Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,507 --> 00:01:03,840
Boy...my little boy!
2
00:01:38,044 --> 00:01:39,375
My son!
3
00:01:39,546 --> 00:01:46,247
My son...son...
4
00:01:56,897 --> 00:02:00,230
Kill him, boys!
5
00:02:04,237 --> 00:02:07,400
l'll save you at any cost, my son.
6
00:02:19,252 --> 00:02:23,746
Son...son...get up son!
7
00:02:27,594 --> 00:02:32,258
Son...get up son!
Son...get up...son...
8
00:02:57,624 --> 00:03:00,457
Oh my son!
9
00:03:10,637 --> 00:03:16,132
Son...my son...my dear son...
10
00:03:16,476 --> 00:03:17,807
Son!
11
00:03:35,161 --> 00:03:37,823
Ongole Chillie yard 2001
12
00:03:42,002 --> 00:03:44,664
A request to farmers!
13
00:03:44,838 --> 00:03:46,999
While bringing chilly to the yard,
14
00:03:47,173 --> 00:03:50,836
register at the entrance
with complete details.
15
00:03:51,011 --> 00:03:53,673
We wish to inform farmers,
16
00:03:53,847 --> 00:03:57,180
separate the chillies according
to the quality for sale,
17
00:03:57,350 --> 00:03:59,011
clean and dry it,
18
00:03:59,185 --> 00:04:03,679
you can get better rates
for your stock.
19
00:04:03,857 --> 00:04:05,518
Requesting farmers,
20
00:04:05,692 --> 00:04:11,688
while weighing your produce,
be alert and check it properly,
21
00:04:11,865 --> 00:04:13,526
request to farmers,
22
00:04:13,700 --> 00:04:17,363
nobody should bring sample produce,
23
00:04:17,537 --> 00:04:21,029
request to exporters and
export workers,
24
00:04:21,207 --> 00:04:24,370
nobody must do any repair
inside the yard,
25
00:04:24,544 --> 00:04:29,208
anyone found doing it,
action will be taken against them.
26
00:04:29,382 --> 00:04:34,217
Public announcement to farmers,
coolies and general people,
27
00:04:34,387 --> 00:04:39,222
Avoid smoking cigarettes, cigars
and beedis to avoid fire accidents.
28
00:04:39,392 --> 00:04:44,227
Fine up to Rs.500 will be
imposed on violators.
29
00:04:44,397 --> 00:04:47,389
Requesting the mini lorry drivers,
30
00:04:47,567 --> 00:04:52,561
don't park your vehicle on road
to load the produce,
31
00:04:52,739 --> 00:04:57,403
legal action would be
taken on violators,
32
00:04:57,577 --> 00:05:01,069
this chilly yard which is
the largest in Asia,
33
00:05:01,247 --> 00:05:05,581
entry to trouble makers is banned.
34
00:05:07,587 --> 00:05:11,250
Severe action will be taken
on violators.
35
00:05:14,260 --> 00:05:16,455
Who are you on top?
When you did get on lorry?
36
00:05:17,263 --> 00:05:18,423
Did you run away from home?
37
00:05:18,598 --> 00:05:20,259
l'm here seeking livelihood, brother.
38
00:05:20,433 --> 00:05:22,594
Aren't the size of chilly,
you want livelihood in chilly yard?
39
00:05:22,769 --> 00:05:25,101
Who is it, Raju?
- Don't know, brother.
40
00:05:25,271 --> 00:05:27,102
Ask him to get down.
- Get down!
41
00:05:28,942 --> 00:05:32,105
lf you die on the way,
who would answer your parents?
42
00:05:32,779 --> 00:05:35,111
There's no one to seek
answers for me, brother.
43
00:05:35,281 --> 00:05:38,773
You must be in school,
you want to trade here, go.
44
00:05:38,952 --> 00:05:41,443
Find some job in vegetable market.
45
00:05:43,123 --> 00:05:43,953
Go!
46
00:05:57,637 --> 00:05:59,127
How much?
- 50 paise each.
47
00:05:59,305 --> 00:06:00,636
Give me ten, brother.
48
00:06:04,144 --> 00:06:05,805
First sale, give me extra.
49
00:06:15,822 --> 00:06:17,813
Hail Lord Hanuman!
50
00:06:32,005 --> 00:06:36,669
Lemons...lemons...fresh lemons...
51
00:06:36,843 --> 00:06:39,004
How much, boy?
- One rupee each, brother.
52
00:06:39,512 --> 00:06:41,343
How much?
- 50 paise.
53
00:06:41,514 --> 00:06:43,345
He says 50 paise
but you say one rupee.
54
00:06:43,516 --> 00:06:45,347
Old stock is sold for 25 paise also.
55
00:06:45,518 --> 00:06:48,009
Last 10 lemons,
take it or go, move brother.
56
00:06:48,188 --> 00:06:49,018
Last 10?
57
00:06:49,189 --> 00:06:50,679
Lemon....
- Take it, boy.
58
00:06:51,191 --> 00:06:54,354
My wife would scold l can't buy
vegetables also, give me good ones.
59
00:06:54,527 --> 00:06:56,518
Take it, entire stock is good.
60
00:07:01,534 --> 00:07:02,364
l want lemons.
61
00:07:02,535 --> 00:07:04,196
One rupee each.
- Okay.
62
00:07:06,039 --> 00:07:09,372
Lemons...lemons...
63
00:07:09,542 --> 00:07:13,205
Lemons...lemons...lemons...
64
00:07:13,713 --> 00:07:14,873
What's he doing this time?
65
00:07:15,048 --> 00:07:18,211
Kashmir lemons...Kashmir lemons!
- Kashmir lemons?
66
00:07:18,384 --> 00:07:20,375
Kashmir lemons...Kashmir lemons!
67
00:07:20,553 --> 00:07:23,545
Please come madam...
buy Kashmir lemons, sister!
68
00:07:23,723 --> 00:07:25,714
They look like local produce only.
69
00:07:25,892 --> 00:07:27,723
Cut it, you can see Kashmir, sister.
70
00:07:27,894 --> 00:07:30,556
How much?
- Rs.1.50 each.
71
00:07:41,908 --> 00:07:44,741
Looks like you had
bumper business today.
72
00:07:50,083 --> 00:07:51,914
Who are you, boy?
You look new to the town.
73
00:07:52,085 --> 00:07:53,074
What's your name?
74
00:07:53,586 --> 00:07:54,746
White!
- White?
75
00:07:54,921 --> 00:07:56,582
Who named you like that?
- Myself.
76
00:07:56,756 --> 00:07:57,916
l'm a business man, right?
77
00:07:58,091 --> 00:07:59,922
You came with just 5 rupees,
78
00:08:00,093 --> 00:08:01,583
how much
profit you made with so many lies.
79
00:08:01,761 --> 00:08:03,251
Business means that,
isn't it brother?
80
00:08:03,429 --> 00:08:07,991
We tell 10 things to sell,
6 are lies and 4 are truths.
81
00:08:08,601 --> 00:08:11,263
l think you'll buy a shop
in the yard too.
82
00:08:11,437 --> 00:08:14,270
No need of shops, brother.
- Then?
83
00:08:15,275 --> 00:08:17,266
Rule over entire yard, brother!
84
00:08:17,443 --> 00:08:19,001
Rule over the yard?
85
00:08:19,445 --> 00:08:21,345
Do you know who rules over this yard?
86
00:08:23,783 --> 00:08:25,114
Adhikesavulu sir!
87
00:08:25,285 --> 00:08:28,277
He's the chairman of this yard.
- Look at sir, how simple he is!
88
00:08:28,454 --> 00:08:30,786
Sit silently, sir hates praise.
89
00:08:34,961 --> 00:08:38,624
To save the farmer from hot sun and
rain till his produce is sold,
90
00:08:38,798 --> 00:08:41,961
he built a rest house
for them in market,
91
00:08:42,135 --> 00:08:48,631
he has arranged for free meals
to farmers in the yard itself.
92
00:08:51,477 --> 00:08:52,967
Sir, please give me a handful of rice.
93
00:08:53,313 --> 00:08:56,146
l've already eaten it, no sir.
- Please give me, sir.
94
00:08:57,483 --> 00:08:58,142
That's it.
95
00:09:01,654 --> 00:09:03,986
Very good.
- Thank God!
96
00:09:04,157 --> 00:09:06,489
l've arranged free meals,
came to test if food is good or not.
97
00:09:06,659 --> 00:09:08,490
What would we ask if you're
there for us, sir?
98
00:09:08,661 --> 00:09:11,323
Maintain such good
quality food always.
99
00:09:11,497 --> 00:09:13,829
lf there's any let up...
- We'll never do, sir.
100
00:09:14,000 --> 00:09:15,399
lt's all your mercy, sir.
101
00:09:16,169 --> 00:09:17,329
Did you see what a great man he is?
102
00:09:17,503 --> 00:09:22,497
lsn't it wrong for you to think of ruling
over yard which is ruled by a gentleman?
103
00:09:24,344 --> 00:09:25,675
lt's not wrong!
104
00:09:26,012 --> 00:09:30,176
Lemons...lemons...fresh lemons...
105
00:09:31,351 --> 00:09:35,014
Hey you! Why are you going away
after hitting, bloody?
106
00:09:36,356 --> 00:09:37,186
What did you say now?
107
00:09:37,357 --> 00:09:38,517
Whom should l ask for compensation?
108
00:09:38,691 --> 00:09:39,851
How dare you ask compensation?
109
00:09:40,026 --> 00:09:41,357
lf not you who else would l ask, man?
110
00:09:46,199 --> 00:09:47,530
What happened to you, boy?
111
00:09:47,700 --> 00:09:48,860
Why are you getting down for this
trivial issue?
112
00:09:49,035 --> 00:09:50,525
We'll take care of it, sir?
113
00:09:51,037 --> 00:09:53,198
Sir can't bear even if a small
mistake happens in market.
114
00:09:53,373 --> 00:09:55,705
Say sorry.
- Sir, he beat me.
115
00:09:57,043 --> 00:09:59,034
All are business men here,
116
00:09:59,212 --> 00:10:00,873
would anyone
be silent if he incurs losses?
117
00:10:01,047 --> 00:10:02,878
l said l lost but he came
to beat me, sir.
118
00:10:03,049 --> 00:10:04,448
So l beat him.
119
00:10:05,218 --> 00:10:08,051
Who is this boy? He's very sharp.
120
00:10:08,721 --> 00:10:10,382
Sir!
- Give me money.
121
00:10:10,556 --> 00:10:12,387
How much did you lose?
- Rs.500, sir.
122
00:10:12,725 --> 00:10:15,387
Give me Rs.500.
- You're God, sir.
123
00:10:17,730 --> 00:10:19,391
You're very talented.
124
00:10:19,732 --> 00:10:21,222
You'll become a big business man!
125
00:10:22,735 --> 00:10:24,225
Start the car.
126
00:10:25,738 --> 00:10:28,764
Lemons...lemons...fresh lemons...
127
00:10:30,076 --> 00:10:31,236
How dare you beat me!
Come, boy!
128
00:10:31,411 --> 00:10:35,245
Sir, they're beating a little boy,
see sir...see!
129
00:10:44,257 --> 00:10:48,751
Nobody can send me out of this market.
130
00:10:51,097 --> 00:10:54,760
l heard you did good for
everyone here, sir.
131
00:10:55,435 --> 00:10:58,097
But l'm unable to do
business here, sir.
132
00:10:58,271 --> 00:11:00,262
lf you help me, sir...
133
00:11:00,440 --> 00:11:03,102
Let him do business in
the market from tomorrow.
134
00:11:03,276 --> 00:11:07,440
Sir, l don't want to sell vegetables.
- Then?
135
00:11:07,613 --> 00:11:08,944
l want to sell chillies.
136
00:11:09,949 --> 00:11:11,109
Okay, do as you wish.
137
00:11:14,454 --> 00:11:15,614
Give me the bottle!
138
00:11:40,813 --> 00:11:41,643
Give me!
139
00:12:12,678 --> 00:12:15,511
You know l wouldn't spare
anyone if l lose money.
140
00:12:39,705 --> 00:12:41,696
Why are you fighting?
141
00:12:43,042 --> 00:12:47,536
lf you've any disputes, discuss in
chairman's room and settle it,
142
00:12:47,713 --> 00:12:51,046
but if you fight in yard,
you may be thrown out from market.
143
00:13:07,233 --> 00:13:12,068
...don't fight in yard,
action will be taken against them.
144
00:13:21,581 --> 00:13:26,416
The fight will result in
heavy loss to exporters.
145
00:13:26,586 --> 00:13:29,919
People responsible for it would
be fined according to market rules,
146
00:13:30,089 --> 00:13:32,319
and they would be expelled
from market yard.
147
00:13:36,095 --> 00:13:38,427
Why are you beating our men?
- Look at them, brother.
148
00:13:38,598 --> 00:13:42,432
No...no...they'll expel us
from market.
149
00:13:42,602 --> 00:13:44,263
Always picks up fights
right from his childhood days.
150
00:13:44,437 --> 00:13:45,597
He feels he owns the market.
151
00:13:45,771 --> 00:13:47,602
Feeling? The market is mine.
152
00:13:49,442 --> 00:13:52,104
Did you see how proud he is!
cancel license, send out.- Okay.
153
00:13:52,278 --> 00:13:53,108
What else then, brother?
154
00:13:53,279 --> 00:13:55,110
ls it wrong to think the
market we work as ours?
155
00:13:55,281 --> 00:13:58,114
Business is being done
on highway instead of market,
156
00:13:58,284 --> 00:14:01,276
how much market is losing
because of it?
157
00:14:01,454 --> 00:14:03,786
Traders like me and
farmers too are losing heavily.
158
00:14:03,956 --> 00:14:04,285
When l questioned them,
he sent his men to beat me.
159
00:14:04,457 --> 00:14:05,446
lf you don't interfere,
it may give bad name to you only.
160
00:14:05,625 --> 00:14:08,788
That's why l beat them.
- Yes sir, what White did is right!
161
00:14:09,795 --> 00:14:12,787
White fights but not unnecessarily.
- Stop!
162
00:14:13,966 --> 00:14:15,126
What he says is right!
163
00:14:15,801 --> 00:14:18,634
How important l'm for getting
good name to this market,
164
00:14:18,804 --> 00:14:21,295
we need another man to protect,
that is also very important,
165
00:14:21,474 --> 00:14:22,463
that's White!
166
00:14:23,643 --> 00:14:25,634
Sir!
- What you did was right!
167
00:14:25,811 --> 00:14:28,302
Hereafter the market is
your responsibility. Come.
168
00:14:31,984 --> 00:14:44,021
How hot and fiery red chillies are,
so is the young man's heart...
169
00:15:01,514 --> 00:15:04,506
l'll ensure no business deal
slips away...
170
00:15:04,684 --> 00:15:07,847
Would anyone dare challenge me?
171
00:15:08,020 --> 00:15:12,514
Chilly market is livelihood,
honesty is our tradition..
172
00:15:12,692 --> 00:15:14,353
Hail Seetha Rama!
173
00:15:14,527 --> 00:15:20,523
Though there's burden on our hearts,
we'll carry any load easily...
174
00:15:20,700 --> 00:15:23,692
l'll make the wind blow this side...
175
00:15:23,869 --> 00:15:27,862
l'll make you say l'm the best here...
176
00:15:46,726 --> 00:15:52,892
This market is my birthplace...
This weighing machine carried me...
177
00:15:53,065 --> 00:15:59,561
Your welfare is my aim...
Your love and affection raised me...
178
00:15:59,739 --> 00:16:02,572
Your affection is hotter than chillies...
179
00:16:02,742 --> 00:16:05,905
All l seek is just a little
place amongst you...
180
00:16:06,078 --> 00:16:10,242
There's no selfishness in
my words or actions...
181
00:16:10,416 --> 00:16:12,077
Pure white...
182
00:16:12,251 --> 00:16:15,084
What l always have l pure local brew...
183
00:16:15,254 --> 00:16:18,246
l swear l'll never go back
on my promise..
184
00:16:18,424 --> 00:16:25,262
Like Hanuman is for Lord Rama,
l'm your servant for eternity...
185
00:17:03,636 --> 00:17:09,632
Wherever l'm its fun and frolic...
extend your hand for my friendship...
186
00:17:09,809 --> 00:17:16,146
l'm here as your friend in need,
l'm your eyes...
187
00:17:16,315 --> 00:17:19,307
Tell 1000 lies to keep
a truth alive...
188
00:17:19,485 --> 00:17:22,648
lf a truth is dangerous
kill it instantly...
189
00:17:22,822 --> 00:17:26,986
Show your prowess to make this
world come after you...
190
00:17:27,159 --> 00:17:28,820
Rock the world...
191
00:17:28,994 --> 00:17:34,990
Wherever l'm, it's fun...
dance for some more time...
192
00:17:35,167 --> 00:17:38,159
Your short life will not
give another chance...
193
00:17:38,337 --> 00:17:42,205
Do whatever you want in
this short period...
194
00:18:04,196 --> 00:18:05,686
How is the place, MLA sir?
195
00:18:05,865 --> 00:18:08,857
Area is excellent,
but isn't it little away from city?
196
00:18:09,034 --> 00:18:11,195
Asia's biggest chilly market,
197
00:18:11,370 --> 00:18:13,361
shift it to this place
from the centre of city,
198
00:18:13,539 --> 00:18:14,528
and give that place to us.
199
00:18:14,707 --> 00:18:16,038
Won't people and farmers
be hurt by it?
200
00:18:16,208 --> 00:18:17,368
We'll be happy, right?
201
00:18:18,377 --> 00:18:19,366
How much would you give?
202
00:18:20,212 --> 00:18:23,204
l spent this much to become an MLA.
- Rs.100 crores!
203
00:18:25,217 --> 00:18:26,206
Let's get it shifted.
204
00:18:27,052 --> 00:18:30,544
There is problem...Adhikesavulu!
205
00:18:30,723 --> 00:18:34,215
Adhikesavulu didn't listen
to any previous MLA.
206
00:18:34,393 --> 00:18:36,725
He will listen...
he must listen!
207
00:18:36,896 --> 00:18:40,059
lf he listens l'll give 10% commission,
if not l'll show him my power.
208
00:18:40,232 --> 00:18:45,397
because as MLA l've the power to keep
him as Chairman of market yard.
209
00:18:45,571 --> 00:18:47,971
Market will be shifted to this place.
210
00:18:50,409 --> 00:18:53,901
Greetings...greetings...
211
00:18:56,081 --> 00:18:57,912
Your arrangements are rocking!
212
00:18:58,083 --> 00:19:00,244
You promised to come with your family.
- They're coming.
213
00:19:00,419 --> 00:19:01,909
How much time will you take madam?
214
00:19:02,087 --> 00:19:04,419
We've to go quickly for
shop opening ceremony.
215
00:19:04,590 --> 00:19:06,751
Shouldn't l offer incense?
Tell her to start first,
216
00:19:06,926 --> 00:19:08,917
don't know how many more
circumambulations she'll do?
217
00:19:09,595 --> 00:19:11,756
Madam, how long will you
go around it?
218
00:19:11,931 --> 00:19:14,422
At least you come, madam.
We're getting late.
219
00:19:17,269 --> 00:19:19,430
Should l find ifjunior madam has
finished taking bath or not?
220
00:19:19,605 --> 00:19:23,268
Madam Sandhya!
Have you finished taking bath?
221
00:19:23,442 --> 00:19:26,275
Come quickly,
we're getting late, madam.
222
00:19:38,791 --> 00:19:41,282
Today is Sunday! Not a drop of
water should fall on Sandy!
223
00:19:41,460 --> 00:19:42,791
l don't hear the sound of water.
224
00:19:42,962 --> 00:19:44,793
Wait...shouldn't l finish my bath?
225
00:19:47,800 --> 00:19:49,631
Thank God, she has started taking bath!
226
00:19:49,802 --> 00:19:51,793
Madam, please come out quickly.
227
00:19:51,971 --> 00:19:55,463
Would anyone take bath on Sunday?
228
00:20:03,148 --> 00:20:06,640
You didn't take bath, did you?
- You know it!
229
00:20:06,819 --> 00:20:10,482
No...- lt's important to be neat
not clean, grandma!
230
00:20:10,656 --> 00:20:13,147
Dirty girl!
- l'm not dirty girl!
231
00:20:13,325 --> 00:20:14,656
Sandhya, get ready quickly.
232
00:20:14,827 --> 00:20:18,319
My name isn't Sandhya, it's Sandy.
- What's that name, madam?
233
00:20:18,497 --> 00:20:21,364
ln near future l'm going to marry
and settle down in America, right?
234
00:20:21,834 --> 00:20:26,498
lf not as Sandy, should l be
called like old film heroine?
235
00:20:26,672 --> 00:20:28,003
Nothing short this,
236
00:20:28,173 --> 00:20:31,665
don't you've the sense of taking
bath before attending a function?
237
00:20:32,177 --> 00:20:34,668
Who is that fool to inaugurate
the shop on Sunday?
238
00:20:52,364 --> 00:20:53,388
White, you're wanted there.
239
00:20:54,867 --> 00:20:56,698
lsn't she has grown up?
240
00:20:58,637 --> 00:20:59,365
l'll be back in a second.
241
00:20:59,538 --> 00:21:00,698
Dirty girl!
- Shut up.
242
00:21:00,873 --> 00:21:03,205
Grandma, welcome.
Madam, what's madam's name?
243
00:21:06,545 --> 00:21:07,876
That's it.
Get cool drinks for them.
244
00:21:08,047 --> 00:21:09,036
Why did you come so late, sister?
245
00:21:09,214 --> 00:21:11,205
Who is he?
Why is he overacting?
246
00:21:11,383 --> 00:21:14,375
He owns the shop that is
to be inaugurated.
247
00:21:14,720 --> 00:21:17,553
Didn't you find any day other
than Sunday to open?
248
00:21:17,723 --> 00:21:20,385
Your father selected the day.
- Come.
249
00:21:21,560 --> 00:21:23,221
l'll not come.
l'll sit here.
250
00:21:23,395 --> 00:21:24,726
What's this?
251
00:21:28,233 --> 00:21:29,063
This side, sir.
252
00:21:33,238 --> 00:21:35,433
Mother!
- What? - Come here.
253
00:21:36,909 --> 00:21:38,570
Grandma, please wait a moment.
254
00:21:40,412 --> 00:21:43,404
Grandma, you're lighting
the lamp in every shop,
255
00:21:43,582 --> 00:21:45,243
she's like Goddess Mahalakshmi,
why not ask her to do it?
256
00:21:45,417 --> 00:21:47,408
No please, you don't know about her.
257
00:21:47,586 --> 00:21:49,918
lf you want, l'll...
- Grandma! Give a chance to youth.
258
00:21:50,089 --> 00:21:52,250
No, please listen to me.
259
00:21:53,759 --> 00:21:54,748
Please come.
260
00:21:55,761 --> 00:21:58,924
He doesn't know it,
please don't ruin his life.
261
00:21:59,098 --> 00:22:00,588
He's calling me,
what bothers you?
262
00:22:00,766 --> 00:22:02,597
Please listen to me.
- Sit tight here.
263
00:22:02,768 --> 00:22:03,598
Please come.
264
00:22:04,103 --> 00:22:07,266
He's digging his own ditch,
what can l do?
265
00:22:07,773 --> 00:22:10,936
You've taken the right way
to capture the market, White!
266
00:22:16,281 --> 00:22:19,444
He's dead! Let him go to hell!
267
00:22:19,785 --> 00:22:20,945
Madam, please smile!
268
00:22:27,292 --> 00:22:28,953
lsn't it funny?
269
00:22:31,964 --> 00:22:34,125
What happened?
- Look there!
270
00:22:36,802 --> 00:22:42,297
Thanks to Adhikesavulu and his daughter
Sandhya for inaugurating my shop...
271
00:22:45,644 --> 00:22:46,804
Sandy baby!
272
00:22:48,313 --> 00:22:49,473
Do you've sense?
273
00:22:49,648 --> 00:22:52,640
Because my father told me,
l came on Sunday to open your shop,
274
00:22:52,818 --> 00:22:55,150
would you take my photo and
put up a banner near my college?
275
00:22:55,320 --> 00:22:56,981
Not just here,
276
00:22:57,156 --> 00:22:59,488
l've put up banners
in 18 places all over the town.
277
00:22:59,658 --> 00:23:03,321
18 centres? Have you dishonored
me everywhere?
278
00:23:03,495 --> 00:23:05,656
Couldn't you at least put
a good photo of mine?
279
00:23:05,831 --> 00:23:08,823
What's this nasty photo
with a nastier write up?
280
00:23:10,335 --> 00:23:13,668
Criticize anything but
not the write up.
281
00:23:13,839 --> 00:23:16,501
He had drinks and took an
entire night to come with it.
282
00:23:16,675 --> 00:23:18,006
Look, how he's feeling bad!
283
00:23:18,177 --> 00:23:20,338
lsn't it?
- Didn't you like it, baby?
284
00:23:20,512 --> 00:23:23,345
Next time, l'll have
a half bottle and rock it.
285
00:23:23,515 --> 00:23:27,007
Next time smile in the photo,
l'll rock it.
286
00:23:27,186 --> 00:23:29,177
Are you mad?
- Keep this.
287
00:23:29,354 --> 00:23:32,687
What's this?
For lighting the lamp?- No!
288
00:23:32,858 --> 00:23:35,349
What should've been sold in 6 weeks
got sold off in 6 hours, believe me!
289
00:23:36,695 --> 00:23:38,560
lt's the magic of this hand.
Give it to me.
290
00:23:41,366 --> 00:23:43,527
l'll start my business
with this 1000 note,
291
00:23:43,702 --> 00:23:45,533
even if l fall short of
Rs.1 lakh by one rupee,
292
00:23:47,039 --> 00:23:48,199
l'll not meet you tomorrow.
293
00:23:52,711 --> 00:23:54,042
Would he earn it?
294
00:23:56,215 --> 00:23:57,705
Why don't you decide it?
295
00:23:57,883 --> 00:23:59,714
l'm promising 10% for
shifting the market.
296
00:23:59,885 --> 00:24:01,716
l'm making it 20% but
you haven't yet agreed.
297
00:24:01,887 --> 00:24:04,549
Okay, have a drink,
foreign wine, my son sent it.
298
00:24:04,723 --> 00:24:06,714
What are you looking at?
- Don't you know he doesn't drink?
299
00:24:06,892 --> 00:24:09,383
l know, tell him to shift the market.
300
00:24:09,561 --> 00:24:13,224
Whatever you may tell,
market yard will not be shifted.
301
00:24:13,732 --> 00:24:16,895
Look, don't refuse the deal
that has come to you.
302
00:24:17,069 --> 00:24:19,560
lf you don't listen, you'll stay
in this seat for a week only.
303
00:24:19,738 --> 00:24:20,727
A new man will take charge,
304
00:24:20,906 --> 00:24:22,897
l'll appoint him as an MLA,
305
00:24:27,913 --> 00:24:30,245
l'll change you!
What will you do then?
306
00:24:30,916 --> 00:24:31,746
What will you do?
307
00:24:31,917 --> 00:24:34,909
MLA is threatening our chairman with
dismissal for refusing to shift market.
308
00:24:35,087 --> 00:24:36,918
We must show our power to him.
309
00:24:38,090 --> 00:24:41,753
That's our vehicle!
- The vehicle is not insured too.
310
00:24:52,271 --> 00:24:55,434
Did you see that? We love this
market and sir loves us!
311
00:24:55,607 --> 00:24:58,599
lf you do anything with market
against his wish,
312
00:25:07,953 --> 00:25:09,944
Why did you give it to me?
313
00:25:10,122 --> 00:25:12,784
He'll die today,
tomorrow we're all ready to die.
314
00:25:13,292 --> 00:25:14,452
Tell quickly!
315
00:25:14,626 --> 00:25:17,117
lf anyone comes here
as chairman instead of sir,
316
00:25:18,964 --> 00:25:20,295
we'll burn down you also!
317
00:25:22,968 --> 00:25:23,798
Hey put off this!
318
00:25:26,471 --> 00:25:27,301
He blew it off.
319
00:25:29,141 --> 00:25:30,802
What's your name?
- Subbu, sir.
320
00:25:32,311 --> 00:25:33,972
Do you've any dream?
- No, sir.
321
00:25:34,146 --> 00:25:38,640
You must have dreams,
l too have a dream.
322
00:25:39,685 --> 00:25:40,310
Do you want to hear it?
323
00:25:40,485 --> 00:25:45,479
What is our MLA telling us now
...hold this!
324
00:25:45,657 --> 00:25:48,490
He says to shift the market
from here to there,
325
00:25:48,660 --> 00:25:51,322
he's promising to
10 to 20 crores for it.
326
00:25:51,496 --> 00:25:53,157
lsn't it wrong sir?
- lt's Wrong, right?- Go ahead.
327
00:25:53,332 --> 00:25:54,993
What my dream is...
328
00:25:55,167 --> 00:25:59,331
lf we shift this 100 acre
market to this side,
329
00:26:00,672 --> 00:26:03,664
200 acres around it is mine,
330
00:26:04,176 --> 00:26:06,007
land prices will shoot up,
331
00:26:06,178 --> 00:26:09,011
my dream's value would be
Rs.200 crores.
332
00:26:09,681 --> 00:26:12,013
l've such a big dream,
333
00:26:12,184 --> 00:26:15,847
why are you refusing to give your
10 acre land in between to ruin it?
334
00:26:16,021 --> 00:26:18,512
We thought you were like God, sir.
335
00:26:19,691 --> 00:26:20,680
To make you believe it,
336
00:26:20,859 --> 00:26:23,851
to protect the image of
good name you gave me,
337
00:26:24,029 --> 00:26:26,020
since morning when l get up
to night when l retire to bed,
338
00:26:26,198 --> 00:26:28,530
do you know how difficult it is
to act like a good man?
339
00:26:28,700 --> 00:26:29,860
l'll tell you, listen!
340
00:26:30,869 --> 00:26:32,700
When l leave home to market
in the morning,
341
00:26:32,871 --> 00:26:37,103
greeting everyone on the way
gives my hands terrible pain,
342
00:26:38,210 --> 00:26:39,871
when he uses the already
used blade to shave,
343
00:26:40,045 --> 00:26:41,535
fearing l would get afflicted
with AlDS,
344
00:26:41,713 --> 00:26:44,546
but still l've to get shaved
in market to get good name,
345
00:26:45,550 --> 00:26:48,041
eat from the plates of
low class people,
346
00:26:48,220 --> 00:26:51,553
even if it is nauseating,
l've to spit it secretly,
347
00:26:52,391 --> 00:26:55,224
l always do a bottoms up
with liquor,
348
00:26:55,394 --> 00:26:59,228
l've to act with same smile
as if l'm a teetotaler.
349
00:26:59,398 --> 00:27:02,060
After acting for the entire day
when l reach home,
350
00:27:03,068 --> 00:27:07,903
l don't get sleep at night,
351
00:27:08,073 --> 00:27:11,406
do you know when l get sleep?
Stripping out everything...
352
00:27:20,752 --> 00:27:22,242
if l tell l'll lose my honour,
353
00:27:23,255 --> 00:27:28,750
even after taking so many precautions
if anyone comes to know about me,
354
00:27:28,927 --> 00:27:30,918
bloody!
355
00:27:41,106 --> 00:27:43,597
l've killed so many like this!
356
00:27:44,776 --> 00:27:46,107
You've two options.
357
00:27:46,611 --> 00:27:49,603
One, give me your land and die,
358
00:27:49,948 --> 00:27:52,781
two, l'll kill and take your land.
359
00:27:52,951 --> 00:27:54,282
Sir, please leave me.
360
00:27:54,453 --> 00:28:00,790
Only God and l should be there in
the world to know my true self.
361
00:28:00,959 --> 00:28:04,451
Not another soul must be there.
- Sir...sir...
362
00:28:14,639 --> 00:28:17,972
Now market will shift to
the place we want to,
363
00:28:21,646 --> 00:28:22,977
What? What are you thinking?
364
00:28:23,148 --> 00:28:26,640
ls it about MLA?
- No, about White, brother.
365
00:28:26,985 --> 00:28:30,318
Neither people nor MLA would
be hurdle to our dream but White!
366
00:28:31,656 --> 00:28:38,824
lf White is the hurdle,
he'll be my next victim.
367
00:28:39,498 --> 00:28:42,490
What are you studying baby?
- Can you understand if l tell?
368
00:28:51,510 --> 00:28:52,670
Why are you going away
though l'm calling?
369
00:28:52,844 --> 00:28:54,334
Has 1000 become a lakh?
370
00:28:54,513 --> 00:28:57,505
Okay, give me a lakh now,
you can make it a crore by tomorrow.
371
00:28:58,183 --> 00:28:59,241
What a great hand this is!
372
00:29:00,185 --> 00:29:02,016
lnstead of giving 1000
or lakh every day,
373
00:29:02,354 --> 00:29:05,687
why not l own these hands forever?
How nice my life would become?
374
00:29:08,026 --> 00:29:10,187
What are you saying?
375
00:29:10,695 --> 00:29:14,028
That is...
- Cool, White, she's in college,
376
00:29:14,199 --> 00:29:16,190
can't she understand this?
377
00:29:25,377 --> 00:29:27,368
What's it? Love?
378
00:29:29,047 --> 00:29:30,537
She knows it!
379
00:29:41,393 --> 00:29:43,054
Come...come...
380
00:29:45,730 --> 00:29:49,393
lt may be good for you to tell
you love a girl like me.
381
00:29:49,568 --> 00:29:52,230
But l can't tell anyone that
a boy like you loves me.
382
00:29:52,404 --> 00:29:55,237
Why not? What does he lack?
lsn't he a man?
383
00:29:55,407 --> 00:29:57,238
That's not my problem.
384
00:29:57,409 --> 00:30:00,901
l wished to marry a software engineer
and settle down in America.
385
00:30:01,079 --> 00:30:03,240
Don't ruin my dream.
386
00:30:03,415 --> 00:30:06,907
Sandy baby! Don't ruin his dream also.
387
00:30:07,919 --> 00:30:11,082
Whichever country it may be,
you want to me to earn well, right?
388
00:30:11,256 --> 00:30:13,588
l too earn well,
l own 4 shops in market.
389
00:30:13,758 --> 00:30:19,594
That's it! l hate that market,
chillie, dust and this white dress.
390
00:30:19,764 --> 00:30:22,927
Understand this, our hands too
can't meet to shake hands.
391
00:30:23,101 --> 00:30:24,932
Please leave me alone.
392
00:30:25,270 --> 00:30:26,100
Okay, go.
393
00:30:27,439 --> 00:30:28,098
Go!
394
00:30:33,111 --> 00:30:34,601
Can our hands meet
at least for this?
395
00:30:36,448 --> 00:30:37,107
Go!
396
00:30:37,282 --> 00:30:40,615
l didn't expect this mass boy
from market to leave me so easily.
397
00:30:40,785 --> 00:30:42,446
How could you lose in
this business deal?
398
00:30:43,955 --> 00:30:45,445
Remember one thing,
399
00:30:45,624 --> 00:30:49,458
this is A-1 quality here,
can't l clinch this deal?
400
00:30:52,297 --> 00:30:54,288
MLA is back again!
401
00:30:55,634 --> 00:31:02,631
MLA is here, if we've any problem,
our Chairman will discuss...
402
00:31:03,308 --> 00:31:04,468
Close the door.
403
00:31:07,145 --> 00:31:09,477
We had warned you but still
dared to come back again.
404
00:31:09,648 --> 00:31:10,808
Let's leave this place immediately.
405
00:31:10,982 --> 00:31:13,473
Do you know how hot the market
is with chillies?
406
00:31:13,652 --> 00:31:16,485
l know...l know it very well.
407
00:31:16,655 --> 00:31:22,321
So, after thinking over it again,
l've taken a decision.- What is he saying?
408
00:31:22,494 --> 00:31:24,985
The candidate to represent you is...
409
00:31:25,163 --> 00:31:27,825
He must tell my name, if not
market would go up in flames.
410
00:31:28,333 --> 00:31:29,664
...White!
411
00:31:39,678 --> 00:31:40,838
Don't go, please listen to me.
412
00:31:41,012 --> 00:31:42,673
lt looks like silence before a storm.
413
00:31:42,847 --> 00:31:45,680
l thought it was very difficult
to buy a man against you,
414
00:31:45,850 --> 00:31:47,511
but did you see how easily l got one?
415
00:32:01,199 --> 00:32:02,757
Why are you beating them?
416
00:32:04,369 --> 00:32:07,361
Are you such a great man to come to
my market and change our chairman?
417
00:32:07,539 --> 00:32:09,370
Now l've come to your area
and telling you,
418
00:32:09,541 --> 00:32:12,203
market will not move,
it'll stay as it is,
419
00:32:13,211 --> 00:32:16,544
you're not enough to take on
a good man like Adhikesavulu,
420
00:32:16,715 --> 00:32:19,047
to oppose him
you need another good man,
421
00:32:19,217 --> 00:32:21,208
there's only one man in this world,
422
00:32:21,553 --> 00:32:23,714
though he's little costly, buy him!
423
00:32:23,888 --> 00:32:25,378
Who is he?
424
00:32:25,557 --> 00:32:27,718
Tell me, who is the man
who can stand against Adhikesavulu?
425
00:32:27,892 --> 00:32:31,555
l'll buy him with crores.
Tell me, who he is?
426
00:32:32,897 --> 00:32:33,795
l!
427
00:33:11,269 --> 00:33:15,262
When l came here as 12 year old boy,
428
00:33:15,440 --> 00:33:18,102
they chased me out from market
saying l wasn't the size of chillie.
429
00:33:18,276 --> 00:33:22,269
l had decided then someday
l must rule over this market!
430
00:33:22,447 --> 00:33:23,436
Now l got that opportunity.
431
00:33:23,615 --> 00:33:24,946
l want your blessings, sir.
432
00:33:25,283 --> 00:33:28,275
Look, l've selected White as
my candidate for chairmanship,
433
00:33:28,453 --> 00:33:30,944
if you and your chairman don't
like my selection, l'll go away.
434
00:33:31,122 --> 00:33:32,783
Wait...wait...
435
00:33:32,957 --> 00:33:37,121
l've served people
for 25 years as their chairman,
436
00:33:38,797 --> 00:33:44,292
to give opportunity to youth...
- l told you, brother.
437
00:33:44,469 --> 00:33:46,460
What?
- He's the danger man.
438
00:33:46,638 --> 00:33:49,300
Experience?
One must have experience,
439
00:33:49,474 --> 00:33:51,635
how can he do without experience?
440
00:33:51,810 --> 00:33:55,644
6 acre market has grown to
60 acres in my chairmanship,
441
00:33:55,814 --> 00:33:59,306
does one need experience or not
to look after such a big yard?
442
00:33:59,484 --> 00:34:01,145
What's in experience?
443
00:34:02,654 --> 00:34:06,488
When you took over as chairman,
you too were of White's age only!
444
00:34:06,658 --> 00:34:09,183
Well said...did you hear that?
445
00:34:10,328 --> 00:34:12,489
l was also of White's age
when l became chairman,
446
00:34:12,664 --> 00:34:14,825
didn't l get experience?
He too will get.
447
00:34:14,999 --> 00:34:16,330
He'll also get experience.
448
00:34:18,002 --> 00:34:23,167
What would a good chairman
like me wish for?
449
00:34:25,343 --> 00:34:27,675
He'll wish only good for you!
450
00:34:27,846 --> 00:34:30,906
Sir, you told nobody can
harm market if White is here.
451
00:34:32,851 --> 00:34:34,341
What else do l need?
452
00:34:34,519 --> 00:34:36,350
You don't know,
453
00:34:36,521 --> 00:34:39,684
l'm sleepless thinking
about who would be next chairman,
454
00:34:39,858 --> 00:34:43,191
l prayed to Lord Anjaneya,
he has shown our chairman,
455
00:34:46,030 --> 00:34:51,024
White has all the qualifications
to become chairman after me.
456
00:34:51,369 --> 00:34:53,701
White is our chairman!
457
00:35:01,045 --> 00:35:04,378
Sir, you told nobody can
harm market if White is here.
458
00:35:04,549 --> 00:35:05,880
What's in experience?
459
00:35:06,050 --> 00:35:09,952
When you took over as chairman,
you too were of White's age only!
460
00:35:27,071 --> 00:35:29,904
l thought it was very difficult
to buy a man against you,
461
00:35:30,074 --> 00:35:31,564
but did you see how easily l got one?
462
00:35:37,749 --> 00:35:40,411
Why are you beating me?
Have you gone mad?
463
00:35:40,752 --> 00:35:43,414
How dare you make White chairman
of this yard?
464
00:35:43,588 --> 00:35:45,749
This market is mine.
465
00:35:48,259 --> 00:35:50,591
l'll tell you where this market
should be shifted,
466
00:35:50,762 --> 00:35:53,424
will you pay me paltry
10% commission to me?
467
00:35:53,598 --> 00:35:56,590
Do you know this?
l kill people too.
468
00:36:01,940 --> 00:36:07,105
l thought of killing White,
if he dies you'll find another man,
469
00:36:09,280 --> 00:36:10,770
l'll kill you.
470
00:36:11,449 --> 00:36:16,011
No...no...don't kill me...
l beg you. Please spare me.
471
00:36:18,623 --> 00:36:20,784
l'll shift market yard to
wherever you want it.
472
00:36:20,959 --> 00:36:23,621
Please listen to me.
You've a daughter and l've a son,
473
00:36:23,795 --> 00:36:25,956
let's fix their marriage
and become kinsmen.
474
00:36:26,130 --> 00:36:27,461
l'll do whatever you order.
475
00:36:27,632 --> 00:36:29,463
Please listen to me, don't harm me.
476
00:36:32,971 --> 00:36:37,465
You're the first man to go alive from
here after seeing my other side.
477
00:36:37,642 --> 00:36:38,802
Apply powder.
478
00:36:41,145 --> 00:36:46,640
You had announce his name
as chairman,
479
00:36:46,818 --> 00:36:49,309
you've to announce that he's not
the chairman candidate anymore.
480
00:36:49,487 --> 00:36:50,647
Apply powder.
481
00:36:50,822 --> 00:36:56,988
What l'm trying to tell is high command
isn't accepting your candidature,
482
00:36:57,161 --> 00:36:58,355
What?
483
00:36:59,664 --> 00:37:02,326
l asked them,
they say you're very young,
484
00:37:02,500 --> 00:37:04,491
they you don't have much experience,
485
00:37:04,669 --> 00:37:08,503
do one thing, join my party
and grow up little,
486
00:37:08,673 --> 00:37:10,004
l'll take care of it later.
487
00:37:11,509 --> 00:37:14,171
l guaranty you'd become chairman.
488
00:37:15,513 --> 00:37:17,174
You announced him as chairman,
489
00:37:17,348 --> 00:37:18,838
when we're asking about his
swearing-in ceremony,
490
00:37:19,017 --> 00:37:20,678
are you saying he's not our chairman?
491
00:37:20,852 --> 00:37:22,683
Are you playing your dirty
politics here also?
492
00:37:22,854 --> 00:37:26,847
lf you say no to White as chairman,
we'll sacrifice lives.
493
00:37:27,025 --> 00:37:28,185
Please listen to me.
- See sir...- What?
494
00:37:28,359 --> 00:37:31,021
See, what's happening here, sir?
495
00:37:31,195 --> 00:37:33,026
How injustice is being
meted to us, sir?
496
00:37:33,197 --> 00:37:36,530
He promised White as chairman
but now says no.
497
00:37:36,701 --> 00:37:39,192
That's why...the promise you
made yesterday...
498
00:37:39,370 --> 00:37:43,033
That's why l say politicians
are two tongued.
499
00:37:43,207 --> 00:37:47,701
lf White is not the chairman,
who else is here...
500
00:37:47,879 --> 00:37:49,870
Who else other than you!
501
00:37:51,549 --> 00:37:52,208
l?
502
00:37:52,383 --> 00:37:55,216
Party high command has taken
this decision.
503
00:37:55,386 --> 00:37:59,720
What can l do?
- lt is wrong, l told you, right?
504
00:37:59,891 --> 00:38:01,051
Please leave me.
505
00:38:01,225 --> 00:38:02,715
Why are you pulling me
into it again?
506
00:38:02,894 --> 00:38:06,125
No sir...
- Look at him, young boy!
507
00:38:06,731 --> 00:38:09,063
How many dreams he would've
dreamt about becoming chairman?
508
00:38:09,233 --> 00:38:11,224
Sir...
- l'm telling for an argument.
509
00:38:11,402 --> 00:38:13,393
How can you say he's not
chairman suddenly.
510
00:38:13,571 --> 00:38:16,734
l've seen my days,
l can take it easily.
511
00:38:16,908 --> 00:38:18,398
How can this poor boy take it?
512
00:38:18,576 --> 00:38:21,238
lt is wring.
- How can it be wrong?
513
00:38:21,412 --> 00:38:23,573
lf l choose another man
instead of you, it is wrong.
514
00:38:23,748 --> 00:38:26,444
People want you as their chairman,
what do you say?
515
00:38:27,752 --> 00:38:30,414
That is their affection.
- l'm withdrawing, sir.
516
00:38:32,590 --> 00:38:33,579
l'm withdrawing.
517
00:38:34,092 --> 00:38:35,081
You stop!
518
00:38:35,760 --> 00:38:37,421
lf it hurts me so much
afterjust a day,
519
00:38:37,595 --> 00:38:40,086
if he's removed after being
chairman for 20 years,
520
00:38:40,264 --> 00:38:41,595
would he have slept last night?
521
00:38:41,766 --> 00:38:45,099
No, sunny...
- l said it for an argument only.
522
00:38:45,269 --> 00:38:48,261
Can we say no if sir is
our chairman again?
523
00:38:48,940 --> 00:38:51,431
That's it, everyone is happy, right?
524
00:38:52,110 --> 00:38:55,602
No sunny, please listen to me.
- What's there for him to listen?
525
00:38:55,780 --> 00:38:57,771
Why no again?
He said okay, right? You go.
526
00:38:57,949 --> 00:39:00,440
Please... Please go...
you please go...
527
00:39:00,618 --> 00:39:03,451
Why do you love me so much?
- You're God!
528
00:39:09,127 --> 00:39:10,116
Sir, one minute!
529
00:39:12,797 --> 00:39:14,628
l'm doing business here for
the past 10 years,
530
00:39:14,799 --> 00:39:16,630
l've never gone home without
making a profit,
531
00:39:16,801 --> 00:39:20,293
if l go today, this will be
the fist day to go home losing.
532
00:39:21,139 --> 00:39:22,299
lf l give up this position,
533
00:39:22,473 --> 00:39:24,805
it's profit to you, market
and everyone here but...
534
00:39:26,477 --> 00:39:28,308
So if you put some profit into
my account,
535
00:39:28,479 --> 00:39:29,969
l'll also be happy.
536
00:39:33,317 --> 00:39:37,151
What do you want? Rs.10 lakhs?
10 shops?
537
00:39:37,321 --> 00:39:38,310
l'll arrange it.
538
00:39:38,489 --> 00:39:40,980
Why do l need shops, dear?
- Then?
539
00:39:41,159 --> 00:39:42,649
Tell him to fix my marriage
with his daughter.
540
00:39:49,500 --> 00:39:50,990
Why did you make such a wish?
541
00:39:52,003 --> 00:39:53,493
Why are you asking me that, uncle?
542
00:39:54,005 --> 00:39:57,497
lf l had made the same wish
as chairman 5 minutes earlier,
543
00:39:57,675 --> 00:39:59,506
nobody would've found it wrong,
544
00:39:59,844 --> 00:40:01,835
do you know whom l've bought?
545
00:40:02,013 --> 00:40:06,677
lf you think l'm not qualified
to marry his daughter, tell me.
546
00:40:07,685 --> 00:40:09,175
l'll withdraw from this too.
547
00:40:14,192 --> 00:40:17,684
Sir, White is good and
responsible man.
548
00:40:17,862 --> 00:40:20,353
Since it is your daughter's issue,
your decision is final.
549
00:40:31,542 --> 00:40:35,205
You said the groom is from America
but now says groom is changed.
550
00:40:35,379 --> 00:40:37,040
Who is he?
Shouldn't you show him to me?
551
00:40:37,215 --> 00:40:41,208
Should l show you?
See the cut outs everywhere!
552
00:40:46,557 --> 00:40:52,553
lnvitation from fans of White
553
00:40:55,733 --> 00:40:56,722
You promised me, right?
554
00:40:56,901 --> 00:40:59,563
l'll tell 10 things,
6 lies and 4 truths.
555
00:41:02,073 --> 00:41:05,406
Sandy baby, White is like that,
you'll understand as time passes.
556
00:41:06,744 --> 00:41:09,076
Adhikesavulu, please come here.
557
00:41:17,588 --> 00:41:19,920
Sir, please call groom's parents.
558
00:41:20,758 --> 00:41:23,090
Priest, l don't have anyone.
- No?
559
00:41:23,261 --> 00:41:25,923
But l've a father like person.
- Then, call him.
560
00:41:35,606 --> 00:41:38,598
No sir, till now l thought l was
just a business partner,
561
00:41:38,776 --> 00:41:41,108
he has made me his father now!
562
00:41:41,279 --> 00:41:42,610
Please don't cry, accept it.
563
00:41:44,448 --> 00:41:45,346
Calm down, Pavuram.
564
00:41:49,120 --> 00:41:49,779
Accept it.
565
00:41:51,622 --> 00:41:54,113
You gave up daughter for market,
now we're stuck with him.
566
00:41:54,292 --> 00:41:57,125
l gave a promise among people,
so l got trapped.
567
00:41:58,129 --> 00:41:59,460
This marriage will not happen.
568
00:42:00,464 --> 00:42:03,956
l want my both my market
and my daughter.
569
00:42:04,135 --> 00:42:07,627
You wanted market but earned a girl.
570
00:42:07,805 --> 00:42:09,796
Will you leave market for a girl?
571
00:42:09,974 --> 00:42:11,305
Did you get it like that, uncle?
572
00:42:11,976 --> 00:42:14,137
l want both girl and market.
573
00:42:14,312 --> 00:42:15,472
But for the present,
574
00:42:15,646 --> 00:42:16,305
Father-in-law!
575
00:42:17,315 --> 00:42:18,475
l want a group photo.
576
00:42:30,828 --> 00:42:32,819
Who is to put a banner for a poem?
577
00:42:32,997 --> 00:42:34,988
Sandy within brackets Sandhya,
578
00:42:35,166 --> 00:42:37,828
You came to my shop...
l fell for you on first sight...
579
00:42:38,002 --> 00:42:39,663
You took over me with your beauty...
580
00:42:39,837 --> 00:42:42,499
You dragged me into your love...
581
00:42:42,673 --> 00:42:44,834
Has he put a banner for this too?
Did he?
582
00:42:45,009 --> 00:42:46,499
He's dishonouring me in public.
583
00:42:46,677 --> 00:42:50,511
lf he has put a banner, he must
be somewhere here only.- Hello dear...
584
00:42:52,516 --> 00:42:53,346
Girl!
585
00:42:53,517 --> 00:42:57,009
Sandy baby!
Did you like the poem this time?
586
00:42:58,189 --> 00:43:00,020
We put up such a big banner and
waiting for your reaction,
587
00:43:00,191 --> 00:43:01,351
why are you hiding your face
and leaving silently?
588
00:43:01,525 --> 00:43:03,516
How can l show?
589
00:43:03,694 --> 00:43:06,686
l told you l can't tell anyone
that l love a man like you.
590
00:43:06,864 --> 00:43:09,196
Should l paint the town red
about marrying you now?
591
00:43:09,367 --> 00:43:12,700
You planned well and trapped
my father, right?- Trapped?
592
00:43:12,870 --> 00:43:14,701
Girl, come here.
Protect your complexion.
593
00:43:14,872 --> 00:43:16,203
You bloody!
594
00:43:16,707 --> 00:43:18,698
ls your father any girl to trap him?
595
00:43:18,876 --> 00:43:20,366
l'm unlike my father.
596
00:43:21,379 --> 00:43:22,539
That's why l like you.
597
00:43:23,881 --> 00:43:26,714
Hello son-in-law!
Are you here to meet my daughter?
598
00:43:26,884 --> 00:43:27,873
Get in, dear.
599
00:43:29,720 --> 00:43:31,745
Hey, come here.
600
00:43:33,557 --> 00:43:36,219
l'm calling you, get on my bike.
- See father!
601
00:43:38,562 --> 00:43:39,392
Nothing father-in-law,
602
00:43:39,563 --> 00:43:41,895
You arranged the engagement
without knowing much about her,
603
00:43:42,066 --> 00:43:44,899
l must get to know her
before marriage, right? You tell her.
604
00:43:45,403 --> 00:43:48,566
He's my son-in-law,
please go with him. No problem.
605
00:43:52,076 --> 00:43:53,407
Come, you may have plenty of work.
606
00:43:56,080 --> 00:43:57,570
Where are you taking her to?
607
00:43:58,582 --> 00:43:59,913
To love!
608
00:44:09,093 --> 00:44:13,427
Looks like you're going out with
future wife making her cut classes.
609
00:44:14,265 --> 00:44:16,096
lf you cover your face,
l'll lose my respect.
610
00:44:16,267 --> 00:44:17,598
Engagement is over, right?
- l'll not.
611
00:44:17,768 --> 00:44:18,792
Remove it.
612
00:44:19,103 --> 00:44:20,263
Remove it.
613
00:44:25,943 --> 00:44:29,106
Come my dear...
614
00:44:29,280 --> 00:44:32,613
Don't refuse...
615
00:44:32,783 --> 00:44:40,121
l know your intention...
616
00:44:40,291 --> 00:44:43,624
Shall l tie the knot and
take you away?
617
00:44:43,794 --> 00:44:47,127
Your prince is very mischievous...
618
00:44:47,298 --> 00:44:49,129
He's yours always...
against all odds...
619
00:44:49,300 --> 00:44:51,791
Keep it safely,
it'll be good to fell later.
620
00:45:45,523 --> 00:45:48,856
lrritated when l give anything...
621
00:45:49,026 --> 00:45:52,189
How can you say no to me?
622
00:45:52,363 --> 00:45:58,199
These incidents will become
sweet memories in later life...
623
00:45:58,369 --> 00:46:04,899
All through your life...
624
00:47:11,275 --> 00:47:17,942
When l tie the knot...
it's little trouble...
625
00:47:18,115 --> 00:47:23,951
lf we mix like milk and water...
Won't God of love say so be it...
626
00:47:24,121 --> 00:47:31,118
Won't life be blessed, my wife...
627
00:47:31,295 --> 00:47:33,957
Take my complaint.
He's calling to so many places.
628
00:47:34,131 --> 00:47:35,120
Are you teasing her?
629
00:47:35,299 --> 00:47:36,288
Greetings sir,
we got engaged recently.
630
00:47:36,467 --> 00:47:37,798
Are you both engaged?
631
00:47:38,469 --> 00:47:39,299
Tell your parents.
632
00:47:39,470 --> 00:47:42,962
Be ready by 5 pm tomorrow,
let's go to the same place.
633
00:47:45,142 --> 00:47:47,007
Tell me...tell me...
634
00:47:50,481 --> 00:47:52,312
Tell me.
- l don't know anything, please leave me.
635
00:47:52,483 --> 00:47:55,475
Got it?
- No, still searching sir.
636
00:47:56,820 --> 00:47:58,151
Got it, sir.
637
00:48:06,830 --> 00:48:10,664
He killed 32 people brutally
20 years ago.
638
00:48:11,335 --> 00:48:13,326
That includes my entire family.
639
00:48:14,171 --> 00:48:16,662
l joined police force and
came here for him.
640
00:48:16,840 --> 00:48:18,831
He's dead, sir.
- Do you know it?
641
00:48:20,010 --> 00:48:23,173
lf he's dead, someone from his
family would be alive, right?
642
00:48:23,347 --> 00:48:27,044
Someone would be there, right?
l'll not spare anyone.
643
00:48:28,852 --> 00:48:30,513
What happened to you?
Without considering her age also.
644
00:48:30,688 --> 00:48:31,848
Did you get hurt, mother-in-law?
645
00:48:32,022 --> 00:48:35,685
Why are you so angry?
- Shut up! lt's burning.
646
00:48:35,859 --> 00:48:36,689
What happened to you?
647
00:48:36,860 --> 00:48:39,522
l dreamed for a man from America.
648
00:48:39,697 --> 00:48:42,860
They've got me engaged to
a mass man from market.
649
00:48:43,701 --> 00:48:45,532
What happened now?
- What has happened?
650
00:48:45,703 --> 00:48:47,864
ls he calling you to places?
Call him.
651
00:48:50,207 --> 00:48:54,371
he's young man, you've grown
so fat, don't you've sense?
652
00:48:54,545 --> 00:48:55,705
Can't you advice him?
653
00:48:57,381 --> 00:49:00,373
First take him to task,
both are torturing me together.
654
00:49:01,552 --> 00:49:04,715
Don't feel shy, l get irritated
to see you feel shy.
655
00:49:04,888 --> 00:49:07,379
Why do you say like that Sandy baby?
656
00:49:08,225 --> 00:49:09,556
Since they both are engaged...
657
00:49:09,727 --> 00:49:12,890
Can he do anything if they're engaged?
That's my question.
658
00:49:13,063 --> 00:49:14,894
Shouldn't l do anything?
This is my question.
659
00:49:15,065 --> 00:49:17,226
What do you want to do?
That is my question.
660
00:49:17,735 --> 00:49:18,895
That's better way to ask.
661
00:49:19,737 --> 00:49:23,571
What was the gap between your engagement
and marriage with grandpa?
662
00:49:23,741 --> 00:49:24,901
6 to 7 months.
663
00:49:25,075 --> 00:49:27,737
Got 6 months?
What did you do in that gap?
664
00:49:27,911 --> 00:49:31,244
What would we do? l was playing in
my home, l don't what did he do.
665
00:49:31,415 --> 00:49:33,246
Didn't you play any game together?
666
00:49:33,417 --> 00:49:35,749
How can we? l was in my place
and he was in his town.
667
00:49:35,919 --> 00:49:37,250
id you meet again in marriage only?
668
00:49:37,421 --> 00:49:40,254
l kept my head bowed,
l never saw him.
669
00:49:40,424 --> 00:49:42,085
So, on your first night...
670
00:49:42,760 --> 00:49:45,251
What first night?
There were no lights.
671
00:49:45,429 --> 00:49:46,919
What can we see in darkness?
672
00:49:47,097 --> 00:49:49,258
Don't know what we did that night?
673
00:49:49,433 --> 00:49:50,923
You missed a lot in life, grandma.
674
00:49:51,602 --> 00:49:52,762
Missed a lot?
675
00:49:54,271 --> 00:49:55,761
What did l miss?
676
00:49:55,939 --> 00:49:59,773
Elders told to taste cool ice
and hot youth!- ls it?
677
00:49:59,943 --> 00:50:02,275
Old woman, he's cheating you.
678
00:50:02,446 --> 00:50:03,435
lf she disturbs like that
l'll tell you.
679
00:50:03,614 --> 00:50:04,774
You keep shut,
680
00:50:04,948 --> 00:50:06,279
he's telling something
interesting,
681
00:50:06,450 --> 00:50:08,111
Go ahead.
- You keep quiet.
682
00:50:08,285 --> 00:50:11,448
Do you know how much we can plan
between engagement and marriage?
683
00:50:11,622 --> 00:50:12,611
What do you do?
684
00:50:13,290 --> 00:50:14,154
Breakfast?
685
00:50:15,292 --> 00:50:16,452
Sweet?
686
00:50:17,795 --> 00:50:19,786
Full meals?
687
00:50:19,963 --> 00:50:23,126
My body is shivering!
688
00:50:23,801 --> 00:50:25,462
lsn't it good?
- Very good.
689
00:50:25,636 --> 00:50:28,628
Then, tell her to come
to the place l ask.- Go!
690
00:50:31,475 --> 00:50:32,635
What?
691
00:50:32,810 --> 00:50:34,801
Do you know where all he's calling me?
692
00:50:34,978 --> 00:50:37,811
Not anywhere, father-in-law,
l'm visiting Dwaraka Tirumala tomorrow,
693
00:50:38,315 --> 00:50:41,648
l visit the temple every year,
l wanted to take Sandhya also with me.
694
00:50:41,819 --> 00:50:43,810
Grandma, you too can join us.
695
00:50:43,987 --> 00:50:46,649
l'll come.
- lf grandma comes, l'll also come.
696
00:50:46,990 --> 00:50:50,187
Not all of you, first he must
permit Sandhya to go.
697
00:50:53,497 --> 00:50:55,658
Temple visit, right? Go dear.
698
00:51:05,676 --> 00:51:07,667
He mustn't come back.
699
00:51:08,679 --> 00:51:13,343
A request to devotees,
please leave your slippers outside.
700
00:51:13,517 --> 00:51:15,508
Beware of thieves.
701
00:51:16,854 --> 00:51:18,515
What's that?
What do you want?
702
00:51:18,689 --> 00:51:21,522
How long will you go on lecture?
Our boy is missing.
703
00:51:21,692 --> 00:51:22,351
Missing?
- Yes.
704
00:51:22,526 --> 00:51:24,016
What's his name?
- Dorababu.
705
00:51:24,194 --> 00:51:26,355
Dorababu...when and where did
he go missing?
706
00:51:27,030 --> 00:51:29,521
l mean near East or South gate?
707
00:51:29,700 --> 00:51:31,361
back in my village.
- ln your village?
708
00:51:32,035 --> 00:51:33,195
Since when he's missing?
709
00:51:33,370 --> 00:51:34,860
12 years ago!
- 12 years?
710
00:51:35,038 --> 00:51:37,370
He's missing from your village
for 12 long years,
711
00:51:37,541 --> 00:51:40,374
He's missing.
- Which place are you from?
712
00:51:40,878 --> 00:51:42,038
Are you mad?
713
00:51:43,547 --> 00:51:47,210
Call us crazy l'll accept,
if you say mad, l'll beat you.
714
00:51:47,384 --> 00:51:49,375
Everyone is crazy
but there's a reason for it.
715
00:51:49,553 --> 00:51:51,043
We're uncontrollable crazy.
716
00:51:51,221 --> 00:51:53,212
Announce in the microphone.
717
00:51:53,390 --> 00:51:55,620
Got any identities?
- Show him.- We do.
718
00:51:59,563 --> 00:52:01,053
A request to devotees,
719
00:52:01,231 --> 00:52:07,067
Dorababu, a boy of Thikkavarapupalle
is missing since 12 years,
720
00:52:07,237 --> 00:52:11,230
his father is Bangarraju
is searching for him,
721
00:52:11,408 --> 00:52:17,904
if anyone knows any information,
inform the temple board office.
722
00:52:22,753 --> 00:52:24,414
lsn't he the man Durganna
told us about?
723
00:52:25,923 --> 00:52:30,917
Lord, take his one leg or hand
so that he won't follow me.
724
00:52:31,094 --> 00:52:33,255
lf possible, take an eye also.
725
00:52:35,766 --> 00:52:38,599
Why are you making so violent wishes?
726
00:52:39,436 --> 00:52:41,768
How will be live with me
if l don't have limbs and eyes?
727
00:52:43,774 --> 00:52:46,106
Lord, she's a mad girl,
she made a wish unknowingly,
728
00:52:46,276 --> 00:52:47,436
you don't care about it.
729
00:52:47,611 --> 00:52:54,107
Please take care of it, lord.
- Don't care about it, lord.
730
00:52:57,120 --> 00:52:58,951
Why did he turn back on
calling Dorababu?
731
00:53:03,293 --> 00:53:04,783
What man? What do you want?
732
00:53:04,962 --> 00:53:06,452
You're Dorababu, aren't you?
733
00:53:06,630 --> 00:53:08,962
No, my name is White.
- No, he's Dorababu.
734
00:53:11,802 --> 00:53:15,795
Same thread, same breed!
You're Dorababu!
735
00:53:15,973 --> 00:53:17,634
Mad girl is blabbering.
736
00:53:22,980 --> 00:53:23,639
Leave me...
- l'll not leave.
737
00:53:24,815 --> 00:53:27,477
When he comes and says you're
not Dorababu, l'll leave you.
738
00:53:27,651 --> 00:53:29,642
Come quickly.
739
00:53:29,820 --> 00:53:31,481
Won't you understand if l tell?
- What should l understand?
740
00:53:32,823 --> 00:53:35,314
He's running away, catch him.
741
00:53:35,492 --> 00:53:38,052
Catch him...catch him...
come, let's run!
742
00:53:42,499 --> 00:53:43,659
Sir, there's trouble outside.
743
00:53:43,834 --> 00:53:45,825
Then, control it.
You too go.
744
00:54:03,854 --> 00:54:05,185
They look like killers.
745
00:54:13,530 --> 00:54:15,020
Where did you go away?
How long should we've to wait?
746
00:54:15,198 --> 00:54:17,189
Why are you so angry?
- Why won't she get angry?
747
00:54:17,367 --> 00:54:20,530
You select Sunday to open shop
or visit temple,
748
00:54:20,704 --> 00:54:22,035
always Sundays,
won't you get any other day?
749
00:54:22,205 --> 00:54:22,694
What's wrong with Sunday?
750
00:54:22,873 --> 00:54:25,535
She had to take bath
on Sunday because of you.
751
00:54:26,877 --> 00:54:28,037
Grandma! Will you tell everyone?
752
00:54:28,211 --> 00:54:30,873
You mean she doesn't take bath...
- On Sundays!
753
00:54:31,214 --> 00:54:32,704
Shut up old woman!
754
00:54:33,884 --> 00:54:34,714
lf you talk too much,
755
00:54:34,885 --> 00:54:37,046
l'll tell everyone here
not just to him.
756
00:55:03,246 --> 00:55:08,240
Bangarraju! l got Dorababu!
l got him!
757
00:55:08,919 --> 00:55:10,352
They beat me again!
758
00:56:20,490 --> 00:56:22,321
Look at him, he looks exactly
like your son.
759
00:56:22,492 --> 00:56:24,983
He's not my son.
- No?
760
00:56:25,162 --> 00:56:27,653
Why are you saying no?
Look at him properly again.- Come.
761
00:56:35,672 --> 00:56:37,503
Take money and buy a new bottle.
762
00:56:37,841 --> 00:56:39,832
He's going away.
- Let's go.- Where?
763
00:56:41,011 --> 00:56:42,342
Where did he go away?
764
00:56:42,512 --> 00:56:43,843
Hey dirty girl, come.
765
00:56:44,014 --> 00:56:45,845
lf you call me dirty girl,
l'll kill you.
766
00:56:46,016 --> 00:56:48,507
Missed him, sir.
- We mustn't miss him.
767
00:56:50,020 --> 00:56:52,682
Get me the details of devotees
who visited temple
768
00:56:52,856 --> 00:56:54,687
and offered prayers here.
769
00:56:54,858 --> 00:56:57,349
l want their names and
from where they were!
770
00:56:57,527 --> 00:57:00,018
We didn't find him yet,
why is he leaving?
771
00:57:00,197 --> 00:57:03,360
Hello, please stop.
- Your bag!
772
00:57:21,885 --> 00:57:25,377
My boss has no habits but
why is he watching films here?
773
00:57:25,555 --> 00:57:26,886
We hardly earn
anything struggling,
774
00:57:27,057 --> 00:57:29,548
entire day amidst hot chillies,
775
00:57:29,726 --> 00:57:34,060
look at them they're making
millions by applying powder.
776
00:57:34,231 --> 00:57:37,894
lt isn't that easy to
apply powder and act?
777
00:57:38,068 --> 00:57:38,898
lt is very difficult.
778
00:57:39,069 --> 00:57:41,401
Only actors know the pain,
you watch the film.
779
00:57:42,072 --> 00:57:43,562
Why are you surprized?
780
00:57:43,740 --> 00:57:45,071
Adhi and l are good friends.
781
00:57:45,242 --> 00:57:48,234
Shift the money and market
will shift automatically.
782
00:57:48,912 --> 00:57:51,073
l can trust you, MLA sir.
We're partners.
783
00:57:51,248 --> 00:57:54,081
But what about that elderly man?
What if he creates trouble?
784
00:57:54,251 --> 00:57:57,243
He won't create any trouble,
there's a man to silence him.
785
00:57:58,088 --> 00:58:01,751
l know how to convince him.
l'll take care of it.
786
00:58:01,925 --> 00:58:05,759
MLA will make him chairman
again by tomorrow morning,
787
00:58:05,929 --> 00:58:07,988
work on your project will start
immediately.- Automatically.
788
00:58:10,100 --> 00:58:11,761
You enjoy the evening happily.
789
00:58:21,111 --> 00:58:23,102
Where are you keeping the cash?
790
00:58:23,280 --> 00:58:27,614
To keep or steal, there's only
one place, cold storage.
791
00:58:28,451 --> 00:58:29,611
Keep my share also there only.
792
00:58:29,786 --> 00:58:32,619
Rs.100 crores, where else can you
get a better place?
793
00:58:40,463 --> 00:58:42,124
Sir, it's all over!
794
00:58:42,465 --> 00:58:47,300
l mean hero is caught, sir.
What would happen next?
795
00:58:48,471 --> 00:58:51,133
l'll burn down the market.
796
00:58:51,308 --> 00:58:54,971
What? White trading company?
797
00:58:55,145 --> 00:58:56,976
l'll shut it down.
798
00:58:57,147 --> 00:58:59,138
Pavuram got drunk again.
799
00:58:59,316 --> 00:59:01,978
Why are you created such a scene
after having little rum?
800
00:59:02,152 --> 00:59:03,312
What's your problem?
801
00:59:03,486 --> 00:59:05,681
Who am l?
- Good trader!
802
00:59:06,323 --> 00:59:07,813
Who am l to you?
803
00:59:09,159 --> 00:59:10,148
Father like person.
804
00:59:10,327 --> 00:59:15,321
Then, who is the man searching
you with this photo?
805
00:59:15,498 --> 00:59:16,829
My father!
806
00:59:17,000 --> 00:59:20,333
The man l didn't want to see
in this life, he's that man.
807
00:59:20,837 --> 00:59:22,668
My native place is Thikkavarapupalle.
808
00:59:22,839 --> 00:59:24,329
Everyone in the village is crazy.
809
00:59:24,507 --> 00:59:27,169
But nobody is crazier than
my father in the town.
810
00:59:27,344 --> 00:59:28,834
Leave me father...leave me...
811
00:59:29,012 --> 00:59:32,675
Be careful...slowly!
Slow...slow...
812
00:59:32,849 --> 00:59:35,511
No problem, come...come...
813
00:59:35,685 --> 00:59:36,845
lf you run fast, you may fall down.
814
00:59:37,020 --> 00:59:37,850
Take rest and come slowly.
815
00:59:38,021 --> 00:59:39,010
That's it.
816
00:59:39,522 --> 00:59:41,513
My sweet darling son!
817
00:59:42,692 --> 00:59:46,025
My son came last!
- My son came first!
818
00:59:47,197 --> 00:59:51,361
Did your father raise you like that?
Atrocious!
819
00:59:52,035 --> 00:59:53,866
There are many more atrocities
than this, Pavuram.
820
00:59:54,037 --> 00:59:55,368
What are they?
821
00:59:55,872 --> 00:59:58,033
Karri Neelakantam beat me only once,
822
00:59:58,208 --> 01:00:02,542
but my father beat him many times.
823
01:00:06,549 --> 01:00:07,538
He may kill me today!
824
01:00:07,717 --> 01:00:10,049
l'll never beat your
son again, Bangarraju.
825
01:00:10,220 --> 01:00:11,881
Stop...stop...
- Please leave me.
826
01:00:12,055 --> 01:00:14,387
Let's sit and talk.
- That's better, come, let's sit.
827
01:00:14,557 --> 01:00:14,886
Tell me.
Will you whisper in ears?
828
01:00:15,058 --> 01:00:16,218
My ear!
829
01:00:16,393 --> 01:00:18,725
The boy climbing tree...
that isn't me!
830
01:00:18,895 --> 01:00:21,227
That is also not me.
This is also not me. This is me!
831
01:00:21,398 --> 01:00:23,730
l'll climb father.
- No son...no...
832
01:00:23,900 --> 01:00:24,559
Please listen to me,
get down son.
833
01:00:24,734 --> 01:00:26,725
Get down...my dear son, right?
834
01:00:27,904 --> 01:00:31,237
Didn't you ask him
why is he raising you like that?
835
01:00:31,408 --> 01:00:33,740
l asked him strongly.
836
01:00:36,579 --> 01:00:39,571
Any father would like
his son to win,
837
01:00:39,749 --> 01:00:41,910
why are you raising me
like this, father?
838
01:00:43,420 --> 01:00:46,412
l'll mix water with drink
and tell you.
839
01:00:46,589 --> 01:00:49,080
l know what my father would tell.
840
01:00:49,259 --> 01:00:52,786
My dear, l fear danger to your life.
He would say!
841
01:00:53,096 --> 01:00:54,085
Bloody life!
842
01:00:54,264 --> 01:00:56,255
What is life without a victory?
843
01:01:00,270 --> 01:01:01,601
l ran away from home and
boarded a lorry,
844
01:01:01,771 --> 01:01:03,432
the lorry brought me here,
845
01:01:03,606 --> 01:01:06,097
everyone in the market
wanted to make money,
846
01:01:06,276 --> 01:01:10,110
but a loser like me,
l wished to rule over this market.
847
01:01:10,280 --> 01:01:14,774
You wanted the market but
ended up earning only a girl.
848
01:01:14,951 --> 01:01:17,112
Market will come to my hands anyway,
849
01:01:17,287 --> 01:01:20,279
but tell me a good idea
to flatter the girl.
850
01:01:20,457 --> 01:01:26,123
No use of buy teas,
tickets and savouries,- Then?
851
01:01:26,296 --> 01:01:28,958
You must give something she won't forget.
- What's it?
852
01:01:30,300 --> 01:01:31,961
Lip to lip kiss!
853
01:01:37,307 --> 01:01:38,638
Not to me but to her!
854
01:01:43,646 --> 01:01:45,978
Go!
- Bend.- Why?
855
01:01:46,149 --> 01:01:46,979
l'll climb!
856
01:01:47,650 --> 01:01:48,639
l'll climb the wall!
857
01:01:58,328 --> 01:02:00,990
ls the gate open?
- You climbed the wall unnecessarily.
858
01:02:01,164 --> 01:02:02,153
Okay, come.
859
01:02:04,000 --> 01:02:05,661
Nobody must see us.
860
01:02:09,339 --> 01:02:11,671
Who is it?
- White! Grandma!
861
01:02:13,510 --> 01:02:14,340
Where is she?
862
01:02:15,011 --> 01:02:16,171
l'll also come.
863
01:02:24,354 --> 01:02:25,343
Where's the light?
864
01:02:37,700 --> 01:02:39,361
She's irresistible!
865
01:02:40,370 --> 01:02:42,361
She won't take bath on Sundays!
866
01:02:52,048 --> 01:02:53,879
She's fresh today!
867
01:03:10,733 --> 01:03:14,396
White, l'm stuck in grandma's hand.
Save me!
868
01:03:14,571 --> 01:03:15,902
l'm your partner.
869
01:03:16,072 --> 01:03:18,905
l'm not your partner,
l'm a lover now.
870
01:03:19,409 --> 01:03:21,070
You know what would
a good lover do now?
871
01:03:21,244 --> 01:03:22,404
What would he do?
872
01:03:23,746 --> 01:03:25,077
He'll cut the phone call.
873
01:03:34,757 --> 01:03:36,088
Why are you so irritated
in sleep also?
874
01:03:36,259 --> 01:03:36,953
Smile please!
875
01:03:42,432 --> 01:03:43,262
This is good.
876
01:03:46,269 --> 01:03:55,769
What l gave isn't enough...
There's still lot to give...
877
01:04:11,294 --> 01:04:16,459
Hey girl, your beauty troubled me
all the night...
878
01:04:16,633 --> 01:04:19,124
That's why l jumped over the wall...
879
01:04:19,302 --> 01:04:24,467
Hey girl, l brought you
all my kisses...
880
01:04:24,641 --> 01:04:27,132
May l shower it on you?
881
01:04:27,310 --> 01:04:29,801
May l on your cheeks...
882
01:04:29,979 --> 01:04:32,140
May l on your lips...
883
01:04:32,649 --> 01:04:35,140
May l on your waist...
May l on your heart...
884
01:04:35,318 --> 01:04:37,980
Where shall l plant my kiss?
885
01:04:38,154 --> 01:04:43,148
Till now l felt like kissing anyone...
886
01:04:43,326 --> 01:04:48,491
Why don't you tell me the
place you like me to kiss?
887
01:05:26,202 --> 01:05:28,363
Will it be sweet on your lips?
888
01:05:28,538 --> 01:05:31,200
ls it warm on your heart?
889
01:05:31,374 --> 01:05:36,539
ls it sensational on your waist?
890
01:05:36,713 --> 01:05:39,045
ls it cool on cheeks?
891
01:05:39,215 --> 01:05:41,547
Are your curves tantalizing?
892
01:05:41,718 --> 01:05:47,554
Where's the place l can
kiss you passionately?
893
01:06:50,953 --> 01:06:51,942
Bloody idiot! Go away!
894
01:06:53,790 --> 01:06:56,782
What happened, dear?
Why are you shouting?
895
01:06:57,627 --> 01:06:59,458
How many times l had
complained to you?
896
01:06:59,629 --> 01:07:01,290
Did anyone care about it?
897
01:07:01,464 --> 01:07:03,455
Do you know what was he trying
to do entering my bed room?
898
01:07:03,633 --> 01:07:04,793
What did he do?
899
01:07:08,471 --> 01:07:10,462
He tried to kiss me.
900
01:07:11,140 --> 01:07:13,631
She's lying, grandma.
l kissed her.
901
01:07:14,143 --> 01:07:16,304
He didn't, grandma.
- l did, grandma.
902
01:07:16,479 --> 01:07:19,642
No, he didn't, grandma.
- Did you or didn't you?
903
01:07:19,816 --> 01:07:22,649
l kissed her, Pavuram.
Why is she saying l didn't kiss her?
904
01:07:22,819 --> 01:07:24,810
Won't anyone believe me?
Shall l kiss again?
905
01:07:25,154 --> 01:07:26,485
What's this?
906
01:07:26,656 --> 01:07:29,489
Father...did you see him?
What is he saying?
907
01:07:31,494 --> 01:07:34,156
Father-in-law, you had a full
bottle, right? You're shaking!
908
01:07:34,330 --> 01:07:35,319
We both had half bottle only.
909
01:07:36,666 --> 01:07:38,156
He never drinks.
Did you see him?
910
01:07:38,334 --> 01:07:39,824
How is he talking about you?
911
01:07:40,002 --> 01:07:42,664
lf l say anything, he says love.
Anyway l...
912
01:07:43,005 --> 01:07:45,496
Abuse me l don't mind,
if you abuse my love...
913
01:07:45,675 --> 01:07:46,334
What's this?
914
01:07:46,509 --> 01:07:47,498
Do you know the greatness
of my love?
915
01:07:47,677 --> 01:07:49,338
What's your greatness?
916
01:07:49,512 --> 01:07:53,004
ls it your greatness to come
and create trouble at midnight?
917
01:07:53,182 --> 01:07:54,513
Yes, it is great!
918
01:07:55,184 --> 01:07:56,845
When asked to choose between
market and you,
919
01:07:57,019 --> 01:07:58,509
l chose you leaving the market,
920
01:07:58,688 --> 01:08:00,178
but your father,
921
01:08:00,356 --> 01:08:02,347
when given choice between
market and daughter,
922
01:08:02,525 --> 01:08:04,686
he gave up daughter for market!
923
01:08:05,862 --> 01:08:07,853
Would l get scared
if you tell your father?
924
01:08:09,365 --> 01:08:10,024
lsn't it father-in-law?
925
01:08:10,199 --> 01:08:12,360
Won't any man get angry
if anyone belittles his love?
926
01:08:12,535 --> 01:08:15,026
l got angry, l'm hurt.
l'm going away.
927
01:08:15,204 --> 01:08:16,933
Be careful, that side.
928
01:08:20,209 --> 01:08:23,542
Which brand father-in-law?
Secret? Okay!
929
01:08:24,714 --> 01:08:26,705
Did you see how he's talking?
930
01:08:27,550 --> 01:08:29,541
l don't know how you do it,
931
01:08:29,719 --> 01:08:33,621
give him the chairmanship
and cancel this engagement.
932
01:08:34,390 --> 01:08:38,724
Decide whether you want me
or that market.
933
01:08:38,895 --> 01:08:41,386
You go, dear.
l'll take care of him. Go!
934
01:08:44,400 --> 01:08:46,391
Hey elderly man! What's this nonsense?
935
01:08:46,569 --> 01:08:48,901
He said you're like father to him,
is this the way you raised him?
936
01:08:49,071 --> 01:08:54,065
Talk about anything but never
about the way l raised him.
937
01:08:54,243 --> 01:08:56,575
l'm not like father to him.
938
01:08:56,746 --> 01:09:00,910
But he has a father Bangarraju
in Thikkavarapupalle,
939
01:09:01,083 --> 01:09:02,914
l didn't raise him like that!
940
01:09:03,085 --> 01:09:04,916
l raise him properly.
941
01:09:05,087 --> 01:09:07,078
How dare you talk about it?
942
01:09:08,758 --> 01:09:10,282
l'm also hurt!
943
01:09:17,099 --> 01:09:18,589
l got you, boy!
944
01:09:19,101 --> 01:09:22,935
That White got engaged with my daughter
lying about not having father.
945
01:09:23,773 --> 01:09:27,436
What would people in market say
if they know he has a father?
946
01:09:27,610 --> 01:09:29,009
They'll cal him a cheat!
947
01:09:30,780 --> 01:09:33,271
Chittoor Vegetable Market
- Call from your brother-in-law.
948
01:09:33,449 --> 01:09:35,940
How are you?
- l'm fine, brother-in-law.
949
01:09:36,118 --> 01:09:37,608
Where's he?
- Brother-in-law on line.
950
01:09:40,456 --> 01:09:43,289
l want a man.
- You want him dead.
951
01:09:43,459 --> 01:09:45,620
l want him alive.
- Give me his address.
952
01:09:45,795 --> 01:09:48,457
Bangarraju, Thikkavarapupalle.
953
01:09:53,970 --> 01:09:57,303
Hey, come here man!
- Are you lame?
954
01:09:59,642 --> 01:10:00,472
Where's Bangarraju's house?
955
01:10:00,643 --> 01:10:03,134
We're not on talking terms,
don't ask me about him.
956
01:10:06,315 --> 01:10:06,974
Go!
957
01:10:09,151 --> 01:10:10,140
Where's Bangarraju's house?
958
01:10:10,319 --> 01:10:12,310
l'm not there, right?
How would l know?
959
01:10:12,822 --> 01:10:15,154
Who are these guys?
Which place is this?
960
01:10:15,324 --> 01:10:19,158
You want to meet Bangarraju?
- Do you know him?
961
01:10:19,328 --> 01:10:20,989
Next to my house.
- Where's your house?
962
01:10:21,163 --> 01:10:22,323
l'll tell on getting down.
963
01:10:25,001 --> 01:10:26,662
l got down, tell me.
964
01:10:26,836 --> 01:10:30,670
l didn't mean you getting down,
l mean when hangover is down.
965
01:10:30,840 --> 01:10:31,670
Tell me!
966
01:10:31,841 --> 01:10:34,674
When l drink l forget my house,
how can l tell you?
967
01:10:34,844 --> 01:10:36,004
What man?
968
01:10:36,178 --> 01:10:42,014
Come on guys! He's beating me
to make my hangover come down.
969
01:10:42,184 --> 01:10:43,845
Move...move...
970
01:10:45,187 --> 01:10:48,850
You stop...stop...
971
01:10:51,694 --> 01:10:53,355
Already our village has bad name.
972
01:10:53,529 --> 01:10:57,863
lf you answer crazily to new people,
what would they think about us?
973
01:10:58,534 --> 01:10:59,762
Go away!
974
01:11:03,539 --> 01:11:05,370
Tell me, what do you want?
975
01:11:05,541 --> 01:11:07,873
Where is Bangarraju's house?
- He won't.
976
01:11:08,377 --> 01:11:09,537
He won't!
977
01:11:10,212 --> 01:11:13,375
Even if you shout, he won't.
- Are you all mad?
978
01:11:14,550 --> 01:11:16,211
Call us crazy we'll bear it,
979
01:11:16,385 --> 01:11:18,876
if you call mad, l'll break your back.
980
01:11:19,055 --> 01:11:21,387
People of Rayalaseema
can have pride,
981
01:11:21,557 --> 01:11:23,047
Godavari district
people can have sarcasm,
982
01:11:23,225 --> 01:11:24,556
shouldn't people of
our village be crazy?
983
01:11:24,727 --> 01:11:27,218
l'll pay you Rs.1000 if you tell me
where's Bangarraju's house?
984
01:11:28,397 --> 01:11:29,887
lf you pay Rs.677, l'll tell.
985
01:11:30,066 --> 01:11:33,126
This is Rs.1000 note!
- l'll tell if you pay Rs.677!
986
01:11:34,070 --> 01:11:37,233
That side is Rs.10000 loan,
this side is Rs.1 lakh.
987
01:11:39,075 --> 01:11:41,566
Mine is Rs.677!
- Give me change.
988
01:11:43,245 --> 01:11:45,145
Show me where is Bangarraju?
989
01:11:46,415 --> 01:11:48,246
l'll not show you Bangarraju.
990
01:11:48,417 --> 01:11:49,748
l'll make you hear him!
991
01:11:54,924 --> 01:11:57,586
Don't always sing about
your son, Bangarraju?
992
01:11:57,760 --> 01:11:58,920
Sing something else.
993
01:11:59,261 --> 01:12:02,424
Remembering Silk Smitha...
994
01:12:03,265 --> 01:12:06,598
My heart is in pain...
995
01:12:07,103 --> 01:12:11,938
Drinks in my hand...
- Who are you? For drinks?
996
01:12:12,108 --> 01:12:17,102
lt is consoling me...
997
01:12:17,613 --> 01:12:28,615
Lord Hari...Lord Adhinarayana...
998
01:12:28,791 --> 01:12:37,290
A drunkard never lies...
999
01:12:38,634 --> 01:12:41,125
Hail Adhikesavulu for getting
elected as chairman again.
1000
01:12:41,470 --> 01:12:43,461
Hail Adhikesavulu!
1001
01:12:45,975 --> 01:12:50,309
Brother, l came here for his father,
l got a man we desperately need.
1002
01:12:50,479 --> 01:12:53,812
How is the film?
- What are you saying?
1003
01:12:53,983 --> 01:12:55,644
l mean how is the talk?
1004
01:12:55,818 --> 01:12:57,979
Already l'm irritated
with their craziness.
1005
01:12:58,154 --> 01:12:58,984
Why are you also behaving crazily?
1006
01:12:59,155 --> 01:13:01,316
How can say film is not
good without seeing it?
1007
01:13:01,490 --> 01:13:03,822
Watch it and then decide.
- l'll tell!
1008
01:13:03,993 --> 01:13:08,987
l remember my son...
my heart is in pain...
1009
01:13:09,165 --> 01:13:14,660
Drink in my hand...
lt is consoling me...
1010
01:13:29,518 --> 01:13:31,008
Sugar cane field is shaking!
1011
01:13:33,022 --> 01:13:35,183
There's no indication
of wind or rain.
1012
01:13:36,692 --> 01:13:38,523
Sugar cane field is shaking!
1013
01:13:40,362 --> 01:13:42,557
lt's not yet time to cut canes!
1014
01:13:44,033 --> 01:13:51,701
ls it ghost there?
There's God in me...
1015
01:13:51,874 --> 01:13:56,208
Lord Anjaneya's blessings
are there protect me...
1016
01:13:59,548 --> 01:14:07,284
l'm not scared...
My God is my courage...
1017
01:14:09,892 --> 01:14:11,553
Who are you?
What's your craziness?
1018
01:14:11,727 --> 01:14:14,719
What's your craziness?
- He's my craziness.
1019
01:14:14,897 --> 01:14:17,730
l've a 20 year old revenge
to settle with him.
1020
01:14:17,900 --> 01:14:19,060
l must kill him.
1021
01:14:19,235 --> 01:14:21,226
My craziness too is same,
20 year old revenge. On you!
1022
01:14:21,403 --> 01:14:24,395
He's my enemy!
- He's my father!
1023
01:14:36,752 --> 01:14:38,413
Are you still alive?
1024
01:14:38,587 --> 01:14:41,420
The life my mother gave
is over when you hit me.
1025
01:14:41,590 --> 01:14:43,080
l owe this life to my father.
1026
01:14:43,259 --> 01:14:45,250
lt won't go.
lt'll take!
1027
01:14:45,427 --> 01:14:48,760
l didn't come to Ongole for nothing,
l'm there on ajob.
1028
01:14:48,931 --> 01:14:51,263
Since my father is an hurdle
to my mission,
1029
01:14:51,433 --> 01:14:52,923
l lived away from him
all these years,
1030
01:14:53,102 --> 01:14:55,093
don't unite us both now.
1031
01:14:55,271 --> 01:14:59,605
Then, l'll unite you and
your father in death!
1032
01:15:05,114 --> 01:15:08,777
This is not no moon day, Ghost!
Why did you come then, madness?
1033
01:15:08,951 --> 01:15:20,658
Go away ghost...
God is here...
1034
01:15:27,970 --> 01:15:31,633
lf you're in Shakini form...
He'll make you furious...
1035
01:15:31,807 --> 01:15:35,299
lf you're in Dakhini form...
He'll cut your nails...
1036
01:15:35,477 --> 01:15:39,140
lf you're a fiery ghost...
He'll cremate you...
1037
01:15:39,315 --> 01:15:42,978
lf you're a windy ghost...
He'll bang your bell...
1038
01:15:43,152 --> 01:15:46,815
lf you're a bad soul...
He'll cure your madness...
1039
01:15:46,989 --> 01:15:51,483
lf you're a blood sucker...
He'll bury you alive...
1040
01:15:58,667 --> 01:16:02,330
lf you hiss with anger...
He'll stamp you out...
1041
01:16:02,504 --> 01:16:05,996
lf you do any harm...
He'll snuff out your life...
1042
01:16:06,175 --> 01:16:10,009
lf you jump over...
He'll chase you out...
1043
01:16:10,179 --> 01:16:13,842
lf you scare...
He'll beat you to death...
1044
01:16:14,016 --> 01:16:17,679
lf you pick up weapons...
He'll kill you...
1045
01:16:17,853 --> 01:16:22,017
lf you attack from back...
He'll drag you out of the field...
1046
01:17:02,731 --> 01:17:05,222
Son...
- Dorababu!
1047
01:17:19,081 --> 01:17:22,414
Where did you go away for
years leaving me alone?
1048
01:17:24,086 --> 01:17:26,418
My son has come back to me.
1049
01:17:26,588 --> 01:17:27,919
My son is back.
1050
01:17:28,924 --> 01:17:31,256
Oh thick sugar cane field!
1051
01:17:31,427 --> 01:17:34,260
O babe, your concubines are ghosts!
1052
01:17:34,430 --> 01:17:36,921
You scared me a lot!
1053
01:17:37,099 --> 01:17:40,591
Shake now!
You oomph girl!
1054
01:17:40,936 --> 01:17:44,269
He's not ordinary man!
He's not like me.
1055
01:17:44,940 --> 01:17:48,103
He's a real man who can create
storms in your fields.
1056
01:17:48,944 --> 01:17:50,434
He's a macho man!
1057
01:17:51,613 --> 01:17:55,105
Here comes a warrior son...
He'll take you head on...
1058
01:17:55,284 --> 01:17:58,947
He'll show you the
power of real anger...
1059
01:17:59,121 --> 01:18:07,119
He's a raging bull...
he's ploughing newly...
1060
01:18:17,306 --> 01:18:20,469
With your grace, my son has
come back to me after years.
1061
01:18:25,647 --> 01:18:29,139
Hail Lord Shiva!
1062
01:18:29,318 --> 01:18:29,977
Why are you offering coconuts?
1063
01:18:30,152 --> 01:18:31,813
You've been found, right? That's why.
1064
01:18:31,987 --> 01:18:34,148
This is just beginning,
there's much more.
1065
01:18:35,324 --> 01:18:36,655
When l ran away 10 years ago,
1066
01:18:36,825 --> 01:18:38,315
l thought only my father is sad,
1067
01:18:38,494 --> 01:18:40,985
but entire village is
offering prayers for my return,
1068
01:18:41,163 --> 01:18:42,994
how am l to repay your affection?
1069
01:18:43,165 --> 01:18:45,656
Repay your father's loan.
1070
01:18:46,835 --> 01:18:48,666
Do you think we love you?
1071
01:18:48,837 --> 01:18:51,328
Unable to know how to get back
the loan your father owes us,
1072
01:18:51,507 --> 01:18:53,168
all of them were dejected,
1073
01:18:53,342 --> 01:18:55,173
you made the entry
at the right time.
1074
01:18:56,678 --> 01:18:58,168
Did my father take loans?
- Took loans?
1075
01:18:58,347 --> 01:19:00,508
Do you know how much loan
he took to raise till you were 10?
1076
01:19:00,682 --> 01:19:02,673
Do you know the interest on it?
1077
01:19:03,685 --> 01:19:08,179
Do you know how much loan he took
to search since the day you left?
1078
01:19:08,357 --> 01:19:10,348
Do you know the interest on it?
1079
01:19:13,529 --> 01:19:15,190
He drank barrels of liquor
in the sorrow of missing you.
1080
01:19:15,364 --> 01:19:17,025
Do you know how much he owes for it?
1081
01:19:17,199 --> 01:19:19,360
Do you know the interest on it?
1082
01:19:20,702 --> 01:19:22,192
How could you lend him
money without a pawn?
1083
01:19:22,371 --> 01:19:23,702
You're the pawn.
- Am l a pawn?
1084
01:19:23,872 --> 01:19:25,863
Yes!
- Do you know what did he promise me?
1085
01:19:26,041 --> 01:19:27,531
He said his golden son would come,
1086
01:19:27,709 --> 01:19:29,040
promising to get my daughter
married to you,
1087
01:19:29,211 --> 01:19:30,701
he took Rs.3 lakhs from me.
1088
01:19:33,549 --> 01:19:35,710
l gave him Rs.6.5 lakhs.
1089
01:19:37,052 --> 01:19:40,715
Sit down...sit...
1090
01:19:44,726 --> 01:19:47,889
Tell me all your principle and
interest together,
1091
01:19:48,063 --> 01:19:49,052
l'll settle it.
1092
01:19:49,231 --> 01:19:52,723
My Dorababu will marry my daughter.
1093
01:19:53,402 --> 01:19:56,633
l'm not that great character
to settle such a big loan for me.
1094
01:19:58,073 --> 01:20:02,305
Not for your character
but for your complexion.
1095
01:20:02,744 --> 01:20:06,236
Not a white breed in my entire clan!
1096
01:20:06,915 --> 01:20:10,749
You're dazzling like
a young Ongole bull!
1097
01:20:10,919 --> 01:20:15,322
lmagine yourself in my family photo!
1098
01:20:18,594 --> 01:20:21,757
Brother-in-law, fix the marriage date.
1099
01:20:21,930 --> 01:20:24,262
No need to delay,
l'll fix it in 4 days.
1100
01:20:24,433 --> 01:20:25,923
Shouldn't l've interest
in that marriage?
1101
01:20:26,101 --> 01:20:26,760
We're not bothered about
your interest.
1102
01:20:26,935 --> 01:20:29,096
Get your money with interest
that l owe you from him in 4 days.
1103
01:20:29,271 --> 01:20:30,260
Play the band!
1104
01:20:34,109 --> 01:20:34,768
Father!
1105
01:20:37,112 --> 01:20:40,946
Come here, Dorababu!
Seek your father-in-law's blessings.
1106
01:20:41,116 --> 01:20:44,108
Dorababu will stay with me
after this marriage.
1107
01:20:48,790 --> 01:20:50,451
Come, son-in-law!
1108
01:20:53,629 --> 01:20:54,789
Hold the finger!
1109
01:20:55,631 --> 01:20:58,122
We may not have colour
but we do have character.
1110
01:20:58,300 --> 01:21:01,792
He has hit on my character.
Catch him!
1111
01:21:01,970 --> 01:21:03,460
Dorababu, run away!
1112
01:21:03,639 --> 01:21:05,971
Run away...don't get caught.
1113
01:21:06,141 --> 01:21:09,304
Stop...stop...
Leave him, he's innocent.
1114
01:21:13,482 --> 01:21:14,813
Run away, Dorababu.
1115
01:21:14,983 --> 01:21:16,974
Son, you run away!
1116
01:21:18,153 --> 01:21:20,314
Why did you come here?
- Are you his son?
1117
01:21:20,489 --> 01:21:24,323
Had l known you were his son,
l would've killed you on day one.
1118
01:21:24,493 --> 01:21:26,484
Don't accuse without knowing anything.
1119
01:21:26,662 --> 01:21:27,993
Do you know my father...
1120
01:21:28,163 --> 01:21:30,825
When you say 10 things
6 are lies and 4 truths,
1121
01:21:30,999 --> 01:21:32,660
how am l to trust you?
1122
01:21:34,670 --> 01:21:36,831
l'm telling you only one truth.
1123
01:21:37,005 --> 01:21:37,664
My father is a good man.
1124
01:21:37,839 --> 01:21:40,831
Your father is a murderer
who killed 32 people.
1125
01:21:43,178 --> 01:21:45,009
What do you know about my father?
- What do you know?
1126
01:21:45,180 --> 01:21:47,011
l know everything,
that's why l entered Ongole.
1127
01:21:49,851 --> 01:21:52,342
Any father would like
his son to win,
1128
01:21:52,521 --> 01:21:55,183
why are you raising me
like this, father?
1129
01:21:56,024 --> 01:21:59,050
l'll mix water to my drink
and tell you.
1130
01:22:04,366 --> 01:22:05,526
Oh mother!
1131
01:22:10,205 --> 01:22:11,194
Father!
1132
01:22:14,876 --> 01:22:19,210
You should've grown well,
that man is responsible for this.
1133
01:22:19,381 --> 01:22:21,212
That Adhikesavulu!
1134
01:22:38,900 --> 01:22:39,559
Greetings!
1135
01:22:39,735 --> 01:22:41,726
Move out, Narayana sir is coming!
1136
01:22:41,903 --> 01:22:42,733
Greetings!
1137
01:22:58,253 --> 01:23:01,586
Results will be out,
l need your blessings, Chennakesavulu.
1138
01:23:02,591 --> 01:23:04,923
We're thinking of winning this time.
1139
01:23:05,927 --> 01:23:07,918
victory and defeat isn't in our hands.
1140
01:23:11,933 --> 01:23:16,427
Narayana has won in the
election against Chennakesavulu.
1141
01:23:16,605 --> 01:23:18,266
Move...move...
1142
01:23:18,440 --> 01:23:21,136
Says he's not interested.
1143
01:23:25,280 --> 01:23:29,114
God! This market must always
be lively like this.
1144
01:23:29,284 --> 01:23:31,775
Farmers and traders must prosper.
1145
01:23:32,454 --> 01:23:33,614
Shower your mercy on all.
1146
01:23:33,789 --> 01:23:36,121
What does he have which
we don't, brother?
1147
01:23:36,291 --> 01:23:37,622
Goodness.
1148
01:23:40,128 --> 01:23:41,459
Goodness!
1149
01:23:42,631 --> 01:23:48,126
Either be born as a good man or
must know to act like a good man.
1150
01:23:50,472 --> 01:23:51,803
l don't have both qualities.
1151
01:23:52,808 --> 01:23:54,139
Make it a habit.
1152
01:23:54,976 --> 01:23:56,466
lf not it's very difficult.
1153
01:24:04,653 --> 01:24:06,814
Never live a life like mine.
1154
01:24:12,661 --> 01:24:14,652
Hubby!
1155
01:24:26,007 --> 01:24:28,168
Should he commit suicide for losing?
1156
01:24:29,511 --> 01:24:32,173
lf he wanted the position,
he should've asked me, right?
1157
01:24:33,348 --> 01:24:35,179
Never do anything silly like that.
1158
01:24:36,685 --> 01:24:39,017
Stay with me hereafter.
1159
01:24:40,188 --> 01:24:41,519
Look after market work.
1160
01:24:44,359 --> 01:24:45,849
Stay here and help them.
1161
01:24:46,027 --> 01:24:47,517
Okay sir.
- Be careful.
1162
01:24:51,867 --> 01:24:53,858
lt seems l must work with him.
1163
01:24:55,704 --> 01:24:57,194
l mustn't live like this, father.
1164
01:24:59,040 --> 01:25:00,371
Junior chairman is coming.
1165
01:25:00,542 --> 01:25:03,033
Greetings sir.
- Greetings sir.
1166
01:25:15,724 --> 01:25:17,555
Give me a handful.
- No sir.
1167
01:25:17,726 --> 01:25:19,057
No problem, give me.
- No sir.
1168
01:25:19,227 --> 01:25:20,558
l'm asking you, please.
1169
01:25:28,403 --> 01:25:29,392
How could you eat this food?
1170
01:25:29,571 --> 01:25:34,065
Brought it from home 4 days ago,
can't go home till stock is sold, sir.
1171
01:25:35,911 --> 01:25:39,074
Where do you sleep?
- Somewhere here only, sir.
1172
01:25:40,582 --> 01:25:43,415
What's this, brother?
lt shouldn't happen hereafter.
1173
01:25:43,585 --> 01:25:49,421
We must build free meal centre
and rest house for farmers.
1174
01:25:49,591 --> 01:25:52,424
No farmer must go back
with difficulty and losses.
1175
01:25:53,428 --> 01:25:57,922
How much it would cost
to do that for farmers, sir?
1176
01:25:58,099 --> 01:26:00,260
You know the revenues
of this market, right?
1177
01:26:00,435 --> 01:26:01,094
You see the accounts, right?
1178
01:26:01,269 --> 01:26:02,930
lt's a place of business, sir.
1179
01:26:03,104 --> 01:26:05,265
This business is dependent
on farmers.
1180
01:26:07,776 --> 01:26:10,609
Farmer is not just backbone of
this market but to this nation.
1181
01:26:10,779 --> 01:26:13,942
lt's our responsibility
to look after him well.
1182
01:26:16,117 --> 01:26:17,948
Service to farmer
is service to God.
1183
01:26:18,620 --> 01:26:20,781
This should be the
mantra of this market.
1184
01:26:22,624 --> 01:26:26,458
To achieve this
we must expand the market.
1185
01:26:26,628 --> 01:26:28,323
Brother, come here.
- Sir.
1186
01:26:28,964 --> 01:26:31,296
Look after their needs personally.
- Okay sir.
1187
01:26:31,466 --> 01:26:33,957
Sir, you know about his father...
1188
01:26:34,135 --> 01:26:37,468
His father may be bad man,
why should he be branded like that?
1189
01:26:38,473 --> 01:26:41,806
Let him work to forget his worries.
- Okay sir.
1190
01:26:48,650 --> 01:26:49,981
Do work.
1191
01:26:50,151 --> 01:26:51,812
Brother, tea.
1192
01:26:52,320 --> 01:26:53,480
No need, take it away.
1193
01:27:02,330 --> 01:27:05,493
Unlike his father and uncle,
he seems to be a good man.
1194
01:27:05,667 --> 01:27:08,158
Clear it.
1195
01:27:12,007 --> 01:27:14,339
Adhikesavulu, do that.
1196
01:27:15,010 --> 01:27:17,001
Sir is telling you, clear it.
1197
01:27:18,179 --> 01:27:20,010
Clear it fully.
1198
01:27:23,518 --> 01:27:26,510
Chairman is requesting for donations.
- Donations?
1199
01:27:26,688 --> 01:27:27,677
What's going on?
1200
01:27:27,856 --> 01:27:30,017
Traders are troubling for
asking donations.- Move...move...
1201
01:27:30,191 --> 01:27:31,681
Why should we give money?
Why should we give money?
1202
01:27:31,860 --> 01:27:34,021
Stop...stop...
1203
01:27:34,195 --> 01:27:36,356
Why should give money?
- What's this, Adhikesavulu?
1204
01:27:36,531 --> 01:27:38,692
Stop...stop... sir...
1205
01:27:38,867 --> 01:27:44,362
You handed me some work,
shortage of funds, so l asked them.
1206
01:27:44,539 --> 01:27:45,028
They're refusing.
1207
01:27:45,206 --> 01:27:47,197
lf you need funds,
you should've asked me, right?
1208
01:27:47,375 --> 01:27:49,536
Who told you to collect it
from people?
1209
01:27:49,711 --> 01:27:53,545
No need to panic,
there was a small mistake.
1210
01:27:53,715 --> 01:27:55,546
You don't need top pay anything,
l'll pay for it.
1211
01:27:55,717 --> 01:27:59,380
You asked for money and
now you say no need.
1212
01:27:59,554 --> 01:28:01,784
There's nothing fishy in it, right?
1213
01:28:02,057 --> 01:28:03,388
What are you saying?
1214
01:28:03,558 --> 01:28:08,723
l'm asking if accounts are proper
or you've tweaked it.
1215
01:28:08,897 --> 01:28:10,057
Who are you to ask it?
1216
01:28:10,231 --> 01:28:12,722
Why not? l'm asking for
all of us, right?
1217
01:28:12,901 --> 01:28:16,064
He's not bad enough to seek accounts
you're good enough to question him.
1218
01:28:16,237 --> 01:28:18,728
We know about him.
How can he dare question you, sir?
1219
01:28:22,911 --> 01:28:27,905
l wanted to take on him publicly but
not a man trusted me, did you see?
1220
01:28:28,083 --> 01:28:30,244
But still we mustn't spare him.
1221
01:28:30,418 --> 01:28:32,409
l'll not spare him.
1222
01:28:32,754 --> 01:28:36,246
Yes, we mustn't spare him.
Let's kill him, brother.
1223
01:28:36,424 --> 01:28:39,916
We mustn't kill him.
- Then?
1224
01:28:42,430 --> 01:28:43,761
We must kill your father.
1225
01:28:44,432 --> 01:28:47,265
My father?
What the hell are you saying?
1226
01:28:50,271 --> 01:28:52,933
Unless he dies the market won't
come into our hands.
1227
01:28:53,274 --> 01:28:56,266
lf we've to kill him with goodness,
it's in our hands.
1228
01:28:56,444 --> 01:28:58,275
l'll not spare you.
1229
01:28:58,446 --> 01:29:01,108
Your father is a crook,
my father was a crook.
1230
01:29:01,282 --> 01:29:02,442
They'll never change,
1231
01:29:02,617 --> 01:29:05,177
how long should we've to carry
their bad reputation?
1232
01:29:05,620 --> 01:29:06,951
My father is dead,
1233
01:29:07,956 --> 01:29:10,618
if he too dies,
we'll get food assurance,
1234
01:29:10,792 --> 01:29:11,952
and good future.
1235
01:29:13,128 --> 01:29:15,289
Will you kill him?
1236
01:29:18,299 --> 01:29:21,132
There's no way l'll spare...
1237
01:29:21,803 --> 01:29:25,637
Who hit me?...
1238
01:29:27,642 --> 01:29:30,133
Hey you...
1239
01:29:38,653 --> 01:29:40,211
Shall l serve food, son?
1240
01:29:41,322 --> 01:29:45,656
No, mother.
l'm going to upstairs room.
1241
01:30:29,704 --> 01:30:32,036
Why did you do this injustice to me?
1242
01:30:33,374 --> 01:30:33,863
What's this?
1243
01:30:34,042 --> 01:30:37,375
You! You killed my father
for asking accounts.
1244
01:30:37,545 --> 01:30:40,036
What are you saying?
Why would l kill your father?
1245
01:30:40,215 --> 01:30:43,207
lf not who would kill him?
Your true colour is out.
1246
01:30:43,384 --> 01:30:45,716
l'll also ask for accounts,
will you kill me also?
1247
01:30:45,887 --> 01:30:49,220
lf you want check the accounts,
get the books.- Okay sir.
1248
01:30:49,390 --> 01:30:51,722
See the accounts.
- l'll not spare you.
1249
01:30:51,893 --> 01:30:52,291
See!
1250
01:30:56,898 --> 01:30:57,728
What's this?
1251
01:30:59,067 --> 01:31:01,900
ls it accounts?
- Don't raise alarm.
1252
01:31:02,070 --> 01:31:03,059
All of you and see.
1253
01:31:03,238 --> 01:31:05,729
All are tweaked accounts,
1254
01:31:05,907 --> 01:31:07,738
he killed
my father for asking explanation.
1255
01:31:08,076 --> 01:31:11,910
l'll kill you today,
you killed my father unjustly.
1256
01:31:12,080 --> 01:31:16,073
Move...move...
Don't create trouble.
1257
01:31:16,251 --> 01:31:20,415
Don't create trouble,
l'll lose my respect.
1258
01:31:20,588 --> 01:31:21,919
You come with me, sir.
1259
01:31:22,090 --> 01:31:23,921
Did you see?
- You come with me, sir.
1260
01:31:24,092 --> 01:31:25,582
Don't create trouble.
1261
01:31:25,927 --> 01:31:29,920
Come...come.
- What's going on here? l'm confused.
1262
01:31:30,098 --> 01:31:32,430
l didn't kill him.
- l'll believe you, sir.
1263
01:31:32,600 --> 01:31:35,433
They don't have any loyalty,
doing anything for them is useless.
1264
01:31:35,603 --> 01:31:38,094
Listen to me, we don't need
this market, give it up.
1265
01:31:38,273 --> 01:31:43,267
lf we give for raising few questions,
who will look after them?
1266
01:31:47,448 --> 01:31:49,609
Brother...
What is he saying, brother?
1267
01:31:50,451 --> 01:31:52,112
He's refusing to leave the market.
1268
01:31:54,956 --> 01:31:56,787
One death isn't enough for him.
1269
01:31:59,961 --> 01:32:01,292
Market is burning down!
1270
01:32:01,462 --> 01:32:05,626
Come...douse the fire.
Come!
1271
01:32:06,134 --> 01:32:08,125
Nobody is injured, right?
1272
01:32:08,636 --> 01:32:10,627
Who did this?
1273
01:32:16,477 --> 01:32:22,143
l know you did this, right?
l know you did this.
1274
01:32:22,817 --> 01:32:28,813
Douse it...douse it...
1275
01:32:28,990 --> 01:32:30,480
What's happening here?
1276
01:32:30,658 --> 01:32:33,149
Why did you burn down the market, sir?
1277
01:32:34,829 --> 01:32:42,326
Water...water...l want water...
1278
01:32:42,503 --> 01:32:43,834
l didn't do it.
1279
01:32:45,506 --> 01:32:49,499
l don't know anything.
l'm innocent.
1280
01:32:50,345 --> 01:32:53,837
Trust me.
Trust me, l'm innocent.
1281
01:32:54,182 --> 01:32:57,174
l'm not connected to this incident.
Trust me.
1282
01:33:00,688 --> 01:33:02,679
Will you betray our trust
for trusting you like God?
1283
01:33:02,857 --> 01:33:03,846
You'll be ruined.
1284
01:33:04,025 --> 01:33:06,357
Hubby, let's go away from here.
1285
01:33:06,527 --> 01:33:11,362
No...no...don't stay here...go.
- You too come with me.
1286
01:33:12,200 --> 01:33:14,361
No...please.
- Listen to me.
1287
01:33:14,535 --> 01:33:15,524
Hubby!
1288
01:33:16,204 --> 01:33:21,699
Take him, go from here.
1289
01:33:21,876 --> 01:33:24,367
Hubby, please come with us.
1290
01:33:26,214 --> 01:33:28,705
Hubby!
- Why are you still here? Go.
1291
01:33:28,883 --> 01:33:30,373
You too come, let's go away.
1292
01:33:36,057 --> 01:33:36,887
Hubby!
1293
01:33:51,739 --> 01:33:54,401
My husband is getting burnt in fire.
1294
01:33:54,575 --> 01:33:55,564
Please save him.
1295
01:33:55,743 --> 01:33:58,906
Come...come....get me water!
1296
01:34:10,925 --> 01:34:13,758
Brother!
- Father and son mustn't be alive.
1297
01:34:13,928 --> 01:34:14,917
Kill them!
1298
01:34:17,098 --> 01:34:18,258
Were you behind all this, Adhikesavulu?
1299
01:34:31,112 --> 01:34:33,774
Was l playing all these days
with my death?
1300
01:34:35,283 --> 01:34:39,947
Were you father and son playing
a drama with us till now?
1301
01:34:40,121 --> 01:34:41,611
l'm coming.
1302
01:34:44,125 --> 01:34:48,619
Till now l wanted to make you
my son-in-law for your complexion,
1303
01:34:48,796 --> 01:34:49,956
not anymore,
1304
01:34:50,131 --> 01:34:53,794
l've decide to make you
my son-in-law for your character.
1305
01:34:54,969 --> 01:34:57,460
What a character!
l really like you!
1306
01:34:57,638 --> 01:35:00,801
l like you, son-in-law,
you must do two things for me.
1307
01:35:00,975 --> 01:35:05,139
One, you must tie this dhoti
to me in public,
1308
01:35:05,313 --> 01:35:07,975
two, you must tie the knot
with my daughter.
1309
01:35:08,149 --> 01:35:11,812
till then dhoti will be on
my shoulders.
1310
01:35:11,986 --> 01:35:14,147
Then, you too must do
two things for me.
1311
01:35:14,322 --> 01:35:15,152
What's that?
1312
01:35:15,323 --> 01:35:17,314
One, my father mustn't know
l'm in Ongole,
1313
01:35:17,492 --> 01:35:18,652
What about the second?
1314
01:35:23,498 --> 01:35:24,988
He must be with you till my orders.
1315
01:35:25,166 --> 01:35:27,157
Nobody must know about this.
- Would l tell?
1316
01:35:27,335 --> 01:35:29,166
Generally we don't answer straight
to any question.
1317
01:35:29,337 --> 01:35:31,828
By the way, who is he?
1318
01:35:35,343 --> 01:35:36,674
He's Mangababu.
1319
01:35:36,844 --> 01:35:39,176
l thought it was my duty to
kill Adhikesavulu for my father,
1320
01:35:39,347 --> 01:35:41,838
but he sent him here
to kill my father.
1321
01:35:42,016 --> 01:35:46,350
lf we hand over him to market,
his true colour would be out, right?
1322
01:35:47,855 --> 01:35:49,686
He won't get caught so easily.
1323
01:35:49,857 --> 01:35:51,688
We can hit a bad man straight.
1324
01:35:52,026 --> 01:35:54,358
But he's a bad man with
the mask of a good man.
1325
01:35:55,863 --> 01:35:57,023
Greetings sir.
1326
01:35:57,698 --> 01:36:00,360
l did try many times to unmask him.
1327
01:36:03,037 --> 01:36:06,370
At age of 10,
l hit his men as he watched.
1328
01:36:09,710 --> 01:36:10,699
He didn't come out.
1329
01:36:11,045 --> 01:36:13,707
l poked my nose into every
trouble in market.
1330
01:36:16,884 --> 01:36:17,543
He didn't come out.
1331
01:36:17,718 --> 01:36:19,049
When l challenged him to
the post of chairmanship,
1332
01:36:19,220 --> 01:36:19,879
l thought he would hold my collar.
1333
01:36:20,054 --> 01:36:22,045
Didn't l get experience,
he too will get it.
1334
01:36:22,223 --> 01:36:23,554
He too will get the experience.
1335
01:36:23,724 --> 01:36:24,884
He didn't come out then too.
1336
01:36:27,395 --> 01:36:30,922
At last l got myself engaged to
his daughter who is his lifeline.
1337
01:36:34,902 --> 01:36:36,301
Bloody bastard!
1338
01:36:38,906 --> 01:36:40,396
He didn't show his true colour.
1339
01:36:42,410 --> 01:36:44,742
He didn't steal the market
from my father.
1340
01:36:44,912 --> 01:36:47,073
His goodness.
lt's in his mask.
1341
01:36:47,248 --> 01:36:48,738
What are you planning to do now?
1342
01:36:51,252 --> 01:36:54,085
Adhikesavulu, who is acting like
a good man in public,
1343
01:36:54,922 --> 01:36:58,414
l'll show him the hell in
acting good man from today.
1344
01:36:58,593 --> 01:37:00,083
l'll unmask him.
1345
01:37:02,763 --> 01:37:04,594
Your father is coming!
1346
01:37:04,932 --> 01:37:06,263
Where's my white breed?
1347
01:37:08,269 --> 01:37:10,931
Where's he? He ran away.
- Ran away.
1348
01:37:11,105 --> 01:37:11,764
Where did he go away?
1349
01:37:11,939 --> 01:37:13,930
We told him about son's
responsibility for father's problems.
1350
01:37:14,108 --> 01:37:16,269
He has gone to fulfill it,
he'll be back after fulfilling it.
1351
01:37:18,446 --> 01:37:22,780
lt seems White has father.
- No sir, he's an orphan.
1352
01:37:23,784 --> 01:37:26,617
Am l lying then?
- Can l say like that, sir?
1353
01:37:27,121 --> 01:37:31,285
lt seems White has father.
- lt seems White has father.
1354
01:37:31,459 --> 01:37:33,689
Does White has father?
1355
01:37:38,466 --> 01:37:40,297
Why don't you answer us?
1356
01:37:40,468 --> 01:37:45,963
lf he comes to know about your father
we both would be dead.
1357
01:37:46,140 --> 01:37:48,005
Do you really have father, White?
1358
01:37:49,143 --> 01:37:53,807
Everyone is asking you,
do you've father?
1359
01:37:53,981 --> 01:37:54,811
l do have a father!
1360
01:37:56,484 --> 01:38:00,978
But though he's there,
it's like l don't have.
1361
01:38:01,155 --> 01:38:02,144
That's why l didn't tell anyone.
1362
01:38:02,323 --> 01:38:05,156
l always wanted to achieve something
in life from childhood.
1363
01:38:05,326 --> 01:38:06,315
l dreamed of coming good in life.
1364
01:38:06,494 --> 01:38:09,327
My father crushed y dreams
and dumped me in a corner.
1365
01:38:09,497 --> 01:38:12,989
Unable to bear that hell,
ran away from home at 12 and came here.
1366
01:38:13,668 --> 01:38:16,660
Won't you search if a 12 year old
boy runs away from your house?
1367
01:38:16,837 --> 01:38:18,168
We will search.
1368
01:38:18,839 --> 01:38:20,500
But do you know
what did my father do?
1369
01:38:20,675 --> 01:38:23,667
My father conducted my last rituals
though l'm alive.
1370
01:38:23,844 --> 01:38:26,335
Would anyone say about
a man like him?
1371
01:38:26,514 --> 01:38:30,507
Whatever it is,
a father is father, right?
1372
01:38:31,852 --> 01:38:33,183
Okay, father-in-law!
1373
01:38:33,354 --> 01:38:36,687
Since you're saying,
l'll forgive my father.
1374
01:38:38,025 --> 01:38:39,515
Where's my father, father-in-law?
1375
01:38:39,860 --> 01:38:40,849
Cut!
1376
01:38:42,530 --> 01:38:44,191
Why are you asking sir
about your father?
1377
01:38:44,365 --> 01:38:47,027
lt seems you sent Durga
to bring him here.
1378
01:38:47,201 --> 01:38:49,192
ls it?
ls he telling the truth, sir?
1379
01:38:50,037 --> 01:38:53,029
Father-in-law, tell him to bring
my father quickly.
1380
01:38:53,207 --> 01:38:57,200
Marriage is nearing, right?
l told him...he'll come quickly...
1381
01:39:01,549 --> 01:39:03,710
You're done, sir.
1382
01:39:08,723 --> 01:39:09,712
What's this noise?
1383
01:39:19,734 --> 01:39:21,895
Father-in-law!
lt's not festival time too,
1384
01:39:22,069 --> 01:39:24,060
are you surprized with
this festive atmosphere?
1385
01:39:24,238 --> 01:39:25,899
Anyway you'll celebrate
marriage grandly,
1386
01:39:26,073 --> 01:39:27,062
you'll bring my father, father-in-law,
1387
01:39:27,241 --> 01:39:28,401
l believe you can do it,
1388
01:39:28,576 --> 01:39:30,908
you promised marriage
but didn't fix a date,
1389
01:39:31,078 --> 01:39:32,238
when is the marriage, father-in-law?
1390
01:39:32,413 --> 01:39:33,072
Nothing father-in-law,
1391
01:39:33,247 --> 01:39:36,080
marriage in our home is a
grand affair to people, right?
1392
01:39:36,250 --> 01:39:39,413
so, l've invited every group
that rocks entire state,
1393
01:39:39,587 --> 01:39:42,920
you decide which beat or
rhythm you like.
1394
01:39:45,426 --> 01:39:51,262
Come, my King...come...
1395
01:39:51,432 --> 01:39:54,265
Let's go on chariot
along with band...
1396
01:39:59,273 --> 01:40:01,764
Come my king...
1397
01:40:01,942 --> 01:40:07,778
Le's bring palanquins and
complete the marriage rituals...
1398
01:40:07,948 --> 01:40:14,114
Let's enjoy merry-go-round...
1399
01:40:20,461 --> 01:40:21,792
Clear off!
1400
01:40:21,962 --> 01:40:24,624
Father-in-law, next is Adilabad Ravi!
1401
01:40:27,301 --> 01:40:32,466
O girl, who plays dandia in
the parks of my village...
1402
01:40:32,640 --> 01:40:40,308
Let's marry,
tell your father and come to me...
1403
01:40:40,481 --> 01:40:42,972
You've taken away my heart...
1404
01:40:43,150 --> 01:40:46,313
You're the flower to adore my home...
1405
01:40:53,994 --> 01:40:58,988
l'll buy you nose pin an
gold waist belt...
1406
01:40:59,166 --> 01:41:04,502
Your waist is sensuous and
your smile is gold...
1407
01:41:04,672 --> 01:41:10,008
lf you don't like
tell me, father-in-law.
1408
01:41:13,681 --> 01:41:18,015
Next l'll bring Ankampalem
dandia troupe.
1409
01:41:39,206 --> 01:41:41,367
O girl join me gently...
1410
01:41:41,542 --> 01:41:44,204
lf she says no, how am l
to tie the knot with her?
1411
01:42:08,569 --> 01:42:11,561
Your sins end today...
1412
01:42:11,739 --> 01:42:15,072
Watch out, l'll take you to task...
1413
01:42:15,242 --> 01:42:18,575
l'm God of Death to you...
1414
01:42:18,746 --> 01:42:22,580
l'm the right man for you...
1415
01:42:25,419 --> 01:42:27,751
l asked you for a marriage song,
why are you singing a damaging song?
1416
01:42:27,922 --> 01:42:29,913
Take him away!
Clear off!
1417
01:42:30,090 --> 01:42:45,267
Uncle Nagulo...
1418
01:42:50,444 --> 01:42:57,941
You're sleeping on wall
getting angry...
1419
01:43:02,122 --> 01:43:10,962
You're sleeping amidst
liquor bottles and glasses...
1420
01:43:23,310 --> 01:43:26,302
Even after this you're still
silent, father-in-law.
1421
01:43:27,147 --> 01:43:29,138
Don't you like this music or
you don't like this marriage itself.
1422
01:43:29,316 --> 01:43:35,653
l like your music, l like your
marriage with my daughter,
1423
01:43:35,823 --> 01:43:36,812
What are you waiting for then?
1424
01:43:36,991 --> 01:43:39,482
You've fixed the marriage,
why don't you shake a leg too?
1425
01:43:41,495 --> 01:43:46,330
How will you dance, uncle?
1426
01:43:46,500 --> 01:43:49,060
Dance and see it yourself...
1427
01:43:54,008 --> 01:44:01,346
There's Koluru Kolattam dance...
1428
01:44:01,515 --> 01:44:06,851
Dance to rock the place, uncle...
1429
01:44:07,021 --> 01:44:08,852
You made Adhikesavulu to dance!
1430
01:44:09,023 --> 01:44:11,514
You've achieved it.
- No.
1431
01:44:11,859 --> 01:44:14,692
The day my father enters market
without covering his face,
1432
01:44:14,862 --> 01:44:16,693
that would be my real victory.
1433
01:44:17,865 --> 01:44:20,698
Till then, l'll not spare him.
1434
01:44:22,369 --> 01:44:24,098
Give his phone to me.
1435
01:44:25,539 --> 01:44:26,198
Get it.
1436
01:44:27,207 --> 01:44:29,539
Why is he rushing?
Give it to me.
1437
01:44:32,880 --> 01:44:34,370
Who is he? Your father?
1438
01:44:34,548 --> 01:44:36,209
ls this Mangababu's phone?
1439
01:44:36,383 --> 01:44:38,715
No, Nokia!
- Where's Mangababu?
1440
01:44:38,886 --> 01:44:41,377
Anyone can climb if we use a ladder.
1441
01:44:41,555 --> 01:44:46,390
ls it 9849012399?
- l'll check and answer.
1442
01:44:49,563 --> 01:44:50,723
That's my number, man.
1443
01:44:50,898 --> 01:44:52,058
l don't know, that's what l see here!
1444
01:44:52,232 --> 01:44:53,221
What shall l do now?
1445
01:44:53,400 --> 01:44:56,233
What am l asking and
what are you telling me?
1446
01:44:56,904 --> 01:44:59,065
lf you don't know
what you're asking,
1447
01:44:59,239 --> 01:45:01,230
how can l know what l'm telling?
1448
01:45:01,408 --> 01:45:02,568
Are you mad?
1449
01:45:02,743 --> 01:45:04,734
Call me crazy,
1450
01:45:04,912 --> 01:45:06,573
l'll agree but if you
say mad, l'll break your back.
1451
01:45:06,747 --> 01:45:09,580
Tell me my brother's address,
wait there, l'm coming.
1452
01:45:09,750 --> 01:45:12,742
Wait...l've finished the
last cigarette.
1453
01:45:12,920 --> 01:45:13,909
What to do now?
1454
01:45:18,759 --> 01:45:19,589
He cut it.
1455
01:45:20,427 --> 01:45:21,257
He escaped!
1456
01:45:21,762 --> 01:45:25,459
When l called Mangababu,
someone is answering crazily.
1457
01:45:26,600 --> 01:45:28,932
You go, check it personally.
1458
01:45:29,103 --> 01:45:31,435
Whatever it may be
White's father must be here.
1459
01:45:31,605 --> 01:45:32,765
Okay brother.
1460
01:45:39,113 --> 01:45:41,445
Are you driving lorry?
- No, watching a film, brother.
1461
01:45:41,615 --> 01:45:44,106
A hen has run away.
- What should l do?
1462
01:45:44,284 --> 01:45:46,616
He wouldn't have crossed the border,
find and bring him back.
1463
01:45:46,787 --> 01:45:49,119
Wait, please get down, brother.
- Why?
1464
01:45:49,289 --> 01:45:50,620
Get down, brother.
- Why?
1465
01:45:50,791 --> 01:45:51,621
Get down.
1466
01:45:51,792 --> 01:45:54,283
Why am l meeting only crazy guys?
1467
01:45:54,461 --> 01:45:55,485
Get down l say!
1468
01:45:58,966 --> 01:46:00,126
Please walk, brother.
1469
01:46:06,807 --> 01:46:07,967
Get in, brother.
1470
01:46:12,980 --> 01:46:16,882
Piece is with me,
l'm coming, brother.- Piece?
1471
01:46:23,824 --> 01:46:24,984
Take it.
1472
01:46:34,501 --> 01:46:36,992
lf you've any problem,
bring it to the notice of chairman.
1473
01:46:37,171 --> 01:46:39,002
You mustn't fight it out yourselves.
1474
01:46:40,174 --> 01:46:42,665
Why are you beating him like a beast?
Lodge a complaint with chairman.
1475
01:46:42,843 --> 01:46:44,003
Wait, l'll come.
1476
01:46:44,344 --> 01:46:45,675
Why are you beating him, White?
1477
01:46:45,846 --> 01:46:47,677
100 lorries are entering
our market
1478
01:46:47,848 --> 01:46:49,839
without receipt saying
zero business.
1479
01:46:50,017 --> 01:46:51,678
Rs.1000 per lorry per day
for 100 lorries,
1480
01:46:51,852 --> 01:46:55,185
l mean Rs.365 lakhs which
should come to our market,
1481
01:46:55,355 --> 01:46:56,515
l'm collecting it from them.
1482
01:46:57,191 --> 01:47:00,854
Moreover they're collecting Rs.10
per bag for lorries with receipt,
1483
01:47:01,028 --> 01:47:03,861
our market receives more
than a lakh of bags,
1484
01:47:04,031 --> 01:47:05,862
contractors who feed the farmers
are taking Rs.25 lakhs,
1485
01:47:06,033 --> 01:47:07,864
Rs.1000 per shop for keeping
a bag in line,
1486
01:47:08,035 --> 01:47:10,526
they're stealing crores of money
that must come to our market,
1487
01:47:10,704 --> 01:47:13,366
whose money is it anyway?
- Who are you to ask me?
1488
01:47:17,044 --> 01:47:18,033
Husband!
1489
01:47:19,713 --> 01:47:23,376
Husband to the daughter of
this market's chairman.
1490
01:47:26,720 --> 01:47:28,585
l'll find out who is behind this.
1491
01:47:30,224 --> 01:47:31,589
ls it you, father-in-law?
1492
01:47:33,393 --> 01:47:36,226
Did you see father-in-law?
How they're looting market under you?
1493
01:47:36,730 --> 01:47:38,288
Don't worry, father-in-law.
1494
01:47:38,899 --> 01:47:42,391
l'll unmask the entire network
behind this illegal trade.
1495
01:47:43,570 --> 01:47:44,400
Tell me.
1496
01:47:44,571 --> 01:47:47,062
Who is behind you?
- Nobody is behind us.
1497
01:47:47,908 --> 01:47:49,398
Then, is he before you?
1498
01:47:52,746 --> 01:47:56,739
lf he's not behind or before you,
l'm sure he's with you.
1499
01:47:57,251 --> 01:47:57,979
Tell me!
1500
01:48:04,258 --> 01:48:05,247
What happened, father-in-law?
1501
01:48:07,261 --> 01:48:09,252
l'm sad for trusting such men.
1502
01:48:09,429 --> 01:48:13,092
lf you beat and create a scene,
it'll hurt me more.
1503
01:48:13,267 --> 01:48:14,097
That's why father-in-law,
1504
01:48:14,268 --> 01:48:16,259
to know where all mistakes
are going on here,
1505
01:48:16,436 --> 01:48:20,099
l've called sales, service
and income tax authorities,
1506
01:48:20,274 --> 01:48:22,105
they would've started the raid also.
1507
01:48:22,276 --> 01:48:23,436
ln cold storage!
1508
01:48:25,779 --> 01:48:27,269
Sir, there's lot here.
1509
01:48:28,115 --> 01:48:30,106
There's plenty of cash here, sir.
1510
01:48:40,961 --> 01:48:42,792
Who owns this cold storage?
1511
01:48:44,798 --> 01:48:46,129
So much money?
1512
01:48:46,300 --> 01:48:48,131
ls it cold storage or Swiss bank?
1513
01:48:48,635 --> 01:48:49,966
Money is there, okay!
1514
01:48:50,137 --> 01:48:55,632
But why an iron box, mirror,
face powder too?
1515
01:48:58,312 --> 01:49:00,143
Bags of money in sir's cold storage?
1516
01:49:00,314 --> 01:49:02,646
Who's money is it?
- Who said that?
1517
01:49:02,983 --> 01:49:04,644
Do you think it happened
with sir's knowledge?
1518
01:49:04,818 --> 01:49:06,376
Do you say the money belongs to sir?
1519
01:49:06,987 --> 01:49:09,820
Look at that face!
Father-in-law is God!
1520
01:49:09,990 --> 01:49:11,981
Tell me, father-in-law,
is it your money?
1521
01:49:12,492 --> 01:49:14,653
No...
- Then, whose money is it?
1522
01:49:14,995 --> 01:49:16,690
May be his.
- Who is he?
1523
01:49:17,164 --> 01:49:18,324
l can't hear it.
1524
01:49:18,832 --> 01:49:19,992
Who is Durga?
1525
01:49:20,167 --> 01:49:22,692
My father-in-law's right hand, sir.
He too...
1526
01:49:23,670 --> 01:49:24,500
Never trust anyone.
1527
01:49:24,671 --> 01:49:27,003
Find Durga.
1528
01:49:27,174 --> 01:49:30,166
Don't come to cold storage
again, father-in-law.
1529
01:49:30,344 --> 01:49:33,177
Nothing, once a doubt arises,
it's difficult to clear it.
1530
01:49:33,347 --> 01:49:34,177
That's why.
1531
01:49:35,182 --> 01:49:39,846
They're taking away the money,
this tin...l'll take it.
1532
01:49:42,356 --> 01:49:44,847
Hey idiot! Why are you crying
as if you lost your money?
1533
01:49:45,025 --> 01:49:47,016
Do you think we're kids from Bombay?
1534
01:49:47,194 --> 01:49:48,855
Bloody...
- Are you an MLA?
1535
01:49:49,029 --> 01:49:51,862
'lf anything goes wrong,
you can't find worse goons than us.
1536
01:49:52,699 --> 01:49:54,860
You assured market would get shifted.
1537
01:49:55,035 --> 01:49:56,696
Market must get shifted.
1538
01:49:56,870 --> 01:49:58,701
You may be MLA or MP here,
1539
01:49:58,872 --> 01:50:02,035
one call to Bombay and you'd get
blown up in a bomb blast.
1540
01:50:03,210 --> 01:50:06,202
You be happy here,
they're torturing me.
1541
01:50:06,380 --> 01:50:08,041
Answer me.
1542
01:50:08,215 --> 01:50:09,546
Durga mustn't come back alive.
1543
01:50:11,051 --> 01:50:12,712
Durga mustn't come back alive.
1544
01:50:12,886 --> 01:50:15,218
Why should l be afraid?
God is with me.
1545
01:50:17,724 --> 01:50:20,887
Who are you? Remove your mask.
1546
01:50:21,228 --> 01:50:23,128
Stop...stop...
l said stop.
1547
01:50:23,397 --> 01:50:25,388
Stop...stop...come back.
1548
01:50:26,900 --> 01:50:28,561
Who are you?
Why are you wearing a mask?
1549
01:50:29,236 --> 01:50:30,396
What do you want?
1550
01:50:31,571 --> 01:50:33,232
Phone?
1551
01:50:34,074 --> 01:50:35,234
Wait, l'll give.
1552
01:50:35,575 --> 01:50:36,564
Tell me the number.
1553
01:50:42,749 --> 01:50:43,738
lt is ringing.
1554
01:50:44,584 --> 01:50:45,778
lt's ringing, speak.
1555
01:50:50,757 --> 01:50:53,590
Brother, Bangarraju is
none other than Narayana.
1556
01:50:55,429 --> 01:50:57,590
Enough of scaring me,
remove the mask and speak.
1557
01:50:59,099 --> 01:51:00,430
What are you saying?
1558
01:51:05,605 --> 01:51:07,266
Come fast.
- Run...
1559
01:51:07,441 --> 01:51:10,604
What were you doing
when he was running away?
1560
01:51:14,281 --> 01:51:18,513
Nobody can send me out from
this market.
1561
01:51:19,953 --> 01:51:21,784
l want this market.
1562
01:51:23,457 --> 01:51:25,118
Tell him to get his daughter
married to me.
1563
01:51:26,793 --> 01:51:28,124
Where's my father, father-in-law?
1564
01:51:31,965 --> 01:51:33,956
Stop the vehicle.
Come back...come back...
1565
01:51:40,640 --> 01:51:43,302
Brother!
- Sir, found Mangababu.
1566
01:51:43,477 --> 01:51:46,139
Forget about him later, kill Durga.
1567
01:52:02,329 --> 01:52:03,819
Brother!
Brother, stop!
1568
01:52:03,997 --> 01:52:05,988
lt was an order
to kill Durga only not you. Brother!
1569
01:52:06,166 --> 01:52:08,828
What are you watching? Find him.
Go!
1570
01:52:09,836 --> 01:52:11,167
How did he come here?
1571
01:52:11,838 --> 01:52:12,998
Your son told me to hide him here.
1572
01:52:13,173 --> 01:52:18,338
What? Where is my son?
- He's in Ongole.
1573
01:52:24,017 --> 01:52:27,680
l must save my daughter,
l must save my market.
1574
01:52:28,522 --> 01:52:31,184
Above all that l must save myself.
1575
01:52:32,359 --> 01:52:34,190
Hardly 10 days left to the marriage.
1576
01:52:34,361 --> 01:52:36,192
Why are you matching horoscopes now?
1577
01:52:37,197 --> 01:52:42,191
Ever since engagement,
something bad is happening.
1578
01:52:42,369 --> 01:52:43,529
They both must be happy, right?
1579
01:52:43,703 --> 01:52:48,367
l've called astrologer to find
if there are any defects and remedies.
1580
01:52:48,542 --> 01:52:51,375
lf it doesn't match?
- Will you cancel the marriage?
1581
01:52:52,712 --> 01:52:55,203
He's very famous astrologer.
1582
01:52:55,382 --> 01:52:56,872
MLA has sent him.
1583
01:52:57,384 --> 01:52:59,045
Whatever he decides.
1584
01:52:59,219 --> 01:53:01,710
Will this marriage happen, priest?
1585
01:53:01,888 --> 01:53:05,915
After studying these two horoscopes,
what l've come to know is,
1586
01:53:07,060 --> 01:53:09,051
God, please cancel this marriage.
1587
01:53:09,229 --> 01:53:10,890
This marriage will not happen.
- Will it not?
1588
01:53:16,236 --> 01:53:17,066
Take it down!
1589
01:53:24,911 --> 01:53:26,572
l got it.
1590
01:53:26,746 --> 01:53:28,577
l mean it won't happen ordinarily.
1591
01:53:30,417 --> 01:53:32,749
Not ordinarily?
- l mean celestial marriage.
1592
01:53:33,086 --> 01:53:37,750
Groom and bride with these horoscopes
will unite before marriage.
1593
01:53:37,924 --> 01:53:39,255
Marriage will happen later.
1594
01:53:39,426 --> 01:53:41,087
What do you mean by that?
1595
01:53:41,261 --> 01:53:43,593
Baby, please come here.
1596
01:53:46,433 --> 01:53:48,594
Your ear please.
1597
01:53:55,942 --> 01:54:00,106
They applied powder and
told me to say it won't happen,
1598
01:54:00,280 --> 01:54:03,272
you applied more powder on it
and told me to say about union.
1599
01:54:03,450 --> 01:54:05,441
Why this third coating now?
1600
01:54:05,619 --> 01:54:06,779
Do you've any doubts, grandma?
1601
01:54:06,953 --> 01:54:09,945
Only that coating is balance,
bye, l'll take leave.- Okay.
1602
01:54:13,293 --> 01:54:15,625
Marriage is just 10 days away.
1603
01:54:16,296 --> 01:54:20,130
lf what should happen after marriage
is going to happen before.
1604
01:54:21,635 --> 01:54:22,966
l'm feeling terribly shy.
1605
01:54:30,143 --> 01:54:32,805
l couldn't bear the thought
that he loves me.
1606
01:54:32,979 --> 01:54:35,641
l'm unable to bear the
feeling of being engaged to him.
1607
01:54:35,815 --> 01:54:38,477
How can l bear this union
before marriage?
1608
01:54:38,652 --> 01:54:41,815
l'm going crazy.
1609
01:54:42,155 --> 01:54:43,816
Why do you worry?
1610
01:54:43,990 --> 01:54:46,481
Your father is here
to take care of it.
1611
01:54:46,660 --> 01:54:49,493
A good man like my father
is of no use to me now.
1612
01:54:50,830 --> 01:54:52,991
Urgently l need a bad boy!
1613
01:54:58,838 --> 01:55:00,169
Who are you?
1614
01:55:00,340 --> 01:55:02,171
Don't you know
smoking is banned in market?
1615
01:55:03,843 --> 01:55:05,333
Are you White?
1616
01:55:06,012 --> 01:55:07,673
Who are you? Are you Black?
1617
01:55:08,014 --> 01:55:09,845
No, bad man!
1618
01:55:10,850 --> 01:55:12,943
He looks like a brief seller,
is he a bad man?
1619
01:55:15,355 --> 01:55:17,687
What do you want to cut?
- Want to see?
1620
01:55:18,858 --> 01:55:20,519
This is just a sample.
1621
01:55:20,694 --> 01:55:23,686
lf you're a good man,
l'm a bad man!
1622
01:55:23,863 --> 01:55:27,355
here as much difference as Laden
and Obama have between you and l.
1623
01:55:27,534 --> 01:55:30,697
lt seems you said about
making love with Sandy.
1624
01:55:30,870 --> 01:55:32,531
Did she tell you also?
1625
01:55:32,872 --> 01:55:37,536
Nothing of that sort would
happen till l'm here.
1626
01:55:37,711 --> 01:55:39,372
Are you warning me?
- Yes, warning.
1627
01:55:39,546 --> 01:55:41,878
Why are you warning so weakly?
- lsn't it?
1628
01:55:42,048 --> 01:55:44,539
Why am l getting kick
if you drink?
1629
01:55:44,718 --> 01:55:46,549
Not getting kick but going down.
- What?
1630
01:55:46,720 --> 01:55:47,709
Your blood.
1631
01:55:49,055 --> 01:55:50,044
Tie this.
1632
01:55:51,558 --> 01:55:54,721
lf you come to Sandy's house again,
l'll cut my entire body.
1633
01:55:54,894 --> 01:55:55,883
Get lost!
1634
01:55:57,897 --> 01:56:01,560
He didn't warn me,
he gave me an idea.
1635
01:56:07,407 --> 01:56:08,567
Don't get tensed.
1636
01:56:08,742 --> 01:56:11,905
l've given him a strong warning.
He'll never come to you again.
1637
01:56:13,580 --> 01:56:15,241
He's here...he's here...
1638
01:56:15,415 --> 01:56:16,575
Why did you remove the fuse?
1639
01:56:17,083 --> 01:56:19,574
Darkness suits the best for love.
1640
01:56:20,754 --> 01:56:22,585
Put this fuse at right time.
1641
01:56:22,756 --> 01:56:25,418
When?
- When everything is over.
1642
01:56:25,592 --> 01:56:27,116
When will it get over?
1643
01:56:28,261 --> 01:56:30,092
Don't you know that, you thief?
1644
01:56:30,263 --> 01:56:32,595
Put it when you hear a shriek.
1645
01:56:37,437 --> 01:56:39,928
Don't get tensed, am l not here?
1646
01:56:40,106 --> 01:56:42,597
He goes berserk in normal times,
1647
01:56:42,776 --> 01:56:45,609
if he comes drunk,
don't know what else would he do!
1648
01:56:46,613 --> 01:56:49,605
Where have you gone?
Where are you?
1649
01:56:58,291 --> 01:57:00,851
Where did you go away, dear?
1650
01:57:05,465 --> 01:57:06,454
Where is she?
1651
01:57:10,136 --> 01:57:12,969
Are you hiding here?
1652
01:57:13,139 --> 01:57:14,970
l'm coming....coming...
1653
01:57:18,311 --> 01:57:21,303
l got you.
1654
01:57:37,497 --> 01:57:38,657
Same dress!
1655
01:57:42,168 --> 01:57:42,827
What's this?
1656
01:57:43,837 --> 01:57:45,498
Trap? What are you planning?
1657
01:57:45,672 --> 01:57:49,335
lf i'm in mood, l'll kill too.
You're safe from now.
1658
01:57:49,509 --> 01:57:52,205
You make an exit,
l'll make an entry.
1659
01:57:55,181 --> 01:57:56,205
Where are you?
1660
01:57:58,184 --> 01:58:01,017
Come...come...come...
1661
01:58:01,187 --> 01:58:04,918
Sandy is calling me,
l'm coming...
1662
01:58:18,538 --> 01:58:20,529
This is not that voice.
1663
01:58:24,043 --> 01:58:28,878
Coming...coming...
catch...catch...
1664
01:58:29,549 --> 01:58:31,540
Why do you come in between us?
1665
01:58:32,552 --> 01:58:33,712
Why are you sleeping here?
1666
01:58:33,887 --> 01:58:35,878
There's something strange
is happening here, madam.
1667
01:58:36,055 --> 01:58:37,886
Come quickly, we must stop it.
1668
01:58:45,231 --> 01:58:46,562
Where will you go now?
1669
01:58:49,736 --> 01:58:51,636
lt looks like my boy's voice.
1670
01:58:52,071 --> 01:58:54,403
The shriek must come
from there, right?
1671
01:58:58,411 --> 01:58:59,742
Who beat me?
1672
01:59:00,580 --> 01:59:01,069
Why are you putting the fuse?
1673
01:59:01,247 --> 01:59:03,408
l heard many shrieks.
1674
01:59:03,583 --> 01:59:07,246
l'm confused which shriek is that!
1675
01:59:07,420 --> 01:59:10,981
The next shriek will be louder,
put the fuse then.
1676
01:59:14,093 --> 01:59:15,754
Here!
1677
01:59:23,937 --> 01:59:26,098
Bloody, he pinched me.
1678
01:59:31,778 --> 01:59:34,941
Will you bite now?
- l'll chew you.
1679
01:59:38,117 --> 01:59:39,448
Stop...stop...
1680
01:59:48,294 --> 01:59:49,955
Bad man's life may get ruined.
1681
01:59:56,135 --> 01:59:58,126
l don't know if l'm man or woman.
1682
02:00:00,640 --> 02:00:02,631
Stop...that was just interval.
1683
02:00:04,310 --> 02:00:06,141
Where are you, Sandy?
1684
02:00:07,313 --> 02:00:09,144
Are you here?
1685
02:00:12,318 --> 02:00:14,309
Come fast!
Sit here!
1686
02:00:16,322 --> 02:00:19,485
Madam, run fast!
Anything untoward could happen!
1687
02:00:19,826 --> 02:00:21,487
He's a pain.
1688
02:00:23,663 --> 02:00:25,494
He's not an ordinary man, spooky man!
1689
02:00:25,665 --> 02:00:27,656
What's that language?
- l too don't know.
1690
02:00:32,005 --> 02:00:33,666
Why did you leave in interval?
1691
02:00:33,840 --> 02:00:35,330
You want a break?
1692
02:00:36,342 --> 02:00:38,003
Come, l'll buy you popcorn.
1693
02:00:45,184 --> 02:00:47,516
Why so many shrieks at a time?
1694
02:00:47,687 --> 02:00:49,678
What would have happened?
1695
02:00:59,198 --> 02:01:00,529
Where will you go, dear?
1696
02:01:02,368 --> 02:01:04,529
Please save me!
- Are you shameless?
1697
02:01:04,704 --> 02:01:07,036
You said you're a bad man,
you want me to save you.
1698
02:01:07,206 --> 02:01:09,367
He's worse than me.
1699
02:01:09,542 --> 02:01:10,702
He's biting wherever
he gets his teeth on.
1700
02:01:10,877 --> 02:01:13,038
Go...go away!
1701
02:01:13,212 --> 02:01:14,201
l can't take it anymore.
1702
02:01:14,380 --> 02:01:16,712
Shut up!
- Save me!
1703
02:01:26,225 --> 02:01:27,385
Sandy, stop!
1704
02:01:29,228 --> 02:01:31,389
Behave smoothly with ladies.
1705
02:01:31,564 --> 02:01:32,895
Don't make them run.
1706
02:01:33,066 --> 02:01:34,556
Sandy, don't go upstairs,
father-in-law is there.
1707
02:01:34,734 --> 02:01:35,894
Let's play downstairs only.
1708
02:01:36,569 --> 02:01:37,399
Come...come...
1709
02:01:39,238 --> 02:01:42,230
Are you going up?
1710
02:01:42,408 --> 02:01:44,899
Go quickly.
- Fuse is fixed!
1711
02:01:53,753 --> 02:01:56,085
Why is he in this shape here?
1712
02:01:59,759 --> 02:02:01,090
No...no...
1713
02:02:10,269 --> 02:02:13,102
What's this hubby?
Why are you in this condition?
1714
02:02:15,775 --> 02:02:18,266
Oh my God!
1715
02:02:18,444 --> 02:02:21,436
When he said he'll sleep along
upstairs l thought something else.
1716
02:02:21,614 --> 02:02:23,445
ls he having drinking habit too?
1717
02:02:23,616 --> 02:02:25,607
l didn't know till today,
mother-in-law.
1718
02:02:26,119 --> 02:02:30,613
Why has my innocent son
affected by such a disease?
1719
02:02:30,790 --> 02:02:32,951
When l see this, l feel father-in-law
is possessed by something.
1720
02:02:33,126 --> 02:02:36,289
How could he get this disease
without his knowledge?
1721
02:02:36,462 --> 02:02:37,622
Ghost!
- Ghost?
1722
02:02:37,797 --> 02:02:40,630
Ghost may have possessed him.
- Ghost?
1723
02:02:40,800 --> 02:02:42,495
When and how did he take over him?
1724
02:02:45,972 --> 02:02:47,132
Ghost?
1725
02:02:47,473 --> 02:02:50,203
Only people possessed by ghost behave
like this without their knowledge.
1726
02:02:50,810 --> 02:02:51,970
ls it?
1727
02:02:52,311 --> 02:02:54,472
ln day time it is calm
but at night it goes berserk.
1728
02:02:56,983 --> 02:02:59,645
Watch now How l'll overact!
1729
02:03:03,823 --> 02:03:04,653
What happened?
1730
02:03:04,824 --> 02:03:08,487
lt seems you're possessed by ghost.
- Me?
1731
02:03:08,995 --> 02:03:10,155
l'm fine.
1732
02:03:11,164 --> 02:03:13,496
Didn't l tell you?
Father-in-law doesn't know anything.
1733
02:03:14,000 --> 02:03:17,834
Father-in-law, without your knowledge,
you're roaming naked at night.
1734
02:03:18,838 --> 02:03:21,671
Am l?
No way...why?
1735
02:03:22,675 --> 02:03:25,508
lt seems you've possessed by ghost.
- Ghost?
1736
02:03:26,012 --> 02:03:28,503
lnjustice has been meted to me,
l can't bear it, mother-in-law...
1737
02:03:28,681 --> 02:03:31,241
We must get rid of the ghost.
- How?02 03
1738
02:03:32,185 --> 02:03:34,176
There's way for it.
1739
02:03:36,022 --> 02:03:37,011
How?
1740
02:03:39,025 --> 02:03:40,356
No please, wait.
1741
02:03:40,526 --> 02:03:43,518
Not to father-in-law, it must hit
the ghost inside, move away.
1742
02:03:46,532 --> 02:03:47,362
What?
1743
02:03:48,367 --> 02:03:49,561
Come again!
1744
02:03:50,369 --> 02:03:51,563
Lakkamma?
1745
02:03:53,039 --> 02:03:55,030
How many years are you with him?
1746
02:03:55,374 --> 02:03:58,207
Didn't you find anyone else?
02 Didn't you desire get fulfilled?
1747
02:03:58,377 --> 02:04:01,039
Are you living with him?
lt seems its Lakkamma!
1748
02:04:01,214 --> 02:04:02,374
Wait, l'll take you to task.
1749
02:04:02,548 --> 02:04:05,881
Sister! Do you know Lakkamma?
- l don't know. Who is she?
1750
02:04:06,052 --> 02:04:08,543
Lakkamma was a famous
call girl 17 years ago.
1751
02:04:08,721 --> 02:04:09,881
She has possessed your husband.
1752
02:04:10,056 --> 02:04:12,388
Yes, you drive her out.
1753
02:04:12,558 --> 02:04:17,052
He you, how dare you
take over my husband!
1754
02:04:17,230 --> 02:04:18,891
Go away...leave him...
1755
02:04:19,065 --> 02:04:25,732
l'll beat you!
Leave him...
1756
02:04:37,917 --> 02:04:39,908
That's our Dorababu!
1757
02:04:44,423 --> 02:04:45,913
He's driving out ghost from someone.
1758
02:04:46,092 --> 02:04:47,252
Go away!
1759
02:05:11,951 --> 02:05:13,782
Who told him?
How did he come to know?
1760
02:05:13,953 --> 02:05:16,615
Mangababu escaped.
Your father saw him.
1761
02:05:16,789 --> 02:05:20,623
Why are you talking to him?
Answer me first.
1762
02:05:20,793 --> 02:05:21,782
What are you doing here?
1763
02:05:22,295 --> 02:05:24,957
Why are you wearing white shirt?
What business are you doing?
1764
02:05:25,131 --> 02:05:26,120
Do you know which place is this?
1765
02:05:26,299 --> 02:05:28,290
Do you know who he is?
Do you know who am l?
1766
02:05:28,467 --> 02:05:29,957
Will you tell him flashback again?
1767
02:05:30,136 --> 02:05:31,797
What are you saying?
- What am l saying?
1768
02:05:31,971 --> 02:05:34,462
Did he ran away from home 10 years
ago without you telling him?
1769
02:05:34,640 --> 02:05:36,801
Did l tell him?
- Yes.- Did l?
1770
02:05:36,976 --> 02:05:38,136
Yes, son-in-law.
1771
02:05:41,981 --> 02:05:42,970
You know the truth, right?
1772
02:05:43,149 --> 02:05:44,309
What are you doing here
despite knowing it?
1773
02:05:44,483 --> 02:05:45,973
What should l do there
knowing the truth?
1774
02:05:49,655 --> 02:05:50,815
Can you roam without
covering your face, father?
1775
02:05:51,657 --> 02:05:54,148
You cover your face
on seeing a stranger, why?
1776
02:05:55,161 --> 02:05:57,322
Knowing well about your life,
how can l not come here?
1777
02:05:57,496 --> 02:06:00,056
What are you going to do?
1778
02:06:00,666 --> 02:06:02,156
You must walk without
covering your face.
1779
02:06:02,335 --> 02:06:04,826
l must show to people
this is my father's face.
1780
02:06:05,004 --> 02:06:07,837
Till that happens and
unmask him, l'll not come.
1781
02:06:08,507 --> 02:06:11,670
l'll get back what you lost!
- Did l ask you?
1782
02:06:11,844 --> 02:06:14,005
Did l ask you to get back
what l had lost?
1783
02:06:14,180 --> 02:06:18,014
Did l ask you to give me birth, father?
1784
02:06:18,184 --> 02:06:20,015
Didn't you do it?
This is also like that, father.
1785
02:06:21,687 --> 02:06:24,349
How am l to tell you, son?
How can they both be same?
1786
02:06:25,524 --> 02:06:27,185
What l lost there isn't great?
1787
02:06:27,360 --> 02:06:28,850
The blame l'm carrying isn't a burden.
1788
02:06:29,028 --> 02:06:32,191
l got you back alive,
that's invaluable to me.
1789
02:06:33,032 --> 02:06:36,866
What if anything happens to you?
- Nothing will happen to me, father.
1790
02:06:37,036 --> 02:06:38,367
Till now nothing happened to me,
1791
02:06:38,704 --> 02:06:40,535
anything may happen
if they know l'm your son.
1792
02:06:40,706 --> 02:06:42,867
lf you stay here,
it'll be harmful to me.
1793
02:06:43,042 --> 02:06:44,373
Even if go away,
your life is in danger.
1794
02:06:44,543 --> 02:06:46,704
Adhikesavulu knows you're my son.
1795
02:06:48,047 --> 02:06:50,106
He knows, right?
1796
02:06:51,717 --> 02:06:53,048
Don't stay here for
a moment also, father.
1797
02:06:53,219 --> 02:06:55,881
Go away...go away!
1798
02:06:56,055 --> 02:06:59,218
Please listen to me.
- Go back to village, father.
1799
02:06:59,725 --> 02:07:02,216
Send him away.
1800
02:07:10,069 --> 02:07:13,061
How can l go away from here
leaving him in this situation?
1801
02:07:13,239 --> 02:07:15,901
We're not going anywhere,
all are staying here only.
1802
02:07:16,075 --> 02:07:17,406
For son-in-law's safety.
1803
02:07:17,576 --> 02:07:19,908
Who is here for your safety?
- Aren't you here?
1804
02:07:20,079 --> 02:07:22,240
What about my safety?
- Aren't we here for you?
1805
02:07:23,249 --> 02:07:26,582
He must die today!
Kill him...kill him.
1806
02:07:26,752 --> 02:07:28,413
Do you've a weapon?
1807
02:07:28,587 --> 02:07:30,418
l'm a weapon,
why do l need a weapon?
1808
02:07:30,589 --> 02:07:32,580
Sandy, don't get tensed
and make me tense.
1809
02:07:33,759 --> 02:07:37,422
Why are you both having full bottle?
1810
02:07:37,596 --> 02:07:39,757
Overbearing sadness.
- Too scared.
1811
02:07:39,932 --> 02:07:42,765
l'm getting drunk.
Why did he come back?
1812
02:07:42,935 --> 02:07:45,426
Leave him to me,
l'll take care of him.
1813
02:07:49,608 --> 02:07:50,939
l'm your fan.
1814
02:07:51,110 --> 02:07:52,270
What's this?
What are you doing?
1815
02:07:52,445 --> 02:07:54,606
l'm a bad man and
he's worse than me.
1816
02:07:54,780 --> 02:07:56,111
l understood it the hard way.
1817
02:07:56,282 --> 02:07:59,945
Boss, a peg for me too.
- Receive the guest.
1818
02:08:00,119 --> 02:08:01,609
Are you human?
1819
02:08:04,957 --> 02:08:06,618
Did you come for me, Sandy?
1820
02:08:07,793 --> 02:08:09,954
Are you human?
- What happened now?
1821
02:08:10,129 --> 02:08:10,788
What happened?
1822
02:08:10,963 --> 02:08:13,124
You jumped over wall
and created a scene in my house.
1823
02:08:13,299 --> 02:08:15,961
Everyone is asking
if that thing is over.
1824
02:08:16,135 --> 02:08:17,124
What am l to tell them?
1825
02:08:17,303 --> 02:08:21,467
Yes, it's difficult to tell
what never happened as happened.
1826
02:08:21,640 --> 02:08:24,803
So, my idea to you is...
1827
02:08:24,977 --> 02:08:27,309
Don't come near me,
l'm warning you.
1828
02:08:27,480 --> 02:08:29,311
l've a big weapon.
l'll stab you.
1829
02:08:29,482 --> 02:08:30,847
Show me.
1830
02:08:39,492 --> 02:08:41,483
She stabbed my son!
1831
02:08:41,660 --> 02:08:43,992
She stabbed in his heart!
Who is she?
1832
02:08:44,163 --> 02:08:45,494
She's Adhikesavulu's daughter.
1833
02:08:45,664 --> 02:08:47,154
How is she connected to him?
1834
02:08:47,333 --> 02:08:50,166
Your son is going to marry her.
- Oh my God!
1835
02:08:50,336 --> 02:08:52,998
They ruined my daughter's life.
1836
02:08:53,172 --> 02:08:56,335
lf you shout and if they know
you're here, he'll stab me.
1837
02:08:56,509 --> 02:08:59,000
Stab you?
l'll stab everyone here.
1838
02:08:59,178 --> 02:09:00,839
How can she marry my son-in-law?
1839
02:09:01,514 --> 02:09:02,503
What's this?
1840
02:09:03,349 --> 02:09:04,873
This is what remains
after you stabbed him.
1841
02:09:05,684 --> 02:09:09,347
Then, he...
- Can't say if he can survive.
1842
02:09:20,032 --> 02:09:22,865
Are you blind?
- Sorry, l didn't see you.
1843
02:09:23,035 --> 02:09:24,366
Who are you? You lousy girl!
1844
02:09:24,537 --> 02:09:26,869
Why are you roaming
in this street only?
1845
02:09:27,039 --> 02:09:28,370
l almost broke my waist.
1846
02:09:28,541 --> 02:09:30,702
What do you think of yourself?
You bloody bitch!
1847
02:09:30,876 --> 02:09:32,207
Stop...stop...
1848
02:09:32,378 --> 02:09:34,710
How dare you come here and
hit Saroja sister, who are you?
1849
02:09:34,880 --> 02:09:37,713
Remove the helmet!
- Remove the helmet!
1850
02:09:39,385 --> 02:09:41,717
Will you remove or
shall l slap you?
1851
02:09:42,221 --> 02:09:44,382
ls it you?
1852
02:09:44,557 --> 02:09:47,549
Are you here for White?
Why don't you tell me that?
1853
02:09:48,394 --> 02:09:49,622
How do you feel now?
1854
02:09:51,897 --> 02:09:52,886
Are you here for me?
1855
02:09:53,065 --> 02:09:54,225
Come, let's go upstairs.
- l'll not come.
1856
02:09:54,400 --> 02:09:56,300
isn't he calling you? Go!
1857
02:09:57,069 --> 02:09:58,058
This is our house.
1858
02:09:58,904 --> 02:10:01,566
Get up...get up...
1859
02:10:01,740 --> 02:10:03,401
A girl will come here in a week.
1860
02:10:03,576 --> 02:10:04,941
watching TV serials.
1861
02:10:05,911 --> 02:10:07,902
l don't know what you like
or don't like.
1862
02:10:08,080 --> 02:10:09,240
l'm doing everything assuming
you'd like it.
1863
02:10:09,415 --> 02:10:10,905
lf you don't like tell me,
l'll change it.
1864
02:10:13,085 --> 02:10:15,076
ls he doing everything for me?
1865
02:10:15,254 --> 02:10:18,246
He says out of 10 things
he tells 6 lies and 4 truths.
1866
02:10:18,424 --> 02:10:20,585
But is this completely truth?
1867
02:10:21,260 --> 02:10:23,421
l've brought soaps and scents.
- Keep it there.
1868
02:10:23,596 --> 02:10:26,258
Generally people buy more
soaps and less scents.
1869
02:10:26,432 --> 02:10:28,423
Why are you buying more scents
and less soaps?
1870
02:10:28,601 --> 02:10:32,435
l'm not yet clear about the usage
of soaps and scents by my wife.
1871
02:10:32,605 --> 02:10:34,266
Once l'm clear
we can buy accordingly.
1872
02:10:35,441 --> 02:10:36,430
That's kitchen!
1873
02:10:39,445 --> 02:10:40,935
Can't cook!
1874
02:10:41,447 --> 02:10:42,937
That's our bedroom.
1875
02:10:45,784 --> 02:10:48,947
Don't get tensed, l'll enter this
room only after you love me.
1876
02:10:52,791 --> 02:10:58,127
But our horoscopes say we'll unite
in love before marriage.
1877
02:10:58,297 --> 02:10:59,286
What shall we do now?
1878
02:11:00,799 --> 02:11:01,959
That's bathroom.
1879
02:11:06,472 --> 02:11:07,302
l'll change it.
1880
02:11:09,141 --> 02:11:10,130
Why are you surprized?
1881
02:11:11,810 --> 02:11:15,974
l'll always say 10 things,
6 lies and 4 truths.
1882
02:11:16,148 --> 02:11:17,979
But l'm telling
only one thing about you,
1883
02:11:18,150 --> 02:11:19,139
l like you.
1884
02:11:21,654 --> 02:11:23,144
l and my home would await you.
1885
02:12:02,695 --> 02:12:07,860
Enough...enough of watching...
1886
02:12:16,208 --> 02:12:21,703
Enough...enough of what you did...
1887
02:12:22,381 --> 02:12:27,045
You dropped the anchor with your
long skirt and half sari...
1888
02:12:28,387 --> 02:12:34,223
You created a sensation with
your square design lungi...
1889
02:12:34,393 --> 02:12:39,888
Hey girl enough of killing me
with your sensuous beauty...
1890
02:12:40,065 --> 02:12:45,560
Hey boy, enough of rushing on me
like a Ongole bull...
1891
02:13:10,262 --> 02:13:16,428
When you smile my little heart
would go pounding crazily...
1892
02:13:16,602 --> 02:13:22,097
My eyes would brighten up...
1893
02:13:22,274 --> 02:13:28,270
With your lightning touch
my shyness would vanish...
1894
02:13:28,447 --> 02:13:34,283
You get the fruit of love easily...
1895
02:13:34,453 --> 02:13:40,119
Don't pound me with desires...
Don't increase my hunger...
1896
02:13:40,292 --> 02:13:42,954
Now that l'm here,
come l'll serve you hot...
1897
02:13:43,128 --> 02:13:46,120
No more days of hunger for you...
1898
02:13:46,298 --> 02:13:51,964
Enough of making me go crazy
with your sensuous waist...
1899
02:13:52,137 --> 02:13:57,473
Enough of biting my sweet lips
with your desires...
1900
02:14:46,358 --> 02:14:52,024
Your beauty is pulling me,
l came running to you sleepless...
1901
02:14:52,364 --> 02:14:58,200
May l've your beauty, even if you say no,
l'll not leave you...
1902
02:14:58,370 --> 02:15:04,206
When you praise me, my heart
and my youth is all yours...
1903
02:15:04,376 --> 02:15:10,042
Don't tom-tom it in public,
l'll rap your head with love...
1904
02:15:10,215 --> 02:15:16,051
l'll tie the knot with you...
and be your life partner...
1905
02:15:16,221 --> 02:15:22,057
Then, l'm read,
let's find the nearest temple...
1906
02:15:22,227 --> 02:15:27,893
Come, let's play game of love,
enough of teasing me...
1907
02:15:28,066 --> 02:15:34,403
Enough of squeezing the pillow
watching me over the wall...
1908
02:15:44,583 --> 02:15:45,743
Why are you surprized?
1909
02:15:45,918 --> 02:15:47,579
Minister, you break the good news.
1910
02:15:47,920 --> 02:15:50,753
File to shift market has been signed.
1911
02:15:53,258 --> 02:15:56,091
Why are you not reacting?
Won't you believe Minister also?
1912
02:15:56,261 --> 02:16:00,095
Happy that it is moving,
l'm afraid people may oppose it.
1913
02:16:00,265 --> 02:16:05,100
Tomorrow l'll announce this in market,
Adhikesavulu will finish it.
1914
02:16:05,270 --> 02:16:09,604
Hello, we don't care about
your govt. or it's decisions,
1915
02:16:09,775 --> 02:16:13,768
my people, it must do good
to the market, that is enough.
1916
02:16:14,947 --> 02:16:18,439
There are few good things
in your decision,
1917
02:16:18,617 --> 02:16:21,450
l've seen it,
l'm thinking over it.
1918
02:16:24,456 --> 02:16:27,118
He's here only.
Order a new car, sir.
1919
02:16:27,793 --> 02:16:30,318
Father-in-law, l see many
bad things in it.
1920
02:16:31,463 --> 02:16:32,953
Already our market is too big.
1921
02:16:33,131 --> 02:16:35,292
lt has capacity to take
double of what we get now.
1922
02:16:35,467 --> 02:16:38,459
Moreover it is near to city
and easily accessible.
1923
02:16:38,637 --> 02:16:41,470
They want to shift a market
that has no problems.
1924
02:16:41,640 --> 02:16:44,473
What are you saying?
Come whatsoever it may,
1925
02:16:44,643 --> 02:16:47,476
the file to shift has been signed,
market yard will get shifted.
1926
02:16:47,813 --> 02:16:49,303
Nobody can stop this.
1927
02:16:49,481 --> 02:16:51,472
My father-in-law is there!
1928
02:16:51,650 --> 02:16:53,982
So many people are here
trusting you, father-in-law.
1929
02:16:54,152 --> 02:16:55,642
What will you do for them?
1930
02:16:56,655 --> 02:16:57,485
l'll fight for them.
1931
02:16:57,656 --> 02:17:00,147
Sir will start a fast!
Fast?
1932
02:17:02,661 --> 02:17:04,322
l'll fast!
1933
02:17:08,667 --> 02:17:14,731
Hail Adhikesavulu
fighting for market!
1934
02:17:16,008 --> 02:17:19,341
Hail Adhikesavulu
fighting for market!
1935
02:17:19,845 --> 02:17:23,337
What would you do if Govt.
doesn't change it's stand?01
1936
02:17:24,683 --> 02:17:27,015
He'll fast unto death!
1937
02:17:27,519 --> 02:17:29,851
l'll fast unto death!
1938
02:17:34,359 --> 02:17:46,533
Hail Adhikesavulu!
1939
02:17:50,709 --> 02:17:52,040
What's this? Please get up.
1940
02:17:52,210 --> 02:17:53,700
Your daughter has brought
lunch for you, get up and eat.
1941
02:17:53,879 --> 02:17:54,868
Tell your father.
1942
02:17:55,047 --> 02:17:57,880
This lunch isn't for father.
For him.
1943
02:17:59,384 --> 02:18:00,874
For me, right?
1944
02:18:01,053 --> 02:18:02,714
How much you love me? Come.
1945
02:18:05,557 --> 02:18:08,390
Country chicken is delicious!
Serve me everything.
1946
02:18:08,560 --> 02:18:12,223
Call MLA, l fear l may die.
1947
02:18:17,069 --> 02:18:19,401
Hey Manga! Where the hell are you?
1948
02:18:19,571 --> 02:18:21,061
l'm begging to live.
1949
02:18:21,239 --> 02:18:24,902
l'm a VlP, sir.
l'm very famous in my city.
1950
02:18:25,077 --> 02:18:26,908
l'll send money order
on reaching my place.
1951
02:18:29,081 --> 02:18:30,241
Which is your place?
1952
02:18:38,590 --> 02:18:40,922
Welcome to Ongole!
1953
02:18:42,594 --> 02:18:43,583
lt says Thikkavarapupalle.
1954
02:18:43,762 --> 02:18:45,923
We're going that side,
let's take him.
1955
02:18:48,767 --> 02:18:50,257
Hail Adhikesavulu!
1956
02:18:51,603 --> 02:18:54,265
You've achieved your aim!
1957
02:18:54,439 --> 02:18:57,272
Govt. has come down for your protest.
1958
02:18:59,945 --> 02:19:03,278
Govt. will not shift this market.
1959
02:19:08,453 --> 02:19:11,115
l'm dying unable to answer
Minister and those Bombay guys.
1960
02:19:11,289 --> 02:19:12,779
You want to end up as good man.
1961
02:19:12,958 --> 02:19:16,121
What happened? You lost both
daughter and market to him.
1962
02:19:16,294 --> 02:19:18,285
This is what remains with you.
Have it.
1963
02:19:21,466 --> 02:19:25,129
lf l shouldn't die,
then he must die.
1964
02:19:33,145 --> 02:19:34,305
Don't go, stop!
1965
02:20:00,172 --> 02:20:02,902
Load those 16 bags.
Note it down.
1966
02:20:18,356 --> 02:20:21,018
Till now you tried to unmask me,
1967
02:20:21,193 --> 02:20:24,526
now l'm going to unmask your father.
Come and save him.
1968
02:20:44,883 --> 02:20:46,282
Father!
1969
02:21:02,400 --> 02:21:05,062
Atlast we got you man!
How many are you planning to kill now?
1970
02:21:05,237 --> 02:21:05,896
ls White your son?
1971
02:21:06,071 --> 02:21:09,905
Are you both father
and son playing drama? Kill him!
1972
02:21:23,255 --> 02:21:23,914
Had l know he was his son,
1973
02:21:24,089 --> 02:21:25,920
l wouldn't have fixed
my daughter's marriage with him.
1974
02:21:27,092 --> 02:21:28,423
Now they're engaged.
1975
02:21:30,428 --> 02:21:32,919
l'm unable to decide
as a girl's father.
1976
02:21:33,098 --> 02:21:34,588
What's there to think, sir?
1977
02:21:34,766 --> 02:21:37,257
Cancel it.
- He mustn't sep into market again.
1978
02:21:45,610 --> 02:21:47,601
Don't move, we've to take a scan.
1979
02:21:48,780 --> 02:21:51,271
Father...where's my father?
1980
02:21:51,449 --> 02:21:53,440
Your father...father...
1981
02:21:56,955 --> 02:21:58,946
He's safe with police.
1982
02:21:59,791 --> 02:22:01,622
How can he be safe with police?
1983
02:22:02,127 --> 02:22:04,459
White, please listen to me.
1984
02:22:04,629 --> 02:22:06,460
Quick!
1985
02:22:08,633 --> 02:22:09,657
Move!
1986
02:22:16,141 --> 02:22:17,802
Go quickly, call doctor.
1987
02:22:17,976 --> 02:22:21,139
Get up...get up!
1988
02:22:21,313 --> 02:22:24,146
Where's your father?
- Your father...
1989
02:22:27,986 --> 02:22:28,645
Who?
1990
02:22:28,820 --> 02:22:31,687
l don't know who took your father.
1991
02:22:34,659 --> 02:22:36,320
l'm sure it's that bastard!
1992
02:22:40,332 --> 02:22:44,166
White, whom l thought was God
till now is behaving like a demon.
1993
02:22:45,170 --> 02:22:46,831
My daughter's marriage
is fixed with your son.
1994
02:22:47,005 --> 02:22:49,667
What would you achieve with marriage
without shifting the market?
1995
02:22:51,009 --> 02:22:52,840
Market yard will be shifted.
1996
02:22:53,178 --> 02:22:54,509
Marriage is at 4 am!
1997
02:22:54,679 --> 02:22:57,011
Market yard will go up
in flames at 4.30 am!
1998
02:22:57,182 --> 02:22:59,514
ln the lakhs of bags that
will go up in flames,
1999
02:22:59,684 --> 02:23:00,514
he's also one of those bags.
2000
02:23:00,685 --> 02:23:02,676
What are you planning
to do with Narayana?
2001
02:23:16,034 --> 02:23:18,025
Go immediately and save your father.
2002
02:23:23,208 --> 02:23:24,197
What about the marriage?
2003
02:23:37,222 --> 02:23:39,884
Father...father...
2004
02:23:43,561 --> 02:23:44,220
Father!
2005
02:23:47,899 --> 02:23:48,558
Father!
2006
02:23:55,407 --> 02:23:56,066
Father!
2007
02:24:20,098 --> 02:24:21,759
Market is burning down!
2008
02:24:21,933 --> 02:24:24,925
Sir, our market is burning down.
2009
02:24:42,954 --> 02:24:45,616
Dorababu! Didn't l tell you
he's a crook?
2010
02:24:45,790 --> 02:24:46,950
Look what has he done to us?
2011
02:24:52,297 --> 02:24:54,959
Did you see what has he done?
He can go to any extent.
2012
02:24:55,133 --> 02:24:57,465
He's a crook to the core.
Please listen to me.
2013
02:24:57,635 --> 02:25:00,297
Let's go back to our place,
we don't need this.
2014
02:25:01,306 --> 02:25:02,295
Stop!
2015
02:25:03,141 --> 02:25:06,975
Stop son...don't take on him.
Please listen to me.
2016
02:25:09,647 --> 02:25:11,979
What's this injustice?
Market is getting reduced to ashes.
2017
02:25:12,150 --> 02:25:15,813
My life is going away!
Put it off!
2018
02:25:22,660 --> 02:25:25,493
White is doing this.
2019
02:25:26,664 --> 02:25:30,327
l chased out his father,
he's burning to retaliate.
2020
02:25:30,668 --> 02:25:32,499
Go and douse it.
2021
02:25:43,348 --> 02:25:46,340
Save my market!
2022
02:25:51,856 --> 02:25:53,847
What an actor you are!
2023
02:25:54,025 --> 02:25:58,018
With this market would get shifted
and we'll make crores.
2024
02:25:58,196 --> 02:26:01,029
You did it perfectly.
- You'll die first.
2025
02:26:05,370 --> 02:26:08,601
Call fire engine!
2026
02:26:16,714 --> 02:26:19,046
That side...that side...
2027
02:26:19,717 --> 02:26:20,706
Who is it?
2028
02:26:24,389 --> 02:26:28,382
Come here, White is beating me!
2029
02:26:30,061 --> 02:26:31,050
Where's he?
2030
02:26:31,229 --> 02:26:33,390
Go...go, he ran away, find him.
2031
02:26:43,241 --> 02:26:45,232
White is here only!
2032
02:26:46,244 --> 02:26:48,906
Find him, he's here only.
2033
02:27:30,955 --> 02:27:33,947
Entire market must know
your true colour tonight!
2034
02:27:48,473 --> 02:27:49,633
What do you want?
2035
02:27:50,475 --> 02:27:51,806
l'll give the yard.
2036
02:27:52,644 --> 02:27:53,975
l'll give my daughter,
please leave me.
2037
02:27:54,145 --> 02:27:55,476
l don't want all that.
2038
02:27:55,813 --> 02:27:57,644
Come out and accept my father
is a good man.
2039
02:27:57,815 --> 02:27:58,645
l'll leave you.
2040
02:28:02,487 --> 02:28:06,321
Don't ask me that one thing...
2041
02:28:08,159 --> 02:28:09,490
You don't have any other way.
2042
02:28:10,161 --> 02:28:11,492
You must tell.
2043
02:28:16,000 --> 02:28:17,661
People of the market!
2044
02:28:22,674 --> 02:28:24,335
Will you kill me?
- Will you tell or die?
2045
02:28:24,509 --> 02:28:26,670
Kill me...kill me...
2046
02:28:26,844 --> 02:28:31,679
But one thing if l die
l'll die as good man.
2047
02:28:31,849 --> 02:28:35,012
But your father will remain
a bad man.
2048
02:28:35,186 --> 02:28:39,179
Kill me...
2049
02:28:56,708 --> 02:28:57,697
Mad boy!
2050
02:29:14,392 --> 02:29:19,728
Did you struggle all these
years for this?
2051
02:29:20,898 --> 02:29:22,229
Mad boy!
2052
02:29:23,401 --> 02:29:27,735
For 20 long years,
2053
02:29:28,740 --> 02:29:32,403
do you know how much l struggled
to hide myself?
2054
02:29:32,744 --> 02:29:34,905
My wife too doesn't know who am l?
2055
02:29:35,413 --> 02:29:36,903
My children too don't know.
2056
02:29:37,415 --> 02:29:40,748
Neither this town nor
your father knows me.
2057
02:29:42,253 --> 02:29:46,087
Till l usurped his good name.
2058
02:29:46,257 --> 02:29:52,423
l killed 32 people and
put the blame on your father.
2059
02:29:56,601 --> 02:29:59,934
33, l killed my paternal uncle too.
2060
02:30:01,939 --> 02:30:04,840
Wrong again!
34!
2061
02:30:05,276 --> 02:30:07,107
l killed my father too!
2062
02:30:08,613 --> 02:30:09,773
Mustn't live!
2063
02:30:12,283 --> 02:30:13,443
Do you know why?
2064
02:30:14,619 --> 02:30:18,953
l mustn't get what a bad man
like father got in his life,
2065
02:30:19,624 --> 02:30:24,527
and to get everything a good man
like your father gets,
2066
02:30:25,296 --> 02:30:26,957
do you know this?
2067
02:30:28,800 --> 02:30:34,636
lt's very easy to show a good man
like your father as bad man.
2068
02:30:34,972 --> 02:30:43,812
But it's very difficult to prove a man
like me as bad who acts like good man.
2069
02:30:45,483 --> 02:30:47,815
You showed me naked,
2070
02:30:47,985 --> 02:30:51,148
but could you show my real self?
2071
02:30:53,991 --> 02:30:55,322
Got angry?
2072
02:30:57,328 --> 02:30:58,659
Will you kill me?
2073
02:30:59,163 --> 02:31:00,653
Kill me, l'm ready.
2074
02:31:01,165 --> 02:31:05,829
But l'll never utter with my mouth
that your father is a good man.
2075
02:31:06,671 --> 02:31:07,660
Do you know why?
2076
02:31:08,339 --> 02:31:13,675
lf a statue is installed in market,
it must be mine!
2077
02:31:14,679 --> 02:31:19,173
When you say 10 things,
it has 6 lies and 4 truths,
2078
02:31:19,350 --> 02:31:21,511
l don't have any confusion like that,
2079
02:31:21,686 --> 02:31:24,177
if l say 10 things,
all ten are lies!
2080
02:31:24,856 --> 02:31:27,689
Go, spend your life like
your father in hiding.
2081
02:31:33,030 --> 02:31:36,022
Douse it!
Get water!
2082
02:31:36,200 --> 02:31:39,192
You go that side!
You all go that side.
2083
02:31:39,370 --> 02:31:41,031
Come here.
Come.
2084
02:31:41,205 --> 02:31:43,196
Come quickly, what happened?
2085
02:31:43,374 --> 02:31:46,207
Bloody crook!
2086
02:31:50,882 --> 02:31:55,046
You've been unmasked!
Your film is over.
2087
02:31:55,386 --> 02:31:56,876
Don't act anymore.
2088
02:32:00,558 --> 02:32:02,219
People will lynch you.
2089
02:32:05,396 --> 02:32:10,561
Father, you're not Bangarraju anymore.
2090
02:32:10,735 --> 02:32:12,726
You're the king of this market!
2091
02:32:19,577 --> 02:32:20,908
How you acted and
cheated us all these days?
2092
02:32:21,078 --> 02:32:24,070
How many lives you've taken?
- Kill him...
2093
02:32:55,279 --> 02:32:58,112
Why did you do like this?
What if you had lost your life?
2094
02:32:59,116 --> 02:33:01,311
The life you gave me,
it would've gone for you.
2095
02:33:01,953 --> 02:33:02,612
That's all father.
2096
02:33:11,796 --> 02:33:14,026
Request to farmers...
2097
02:33:17,969 --> 02:33:18,458
What's his problem?
2098
02:33:18,636 --> 02:33:21,127
Dorababu is refusing to marry.
2099
02:33:21,305 --> 02:33:24,297
Dear son, you loved the girl, right?
2100
02:33:25,476 --> 02:33:27,967
Loved her?
Where did l've time for it?
2101
02:33:28,145 --> 02:33:30,136
Half of my life is over
fighting for you.
2102
02:33:31,482 --> 02:33:35,816
Not a kiss...not a hug...
At least that? No!
2103
02:33:36,320 --> 02:33:39,812
When will you marry then?
- We need 3 months.
2104
02:33:39,991 --> 02:33:41,652
What will you do till then?
2105
02:33:52,503 --> 02:33:53,993
ln future you'll get
many such treats.
2106
02:33:54,338 --> 02:33:56,169
Have a go!
2107
02:34:07,852 --> 02:34:08,841
Who are you?
2108
02:34:12,356 --> 02:34:13,687
What are you doing here?
2109
02:34:15,026 --> 02:34:17,017
Having a party in my family's marriage?
- Marriage?
2110
02:34:18,195 --> 02:34:19,856
Who brought you here?
2111
02:34:24,535 --> 02:34:27,527
White, biryani is great!
Fourth plate, great taste!
2112
02:34:27,705 --> 02:34:30,367
How dare you party in our marriage?
2113
02:34:30,541 --> 02:34:32,532
What's wrong if we party?
2114
02:34:32,710 --> 02:34:35,702
Do you know who is he?
Son of chillie market yard Chairman.
2115
02:34:36,380 --> 02:34:39,781
Tell me how much is the bill after
party, he'll pay along with tip.
2116
02:34:49,560 --> 02:34:50,720
You mean?
2117
02:34:50,895 --> 02:34:52,886
We're partying in their marriage.
2118
02:34:53,397 --> 02:34:55,558
l'm talking to you,
why are you talking among yourselves?
2119
02:34:55,733 --> 02:34:57,064
Who brought you here?
2120
02:34:57,234 --> 02:34:58,223
She!
2121
02:35:00,071 --> 02:35:01,060
Catch her!
2122
02:35:02,907 --> 02:35:04,738
Why did you trap me like this?
2123
02:35:04,909 --> 02:35:06,900
You tore all the
memorabilia of our love.
2124
02:35:07,078 --> 02:35:08,067
That's why this party!
2125
02:35:08,245 --> 02:35:11,078
Would any sane man say
this is party? You...
2126
02:35:11,248 --> 02:35:12,078
lt'll be like this now,
2127
02:35:12,583 --> 02:35:15,074
after ten years this will
be very nice to remember.
2128
02:35:15,252 --> 02:35:16,913
Bloody idiot!
What sort of love is this?
2129
02:35:17,088 --> 02:35:19,079
Mass love!
You can never forget it.
2130
02:35:19,256 --> 02:35:22,089
Will you tease a girl
you love like this? l'll kill you.
2131
02:35:30,101 --> 02:35:32,934
Hey mad man! Go away!
Get lost, bloody!
2132
02:35:33,104 --> 02:35:35,937
l'll rip out your skin
if you come again.- Get lost!
2133
02:35:37,274 --> 02:35:38,605
Greetings!
- Get lost!
2134
02:35:43,114 --> 02:35:44,274
Brother, please listen to me.
2135
02:35:44,448 --> 02:35:46,439
Please don't ask me,
how is the film?
2136
02:35:46,617 --> 02:35:49,108
Please get m out of this
crazy village, brother.
2137
02:35:49,286 --> 02:35:52,278
How is the film?
- Brother!
2138
02:35:52,456 --> 02:35:54,117
ls the talk good?
Did you get the ticket?
2139
02:35:54,291 --> 02:35:57,954
Brother, l'm going mad!
2140
02:35:58,129 --> 02:35:59,460
l've gone mad long back.
2141
02:36:09,306 --> 02:36:10,967
Trying to escape from here?
2142
02:36:11,976 --> 02:36:13,967
Look around yourself.
2143
02:36:15,980 --> 02:36:17,470
You've just two options.
2144
02:36:17,648 --> 02:36:20,139
One, die in the hands
of market people,
2145
02:36:20,317 --> 02:36:22,979
two, commit suicide.
2146
02:36:24,155 --> 02:36:27,215
Aren't you going mad on thinking this?
2147
02:36:28,325 --> 02:36:29,986
Stop...stop...
2148
02:36:31,996 --> 02:36:34,157
Greetings! How do you do?
- l feel pity on him.
2149
02:36:34,331 --> 02:36:37,823
Why not take him to a doctor?
- No need of doctor, father.
2150
02:36:38,002 --> 02:36:42,666
He'll be fine if we give him a good
coating in Mysamma temple weekly once.
2151
02:36:42,840 --> 02:36:44,171
What do you say, father-in-law?
- Okay...okay...
2152
02:36:44,341 --> 02:36:46,502
l got a call.
2153
02:36:47,511 --> 02:36:49,672
Market is here only.
l'm also here only.
2154
02:36:49,847 --> 02:36:51,678
l'm the chairman.
2155
02:36:53,017 --> 02:36:57,351
Go away!
- Greetings...
2156
02:36:57,617 --> 02:37:01,351
A PuLi - DDR Presentation
165948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.