All language subtitles for Prom Night IV - Deliver Us from Evil (1992)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,800 [ Bell Tolling ] 2 00:01:04,130 --> 00:01:07,400 Save them. Save them. 3 00:01:07,470 --> 00:01:11,600 Holy Father, help me. 4 00:01:11,670 --> 00:01:16,480 Help me save the sluts and the whores from their unholy acts. 5 00:01:16,540 --> 00:01:19,140 Grant me strength... 6 00:01:19,210 --> 00:01:21,910 and I will deliver their souls unto you. 7 00:01:21,980 --> 00:01:26,450 Save them. Save them! 8 00:01:46,540 --> 00:01:51,610 ♪♪ [ Swing ] 9 00:02:12,870 --> 00:02:14,800 Hey, Rick. How's it hangin'? 10 00:02:14,870 --> 00:02:17,670 Only you and Jimmy Dean would come to the prom alone, Brad. 11 00:02:17,740 --> 00:02:19,870 You got that right. 12 00:02:40,090 --> 00:02:45,100 Hi, Brad. Hi, Lisa. You look great. 13 00:02:45,170 --> 00:02:47,770 Where's, uh-- [ Snaps Fingers ] 14 00:02:47,830 --> 00:02:50,500 Larry? Yeah, good ol' Larry. 15 00:02:50,570 --> 00:02:54,210 Oh, he's off dancing with Louise. Really? 16 00:02:54,270 --> 00:02:56,680 I thought you two were, uh, going steady. 17 00:02:56,740 --> 00:02:58,680 [ Scoffs ] No way! 18 00:02:58,750 --> 00:03:02,580 He only asked me to the prom because he thought he'd get lucky. 19 00:03:02,650 --> 00:03:05,050 Doesn't look very lucky. 20 00:03:05,120 --> 00:03:07,450 Why do you think he's dancing with Louise? [ Laughs ] 21 00:03:07,520 --> 00:03:12,890 Good ol' Larry. So, uh, what about you? 22 00:03:12,960 --> 00:03:15,690 I mean, who did you come with? 23 00:03:15,760 --> 00:03:20,700 It's not who you come with, it's who you take home. 24 00:03:25,170 --> 00:03:29,840 What was that for? What do you think? 25 00:03:44,930 --> 00:03:48,160 ♪♪ [ Slow Tempo ] 26 00:03:54,900 --> 00:03:57,400 [ Laughing ] 27 00:04:15,260 --> 00:04:19,160 You sure we should be doing this? After all, this is school property. 28 00:04:19,230 --> 00:04:24,730 Don't sweat it. We're not in school anymore. Thank God. 29 00:04:24,800 --> 00:04:27,000 No kidding. Yeah. 30 00:04:35,480 --> 00:04:39,480 [ Gasps, Sighs ] Hello, Larry. 31 00:04:39,550 --> 00:04:43,050 Hi, Larry. Enjoying the prom? 32 00:04:44,520 --> 00:04:48,850 Come on, sweetie. Yeah, you don't know what you missed. 33 00:04:48,920 --> 00:04:51,490 Not much. 34 00:04:51,560 --> 00:04:56,060 [ Laughing ] Good ol' Larry. Mm-hmm. 35 00:05:00,830 --> 00:05:03,570 You got a car? Mm-hmm. 36 00:05:03,640 --> 00:05:07,470 Wanna ride home? No. 37 00:05:23,360 --> 00:05:26,220 [ Brad ] Why didn't you think of this before? [ Lisa ] I did. 38 00:05:26,290 --> 00:05:28,630 Often. 39 00:05:35,640 --> 00:05:39,370 I'm crushing your corsage. Mmm. Do it again. 40 00:05:55,960 --> 00:06:00,360 Am I hurting you? Shut up and take off your pants. 41 00:06:05,570 --> 00:06:09,800 [ Thud ] Wh-What was that? 42 00:06:09,870 --> 00:06:12,240 [ Clattering ] 43 00:06:12,310 --> 00:06:14,170 [ Brad ] What the hell? 44 00:06:15,980 --> 00:06:18,610 I'm the man. I'll go. 45 00:06:20,010 --> 00:06:21,850 - [ Gasping ] - Br-- 46 00:06:29,160 --> 00:06:31,420 - [ Grunts ] - Join your slut. 47 00:07:17,470 --> 00:07:22,310 [ Footsteps ] 48 00:08:06,250 --> 00:08:08,420 [ Creaking ] 49 00:08:20,870 --> 00:08:24,340 [ Man ] Help me, Father. It's a plea to save the souls of the sinners. 50 00:08:24,400 --> 00:08:28,540 Help me, Father. It's a plea to save the souls of the sinners. 51 00:08:28,610 --> 00:08:31,780 Help me, Father. It's a plea to save the souls of the sinners. 52 00:08:31,850 --> 00:08:35,750 Help me, Father. It's a plea to save the souls of the sinners. 53 00:08:35,820 --> 00:08:40,480 - Merciful Father-- - We have to move him to Saint George's. 54 00:08:40,550 --> 00:08:43,090 [ Grunting ] 55 00:08:48,030 --> 00:08:50,030 We did good work last night, Father Jaeger. 56 00:08:50,100 --> 00:08:52,930 Good work in the name of the Lord. 57 00:08:53,000 --> 00:08:55,400 You're an abomination, Father Jonas. 58 00:08:55,470 --> 00:08:57,800 Abomination. 59 00:08:59,840 --> 00:09:04,880 Don't touch him. Not there. He's too young. 60 00:09:12,150 --> 00:09:15,420 Look, Father. I'm bleeding. 61 00:09:18,630 --> 00:09:22,360 I'm bleeding for all of you. 62 00:09:26,170 --> 00:09:28,170 [ Maniacal Laughter ] 63 00:09:35,440 --> 00:09:38,040 [ Laughter Continues ] 64 00:10:03,970 --> 00:10:06,470 [ Engine Starts ] 65 00:10:14,920 --> 00:10:18,420 [ Bell Tolling ] 66 00:10:27,290 --> 00:10:30,530 So, where are they sending you? Africa. 67 00:10:30,600 --> 00:10:33,760 I fly to Khartoum next week. 68 00:10:33,830 --> 00:10:35,930 No second thoughts? None. 69 00:10:36,000 --> 00:10:39,240 I've never been more sure about anything. 70 00:10:39,310 --> 00:10:42,140 As long as you're happy. What about you? 71 00:10:42,210 --> 00:10:47,880 I'll miss you. You've been good for me. 72 00:10:47,950 --> 00:10:50,410 You know, I always wondered what it would be like-- 73 00:10:50,480 --> 00:10:52,550 Jennifer, please don't. 74 00:11:00,260 --> 00:11:03,090 Good luck, Colin. 75 00:11:15,840 --> 00:11:19,510 [ Bell Tolling ] 76 00:11:41,830 --> 00:11:46,570 Doctors always try to prolong things. Silly fools. 77 00:12:00,420 --> 00:12:03,750 I've enjoyed our afternoon chats, Colin. 78 00:12:03,820 --> 00:12:07,160 So have I, Father Jaeger. You've prepared me for just about anything. 79 00:12:07,230 --> 00:12:10,300 Mm. I hope so. 80 00:12:10,360 --> 00:12:14,700 Father, I'm a little concerned. 81 00:12:14,770 --> 00:12:18,940 - Why is that? - Well-- [ Sighs ] 82 00:12:19,010 --> 00:12:24,310 I-I leave next week, and my final assignment still hasn't come through. 83 00:12:24,380 --> 00:12:29,210 In fact, my flight hasn't even been arranged. Is there some delay? 84 00:12:32,320 --> 00:12:35,720 Colin, sometimes we have to make sacrifices. 85 00:12:35,790 --> 00:12:38,790 Of course, Father. I've al-- 86 00:12:40,890 --> 00:12:45,230 I've had you taken out of the missionary program. I'm sorry. 87 00:12:46,700 --> 00:12:51,500 - But the program needs-- - The church has greater needs. 88 00:12:51,570 --> 00:12:53,940 I don't understand. 89 00:13:19,200 --> 00:13:21,530 [ Coughs ] 90 00:13:43,360 --> 00:13:46,020 [ Coughing Continues ] 91 00:13:47,330 --> 00:13:50,490 [ Whirring Sound ] 92 00:14:20,160 --> 00:14:23,160 [ Coughing ] 93 00:15:08,310 --> 00:15:12,410 That is Father Jonas. 94 00:15:14,510 --> 00:15:17,520 Why? In time. 95 00:15:17,580 --> 00:15:21,090 You must learn your duties first. 96 00:15:48,980 --> 00:15:54,490 The devil has taken him. He is beyond salvation. 97 00:15:54,550 --> 00:15:56,720 All we can do is keep the demon contained. 98 00:15:56,790 --> 00:16:01,260 He is evil beyond imagination. 99 00:16:01,330 --> 00:16:05,330 [ Coughing Worsens ] 100 00:16:22,780 --> 00:16:25,280 [ Bell Tolling ] 101 00:16:28,650 --> 00:16:31,490 [ Dog Barking In Distance ] 102 00:16:50,440 --> 00:16:51,980 Hey. Hi. 103 00:16:52,040 --> 00:16:54,240 Sorry I'm late. Took Jeff's car this morning, and, uh, 104 00:16:54,310 --> 00:16:56,250 well, I kinda needed it at lunch. 105 00:16:56,320 --> 00:16:58,350 Can I have a sandwich? Where's your lunch? 106 00:16:58,420 --> 00:17:00,920 Jonathan forgot to make me one. 107 00:17:03,320 --> 00:17:07,060 I got another detention yesterday. Another one? For what? 108 00:17:07,130 --> 00:17:08,960 Leaving school at lunchtime again. 109 00:17:09,030 --> 00:17:11,630 How can you stand that place? It's like a prison camp. 110 00:17:11,700 --> 00:17:15,300 I know. Today I had to sneak out the side door and run for the fence. 111 00:17:15,370 --> 00:17:18,500 - Oh, boy. You better go to confession. - I will. 112 00:17:18,570 --> 00:17:21,740 I don't believe you. 113 00:17:21,810 --> 00:17:25,810 The nuns make me. They think I'm being corrupted. 114 00:17:25,880 --> 00:17:28,880 - Corrupted? Yeah, right. - It's your fault. 115 00:17:28,950 --> 00:17:31,920 My f-- I ain't even started yet. 116 00:17:36,160 --> 00:17:39,060 Hey, come on. You don't really believe that stuff, do you? 117 00:17:48,400 --> 00:17:51,900 [ Bell Tolling In Distance ] 118 00:17:59,350 --> 00:18:04,410 [ Father Jaeger's Voice ] The church has chosen you to succeed me as guardian. 119 00:18:06,250 --> 00:18:11,090 The care of Jonas will be your life's work. 120 00:18:11,160 --> 00:18:14,560 Protect the church... 121 00:18:14,630 --> 00:18:18,500 and reveal his existence to no one. 122 00:18:18,570 --> 00:18:21,570 If you notice any change-- 123 00:18:21,630 --> 00:18:25,800 if Jonas begins to awaken-- 124 00:18:25,870 --> 00:18:29,540 you must contact Cardinal Truent. 125 00:18:54,570 --> 00:18:57,770 Sister Amiel says she found you two-- 126 00:18:57,840 --> 00:19:00,670 during the lunch hour-- 127 00:19:00,740 --> 00:19:03,610 in the backseat of your car. 128 00:19:04,980 --> 00:19:08,050 It was your car? Yes, ma'am-- 129 00:19:08,110 --> 00:19:11,520 I mean, Mother Superior-- I-I mean, Sister? 130 00:19:11,580 --> 00:19:15,850 And was it during lunch? Yes, Sister. 131 00:19:15,920 --> 00:19:19,920 What exactly were you doing on our school property? 132 00:19:19,990 --> 00:19:22,730 Well, I-I came to see Laura and-- 133 00:19:22,800 --> 00:19:25,600 I'll tell you what you were doing... 134 00:19:25,670 --> 00:19:29,830 in the parking lot, in your car... 135 00:19:29,900 --> 00:19:33,040 in the backseat. 136 00:19:33,110 --> 00:19:36,810 You weren't driving. No. 137 00:19:36,880 --> 00:19:40,180 You were-- You were-- 138 00:19:40,250 --> 00:19:42,880 We were fucking, Sister. 139 00:19:47,090 --> 00:19:51,020 I can't believe you said that. Who cares? 140 00:19:51,090 --> 00:19:54,260 It was stupid. You shouldn't have said it. Don't call me stupid, 141 00:19:54,330 --> 00:19:58,860 and don't tell me what to do. Okay. Okay. 142 00:19:58,930 --> 00:20:01,930 Look, she's not going to do anything. 143 00:20:02,000 --> 00:20:05,900 I mean, the worst that'll happen, 144 00:20:05,970 --> 00:20:08,970 I'll get six demerits for being on school property... 145 00:20:09,040 --> 00:20:10,980 out of uniform. 146 00:20:14,550 --> 00:20:18,480 Was it worth it? Yeah, it was. 147 00:20:18,550 --> 00:20:23,550 Look, Mark and Meagan are going to the prom. Do you want to go with me? 148 00:20:23,620 --> 00:20:27,890 We got a really cool surprise cooked up. Yeah, I'd like that. 149 00:20:27,960 --> 00:20:29,960 Excellent! 150 00:20:35,030 --> 00:20:38,200 Hey, hey, hey. The ride. 151 00:20:43,440 --> 00:20:45,440 Hey. 152 00:20:59,360 --> 00:21:02,860 [ Starts Engine ] 153 00:21:24,720 --> 00:21:28,390 [ Father Jaeger's Voice ] The church is very forgiving of its own. 154 00:21:28,450 --> 00:21:33,790 We tried to help him at first. But nothing worked. 155 00:21:33,860 --> 00:21:39,360 He became catatonic soon after we brought him here. 156 00:21:39,430 --> 00:21:43,770 The exorcism, the drugs and the treatments, 157 00:21:43,840 --> 00:21:48,510 they are the only ways we know to keep him that way, 158 00:21:48,570 --> 00:21:54,410 to keep Satan from awakening within him. 159 00:22:32,080 --> 00:22:36,820 We've been watching over him for 33 years. 160 00:22:36,890 --> 00:22:39,220 There is no other way. 161 00:23:25,340 --> 00:23:27,670 [ Door Closes, Lock Clicks ] 162 00:23:39,420 --> 00:23:42,520 Hey, thanks for letting me sleep over. No problem. 163 00:23:42,590 --> 00:23:46,390 When are your parents back? Day after tomorrow. 164 00:23:46,460 --> 00:23:49,430 You think Mark would be going out with me if I still looked like this? 165 00:23:49,490 --> 00:23:52,800 No. But who cares? He likes you now. 166 00:23:52,870 --> 00:23:55,630 - Thanks a lot. - Well. 167 00:23:55,700 --> 00:23:57,970 Well, I think I need to lose another pound or two. 168 00:23:58,040 --> 00:24:00,540 Oh, yeah. Right. 169 00:24:00,610 --> 00:24:02,610 Where were you this afternoon? 170 00:24:02,680 --> 00:24:06,010 Oh, I had another crisis of faith. Oh, yeah? 171 00:24:06,080 --> 00:24:10,610 Did you skip mass again? No. I fucked Jeff, didn't feel guilty. 172 00:24:10,680 --> 00:24:15,350 Oh, well. I'll pray for you. Oh, don't bother. 173 00:24:15,420 --> 00:24:20,720 Dear God, please forgive me. I only pretended to enjoy it for Jeff's sake. 174 00:24:20,790 --> 00:24:23,730 Oh, yeah. I was pretending the second time too. 175 00:24:24,960 --> 00:24:26,900 Oh! You're awful! 176 00:24:26,970 --> 00:24:29,230 Watch it, Megs! [ Laughs ] 177 00:24:39,980 --> 00:24:44,110 Jonas? My name is Colin. 178 00:24:44,180 --> 00:24:48,620 I want to help you. Can you hear me, Jonas? 179 00:24:58,560 --> 00:25:02,500 Motherfuckin' priests. You should have married that whore, Jennifer. 180 00:25:02,570 --> 00:25:05,270 You fucked her enough, didn't you? But you weren't the only one. 181 00:25:05,340 --> 00:25:09,740 Jonas? Jonas? 182 00:25:16,250 --> 00:25:20,050 [ Line Ringing ] [ Woman ] Hello? 183 00:25:20,120 --> 00:25:25,390 Hello. Is anyone there? Jennifer? I-- 184 00:25:25,460 --> 00:25:29,460 Who is this? Colin? Is that-- [ Receiver Clicks In Cradle ] 185 00:27:36,720 --> 00:27:40,920 [ Father Jonas Talking In Latin ] 186 00:28:08,820 --> 00:28:12,320 [ Woman Moaning Softly ] 187 00:28:35,510 --> 00:28:38,750 [ Whispering ] Okay. Now put your hand on her leg. 188 00:28:44,820 --> 00:28:48,090 Oh, yes. 189 00:28:48,160 --> 00:28:50,330 Okay. Okay, now take her shirt off. 190 00:28:52,630 --> 00:28:55,500 Undo the buttons. 191 00:29:01,210 --> 00:29:03,970 [ Whispering ] Yes! Thank you, God. 192 00:29:06,210 --> 00:29:10,250 Oh, no. Oh, no, don't stop. 193 00:29:10,320 --> 00:29:13,480 Please, just one more button. One more button. 194 00:29:13,550 --> 00:29:17,490 - Damn it. - I'm sorry, Mark. 195 00:29:19,120 --> 00:29:21,460 I'm just not ready yet. 196 00:29:21,530 --> 00:29:25,700 It's okay. [ Sighs ] 197 00:29:25,760 --> 00:29:30,530 Want a soda or something? Yeah. Thanks. 198 00:29:31,900 --> 00:29:34,240 Jonathan, you little weasel. What, are you spying on us? 199 00:29:34,310 --> 00:29:37,310 Yeah, what are you gonna do about it, big brother? [ Slapping Sound ] 200 00:29:39,040 --> 00:29:41,710 [ Groans, Coughs ] 201 00:29:53,730 --> 00:29:55,890 [ Coughing ] 202 00:31:17,840 --> 00:31:19,810 [ Dial Tone ] 203 00:31:19,880 --> 00:31:23,880 [ Dialing Phone, Line Ringing ] 204 00:31:23,950 --> 00:31:26,680 [ Man ] Hello. Give me Cardinal Truent immediately. 205 00:31:26,750 --> 00:31:30,220 This is Father Colin from Saint Anthony's. One moment, please. 206 00:31:30,290 --> 00:31:33,420 Cardinal Truent speaking. Cardinal Truent, this is Father Colin. 207 00:31:33,490 --> 00:31:35,990 You must get over-- [ Grunts ] 208 00:31:36,060 --> 00:31:39,560 [ Cardinal Truent ] Father Colin? Hello? 209 00:31:42,300 --> 00:31:45,340 Are you there, Father Colin? 210 00:31:45,400 --> 00:31:49,810 Speak to me. What's happening there? What's going on? 211 00:31:49,880 --> 00:31:54,780 Father Colin? Hello? 212 00:31:54,850 --> 00:31:59,350 Hello? Who's there? Who is this? 213 00:31:59,420 --> 00:32:04,150 Hello? Speak to me. Father Colin. 214 00:32:04,220 --> 00:32:08,020 What's going on there? Answer me! Hello. 215 00:32:24,510 --> 00:32:27,710 Thanks for letting me borrow this. Oh, sure. 216 00:32:27,780 --> 00:32:31,780 I knew it was too big for me when I got it. Besides, it's more you. 217 00:32:31,850 --> 00:32:35,390 Wow, you're gonna look great. Jeff will just die. 218 00:32:35,450 --> 00:32:37,390 You're gonna look great too. 219 00:32:37,460 --> 00:32:41,290 [ Exhales ] I'm too fat. You're perfect. 220 00:32:44,700 --> 00:32:48,200 What are you doing? Mark's a lucky guy. 221 00:32:50,370 --> 00:32:52,870 Do you like me? 222 00:32:53,910 --> 00:32:56,710 Of course. You're my friend. 223 00:32:56,780 --> 00:33:00,440 Are you... attracted to me? 224 00:33:02,110 --> 00:33:05,780 No. Well, I'm attracted to you. 225 00:33:08,320 --> 00:33:12,390 - Laura, don't. - Don't you feel anything when I do this? 226 00:33:12,460 --> 00:33:15,530 Nothing at all? 227 00:33:15,590 --> 00:33:19,100 No. You must feel something. 228 00:33:19,160 --> 00:33:23,170 Even a little bit. I bet you do. 229 00:33:24,900 --> 00:33:29,410 Laura, stop it. [ Giggles ] I'm sorry. 230 00:33:29,470 --> 00:33:31,610 I read an article in some woman's magazine... 231 00:33:31,680 --> 00:33:34,340 about how to tell if your best friend is gay. 232 00:33:34,410 --> 00:33:39,580 You're so innocent. I couldn't resist. [ Laughs ] 233 00:33:43,960 --> 00:33:46,620 Got the booze? Check. 234 00:33:46,690 --> 00:33:50,190 Okay, got the hash? Check. 235 00:33:52,360 --> 00:33:55,370 That's everything. No. Let's just check on Jonathan. 236 00:33:55,430 --> 00:33:57,530 Oh, that's right. We'll make it quick. We have a long drive. 237 00:33:57,600 --> 00:33:59,540 I heard we might get snowed in up there. Yeah, if we're lucky. 238 00:33:59,600 --> 00:34:03,270 You just wanna fuck her! 239 00:34:03,340 --> 00:34:09,010 - [ Grunts ] - [ Jonathan Coughing ] 240 00:34:09,080 --> 00:34:12,080 How you feeling, Jonathan? You gonna be okay? Uh-huh. Yeah, I'm fine. 241 00:34:12,150 --> 00:34:14,920 No, really. 'Cause I could cancel my plans still if you want me to hang around. 242 00:34:14,990 --> 00:34:17,890 No, no, no. No, I'm feeling much better. Don't worry. You go right ahead. 243 00:34:17,960 --> 00:34:21,590 All right. You sure now? 244 00:34:21,660 --> 00:34:23,590 Okay. Take it easy. 245 00:34:27,030 --> 00:34:29,000 Later, dude. 246 00:34:38,680 --> 00:34:42,110 [ Engine Starts, Vehicle Drives Away ] Yes! 247 00:34:53,730 --> 00:34:55,990 [ Man ] My God. What should we do? 248 00:34:57,660 --> 00:35:00,060 Take him to his room. 249 00:35:00,130 --> 00:35:02,800 Make it look as though he hanged himself. 250 00:35:22,850 --> 00:35:25,690 [ Father Colin's Voice ] I tried to contact Jonas. 251 00:35:25,760 --> 00:35:28,160 I did not administer an injection today. 252 00:35:29,990 --> 00:35:31,990 Idiot. 253 00:35:53,790 --> 00:35:57,450 I can't believe we finished 12 years of high school. 254 00:35:57,520 --> 00:36:00,560 - Now that calls for a drink. - [ Mark ] Sure does. Here. 255 00:36:00,630 --> 00:36:04,390 Here's to prom night. To prom night. Prom night. 256 00:36:04,460 --> 00:36:08,200 To Jamie Lee Curtis. [ Laughing ] 257 00:36:08,270 --> 00:36:11,270 [ All Laughing ] 258 00:36:36,360 --> 00:36:38,730 So, where you headed tonight? 259 00:36:38,800 --> 00:36:42,130 Your car break down or something? 260 00:36:44,370 --> 00:36:49,770 I can take you as far as Meadow Falls. That's where I'm going. 261 00:36:49,840 --> 00:36:53,680 [ Snickers ] I'm gonna get me some pussy. 262 00:36:53,750 --> 00:36:56,380 Kitty, kitty, kitty, kitty, kitty. [ Chuckles ] 263 00:36:56,450 --> 00:36:59,080 I like to get laid on Friday night. 264 00:36:59,150 --> 00:37:02,650 Sort of leaves the rest of the weekend open. 265 00:37:02,720 --> 00:37:05,050 Right? 266 00:37:06,420 --> 00:37:10,730 Jesus, I love Fridays! I'm not Jesus. 267 00:37:20,200 --> 00:37:23,040 [ Chattering ] 268 00:37:28,010 --> 00:37:30,580 Quite true. Do it, Jeff. Come on. You gotta do it. 269 00:37:30,650 --> 00:37:33,250 Do it, do it. They're gonna love it. Come on. Come on. 270 00:37:33,320 --> 00:37:36,320 Go ahead. Do it. They're gonna love it. Do it, man. Come on. 271 00:37:36,390 --> 00:37:40,290 - [ All Whooping ] - Hey, Jeff, how's it going? 272 00:37:40,360 --> 00:37:42,290 [ Laughing ] 273 00:37:42,360 --> 00:37:46,860 Jeff! Mark, make him stop. Come on. He's just expressing himself. 274 00:37:46,930 --> 00:37:50,930 Exactly. That's what I think of Hamilton High and their prom. 275 00:37:52,200 --> 00:37:55,770 [ All Laughing ] 276 00:37:55,840 --> 00:37:58,840 [ Chattering, Laughing ] 277 00:38:08,090 --> 00:38:10,050 So what did you tell your parents? 278 00:38:10,120 --> 00:38:13,290 We were going away for a weekend fuck. Hm. 279 00:38:13,360 --> 00:38:17,160 Is that what you told your parents, Meagan? No. 280 00:38:17,230 --> 00:38:19,230 I said Laura and I were going camping. Oh. 281 00:38:19,300 --> 00:38:23,830 - Dressed like that? - Well, they weren't home when we left. 282 00:38:23,900 --> 00:38:26,840 I hate lying. So, uh, where is this place that we're going? 283 00:38:26,910 --> 00:38:29,740 It's about an hour from here. My parents' summer home. 284 00:38:29,810 --> 00:38:31,740 Not that they're ever home in the summer. 285 00:38:31,810 --> 00:38:36,650 Oh, it's great. It's right in the middle of nowhere. 286 00:38:36,720 --> 00:38:40,250 Sounds romantic. 287 00:39:40,550 --> 00:39:44,880 Thanks, Ray. See you Monday. Just kidding. 288 00:39:58,200 --> 00:40:01,530 [ Chattering, Laughing ] 289 00:40:16,750 --> 00:40:19,080 Come on. I'll show you guys around. 290 00:40:21,820 --> 00:40:23,990 Wow. 291 00:40:27,060 --> 00:40:28,990 What's that smell? 292 00:40:29,060 --> 00:40:31,490 It's just musty. The place has been closed up all winter. 293 00:40:31,560 --> 00:40:34,160 Oh, great house. Looks old. 294 00:40:34,230 --> 00:40:37,530 - Used to be a monastery. - Which order? 295 00:40:37,600 --> 00:40:40,100 - Order of what? - Monks. 296 00:40:40,170 --> 00:40:45,010 Beats me. All I know is the place used to be some kind of church retreat. 297 00:40:45,080 --> 00:40:48,510 It was abandoned. when my parents bought it. 298 00:40:48,580 --> 00:40:53,020 - Wonder why it closed? - Maybe the species died out. Monks don't reproduce. 299 00:40:53,080 --> 00:40:54,980 They must have died here. 300 00:40:55,050 --> 00:40:58,960 And recently too, man. Yeah, this place stinks. 301 00:40:59,020 --> 00:41:00,960 Let's check it out. 302 00:41:11,800 --> 00:41:14,640 [ All Gasping ] 303 00:41:23,480 --> 00:41:28,080 - Oh! - Oh, what is it? 304 00:41:28,150 --> 00:41:30,420 - Meat. - [ Mark ] I don't believe this. 305 00:41:30,490 --> 00:41:33,490 Somebody stole the goddamn freezer! Wonder what else they've taken. 306 00:41:33,560 --> 00:41:35,730 Oh, shit! 307 00:41:43,900 --> 00:41:47,400 Okay, they got the stereo, the CDs, the televisions, the VCR, 308 00:41:47,470 --> 00:41:50,810 the stove, the fridge, the microwave and the freezer. 309 00:41:50,880 --> 00:41:55,510 - We got a problem here. - Oh, it's not so bad. 310 00:41:55,580 --> 00:41:58,620 - Yes, it is. - Maybe we should call the police. 311 00:42:01,290 --> 00:42:03,820 We can't call the police because we're not supposed to be here, remember? 312 00:42:03,890 --> 00:42:06,990 Look, Laura's right, man. We don't need any of that shit. 313 00:42:07,060 --> 00:42:09,730 We're here to celebrate, so let's celebrate. 314 00:42:09,790 --> 00:42:14,300 I wasn't planning on watching any television anyway. 315 00:42:15,770 --> 00:42:20,740 Come on. We're here. Let's make the best of it. 316 00:42:20,810 --> 00:42:24,810 All right. We'll improvise. 317 00:42:45,130 --> 00:42:48,570 Let's see, some dried apricots, carrot and tomato juice, 318 00:42:48,630 --> 00:42:52,270 Chinese noodles, uh, dried mushrooms, 319 00:42:52,340 --> 00:42:55,170 can of asparagus and some spices. 320 00:42:55,240 --> 00:42:57,440 Look pretty fresh. How'd you do? 321 00:42:57,510 --> 00:43:00,440 Two cans of tomato soup, couple cans of Pepsi, 322 00:43:00,510 --> 00:43:05,310 some fossilized onions and a bag of rice. 323 00:43:05,380 --> 00:43:07,320 Just like home. 324 00:43:07,390 --> 00:43:11,820 We'll whip up a feast for the guys. Oh, how domestic. 325 00:43:11,890 --> 00:43:14,560 What? I like to cook for someone. 326 00:43:14,630 --> 00:43:17,160 [ Scoffs ] Makes me feel like I'm married. 327 00:43:17,230 --> 00:43:20,860 What's wrong with that? You really like Mark, don't you? 328 00:43:29,440 --> 00:43:32,110 [ Disgusted Sound ] Yuck. 329 00:43:32,180 --> 00:43:37,850 [ Door Opening ] [ Loud Breathing ] 330 00:43:40,890 --> 00:43:42,820 I'm never gonna eat again. 331 00:43:42,890 --> 00:43:46,790 Oh, yeah? Guess Laura'll be disappointed. [ Both Cackle ] 332 00:43:46,860 --> 00:43:49,490 Well, uh, I take it back, you know. 333 00:43:49,560 --> 00:43:53,230 Well, you'll have to introduce Meagan to the experience. She's gonna think you're God. 334 00:43:58,540 --> 00:44:01,500 [ Exhales ] 335 00:44:05,910 --> 00:44:08,510 Aw, man. Oh. 336 00:44:08,580 --> 00:44:11,580 My parents are going to kill me. 337 00:44:11,650 --> 00:44:13,820 Hit the light. 338 00:44:46,380 --> 00:44:48,320 Jeff! What? 339 00:44:48,390 --> 00:44:50,390 Jeff! 340 00:44:53,990 --> 00:44:57,190 What a bunch of idiots. They didn't take any of the wine. 341 00:44:57,260 --> 00:44:59,860 It's worth more than the house. 342 00:44:59,930 --> 00:45:02,100 You mean they didn't take anything... yet. 343 00:45:02,170 --> 00:45:03,970 Uh-uh, no. Forget it. 344 00:45:04,040 --> 00:45:07,470 We'll never get another chance like this. 345 00:45:07,540 --> 00:45:11,110 My dad'll kill me. He'll never know it was you. 346 00:45:11,180 --> 00:45:13,880 He's insured, right? 347 00:45:33,730 --> 00:45:37,730 We'll start with a '57. 348 00:45:37,800 --> 00:45:40,840 - and then we'll work our way back. - Yeah. 349 00:46:00,820 --> 00:46:03,660 You sure you know what you're doing? Leave it to me. 350 00:46:05,000 --> 00:46:08,260 Hey. I'll go get some wood. 351 00:46:58,320 --> 00:47:00,980 [ Owl Hoots ] 352 00:47:04,660 --> 00:47:07,160 [ Loud Breathing ] 353 00:47:16,130 --> 00:47:18,300 [ Clattering ] Damn! 354 00:47:29,080 --> 00:47:31,410 [ Creaking ] 355 00:48:05,220 --> 00:48:08,880 [ Loud Breathing ] 356 00:48:18,900 --> 00:48:21,900 Look what I got. 357 00:48:24,600 --> 00:48:27,100 For me? You shouldn't have. 358 00:48:27,170 --> 00:48:30,310 Hands off, it's for Meagan. No kidding. 359 00:48:30,370 --> 00:48:34,040 Figure, you know, since it's her first time, she'd wanna feel sexy. 360 00:48:34,110 --> 00:48:38,150 Think she'll like 'em? Like what? 361 00:48:38,220 --> 00:48:43,690 Uh, well, it was-- It's supposed to be a surprise. 362 00:48:43,750 --> 00:48:45,920 It is. 363 00:48:48,490 --> 00:48:51,360 No, Meagan, please, don't be mad. I'm sorry. 364 00:48:51,430 --> 00:48:54,760 I'm not mad. I'm going to try them on. 365 00:48:57,340 --> 00:49:00,170 Yeah, eh? 366 00:49:00,240 --> 00:49:02,470 [ Chuckles ] 367 00:49:02,540 --> 00:49:06,540 [ Loud Breathing ] 368 00:49:19,960 --> 00:49:24,130 [ Knocking ] Mark? 369 00:49:24,200 --> 00:49:26,200 Laura. God. 370 00:49:32,600 --> 00:49:36,370 Mark's idea. [ Exhales ] Uh-huh. 371 00:49:36,440 --> 00:49:40,840 That stuff just drives Jeff wild. God, you're so sleazy. It's great. 372 00:49:43,550 --> 00:49:47,350 [ Sighs Loudly ] So, uh, are you still a little bit scared? 373 00:49:47,420 --> 00:49:51,250 About what? Uh, the big event. 374 00:49:51,320 --> 00:49:55,560 Not really. 375 00:49:55,630 --> 00:49:57,830 Well, maybe a little. Don't worry about it. 376 00:49:57,900 --> 00:50:01,900 I think Mark knows what he's doing. Don't tell me that. 377 00:50:01,970 --> 00:50:05,400 I do not want to hear about how many girls he's had sex with. Thank you. 378 00:50:05,470 --> 00:50:09,470 You should get down on your knees and thank Jesus that one of you is experienced. 379 00:50:09,540 --> 00:50:13,180 There's nothing worse than two virgins trying to fuck. Trust me. 380 00:50:23,290 --> 00:50:26,290 Forgive me, Father, 381 00:50:28,130 --> 00:50:32,430 for how much fun I'm going to have tonight. 382 00:50:39,800 --> 00:50:42,170 [ Radio Static ] 383 00:50:42,240 --> 00:50:44,740 [ Man On Radio ] Thought it was spring? Well, I got news for you, 384 00:50:44,810 --> 00:50:47,410 we're still looking at snow in some parts of lake country. 385 00:50:47,480 --> 00:50:50,410 Maybe some freezing rain by tomorrow. [ Channel Changing ] 386 00:50:50,480 --> 00:50:54,820 Here you go. Lucky boy. [ Laughs ] 387 00:50:56,650 --> 00:50:59,920 ♪♪ [ Radio ] 388 00:51:16,770 --> 00:51:20,740 Thank you. Excuse me. 389 00:51:45,840 --> 00:51:48,840 Let's play a game. Like what? Charades? 390 00:51:48,910 --> 00:51:53,440 [ Chuckles ] No. Confession. 391 00:51:53,510 --> 00:51:57,450 We'll all tell each other our deepest, darkest secrets. 392 00:51:57,520 --> 00:51:59,520 I don't even tell priests that stuff. 393 00:51:59,580 --> 00:52:01,850 Oh, no? What do you tell them? 394 00:52:01,920 --> 00:52:04,920 - Lies. - [ Laughing ] 395 00:52:04,990 --> 00:52:07,590 Laura, you shouldn't do that. 396 00:52:07,660 --> 00:52:12,060 Well, it's easy for you to say. Priests fall asleep during your confession. 397 00:52:12,130 --> 00:52:15,630 I could get into real trouble. 398 00:52:15,700 --> 00:52:19,030 Come on. You don't really tell them about-- 399 00:52:19,100 --> 00:52:22,870 My sins? Yeah. 400 00:52:22,940 --> 00:52:25,170 Yes. But you wouldn't really tell 'em about tonight? 401 00:52:25,240 --> 00:52:27,140 Yes. 402 00:52:29,310 --> 00:52:34,220 Yeah, but what about, say, what happens-- or might happen... 403 00:52:34,280 --> 00:52:36,490 later on-- you wouldn't really tell them about that. 404 00:52:38,590 --> 00:52:43,060 - Yes, I would. - Don't worry, Mark. She won't mention your name. 405 00:52:43,130 --> 00:52:46,800 If you're good. No matter what I did, I mean, 406 00:52:46,860 --> 00:52:50,870 even if it was something really terrible, I'd tell a priest. 407 00:52:50,930 --> 00:52:53,440 I'd have to. 408 00:52:54,440 --> 00:52:58,010 Well, amen to that. Amen to that. 409 00:53:05,350 --> 00:53:08,680 Come on. Just one little secret. Anything. 410 00:53:10,660 --> 00:53:12,990 I'm pregnant. What? 411 00:53:13,060 --> 00:53:18,060 [ Laughing ] Just joking. Oh, very funny. 412 00:53:22,600 --> 00:53:26,270 I'm gonna go get some more wine, okay? Okay. 413 00:53:35,210 --> 00:53:37,910 [ Whistles ] 414 00:54:56,060 --> 00:54:59,390 [ Screaming ] 415 00:54:59,460 --> 00:55:01,560 It's okay. It's me. It's Mark. 416 00:55:01,630 --> 00:55:03,400 Meagan. 417 00:55:03,470 --> 00:55:05,730 [ Sighs ] 418 00:55:07,640 --> 00:55:09,570 Oh, wow. You okay? 419 00:55:14,750 --> 00:55:17,850 [ Chuckles ] Oh, damn it. 420 00:55:17,920 --> 00:55:20,420 I'm okay. 421 00:55:23,650 --> 00:55:28,490 [ Moaning Softly ] Let's go upstairs. 422 00:56:00,790 --> 00:56:03,790 [ Creaking ] 423 00:56:52,080 --> 00:56:55,510 Okay? Yeah. 424 00:57:01,620 --> 00:57:05,290 Kinda looks pretty bad. I'll be right back. 425 00:57:13,000 --> 00:57:15,660 [ Ringing ] 426 00:57:20,070 --> 00:57:22,040 Yes, hello. 427 00:57:25,280 --> 00:57:27,410 Hello. 428 00:57:29,750 --> 00:57:33,110 I know who you are. I saw what you did. 429 00:57:33,180 --> 00:57:35,820 You're all the same. 430 00:57:35,890 --> 00:57:38,550 Who is-- You're a cocksucker and a fucking whore! 431 00:57:38,620 --> 00:57:40,760 It's too late for you now. 432 00:57:40,820 --> 00:57:45,330 [ Line Clicks, Dial Tone ] 433 00:57:58,040 --> 00:57:59,910 What's wrong? 434 00:57:59,980 --> 00:58:02,240 I just got an obscene phone call. 435 00:58:02,310 --> 00:58:05,080 Yeah? It's probably just Jeff goofing around. 436 00:58:05,150 --> 00:58:07,150 No, it wasn't Jeff. 437 00:58:07,220 --> 00:58:11,520 It was really strange, Mark. I'm serious. 438 00:58:11,590 --> 00:58:13,520 Don't worry about it. Just some crank. 439 00:58:17,160 --> 00:58:19,160 [ Grunts ] 440 00:59:04,410 --> 00:59:07,080 [ Jeff And Laura Moan ] 441 00:59:56,230 --> 01:00:01,060 Boy. This is gonna be worth a fortune. 442 01:00:01,130 --> 01:00:04,400 [ Screaming ] 443 01:00:06,300 --> 01:00:10,870 [ Screaming Continues ] 444 01:00:39,540 --> 01:00:43,070 That feels better, Mark. 445 01:00:43,140 --> 01:00:47,110 It'll be okay. Sorry, Meagan. 446 01:00:49,350 --> 01:00:51,580 Make it up to me. 447 01:01:36,290 --> 01:01:41,960 Jeff, you're not asleep, are you? Come on. 448 01:01:42,030 --> 01:01:45,800 We only had sex once. It's not like you. 449 01:01:45,870 --> 01:01:47,370 [ Door Rattles ] [ Gasps ] 450 01:01:47,440 --> 01:01:51,170 Who's there? Meagan, is that you? 451 01:01:54,210 --> 01:01:58,410 [ Heavy Breathing ] 452 01:01:59,820 --> 01:02:03,350 Jeff? [ Growling ] 453 01:02:03,420 --> 01:02:05,490 Wake up. [ Knocking ] 454 01:02:05,560 --> 01:02:08,060 [ Growling Continues ] Wake up. 455 01:02:13,730 --> 01:02:15,660 [ Rattling Stops ] 456 01:02:17,840 --> 01:02:21,200 Who's there? [ Rattling Continues ] 457 01:02:23,110 --> 01:02:26,370 [ Mumbling ] 458 01:02:39,520 --> 01:02:42,390 Laura! Laura! 459 01:02:42,460 --> 01:02:44,360 Laura, open the door. 460 01:03:11,990 --> 01:03:14,660 [ Mark ] This is not a goddamn spectator sport, Jeff. 461 01:03:14,720 --> 01:03:16,790 Yeah, well, you should see it from up here. 462 01:03:16,860 --> 01:03:19,060 Look, Laura locked me out of the bedroom, all right? 463 01:03:19,130 --> 01:03:21,060 Probably your technique. 464 01:03:21,130 --> 01:03:23,960 Oh, you're hilarious. You got a key? 465 01:03:24,030 --> 01:03:28,240 - No. Now fuck off. - Thanks. 466 01:03:30,410 --> 01:03:33,010 Maybe there was something wrong with her. 467 01:03:35,050 --> 01:03:37,680 All right. 468 01:03:42,220 --> 01:03:45,350 I don't understand it. I went downstairs to get some wine. 469 01:03:45,420 --> 01:03:47,960 When I came back, the door was locked. 470 01:03:48,030 --> 01:03:51,460 I don't know what gets into her sometimes, you know? 471 01:03:51,530 --> 01:03:53,460 See? 472 01:03:56,730 --> 01:03:59,200 What the hell's the matter with you? 473 01:04:04,570 --> 01:04:06,980 [ Mark ] You know what those two were up two. 474 01:04:31,230 --> 01:04:33,370 Everything was going fine. Just relax. 475 01:04:33,440 --> 01:04:35,800 We'll find her. She's gotta be around here someplace. 476 01:04:37,640 --> 01:04:40,980 She can't leave. No car, right? 477 01:04:41,040 --> 01:04:43,180 Yeah, I guess. 478 01:04:43,250 --> 01:04:45,350 Laura! 479 01:04:51,520 --> 01:04:53,520 I don't understand this. 480 01:04:57,290 --> 01:05:00,200 We'll check downstairs. I'm sure she'll show up. 481 01:05:00,260 --> 01:05:02,400 All right. I'll look around up here. 482 01:05:06,300 --> 01:05:08,240 Laura? 483 01:05:09,510 --> 01:05:11,440 Laura! 484 01:05:27,420 --> 01:05:29,360 Laura. 485 01:05:34,600 --> 01:05:36,600 Laura. She's crazy. 486 01:05:36,670 --> 01:05:39,770 What does she think she's doing, hiding? I don't know. 487 01:05:43,610 --> 01:05:46,770 - Go check the wine cellar. - You're coming with me. 488 01:05:46,840 --> 01:05:49,810 - No way. I'm not going in there again. - Come on, Meg. 489 01:05:49,880 --> 01:05:51,580 Forget it. 490 01:05:51,650 --> 01:05:56,080 We've got to find her. Just go. Okay, okay. 491 01:05:58,620 --> 01:06:02,420 Be careful, Mark. Blah! 492 01:06:04,960 --> 01:06:06,890 Laura. 493 01:06:10,900 --> 01:06:12,830 Laura. 494 01:06:15,670 --> 01:06:18,770 Laura? Are you in here? 495 01:06:18,840 --> 01:06:20,780 Laura. 496 01:06:54,080 --> 01:06:58,010 - Find anything? - Just a sec! 497 01:07:14,430 --> 01:07:18,800 - Mark, are you okay? - You wait there. 498 01:07:52,000 --> 01:07:53,940 Laura. 499 01:07:58,110 --> 01:08:00,280 Laura. 500 01:08:44,650 --> 01:08:46,590 Meagan! 501 01:08:54,400 --> 01:08:56,330 Laura? 502 01:09:03,840 --> 01:09:05,770 Laura? 503 01:09:06,780 --> 01:09:10,710 - Laura. - [ Creaking ] 504 01:09:20,920 --> 01:09:23,460 Laura? 505 01:09:23,530 --> 01:09:25,890 You had me worried there for a while. 506 01:09:25,960 --> 01:09:28,360 It's nice up here. I like the candles. 507 01:09:28,430 --> 01:09:30,870 It's kinda cozy. 508 01:09:30,930 --> 01:09:32,870 Are you okay, Laura? 509 01:09:32,940 --> 01:09:35,670 Laura. Laura. 510 01:09:35,740 --> 01:09:37,870 We gonna fuck now, Jeff? 511 01:09:41,040 --> 01:09:43,040 Repent, he said. 512 01:09:46,020 --> 01:09:49,350 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 513 01:09:49,420 --> 01:09:52,320 Thy kingdom come, thy will be done on earth... 514 01:09:52,390 --> 01:09:54,360 as it is in heaven. [ Screaming ] 515 01:09:54,420 --> 01:09:58,230 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses... 516 01:09:58,290 --> 01:10:01,800 as we forgive those who trespass against us. [ Screaming ] 517 01:10:01,860 --> 01:10:03,900 Lead us not into temptation, but deliver us from evil, 518 01:10:03,970 --> 01:10:07,670 [ Screaming ] [ Bones Cracking ] 519 01:10:07,740 --> 01:10:11,070 for thine is the kingdom and the power and the glory forever and ever. 520 01:10:11,140 --> 01:10:13,010 Amen. 521 01:10:16,450 --> 01:10:19,550 - The candle's still warm. - Maybe Laura was down here. 522 01:10:19,620 --> 01:10:21,920 Yeah, right. She hacked a hole in the door without us hearing it. 523 01:10:23,750 --> 01:10:26,520 How could she possibly know about this place? I didn't. 524 01:10:37,200 --> 01:10:41,340 It's blood, Mark. I don't like this. Something's happened to her. 525 01:10:41,400 --> 01:10:45,240 [ Wood Creaking ] 526 01:10:56,190 --> 01:10:58,720 Laura. 527 01:10:58,790 --> 01:11:00,820 I wonder if Jeff found her. 528 01:11:03,760 --> 01:11:05,690 Laura. 529 01:11:09,300 --> 01:11:11,230 Laura. 530 01:11:18,880 --> 01:11:20,810 Hey, Jeff! 531 01:11:25,110 --> 01:11:27,050 Jeff! 532 01:11:33,460 --> 01:11:36,320 Jeff. Laura? 533 01:11:40,930 --> 01:11:43,500 Where are they? I don't know. 534 01:11:45,670 --> 01:11:48,170 And who was walking around upstairs when we were in the basement? 535 01:11:48,240 --> 01:11:50,640 Like I know. Maybe somebody's playing a joke on us. 536 01:11:50,710 --> 01:11:54,540 Not like this, Mark. Laura wouldn't do this. 537 01:11:54,610 --> 01:11:57,110 It may be about that call. 538 01:11:57,180 --> 01:11:59,310 This is really weird. 539 01:11:59,380 --> 01:12:01,580 Okay, let's check the attic. 540 01:12:26,380 --> 01:12:28,310 Laura! 541 01:12:55,810 --> 01:12:59,070 What the hell are all these candles doing here? 542 01:13:45,750 --> 01:13:47,790 - Mark-- - Shh. 543 01:13:52,230 --> 01:13:55,460 There's blood everywhere. 544 01:13:55,530 --> 01:13:58,900 Jesus. What's happening? 545 01:13:58,970 --> 01:14:02,240 I'm scared. Call the police. No. I have to find out what's going on. 546 01:14:02,310 --> 01:14:05,240 Don't-- Mark. Mark! 547 01:14:05,310 --> 01:14:07,310 I'm going to check the woodshed. 548 01:14:12,550 --> 01:14:14,480 - What are you doing? - I'm coming with you. 549 01:14:14,550 --> 01:14:17,080 - No, you're not. You're staying here. - I'm not staying alone. 550 01:14:17,150 --> 01:14:19,390 It's probably nothing, Meagan. 551 01:14:19,460 --> 01:14:21,390 Laura! 552 01:14:23,690 --> 01:14:26,160 Laura? 553 01:14:26,230 --> 01:14:28,160 Laura! 554 01:14:34,000 --> 01:14:35,970 [ Owl Hooting ] 555 01:14:38,110 --> 01:14:40,110 What the hell's goin' on? 556 01:14:41,780 --> 01:14:43,710 Laura? 557 01:14:45,920 --> 01:14:48,350 Doesn't look like there's anybody out here. 558 01:14:48,420 --> 01:14:50,350 Mark, come here. 559 01:14:52,090 --> 01:14:54,020 Look. 560 01:15:11,340 --> 01:15:13,710 [ Meagan Screaming ] 561 01:15:14,840 --> 01:15:16,540 Laura! Oh, my God! 562 01:15:20,820 --> 01:15:23,880 Laura! No! 563 01:15:37,430 --> 01:15:39,370 Damn it! We have to get help! 564 01:15:39,440 --> 01:15:41,370 Where? This is the only place in 20 miles! 565 01:15:41,440 --> 01:15:44,270 We gotta do something. I'm gonna call the police. 566 01:15:49,180 --> 01:15:51,180 [ Line Ringing ] 567 01:15:51,250 --> 01:15:55,120 [ Woman ] I'm sorry. There's no 911 service available in your location. 568 01:15:55,180 --> 01:15:58,090 Please try your local police department. 569 01:16:04,490 --> 01:16:06,530 [ Line Ringing ] Come on. 570 01:16:06,600 --> 01:16:08,800 Operator. Yes. Get me the police. 571 01:16:08,870 --> 01:16:12,130 What area are you calling from, please? 572 01:16:12,200 --> 01:16:14,570 I don't know what area. Um-- 573 01:16:14,640 --> 01:16:17,170 Christ! Near Turbin. That's it-- Turbin. 574 01:16:21,210 --> 01:16:23,610 I don't care. Just get me the number. 575 01:16:32,920 --> 01:16:35,290 Yeah! 576 01:16:41,860 --> 01:16:44,160 Meagan! 577 01:16:44,230 --> 01:16:47,200 [ Screaming ] 578 01:16:47,270 --> 01:16:49,270 Meagan, run! Get out! Get the hell out of here! Run! 579 01:16:49,340 --> 01:16:52,810 Get out of here! Run, damn it! Get out of here! 580 01:17:38,390 --> 01:17:40,320 [ Rattling ] 581 01:17:49,170 --> 01:17:51,930 [ Screaming ] 582 01:18:23,700 --> 01:18:26,470 [ Footsteps ] 583 01:18:38,710 --> 01:18:40,580 [ Yelps ] 584 01:18:56,600 --> 01:18:59,470 Mark! Mark! 585 01:19:06,410 --> 01:19:07,840 [ Creaks ] 586 01:19:10,010 --> 01:19:12,350 [ Screams ] 587 01:19:27,930 --> 01:19:29,860 [ Screaming ] 588 01:19:47,120 --> 01:19:51,050 [ Screaming ] 589 01:19:51,120 --> 01:19:54,720 [ Screams ] Mark! 590 01:19:58,760 --> 01:20:01,400 Mark! Mark! 591 01:20:03,970 --> 01:20:08,940 [ Crying ] Oh, my God! Oh, my God! 592 01:20:14,680 --> 01:20:17,940 [ Screaming ] 593 01:20:32,660 --> 01:20:34,900 My boots. 594 01:21:38,730 --> 01:21:40,690 [ Glass Crunching ] 595 01:22:17,230 --> 01:22:19,300 [ Glass Crunching ] 596 01:23:30,770 --> 01:23:34,010 - [ Yells ] - [ Screams ] 597 01:23:47,160 --> 01:23:49,090 [ Jonas Screaming ] 598 01:24:18,850 --> 01:24:21,320 [ Phone Ringing ] 599 01:24:24,430 --> 01:24:26,530 [ Ringing ] 600 01:24:30,300 --> 01:24:32,670 [ Ringing Continues ] 601 01:24:38,440 --> 01:24:41,840 Yes? This is Officer McBride. 602 01:24:41,910 --> 01:24:44,140 We got an emergency call from this number. 603 01:24:44,210 --> 01:24:48,180 Can you verify there's a problem? Yes! Yes, I made that call! 604 01:24:48,250 --> 01:24:50,280 [ Jonas ] It's out of your hands, Officer. 605 01:24:50,350 --> 01:24:53,450 It's in the hands of the Lord now. 606 01:25:03,970 --> 01:25:06,230 [ Loud Whisper ] Meagan! 607 01:25:13,210 --> 01:25:15,340 Meagan! 608 01:25:47,480 --> 01:25:49,410 Meagan. 609 01:26:52,170 --> 01:26:53,570 [ Screams ] 610 01:27:02,150 --> 01:27:05,220 [ Crying ] 611 01:27:08,360 --> 01:27:12,660 Forgive me, Father, for I have sinned. 612 01:27:12,730 --> 01:27:15,130 The penance is death! [ Screams ] 613 01:27:39,990 --> 01:27:42,590 [ Screaming ] 614 01:27:47,100 --> 01:27:51,600 [ Screaming ] 615 01:28:01,510 --> 01:28:04,910 [ Screaming Continues ] 616 01:28:14,890 --> 01:28:17,990 [ Crying ] 617 01:28:58,070 --> 01:29:03,970 [ Siren Wailing ] 65290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.