiceS
1100
01:42:03,402 --> 01:42:06,170
Arată-te! Acum!
1101
01:42:06,170 --> 01:42:09,394
Elsa, fii tu însăți.
Așa voi face, mama.
1102
01:42:09,714 --> 01:42:12,050
Elsa a murit! Olaf a murit!
1103
01:42:12,490 --> 01:42:14,009
Anna plânge.
1104
01:42:14,009 --> 01:42:15,931
Apoi alte chestii importante
s-au întâmplat, dar le-am uitat,
1105
01:42:15,931 --> 01:42:19,221
dar tot ce contează e că am avut dreptate
și că apa are memorie, așa că...
1106
01:42:19,707 --> 01:42:22,985
Trăiesc! Și tu la fel.
1107
01:42:23,912 --> 01:42:28,988
Trăim!
Trăim!
1108
01:42:30,776 --> 01:42:32,536
Bună poveste.
83846