All language subtitles for Perdida.S01E10.Cambalaches.WEB-DL.A3P.1080p.h264.AAC.Subs.Spanish.Adrià.GrupoTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,400 --> 00:00:10,720 ¡Ah! 2 00:00:15,200 --> 00:00:17,840 Sabía perfectamente dónde estábamos. 3 00:00:17,880 --> 00:00:20,160 La casa, los accesos... Lo sabían todo. 4 00:00:20,200 --> 00:00:21,880 ¿Esto es del colombiano? 5 00:00:23,280 --> 00:00:26,600 Son importados. Más finos, fumas menos. 6 00:00:26,640 --> 00:00:30,040 Si ustedes salvan a Antonio, les juro que les entrego a Quitombo. 7 00:00:30,080 --> 00:00:32,080 Esto es alto secreto, pero Inteligencia 8 00:00:32,120 --> 00:00:34,600 tiene a un hombre dentro, me pueden hacer el favor. 9 00:00:34,640 --> 00:00:37,120 Soy del Servicio de Inteligencia colombiano. 10 00:00:37,160 --> 00:00:39,360 Vengan conmigo. ¡Vamos! Suba. 11 00:00:39,400 --> 00:00:41,400 Si salgo vivo de esta, te enterarás. 12 00:00:41,440 --> 00:00:44,200 Cuando llegue al túnel, respire lo menos posible 13 00:00:44,240 --> 00:00:45,440 y muévase rápido. 14 00:00:45,480 --> 00:00:47,840 Y recuerde, gire siempre a la izquierda, siempre. 15 00:00:47,880 --> 00:00:49,920 - ¡No quiero a nadie de pie! 16 00:00:49,960 --> 00:00:51,920 - ¿Dónde está el españolete de mierda? 17 00:00:51,960 --> 00:00:54,720 Ese español tiene más huevos que todos ustedes juntos. 18 00:00:55,280 --> 00:00:56,920 No volverás a ver a tu familia. 19 00:00:56,960 --> 00:00:59,080 ¿Estás segura que quieres hacer esto? 20 00:01:00,680 --> 00:01:01,840 - ¿Dónde está Soledad? 21 00:01:04,960 --> 00:01:07,480 No hay rastro de ella. - ¿Usted no estaba en el parking? 22 00:01:07,520 --> 00:01:09,440 - Él me dijo que se encargaba de esa zona. 23 00:01:09,480 --> 00:01:10,960 - Vigílenlo. - O la encuentras 24 00:01:11,000 --> 00:01:12,280 o lo nuestro se acabó. 25 00:01:13,600 --> 00:01:15,240 ¡Arriba! ¡Vamos, vamos! 26 00:01:15,280 --> 00:01:17,000 ¡Corre! ¡Vamos! 27 00:01:20,080 --> 00:01:21,760 Se llevaron a la niña. 28 00:01:27,360 --> 00:01:29,040 ¿Qué pasa, Sebastián? 29 00:01:29,080 --> 00:01:31,680 No me dejes. Venga, vamos, vamos. 30 00:01:31,720 --> 00:01:33,000 Vamos. 31 00:02:54,840 --> 00:02:56,200 Gracias. 32 00:02:56,240 --> 00:02:59,080 Los hombres de mi papá deben estar buscándome como locos 33 00:02:59,120 --> 00:03:00,920 por toda la ciudad. 34 00:03:00,960 --> 00:03:03,920 Conozco un sitio donde poder escondernos. Vamos. 35 00:03:48,880 --> 00:03:51,120 ¡Suéltame! ¡No! ¡Ah! 36 00:03:53,880 --> 00:03:54,960 Bienvenidas. 37 00:04:41,880 --> 00:04:43,480 Yo te saqué un ojo. 38 00:04:43,520 --> 00:04:45,360 Por lo menos me debes una mirada. 39 00:04:49,480 --> 00:04:51,400 ¿Qué pasó con Soledad? 40 00:04:55,840 --> 00:04:57,280 ¿Tú le hiciste algo? 41 00:05:03,520 --> 00:05:05,280 Ya no soy como tú, viejo. 42 00:05:06,840 --> 00:05:08,360 Yo no mato a inocentes. 43 00:05:11,240 --> 00:05:12,680 Mataste a muchos para mí. 44 00:05:12,720 --> 00:05:13,920 Eso acabó. 45 00:05:16,720 --> 00:05:18,320 No sé nada de tu hija. 46 00:05:22,160 --> 00:05:23,240 ¿Y el español? 47 00:05:23,280 --> 00:05:24,880 ¿Dónde está? 48 00:05:28,280 --> 00:05:29,320 No sé. 49 00:05:31,960 --> 00:05:34,000 No tengo motivos para mentirte. 50 00:05:35,040 --> 00:05:36,560 Anda, 51 00:05:37,880 --> 00:05:39,640 acaba de una vez. 52 00:05:41,000 --> 00:05:42,760 No te lo voy a hacer fácil. 53 00:05:52,040 --> 00:05:54,120 ¿Dónde está Soledad? 54 00:05:54,600 --> 00:05:56,080 Me dices dónde está Soledad 55 00:05:56,120 --> 00:05:58,280 o termino con lo que los otros empezaron. 56 00:05:59,240 --> 00:06:01,200 Habla, malparido. 57 00:06:01,960 --> 00:06:04,240 ¿Dónde está Soledad? 58 00:06:13,880 --> 00:06:16,320 ¿Soledad? ¿Eres tú? 59 00:06:16,360 --> 00:06:17,800 Mire, carechimba, 60 00:06:18,800 --> 00:06:22,720 si quiere volver a ver a su hija, más le vale que cuide a mi hermano. 61 00:06:22,760 --> 00:06:24,680 Ahí le mando un regalito. 62 00:06:56,280 --> 00:06:57,840 ¿Los recoges tú a la salida? 63 00:06:57,880 --> 00:06:59,680 No, ese no es tuyo. 64 00:07:05,760 --> 00:07:06,880 Yo los recojo. 65 00:07:10,520 --> 00:07:12,320 Empezaste bien tempranito, ¿no? 66 00:07:21,560 --> 00:07:24,800 Piensas que no te conozco, que no me entero de nada, ¿verdad? 67 00:07:26,280 --> 00:07:29,120 Te conozco perfectamente y sé que estás cagada del susto, 68 00:07:29,160 --> 00:07:30,280 igual que yo. 69 00:07:33,360 --> 00:07:34,800 Yo lo voy a arreglar, ¿OK? 70 00:07:39,880 --> 00:07:41,880 Me voy a ir de Bogotá con los niños. 71 00:07:44,240 --> 00:07:45,840 No, Ricardo, no me hagas esto. 72 00:07:47,440 --> 00:07:49,880 Ricardo, no. 73 00:07:49,920 --> 00:07:52,680 Dame unos días, por favor, yo lo voy a arreglar. 74 00:07:52,720 --> 00:07:54,600 Papi, que llegamos tarde. 75 00:07:54,640 --> 00:07:56,240 Por favor. 76 00:08:07,680 --> 00:08:10,800 Ya hablé con gente de los Llanos y me dijeron que están con nosotros. 77 00:08:10,840 --> 00:08:13,160 Estese tranquilo, patrón, que su hija aparece. 78 00:08:13,200 --> 00:08:15,120 - No me diga cómo me tengo que sentir. 79 00:08:15,160 --> 00:08:16,400 - Tranquilo, patrón. 80 00:08:16,440 --> 00:08:18,480 Lo mismo que Antioquia. Cuente con ello. 81 00:08:18,520 --> 00:08:20,720 - Bien. - ¡Déjenme pasar, es mi casa! 82 00:08:28,520 --> 00:08:29,600 ¿Qué pasa acá? 83 00:08:31,080 --> 00:08:32,640 Váyanse. 84 00:08:32,680 --> 00:08:35,240 A ver, mar, mar, mar. - Listo, patrón. 85 00:08:41,240 --> 00:08:44,280 ¿Es cierto lo de la Grilla? 86 00:08:44,320 --> 00:08:46,600 - Quiere a su hermano fuera a cambio de Soledad. 87 00:08:46,640 --> 00:08:49,200 - Ya lo arregló, supongo, ¿no? 88 00:08:50,080 --> 00:08:53,240 - Yo no puedo sacar a un criminal de la prisión así como así. 89 00:08:54,320 --> 00:08:57,000 ¿Tú quién crees que soy yo? - Como siempre se pavonea 90 00:08:57,040 --> 00:08:59,560 de que es el dueño de Bogotá... - Que no es fácil. 91 00:09:00,080 --> 00:09:02,440 Cruz no es un criminal cualquiera. 92 00:09:04,000 --> 00:09:07,920 Además, no me gusta que me amenacen, que me chantajeen. 93 00:09:07,960 --> 00:09:09,560 ¿Está claro? 94 00:09:14,280 --> 00:09:16,280 - Por eso mandó llamar a todos sus hombres. 95 00:09:16,320 --> 00:09:18,280 - Soledad bien merece una guerra. 96 00:09:18,320 --> 00:09:21,360 - Yo no quiero una guerra. Yo quiero a mi hija. 97 00:09:21,400 --> 00:09:25,160 ¡Quiero a mi hija viva y lo único que va a conseguir es que la maten, 98 00:09:25,200 --> 00:09:27,240 hijo de puta, por su orgullo? 99 00:09:27,280 --> 00:09:29,360 ¿No se da cuenta de que tiene...? 100 00:09:37,960 --> 00:09:40,080 - Yo decido cómo se arregla esto. 101 00:09:45,520 --> 00:09:46,960 Yo. 102 00:09:57,240 --> 00:09:59,000 ¡Hombre, la superpoli! 103 00:09:59,040 --> 00:10:01,400 Me han dicho que te cargaste a ese cabrón, ¿eh? 104 00:10:01,440 --> 00:10:03,080 Bien hecho. 105 00:10:06,600 --> 00:10:07,800 ¿Te suena? 106 00:10:12,720 --> 00:10:15,920 Estaba con ella. Le vi una vez con Úrsula. 107 00:10:15,960 --> 00:10:17,560 ¿Cuándo? 108 00:10:17,600 --> 00:10:19,800 La noche que la metisteis en el trullo. 109 00:10:19,840 --> 00:10:22,280 Ella ya estaba en búsqueda y captura. 110 00:10:24,800 --> 00:10:27,040 Es tu palabra contra la suya. 111 00:10:27,080 --> 00:10:29,600 La palabra de un camello contra la de un madero, ¿no? 112 00:10:47,240 --> 00:10:49,720 ¿Nos van a matar? No. 113 00:10:51,720 --> 00:10:53,320 No, nos van a sacar de aquí. 114 00:10:53,360 --> 00:10:54,480 ¿Quién? 115 00:11:44,600 --> 00:11:46,240 ¿Tú eres mi mamá española? 116 00:12:34,960 --> 00:12:36,480 Mi niña. 117 00:12:42,880 --> 00:12:44,200 Mi niña. 118 00:13:32,840 --> 00:13:35,280 ♪ Ay, dígame, dígame, 119 00:13:35,320 --> 00:13:41,120 ♪ dígame usted cuántas criaturitas ♪ se ha chupado usted. 120 00:13:41,160 --> 00:13:45,520 ♪ Señora, ninguna, ninguna, lo sé. 121 00:13:45,560 --> 00:13:50,040 ♪ Yo ando en pretensiones ♪ de chuparme a usted. ♪ 122 00:13:50,760 --> 00:13:52,560 ¡Venga, ese aplauso! 123 00:13:57,920 --> 00:13:59,440 ¡Arriba! 124 00:14:20,800 --> 00:14:21,800 Hola. 125 00:14:23,040 --> 00:14:25,480 Acá no puede estar, amigo. Salga, por favor. 126 00:14:25,520 --> 00:14:27,320 ¿A usted le llaman el Mexicano? 127 00:14:27,360 --> 00:14:30,680 ¿Es que nunca ha visto a un mexicano de Antioquia o qué? 128 00:14:30,720 --> 00:14:33,320 Salga, por favor. - Necesito hablar con usted. 129 00:14:33,360 --> 00:14:35,680 ¿Hablar? ¿Hablar de qué? 130 00:14:35,720 --> 00:14:37,640 De un tal Cruz. 131 00:14:37,680 --> 00:14:39,960 Un tipo al que le falta un ojo. 132 00:14:45,760 --> 00:14:48,000 No tengo ni idea de qué me está hablando. 133 00:14:48,040 --> 00:14:49,800 Tranquilo, es una cuestión... 134 00:14:51,680 --> 00:14:54,840 Me dijeron que Cruz Alfonso Ochoa y usted se criaron 135 00:14:54,880 --> 00:14:58,440 prácticamente juntos, que lo conoce todo sobre él. 136 00:14:58,480 --> 00:15:00,680 Y yo necesito una información. 137 00:15:00,720 --> 00:15:02,800 Salga de acá. No, no me voy a ir. 138 00:15:02,840 --> 00:15:04,160 Ábrase. Es importante. 139 00:15:04,200 --> 00:15:07,600 Ábrase. Salga de aquí. Secuestró a mi hija 140 00:15:08,840 --> 00:15:11,160 y la estoy buscando. 141 00:15:11,200 --> 00:15:13,640 Por favor, ayúdeme. 142 00:15:15,080 --> 00:15:17,880 Por supuesto que puedo pagarle bien. 143 00:15:17,920 --> 00:15:19,960 Papi, ¿te demoras? 144 00:15:33,080 --> 00:15:34,600 ¿Antonio? 145 00:15:36,400 --> 00:15:38,360 ¡Papá! ¡Papá! 146 00:15:43,000 --> 00:15:44,480 OK. 147 00:15:44,520 --> 00:15:47,000 OK. Pero esto es confirmado, ¿no? 148 00:15:47,880 --> 00:15:49,520 ¿Reconfirmado? 149 00:15:49,560 --> 00:15:51,360 ¿Confirmadísimo? 150 00:15:51,400 --> 00:15:54,000 OK, hermano. Bueno, sí, marica, le debo varias. 151 00:15:54,040 --> 00:15:55,840 Chao. Hablamos. Chao. 152 00:15:56,800 --> 00:16:00,120 Hijo, dile a mamá que le prepare algo de comer a Antonio. 153 00:16:00,920 --> 00:16:03,080 Que prepare algo rico, ¿no? 154 00:16:03,880 --> 00:16:05,360 ¿Y bien? 155 00:16:05,400 --> 00:16:08,040 Bueno, hermano, este es un primo mío que trabajaba 156 00:16:08,080 --> 00:16:10,840 de chófer con los Plumas y me ha dicho que, efectivamente, 157 00:16:10,880 --> 00:16:13,760 la hermana de Cruz tiene a una niña retenida en el edificio. 158 00:16:13,800 --> 00:16:16,480 ¿La hermana de Cruz? La hermana de Cruz es una vieja 159 00:16:16,520 --> 00:16:19,200 que le dicen la Grilla. Mala gente. Mala onda. 160 00:16:19,240 --> 00:16:20,640 Mala. 161 00:16:20,680 --> 00:16:23,040 Con decirle que es más lo que mata que lo que habla. 162 00:16:23,080 --> 00:16:25,000 ¿Se sabe algo de Inma? Pues sí. 163 00:16:25,040 --> 00:16:27,760 Parece que hay una mujer con ellas allá. 164 00:16:29,760 --> 00:16:31,640 Yo lo conozco a usted, Antonio, 165 00:16:31,680 --> 00:16:34,040 y sé que está maquinando quién sabe qué. 166 00:16:35,200 --> 00:16:37,160 Necesito dinero y un coche. 167 00:16:37,200 --> 00:16:38,600 OK. 168 00:16:38,640 --> 00:16:40,960 Y una pistola. ¿Ah, sí? 169 00:16:41,000 --> 00:16:43,400 ¿No le provoca nada más? Sí. 170 00:16:44,520 --> 00:16:45,800 Un par más de estas. 171 00:17:41,320 --> 00:17:42,600 ¿Ricardo? 172 00:17:51,320 --> 00:17:53,120 ¿Quién anda ahí? 173 00:18:05,640 --> 00:18:06,720 ¿Qué hace aquí? 174 00:18:09,040 --> 00:18:11,640 Mañana a primera hora se reúne con Olmedo. 175 00:18:11,680 --> 00:18:14,520 Le dice que el cabrón de Cruz secuestró a mi hija. 176 00:18:14,560 --> 00:18:17,920 Quiero que la Policía entre a cada casa de esta ciudad 177 00:18:17,960 --> 00:18:20,040 y que busque hasta debajo de las piedras. 178 00:18:20,080 --> 00:18:21,680 Eso es una mala idea. 179 00:18:21,720 --> 00:18:24,160 Ya me cansé de sus requiebros, Angelita. 180 00:18:25,080 --> 00:18:26,320 Escuche. 181 00:18:26,360 --> 00:18:29,640 Creo que alguien le está dando carnaza a los de Narcóticos. 182 00:18:32,200 --> 00:18:33,480 ¿Quién? 183 00:18:35,280 --> 00:18:36,480 ¿Olmedo? 184 00:18:37,920 --> 00:18:40,560 No lo sé, puede ser. 185 00:18:44,480 --> 00:18:47,320 Entonces lo mato a él y a toda su familia, ¿me entiende? 186 00:18:47,360 --> 00:18:49,680 Deme unos días para averiguarlo. 187 00:18:53,560 --> 00:18:55,520 Yo voy a ganar esta guerra, ¿me entiende? 188 00:19:04,520 --> 00:19:06,880 Uno por la familia hace lo que sea, ¿no? 189 00:19:07,480 --> 00:19:09,160 ¿Sí o no? 190 00:19:10,440 --> 00:19:13,200 Mi marido está durmiendo ahí arriba. 191 00:19:14,680 --> 00:19:16,840 Por favor, no hagamos ruido. 192 00:19:21,040 --> 00:19:22,480 Así. 193 00:19:30,000 --> 00:19:31,600 Así. 194 00:19:47,880 --> 00:19:49,320 ¿Qué es eso? 195 00:19:54,160 --> 00:19:55,720 ¿Mi marido vio esto? 196 00:20:07,040 --> 00:20:08,480 ¿Quién es? 197 00:20:14,000 --> 00:20:17,160 Buenas. Vengo a ver a su esposa. 198 00:20:17,200 --> 00:20:18,880 - ¿Qué querés? 199 00:20:20,800 --> 00:20:23,840 Ricardo, ella es la esposa... Sé perfectamente quién es. 200 00:20:25,640 --> 00:20:26,960 Ve a la cama, por favor. 201 00:20:27,600 --> 00:20:29,200 Por favor. 202 00:20:42,160 --> 00:20:44,360 Queda un poco de café. ¿Le sirvo? ¿Lo quiere? 203 00:20:45,800 --> 00:20:47,360 A su marido, digo. 204 00:20:47,400 --> 00:20:50,000 Porque al mío me imagino que se lo culea por interés. 205 00:20:50,040 --> 00:20:51,560 Lo vi salir de aquí. 206 00:20:55,040 --> 00:20:57,120 En la fiesta usted estuvo con la española. 207 00:20:57,160 --> 00:21:00,840 Las cámaras las grabaron hablando. Nos mintió. 208 00:21:00,880 --> 00:21:03,200 No. Yo le juro que no sabía que ella iba a estar ahí. 209 00:21:03,240 --> 00:21:06,200 Si mi marido se entera, la va a joder duro. 210 00:21:07,760 --> 00:21:10,400 Milena, por favor, yo también soy madre. 211 00:21:10,440 --> 00:21:13,480 No me salga con eso ahora, que aquí la actriz soy yo. 212 00:21:17,920 --> 00:21:20,640 Si usted quiere que le guarde el secreto, 213 00:21:21,360 --> 00:21:23,400 debe hacer algo por mí. 214 00:21:46,160 --> 00:21:47,480 ¿Sabe quién soy? 215 00:21:54,920 --> 00:21:56,800 ¿Quitombo quiere negociar? 216 00:21:57,480 --> 00:22:01,360 Quitombo no va a negociar, pero su esposa, sí. 217 00:22:04,160 --> 00:22:07,720 Está dispuesta a pagar lo que sea para recuperar a su hija. 218 00:22:07,760 --> 00:22:09,760 Quiere encontrar una solución. 219 00:22:09,800 --> 00:22:12,600 La única solución es que mi hermano esté sano y salvo. 220 00:22:14,040 --> 00:22:16,120 Y para eso tiene que salir de La Brecha. 221 00:22:18,680 --> 00:22:20,280 Eso es imposible. 222 00:22:23,800 --> 00:22:25,560 Para Quitombo, no. 223 00:22:25,600 --> 00:22:26,960 Así que dígale a su patrona 224 00:22:27,000 --> 00:22:29,120 que hable con el hijo de puta de su esposo. 225 00:22:37,480 --> 00:22:39,720 - Mi marido no va a sacar a Cruz de la cárcel 226 00:22:39,760 --> 00:22:42,440 si no es dentro de una caja, yo lo sé muy bien. 227 00:22:42,480 --> 00:22:44,480 ¿Y usted no podría hacerlo? 228 00:22:44,520 --> 00:22:47,200 Norberto es quien paga a los funcionarios. 229 00:22:50,200 --> 00:22:51,920 Pues igual hay otro modo. 230 00:22:55,360 --> 00:22:58,480 Y ese otro modo es traicionando a mi marido, ¿no? 231 00:22:59,920 --> 00:23:01,920 Tenga cuidado. 232 00:23:01,960 --> 00:23:03,040 Él se la dejó pasar 233 00:23:03,080 --> 00:23:05,280 porque usted se arrimó a su bragueta, 234 00:23:05,320 --> 00:23:07,200 pero conmigo es distinto. 235 00:25:05,800 --> 00:25:08,120 "¿Son 30 apartamentos por planta? 236 00:25:08,160 --> 00:25:09,320 Ajá. 237 00:25:09,360 --> 00:25:11,080 2.000 familias. Sí. 238 00:25:11,120 --> 00:25:14,120 Y en estos edificios hay de todo, hermano, y nada es bueno. 239 00:25:14,160 --> 00:25:17,160 Bueno, buen sitio para pasar desapercibido, ¿no? 240 00:25:17,200 --> 00:25:20,360 ¿Usted está seguro que le quiere llegar ya con eso? 241 00:25:20,400 --> 00:25:21,920 Yo necesito entrar ya. 242 00:25:21,960 --> 00:25:25,240 Mañana le voy a presentar al hombre, a Amador. 243 00:25:25,280 --> 00:25:28,320 Él le va a entregar a usted la cocaína. 244 00:25:29,000 --> 00:25:32,920 Si la niña aparece, llame al número que está aquí grabado 245 00:25:32,960 --> 00:25:36,120 y usted en 48 horas está fuera de Colombia. 246 00:25:36,160 --> 00:25:37,880 Otra cosa. 247 00:25:37,920 --> 00:25:40,960 A ese número solamente puede marcar una vez, 248 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 porque después lo desactivan." 249 00:26:01,480 --> 00:26:02,960 No tienes nada. 250 00:26:03,000 --> 00:26:05,240 Tengo un testigo. Joder. 251 00:26:07,600 --> 00:26:12,600 Un adolescente con antecedentes que lo vio hablar con una muerta. 252 00:26:12,640 --> 00:26:14,280 No es muy convincente. 253 00:26:16,360 --> 00:26:18,200 Tiene que haber algo más, 254 00:26:18,240 --> 00:26:20,880 algo que lo conecte con Colombia. 255 00:26:20,920 --> 00:26:23,640 Es comisario, sabe muy bien lo que hace. 256 00:26:23,680 --> 00:26:25,440 Ha borrado todos sus pasos. 257 00:26:25,480 --> 00:26:28,160 Tu principal problema era el sicario colombiano ese 258 00:26:28,200 --> 00:26:30,720 y acabaste con él. Caso cerrado. No. 259 00:26:31,560 --> 00:26:35,440 Meter a un comisario en prisión son palabras mayores. 260 00:26:35,480 --> 00:26:38,400 Sabes perfectamente cómo funciona el sistema. 261 00:26:43,440 --> 00:26:44,440 ¿Sí? 262 00:26:44,480 --> 00:26:46,600 ¿Eva Aguirre? Sí, soy yo. 263 00:26:46,640 --> 00:26:49,520 Soy Winston Pulido, coronel de Antinarcóticos 264 00:26:49,560 --> 00:26:52,760 de la Policía de Bogotá. Sebastián Holguera ha muerto. 265 00:26:56,040 --> 00:26:57,320 ¿Cómo? 266 00:26:57,360 --> 00:27:00,600 Hubo un tiroteo y le encontramos tirado en una cuneta. 267 00:27:07,160 --> 00:27:09,200 Yo aviso a los familiares. Gracias. 268 00:27:21,280 --> 00:27:22,640 ¿Qué pasa? 269 00:27:53,880 --> 00:27:55,960 Su españolito ya salió de la cárcel. 270 00:27:57,160 --> 00:27:59,760 Le traigo algo con lo que puede atrapar a Quitombo. 271 00:27:59,800 --> 00:28:02,840 Lástima que no lo hiciera antes de que muriera mi compañero. 272 00:28:05,560 --> 00:28:06,880 ¿Lo quiere o no? 273 00:28:26,120 --> 00:28:27,960 Tengo algo para usted. 274 00:28:39,720 --> 00:28:41,680 Sabe cómo usarlo, ¿no? 275 00:28:59,680 --> 00:29:01,880 ¿Cómo sé que esto es auténtico? 276 00:29:01,920 --> 00:29:03,920 Porque se lo estoy dando yo. 277 00:29:04,640 --> 00:29:05,960 ¿Por qué? 278 00:29:15,040 --> 00:29:17,600 Señor alcaide, por favor, una pregunta. 279 00:29:17,640 --> 00:29:20,160 - No le dé acreditaciones a los periodistas. 280 00:29:20,200 --> 00:29:22,120 No deje entrar a nadie. 281 00:29:22,160 --> 00:29:24,280 Por favor, señor alcaide. 282 00:29:29,600 --> 00:29:32,080 ¡Señor alcaide, por favor! 283 00:29:44,440 --> 00:29:46,360 ¡Usted ya no manda aquí! 284 00:29:56,200 --> 00:29:57,400 ¡Por favor! 285 00:30:07,760 --> 00:30:10,560 "Escándalo en la cárcel de alta seguridad de La Brecha, 286 00:30:10,600 --> 00:30:14,040 tras descubrir que tanto el alcaide como varios altos funcionarios..." 287 00:30:14,080 --> 00:30:15,800 Buenas, buenas. 288 00:30:15,840 --> 00:30:18,000 Buenas. Déjennos. 289 00:30:26,240 --> 00:30:28,480 Cogieron a todos mis hombres de La Brecha 290 00:30:28,520 --> 00:30:30,520 y pusieron a un militar al frente. 291 00:30:31,200 --> 00:30:33,720 Y Cruz está fuera de mi alcance. 292 00:30:33,760 --> 00:30:36,800 Tenías razón, Olmedo me la jugó. 293 00:30:39,040 --> 00:30:41,040 Olmedo no tenía esa información. 294 00:30:42,640 --> 00:30:45,080 Le clavaron el puñal en su propia casa. 295 00:30:48,200 --> 00:30:50,720 ¿Cómo así que en mi casa? ¿Quién? 296 00:30:54,400 --> 00:30:55,600 Tenga mucho cuidado. 297 00:31:00,360 --> 00:31:02,240 "¿Cómo sé que es auténtico? 298 00:31:02,280 --> 00:31:04,400 Porque se lo estoy dando yo. 299 00:31:04,440 --> 00:31:06,600 Sabe cómo usarlo, ¿no?" 300 00:31:09,280 --> 00:31:11,360 Tengo pinchado a este tombo desde hace meses. 301 00:31:13,200 --> 00:31:14,640 No me esperaba esto. 302 00:31:24,240 --> 00:31:25,440 Coche. 303 00:31:26,800 --> 00:31:28,200 Coche. 304 00:31:29,040 --> 00:31:30,480 ¡Coche! 305 00:31:32,080 --> 00:31:33,800 Mande, patrón. 306 00:31:35,200 --> 00:31:37,840 ¿Dónde está mi mujer? - Pues no sé. Salió. 307 00:31:37,880 --> 00:31:39,440 - Bueno, búsquela. 308 00:31:39,480 --> 00:31:41,080 Pero ya. - Sí, patrón. 309 00:32:06,680 --> 00:32:08,400 Sebastián ha muerto en Colombia. 310 00:32:09,040 --> 00:32:10,760 Lo sé. 311 00:32:10,800 --> 00:32:12,160 Lo siento. 312 00:32:13,520 --> 00:32:16,000 No, no lo siente. 313 00:32:29,120 --> 00:32:31,120 ¿Todo por dinero? 314 00:32:31,160 --> 00:32:32,960 Nunca fue por dinero. 315 00:32:33,000 --> 00:32:34,720 ¿Ah, no? 316 00:32:34,760 --> 00:32:36,680 ¿Qué era, un hobby? 317 00:32:36,720 --> 00:32:40,200 Conocí a un colombiano en una redada hace años. 318 00:32:40,240 --> 00:32:43,200 Me ofreció información sobre sus competidores 319 00:32:43,240 --> 00:32:46,320 a cambio de hacer la vista gorda con su gente. 320 00:32:46,360 --> 00:32:49,160 En un año tuvimos decenas de operaciones. 321 00:32:49,200 --> 00:32:51,320 Luego empezó la revancha. 322 00:32:51,360 --> 00:32:53,400 Ya no había competencia 323 00:32:53,920 --> 00:32:56,240 y a mí me tenían cogido por los huevos. 324 00:32:58,680 --> 00:33:00,960 Vas a pagar por todo, 325 00:33:02,880 --> 00:33:05,840 aunque sea lo último que haga en mi vida. 326 00:33:05,880 --> 00:33:08,080 No podrás probar nada. 327 00:33:08,920 --> 00:33:10,120 Ya me conoce, 328 00:33:11,520 --> 00:33:14,360 me tomo mi trabajo de forma personal. 329 00:35:41,880 --> 00:35:43,160 Grilla. 330 00:35:43,760 --> 00:35:45,400 Todo bien. 331 00:35:45,440 --> 00:35:47,960 Hay comida y hay hasta médico. 332 00:35:50,560 --> 00:35:53,520 Nombraron de alcaide al viejo comandante de la Catalina. 333 00:35:53,560 --> 00:35:56,520 A ese no lo van a poder comprar. 334 00:35:57,040 --> 00:35:58,040 Grilla, 335 00:35:59,240 --> 00:36:00,360 gracias, 336 00:36:02,240 --> 00:36:03,840 me salvó. 337 00:36:03,880 --> 00:36:07,040 Malparido, luego se la cobro. 338 00:36:15,240 --> 00:36:17,360 Ahora, mi hija sana y salva. 339 00:36:18,480 --> 00:36:19,800 Y la española. 340 00:36:21,320 --> 00:36:23,480 Le estoy ahorrando un dolor de cabeza. 341 00:36:23,520 --> 00:36:25,960 Esa mujer trata con la Policía. 342 00:36:51,960 --> 00:36:53,640 Su madre vino a por usted. 343 00:37:02,560 --> 00:37:04,520 Todo va a ir bien. 344 00:37:04,560 --> 00:37:06,200 Ella también viene. 345 00:37:07,640 --> 00:37:09,760 ¿Qué? No, no. ¿Cómo así? - Vamos. 346 00:37:09,800 --> 00:37:11,200 - No, no. ¡Suélteme! - Vamos. 347 00:37:11,240 --> 00:37:13,960 - ¡Tengo que hablar con mi mamá! ¡No me pueden sacar! 348 00:37:14,000 --> 00:37:16,280 ¡Suéltela! ¡Suélteme! 349 00:37:16,320 --> 00:37:17,880 - ¡Vamos! - ¡No! ¡Yo no me voy! 350 00:37:17,920 --> 00:37:19,840 ¡Suéltela! ¡Tengo que hablar con ella! 351 00:37:28,920 --> 00:37:30,720 Su hija quiere hablar con usted. 352 00:37:47,360 --> 00:37:50,480 Soledad. Mi vida, vine a por ti. 353 00:37:50,520 --> 00:37:54,040 Solo si ella también se va y me prometes que no le harás nada. 354 00:38:01,240 --> 00:38:02,520 Soledad... 355 00:38:02,560 --> 00:38:05,000 Mamá, te estoy hablando muy en serio. 356 00:38:13,880 --> 00:38:16,520 Si no, no me vuelves a ver en tu vida. 357 00:38:22,400 --> 00:38:23,840 Mamá. 358 00:38:25,680 --> 00:38:26,960 Está bien. 359 00:38:29,720 --> 00:38:31,040 Ella se puede ir, 360 00:38:36,040 --> 00:38:37,360 pero tú vienes conmigo, 361 00:38:38,840 --> 00:38:40,000 por favor. 362 00:38:41,600 --> 00:38:43,600 Bueno. - Vamos. 363 00:38:56,760 --> 00:38:58,360 ¡Los niños! 364 00:38:58,400 --> 00:38:59,920 Esa malparida me engañó. 365 00:38:59,960 --> 00:39:01,440 Yo solo vine a por mi hija. 366 00:39:19,480 --> 00:39:21,360 Creí que estaba muerto. 367 00:39:21,400 --> 00:39:23,760 - Mi vida es solo suya. A nadie más se la doy. 368 00:39:29,520 --> 00:39:31,520 No, no. 369 00:39:31,560 --> 00:39:33,680 Es mi mamá. Viene con nosotros. 370 00:39:37,040 --> 00:39:38,280 Vamos. 371 00:40:09,360 --> 00:40:11,560 ¡Mierda! ¡Vámonos! 372 00:40:19,240 --> 00:40:20,600 ¡Cuidado! 373 00:40:21,960 --> 00:40:23,560 Vamos. 374 00:40:23,600 --> 00:40:25,600 Vamos, vamos, vamos. 375 00:41:11,400 --> 00:41:12,760 Soledad. 376 00:41:29,680 --> 00:41:30,800 Vamos. 377 00:41:48,160 --> 00:41:50,200 ¡Español, suba! 378 00:42:05,320 --> 00:42:06,960 ¡Marchaos! 379 00:43:33,160 --> 00:43:34,200 Baja. 380 00:43:36,680 --> 00:43:37,760 Que bajes. 381 00:43:40,360 --> 00:43:41,360 ¡Ah! 382 00:43:46,160 --> 00:43:47,320 Suéltame. 383 00:44:12,040 --> 00:44:14,600 Te di todo y hasta más. 384 00:44:14,640 --> 00:44:17,280 Adopté a una hija que no era mía. 385 00:44:19,040 --> 00:44:20,600 ¿Y así me pagas? 386 00:44:27,680 --> 00:44:29,240 Baja el arma. 387 00:44:29,280 --> 00:44:30,920 No me quieres. 388 00:44:32,280 --> 00:44:33,440 Por favor. 389 00:44:33,480 --> 00:44:35,360 Nunca me quisiste. 390 00:44:38,320 --> 00:44:40,360 No es cierto, yo sí te quise. 391 00:44:40,400 --> 00:44:43,880 Claro. Y entonces salvaste a Cruz. 392 00:44:45,920 --> 00:44:47,560 Pero te elegí a ti. 393 00:44:50,920 --> 00:44:53,160 Yo nunca te dije nada de todas tus amantes 394 00:44:53,200 --> 00:44:56,040 ni de la estúpida esa... - ¿Qué te pasa? 395 00:44:56,080 --> 00:44:59,720 Yo con esa abogada no tengo nada. Cuando me canse, la mato. 396 00:45:02,920 --> 00:45:04,160 ¿Y de mí qué? 397 00:45:05,520 --> 00:45:06,840 ¿Ya te cansaste? 398 00:45:17,920 --> 00:45:21,000 Yo todo lo que hice lo hice por mi hija 399 00:45:21,040 --> 00:45:23,400 y lo volvería a hacer mil veces. 400 00:46:23,200 --> 00:46:26,480 "Ahí hay un teléfono con un número en la memoria. 401 00:46:26,520 --> 00:46:28,760 Si lo marcas, recibirás instrucciones 402 00:46:28,800 --> 00:46:31,440 de cómo salir de Colombia sin que puedan rastrearte." 403 00:47:05,160 --> 00:47:06,560 A ver... 404 00:47:07,040 --> 00:47:08,880 Se porta bien, ¿eh? 405 00:47:08,920 --> 00:47:10,960 Mamá, ¿por qué no vienes con nosotros? 406 00:47:11,000 --> 00:47:14,240 Porque me tengo que quedar a terminar un trabajo en la ciudad. 407 00:47:15,160 --> 00:47:17,640 Te amo. Te amo. 408 00:47:17,680 --> 00:47:20,360 Le haces caso a tu hermanita. Sí. Te amo. 409 00:47:22,800 --> 00:47:24,400 "Deja que se maten entre ellos. 410 00:47:24,440 --> 00:47:25,520 Yo lo voy a arreglar. 411 00:47:25,560 --> 00:47:27,720 Empecemos desde cero, vos y yo solos. 412 00:47:27,760 --> 00:47:29,240 No, no podemos." 413 00:48:16,760 --> 00:48:18,240 ¿Quién? 414 00:48:18,280 --> 00:48:20,080 - Ábrame, por favor. 415 00:48:23,440 --> 00:48:24,800 ¿Qué se le ofrece? 416 00:48:52,800 --> 00:48:54,360 ¿Dónde está tu amigo Antonio? 417 00:48:54,400 --> 00:48:56,560 - Antonio... Yo sé cómo encontrarlo. 418 00:48:56,600 --> 00:48:58,680 ¿Inma se ha puesto en contacto contigo? 419 00:48:58,720 --> 00:49:01,120 Creo que van a salir del país. Nos citaron aquí. 420 00:49:01,160 --> 00:49:02,400 ¿Los siguió alguien? 421 00:49:02,440 --> 00:49:03,880 - Encuentren a mi hija. 422 00:49:03,920 --> 00:49:06,840 - Entrégueme a Quitombo y quedará inmune de lo que hizo. 423 00:49:06,880 --> 00:49:08,600 - ¿Qué pasa? ¿Quiénes son ustedes? 424 00:49:08,640 --> 00:49:11,040 - Eres policía en España. ¿Y la envía mi hermano? 425 00:49:11,080 --> 00:49:15,000 ¿Puede confirmarme que fue él quien secuestró a la niña? 426 00:49:15,040 --> 00:49:17,320 ¿Ocurre algo, señor? ¿Qué fue eso? 427 00:49:19,120 --> 00:49:21,720 Su mujer se vio con Cruz Alfonso Ochoa esta mañana. 428 00:49:21,760 --> 00:49:22,840 Oí lo que se dijeron. 429 00:49:22,880 --> 00:49:25,280 - Necesito su ayuda para recuperar a mi hija. 430 00:49:25,320 --> 00:49:27,240 - ¿Por qué habría de hacerlo de nuevo? 431 00:49:29,600 --> 00:49:32,080 Ya la avioneta los está esperando. ¿Quién? 432 00:49:32,600 --> 00:49:35,360 El patrón la repudió por traidora. 433 00:49:35,400 --> 00:49:38,760 Quitombo está cometiendo errores. Su cartel se derrumba. 434 00:49:38,800 --> 00:49:40,400 Vaya a por él con todo. 435 00:49:40,440 --> 00:49:42,920 No te preocupes por mí, yo siempre salgo a flote. 28913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.