All language subtitles for Night.Will.Fall.2014.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,950 --> 00:01:46,420 (EXPLOSIONS) 2 00:01:53,400 --> 00:01:56,560 FEMALE NARRATOR: With World War II in Europe drawing to a close, 3 00:01:56,630 --> 00:02:00,440 the three allied armies, British, Soviet and American, 4 00:02:00,500 --> 00:02:02,900 began their move towards Berlin. 5 00:02:02,960 --> 00:02:05,360 (GUNFIRE) 6 00:02:05,430 --> 00:02:06,870 (EXPLOSION) 7 00:02:11,250 --> 00:02:16,120 Among their ranks were soldiers newly trained as cameramen. 8 00:02:29,080 --> 00:02:32,760 In April 1945, an advancing British unit 9 00:02:32,820 --> 00:02:36,950 halted by the river Aare, Northern Germany. 10 00:02:39,990 --> 00:02:44,370 As events unfolded, they were recorded by the army camera crews. 11 00:02:50,230 --> 00:02:53,040 LEONARD BERNEY: I think it was about the 12th of April. 12 00:02:53,110 --> 00:02:56,820 Apparently, two German officers approached our front line 13 00:02:56,880 --> 00:03:01,170 with a white flag asking to speak to our General, 14 00:03:01,240 --> 00:03:04,720 and they were ushered through, blindfolded actually, 15 00:03:04,790 --> 00:03:08,790 and taken to our corps headquarters where I happened to be. 16 00:03:10,200 --> 00:03:13,840 And they had a message from their General. 17 00:03:13,910 --> 00:03:17,140 The message was that we were approaching, 18 00:03:17,200 --> 00:03:19,410 or probably going to approach 19 00:03:19,480 --> 00:03:22,680 a large civilian prison camp 20 00:03:22,740 --> 00:03:25,040 where typhus had broken out 21 00:03:25,110 --> 00:03:29,200 and their General wanted to send a message 22 00:03:29,270 --> 00:03:31,570 to say that he didn't think it was a good idea 23 00:03:31,640 --> 00:03:33,170 if we fought through that camp 24 00:03:33,240 --> 00:03:37,140 because those inmates with typhus would get loose 25 00:03:37,200 --> 00:03:40,020 and would get amongst the civilian population 26 00:03:40,080 --> 00:03:42,450 and the German army and the British army. 27 00:03:45,750 --> 00:03:47,190 (INAUDIBLE) 28 00:03:51,250 --> 00:03:54,040 They pulled us out, up a track, 29 00:03:54,100 --> 00:03:58,200 and we had to hoist a white flag of truce. 30 00:03:58,260 --> 00:04:02,000 (SCOFFING) This is... Out of nowhere this has happened. 31 00:04:15,890 --> 00:04:18,740 We were sent under the flag of truce, 32 00:04:18,800 --> 00:04:21,680 miles behind enemy lines. 33 00:04:21,750 --> 00:04:23,960 The Germans, in fairness to them, 34 00:04:24,020 --> 00:04:26,290 on the road, they all got off the road 35 00:04:26,360 --> 00:04:30,520 and they were all armed on the sides of the roads as we were driving through. 36 00:04:44,660 --> 00:04:47,220 The more I think about it now, 37 00:04:47,280 --> 00:04:50,450 I'm amazed that none of us opened fire. 38 00:04:51,570 --> 00:04:53,240 But in fairness to the Germans, 39 00:04:53,300 --> 00:04:57,240 not one of them fired and not one of us fired either. 40 00:05:17,360 --> 00:05:19,960 NARRATOR: The British camera crews continued to film. 41 00:05:20,020 --> 00:05:23,570 Their footage was to become part of an extraordinary documentary 42 00:05:23,640 --> 00:05:26,230 produced for the Allies by Sidney Bernstein 43 00:05:26,290 --> 00:05:30,200 with a team that included the director Alfred Hitchcock. 44 00:05:30,260 --> 00:05:34,320 This film, called German Concentration Camps Factual Survey, 45 00:05:34,390 --> 00:05:39,700 has been described as a forgotten masterpiece of British documentary cinema. 46 00:05:39,760 --> 00:05:42,520 Yet it was abandoned, unfinished, 47 00:05:42,580 --> 00:05:46,130 until now, 70 years later. 48 00:05:46,200 --> 00:05:48,020 (CAMERA WHIRRING) 49 00:05:50,230 --> 00:05:52,310 MALE NARRATOR: In the spring of 1945, 50 00:05:52,370 --> 00:05:55,380 the Allies advancing into the heart of Germany 51 00:05:55,440 --> 00:05:58,200 came to Bergen-Belsen. 52 00:05:58,260 --> 00:06:00,180 Neat and tidy orchards, 53 00:06:01,940 --> 00:06:06,200 well-stocked farms lined the wayside. 54 00:06:06,260 --> 00:06:11,320 And the British soldier did not fail to admire the place and its inhabitants. 55 00:06:12,560 --> 00:06:15,410 At least, until he began to feel a smell. 56 00:06:21,520 --> 00:06:23,730 Then dawn came up. 57 00:06:23,800 --> 00:06:28,790 And then we could see where the stench was coming from. 58 00:06:36,020 --> 00:06:38,260 I think one of the first things we did 59 00:06:38,320 --> 00:06:43,090 was to line up all the SS men and women 60 00:06:43,160 --> 00:06:46,610 and took them, made them prisoners of war basically. 61 00:06:49,460 --> 00:06:51,540 The SS were still there. 62 00:06:53,110 --> 00:06:56,080 Josef Kramer was still there, 63 00:06:56,150 --> 00:06:58,200 the camp Commandant. 64 00:07:01,080 --> 00:07:04,500 I looked at the tower and the tower was empty. 65 00:07:04,560 --> 00:07:08,760 And there was always a German there with a shotgun 66 00:07:08,820 --> 00:07:11,190 or with whatever he had. 67 00:07:11,250 --> 00:07:13,010 And I started screaming, 68 00:07:13,080 --> 00:07:16,210 "The Germans are gone, I don't see any Germans!" 69 00:07:16,280 --> 00:07:20,370 And some girls ran with me 70 00:07:20,440 --> 00:07:23,060 and we made it to the gate, 71 00:07:23,120 --> 00:07:26,800 and I am behind a barbed wire fence 72 00:07:26,870 --> 00:07:30,710 to witness the first British troop 73 00:07:30,770 --> 00:07:32,340 entering the camp. 74 00:07:42,030 --> 00:07:44,310 BERNEY: We had a loudspeaker van with us. 75 00:07:44,370 --> 00:07:47,190 We went into the camp to see what we could see, 76 00:07:47,250 --> 00:07:49,560 and of course what we could see was 77 00:07:49,620 --> 00:07:51,890 a complete, utter shock, 78 00:07:51,960 --> 00:07:54,450 and I'll never forget it. 79 00:07:56,850 --> 00:08:00,310 SALINGER: Through a loudspeaker, in different languages, they said, 80 00:08:00,370 --> 00:08:04,020 "Be calm, be calm, be calm. Stay where you are. 81 00:08:04,080 --> 00:08:06,480 "Be calm. Help is on the way. 82 00:08:06,550 --> 00:08:10,770 "We are the British soldiers. Help is on the way." 83 00:08:10,830 --> 00:08:13,620 And people went just crazy. 84 00:08:13,680 --> 00:08:15,510 (INAUDIBLE) 85 00:08:21,490 --> 00:08:24,600 ANITA LASKER-WALLFISCH: It was an unbelievable moment. 86 00:08:24,660 --> 00:08:27,350 Suddenly you hear English spoken. 87 00:08:27,410 --> 00:08:31,920 "We should remain calm, don't leave the camp, help is on the way," 88 00:08:31,990 --> 00:08:33,940 you know, that sort of thing. 89 00:08:34,000 --> 00:08:38,900 Yeah, it's very difficult to describe. It was, you know... 90 00:08:38,960 --> 00:08:41,170 You've spent years preparing yourself to die 91 00:08:41,240 --> 00:08:44,150 and suddenly you're still here, you know. (CHUCKLES) 92 00:08:46,230 --> 00:08:48,240 I was 19 when the Liberation came 93 00:08:48,310 --> 00:08:51,440 and, I mean, it was very difficult to actually take on board. 94 00:08:51,510 --> 00:08:52,950 We thought we were dreaming, really, 95 00:08:53,010 --> 00:08:55,860 and every British soldier looked like a God to us. 96 00:08:57,010 --> 00:08:59,160 Yeah. Well, it was, uh... 97 00:08:59,220 --> 00:09:03,190 It was not what we expected, to still be alive, but there we were. 98 00:09:11,350 --> 00:09:14,100 LEONARD: We didn't know what we were going to go into. 99 00:09:21,590 --> 00:09:23,350 We were sent... 100 00:09:24,120 --> 00:09:26,930 Um, and then we drove... 101 00:09:27,000 --> 00:09:28,850 (VOICE BREAKS) Excuse me. 102 00:09:31,410 --> 00:09:33,040 Sorry about this. 103 00:09:37,840 --> 00:09:39,310 Too painful. 104 00:09:42,900 --> 00:09:44,560 (CAMERA WHIRRING) 105 00:09:48,280 --> 00:09:52,340 MALE NARRATOR: Dead prisoners hurled out and stacked in twisted heaps. 106 00:09:56,630 --> 00:09:59,800 Dead women like marble statues in the mire. 107 00:10:06,480 --> 00:10:10,030 This was what these inmates had to live among, 108 00:10:10,800 --> 00:10:12,340 and die among. 109 00:10:31,990 --> 00:10:36,210 The dead which lay there were not numbered in hundreds, 110 00:10:36,280 --> 00:10:38,070 but in thousands. 111 00:10:38,870 --> 00:10:40,980 Not one or two thousands, 112 00:10:41,810 --> 00:10:43,280 but 30,000. 113 00:10:47,350 --> 00:10:49,460 We drove in and saw a sight 114 00:10:49,520 --> 00:10:52,110 that shook us as nothing 115 00:10:52,180 --> 00:10:55,950 even the sights of war had ever, ever, ever shown us before. 116 00:10:56,020 --> 00:10:57,400 It was pain to look at it, 117 00:10:57,460 --> 00:10:59,510 pain that this could happen to people. 118 00:10:59,570 --> 00:11:02,130 There was hundreds and hundreds of dead bodies 119 00:11:02,200 --> 00:11:03,730 sort of piled up. 120 00:11:03,790 --> 00:11:07,000 There were... There was a stench of death everywhere. 121 00:11:07,060 --> 00:11:11,120 There were pits, containing bodies of people 122 00:11:11,190 --> 00:11:13,010 as large as lawn tennis courts, 123 00:11:13,080 --> 00:11:18,030 containing babies, girls, youths, men, women, old, young, 124 00:11:18,100 --> 00:11:20,180 and how deep, we didn't know. 125 00:11:32,340 --> 00:11:34,260 (CAMERA WHIRRING) 126 00:11:41,810 --> 00:11:46,100 WILLIAM LAWRIE: These half-dead people walking about, 127 00:11:46,160 --> 00:11:49,010 glazed eyes and... 128 00:11:50,900 --> 00:11:52,400 Absolutely... 129 00:11:54,770 --> 00:11:56,280 Dead. 130 00:11:56,340 --> 00:11:58,930 There was hopelessness. 131 00:11:59,000 --> 00:12:01,080 The stare, 132 00:12:01,140 --> 00:12:03,510 the appalling smell, 133 00:12:03,570 --> 00:12:06,290 the whole atmosphere of depression. 134 00:12:09,170 --> 00:12:11,220 Like the end had come. 135 00:12:11,280 --> 00:12:15,480 The bodies... You lost contact with reality. 136 00:12:15,540 --> 00:12:19,160 They were dummies, they were dolls, they were... 137 00:12:24,560 --> 00:12:27,410 I don't know whether we ourselves 138 00:12:27,480 --> 00:12:30,800 withdrew into another 139 00:12:30,870 --> 00:12:33,070 space, time, existence, 140 00:12:33,140 --> 00:12:36,980 but you could never associate what you were seeing 141 00:12:37,040 --> 00:12:39,000 with your own life, if you know what I mean. 142 00:12:39,060 --> 00:12:42,770 This was something completely separate. It was another world. 143 00:12:46,710 --> 00:12:50,100 I don't think... If you had become too involved, 144 00:12:50,160 --> 00:12:52,600 I think you would probably have gone mad. 145 00:12:55,030 --> 00:12:59,030 We were there for about two weeks, filming all these sights, 146 00:12:59,090 --> 00:13:02,100 which no film which I have seen since 147 00:13:02,160 --> 00:13:05,940 really conveys the feeling of despair and horror 148 00:13:06,000 --> 00:13:07,890 that can be done to people 149 00:13:07,960 --> 00:13:10,390 who are Europeans of another faith, 150 00:13:10,450 --> 00:13:12,820 for no other reason. 151 00:13:12,880 --> 00:13:16,790 And I thought as time went by it might leave me. 152 00:13:16,850 --> 00:13:18,550 I wanted to forget. 153 00:13:20,210 --> 00:13:22,160 But it never does leave you. 154 00:13:24,850 --> 00:13:27,410 RICHARD DIMBLEBY: (ON RADIO) I find it hard to describe adequately 155 00:13:27,480 --> 00:13:30,100 the horrible things that I've seen and heard. 156 00:13:32,950 --> 00:13:37,390 But here, unadorned, are the facts. 157 00:13:37,460 --> 00:13:43,250 I passed through the barrier and found myself in the world of a nightmare. 158 00:13:43,320 --> 00:13:45,940 Dead bodies, some of them in decay, 159 00:13:46,000 --> 00:13:49,590 lay strewn about the road and along the rutted tracks. 160 00:13:49,650 --> 00:13:53,070 On each side of the road were brown wooden huts. 161 00:13:53,140 --> 00:13:54,900 There were faces at the windows. 162 00:13:54,960 --> 00:13:57,110 The bony emaciated faces 163 00:13:57,170 --> 00:14:00,750 of starving women, too weak to come outside, 164 00:14:00,820 --> 00:14:03,480 propping themselves against the glass 165 00:14:03,540 --> 00:14:05,940 to see the daylight before they die. 166 00:14:06,000 --> 00:14:09,390 And they were dying, every hour and every minute. 167 00:14:12,440 --> 00:14:16,530 It was so horrific that the BBC initially 168 00:14:17,780 --> 00:14:19,600 waited before they broadcast it, 169 00:14:19,670 --> 00:14:20,790 because they had doubts 170 00:14:20,850 --> 00:14:22,580 whether my father had actually 171 00:14:22,640 --> 00:14:24,790 accurately described what he'd seen. 172 00:14:24,850 --> 00:14:28,110 And they checked and then put it out. 173 00:14:28,180 --> 00:14:30,640 DAVID DIMBLEBY: It's the moment when he describes, 174 00:14:30,710 --> 00:14:33,810 "People no longer behave like human beings" 175 00:14:33,870 --> 00:14:36,240 that you realize what he's actually saying, 176 00:14:36,310 --> 00:14:38,070 what the implied message of this is. 177 00:14:38,130 --> 00:14:40,530 This isn't just Germany. 178 00:14:40,590 --> 00:14:42,870 This isn't just the people in those camps. 179 00:14:42,930 --> 00:14:46,580 This could be any of you, anywhere, 180 00:14:46,640 --> 00:14:49,590 if civilization breaks down in this way. 181 00:14:53,590 --> 00:14:57,270 FEMALE NARRATOR: The day after the report, Churchill declared, 182 00:14:57,330 --> 00:15:00,020 "No words can express the horror which is felt 183 00:15:00,080 --> 00:15:03,150 "by His Majesty's government and their principal allies 184 00:15:03,220 --> 00:15:06,450 "at the proofs of these frightful crimes 185 00:15:06,510 --> 00:15:09,110 "now daily coming into view." 186 00:15:12,050 --> 00:15:14,610 The success of cinema in the 1930s 187 00:15:14,670 --> 00:15:17,400 had underlined the power of the moving image. 188 00:15:17,460 --> 00:15:20,020 Keen to exploit its potential role in war, 189 00:15:20,080 --> 00:15:24,050 Britain and America set up a joint film department. 190 00:15:25,560 --> 00:15:29,070 Its brief was to produce short propaganda films, 191 00:15:29,140 --> 00:15:31,700 initially to support the war effort, 192 00:15:31,760 --> 00:15:33,650 and later to assist the task 193 00:15:33,720 --> 00:15:38,900 of dealing with a defeated Germany once the war was won. 194 00:15:38,960 --> 00:15:42,930 In Britain, this unit was headed by leading film producer 195 00:15:42,990 --> 00:15:44,470 Sidney Bernstein. 196 00:15:46,290 --> 00:15:48,530 The day following Churchill's statement, 197 00:15:48,600 --> 00:15:51,380 Bernstein set out for Bergen-Belsen. 198 00:15:51,440 --> 00:15:54,930 By the time he arrived, the army film cameramen 199 00:15:54,990 --> 00:15:57,040 had been at work for a week. 200 00:16:07,470 --> 00:16:11,990 The film shot at Bergen-Belsen by the British cameramen 201 00:16:12,050 --> 00:16:16,210 reveal every level of humanity, 202 00:16:18,230 --> 00:16:21,390 to a much greater extent than any other 203 00:16:21,460 --> 00:16:23,310 of the film evidence. 204 00:16:23,380 --> 00:16:26,230 It feels as if the whole 205 00:16:26,290 --> 00:16:28,790 human story is there. 206 00:16:30,840 --> 00:16:32,280 (INAUDIBLE) 207 00:16:45,910 --> 00:16:48,630 TOBY HAGGITH: They used the camera in a very specific way. 208 00:16:48,690 --> 00:16:50,230 There was a... 209 00:16:50,290 --> 00:16:54,100 It began to be directed to collect evidence, to gather evidence. 210 00:16:54,160 --> 00:16:58,160 So one of the difficulties about filming an atrocity, 211 00:16:58,230 --> 00:17:01,970 is that, in order to reveal that a person 212 00:17:02,040 --> 00:17:04,110 has been murdered or brutalized, 213 00:17:04,180 --> 00:17:06,870 what you have to do is you have to reveal that 214 00:17:06,930 --> 00:17:08,790 by getting close to the person, 215 00:17:08,850 --> 00:17:10,510 because you have to show the wounds, 216 00:17:10,580 --> 00:17:13,490 have to give some indication of how they've been killed. 217 00:17:13,560 --> 00:17:17,170 Now, that went against the tradition previously 218 00:17:17,230 --> 00:17:18,740 of combat cameramen, 219 00:17:18,800 --> 00:17:21,070 where they'd shied away from representing 220 00:17:21,140 --> 00:17:25,940 or recording scenes of people who'd been killed or brutalized. 221 00:17:29,110 --> 00:17:30,420 FEMALE NARRATOR: For Bernstein, 222 00:17:30,480 --> 00:17:33,140 the visit to Bergen-Belsen was galvanizing. 223 00:17:33,200 --> 00:17:34,800 On his return to London 224 00:17:34,870 --> 00:17:37,910 he began planning a full-length documentary. 225 00:17:37,970 --> 00:17:42,510 Its purpose was clear from guidelines he issued to the allied cameramen. 226 00:17:47,830 --> 00:17:52,340 My instructions were to film 227 00:17:52,400 --> 00:17:55,090 everything which would prove one day 228 00:17:55,150 --> 00:17:58,100 that this had actually happened. 229 00:17:58,160 --> 00:18:01,080 It'd be a lesson to all mankind, as well. 230 00:18:01,140 --> 00:18:02,420 As to the Germans, 231 00:18:02,480 --> 00:18:05,750 the whole film that we were putting together 232 00:18:05,810 --> 00:18:08,240 was designed to show to the German people. 233 00:18:09,390 --> 00:18:12,180 Because most of them on their way down, 234 00:18:12,240 --> 00:18:13,560 and on the troops' way down, 235 00:18:13,620 --> 00:18:17,070 had denied they knew anything about the camps. 236 00:18:17,140 --> 00:18:20,430 This would be the evidence which we could show them. 237 00:18:20,500 --> 00:18:22,550 (SHOUTING INDISTINCTLY) 238 00:18:32,110 --> 00:18:33,720 BERNSTEIN: First of all, I... 239 00:18:33,780 --> 00:18:37,460 I wanted them to record that all the local bigwigs and people, 240 00:18:37,520 --> 00:18:41,880 the municipal Burgomaster and the like, 241 00:18:41,940 --> 00:18:44,370 who lived within a reasonable range, 242 00:18:45,720 --> 00:18:48,430 saw what was being done, 243 00:18:48,500 --> 00:18:51,670 in burying these tragic figures. 244 00:18:51,730 --> 00:18:53,620 (INDISTINCT SHOUTING CONTINUES) 245 00:18:57,650 --> 00:19:02,290 Some of the Germans we brought in to be filmed 246 00:19:02,350 --> 00:19:05,620 when the bodies were being buried in the pit, 247 00:19:05,680 --> 00:19:08,590 just couldn't look anymore. 248 00:19:08,660 --> 00:19:14,160 I wanted to prove that they had seen it, so there was evidence, 249 00:19:14,230 --> 00:19:19,380 because I guessed rightly that most people would deny that it happened. 250 00:19:26,930 --> 00:19:30,580 FEMALE NARRATOR: Bernstein also used footage of German SS officers 251 00:19:30,640 --> 00:19:34,000 helping with the worst of the tasks in the camp. 252 00:19:56,720 --> 00:19:59,860 MALE NARRATOR: There was an urgent need to get rid of as many bodies as possible 253 00:19:59,920 --> 00:20:03,380 as quickly as possible, so all the SS were set to work. 254 00:20:03,440 --> 00:20:05,550 (CHEERING) 255 00:20:12,530 --> 00:20:15,960 Five hundred Hungarian troops captured with the SS 256 00:20:16,020 --> 00:20:18,290 were started on a grave-digging operation. 257 00:20:37,520 --> 00:20:40,400 The SS themselves were made to do the unpleasant job 258 00:20:40,470 --> 00:20:43,380 they had forced the inmates to do. 259 00:20:43,440 --> 00:20:46,960 This, after all, was nothing to these men. 260 00:20:47,030 --> 00:20:50,640 They, the Master Race, had been taught to be hard. 261 00:20:50,710 --> 00:20:52,720 They could kill in cold blood, 262 00:20:52,790 --> 00:20:55,150 and it seemed, to the British soldier, fit and proper 263 00:20:55,220 --> 00:20:59,190 that the killers should bury the nameless, hopeless creatures 264 00:20:59,250 --> 00:21:01,110 they had starved to death. 265 00:21:07,630 --> 00:21:10,830 FEMALE NARRATOR: The army film units had no sound equipment. 266 00:21:10,900 --> 00:21:13,170 It wasn't until news teams arrived 267 00:21:13,230 --> 00:21:16,560 that Bernstein was able to access some sound recordings. 268 00:21:18,580 --> 00:21:21,550 Today is the 24th of April, 1945. 269 00:21:21,620 --> 00:21:23,950 My name is Gunner Illingworth, and I live in Cheshire. 270 00:21:24,020 --> 00:21:28,050 I'm at present in Belsen camp doing guard duty over the SS men. 271 00:21:28,110 --> 00:21:31,440 The things in this camp are beyond describing. 272 00:21:31,510 --> 00:21:35,090 When you actually see them for yourselves, you know what you're fighting for here. 273 00:21:35,150 --> 00:21:38,740 Pictures in the paper cannot describe it at all. 274 00:21:38,800 --> 00:21:41,490 The things they have committed, well, 275 00:21:41,550 --> 00:21:44,950 nobody'd think they were human at all. 276 00:21:45,010 --> 00:21:50,130 We actually know now what has been going on in these camps. 277 00:21:50,190 --> 00:21:53,360 And I know personally what I'm fighting for. 278 00:22:24,210 --> 00:22:26,580 FEMALE NARRATOR: Once Bernstein's documentary proposal 279 00:22:26,640 --> 00:22:30,000 had been approved by both British and American governments, 280 00:22:30,070 --> 00:22:33,970 he hired perhaps the best-known film editor in London, 281 00:22:34,030 --> 00:22:36,980 Stewart McAllister. 282 00:22:37,040 --> 00:22:40,690 Together, they began to assemble the army film footage 283 00:22:40,750 --> 00:22:43,860 now arriving in the edit rooms. 284 00:22:43,920 --> 00:22:48,690 The deadline for completion of the film was set at just three months. 285 00:22:52,210 --> 00:22:53,780 The news from Bergen-Belsen 286 00:22:53,840 --> 00:22:56,950 was not entirely a surprise to the British government. 287 00:22:57,010 --> 00:23:00,400 Soviet intelligence had reported uncovering concentration camps 288 00:23:00,470 --> 00:23:04,980 in Poland as early as July, 1944. 289 00:23:05,040 --> 00:23:10,130 But as the Soviets had a record of falsifying atrocity reports, 290 00:23:10,190 --> 00:23:13,490 the Allies ignored their information. 291 00:23:13,560 --> 00:23:16,240 Now, in the light of Bergen-Belsen, 292 00:23:16,310 --> 00:23:18,770 the British reconsidered, 293 00:23:18,830 --> 00:23:21,490 and Bernstein broadened the scope of his film 294 00:23:21,550 --> 00:23:24,590 to include footage from the Soviet camps. 295 00:23:25,620 --> 00:23:27,890 (SPEAKING IN RUSSIAN) 296 00:24:00,950 --> 00:24:03,730 (MATVEY GERSHMAN SPEAKING IN RUSSIAN) 297 00:26:07,320 --> 00:26:11,190 FEMALE NARRATOR: The Soviets discovered few living inmates at Majdanek. 298 00:26:11,250 --> 00:26:13,330 In the face of the advancing troops, 299 00:26:13,390 --> 00:26:16,590 the Germans had begun emptying their camps in Poland, 300 00:26:16,660 --> 00:26:21,650 sending prisoners westwards to camps including Bergen-Belsen. 301 00:26:21,720 --> 00:26:26,520 The evidence filmed in Poland became part of Bernstein's documentary. 302 00:26:44,150 --> 00:26:48,180 MALE NARRATOR: Prisoners paid their own fares to Majdanek. 303 00:26:48,240 --> 00:26:50,450 They thought they were going to new homes, 304 00:26:50,510 --> 00:26:54,260 and so they brought their most precious portable possessions. 305 00:27:04,340 --> 00:27:07,410 They say dead men's boots bring bad luck. 306 00:27:07,470 --> 00:27:09,330 What of dead children's toys? 307 00:27:11,830 --> 00:27:14,930 Their mothers carried scissors perhaps. 308 00:27:14,990 --> 00:27:18,320 The scissors are here. The mothers, no. 309 00:27:18,390 --> 00:27:21,010 But here in this room is part of them. 310 00:27:21,070 --> 00:27:23,700 Nothing material could be wasted. 311 00:27:23,760 --> 00:27:27,920 These packages contain human hair, carefully sorted and weighed. 312 00:27:54,870 --> 00:27:56,370 Nothing was wasted. 313 00:27:56,430 --> 00:27:59,380 Even the teeth were taken out of their mouths, 314 00:27:59,440 --> 00:28:01,590 by-products of the system. 315 00:28:08,430 --> 00:28:10,990 Toothbrushes, nail brushes, 316 00:28:12,790 --> 00:28:14,320 shoe brushes, 317 00:28:17,940 --> 00:28:19,730 shaving brushes. 318 00:28:22,610 --> 00:28:25,140 If one man in 10 wears spectacles, 319 00:28:25,200 --> 00:28:27,830 how many does this heap represent? 320 00:28:32,080 --> 00:28:37,650 All these things belonged to men and women and children like ourselves. 321 00:28:37,710 --> 00:28:41,200 Quite ordinary people, from all parts of the world. 322 00:28:50,870 --> 00:28:54,480 FEMALE NARRATOR: The Soviet forces carried on through the Polish winter 323 00:28:54,550 --> 00:28:57,200 to liberate another, larger camp... 324 00:28:57,970 --> 00:28:59,120 Auschwitz. 325 00:29:02,770 --> 00:29:04,370 (WIND WHOOSHING) 326 00:29:12,110 --> 00:29:14,420 EVA MOZES KOR: I stood there maybe 30 minutes. 327 00:29:14,480 --> 00:29:16,950 It was snowing heavily, I couldn't see. 328 00:29:17,010 --> 00:29:20,470 And at a distance I saw lots of people, 329 00:29:20,530 --> 00:29:26,000 and they were all wrapping themselves in white camouflage raincoats. 330 00:29:26,070 --> 00:29:29,840 They were smiling from ear to ear. 331 00:29:29,910 --> 00:29:31,890 And they didn't look like the Nazis, 332 00:29:31,950 --> 00:29:34,710 which was the most important part. 333 00:29:34,770 --> 00:29:36,590 We ran up to them, 334 00:29:36,660 --> 00:29:40,560 they gave us chocolate, cookies and hugs. 335 00:29:40,630 --> 00:29:43,410 And this was my first taste of freedom. 336 00:29:44,880 --> 00:29:48,400 We didn't have the strength even, you know, to... 337 00:29:48,470 --> 00:29:52,020 To dance or what, so we just feebly, 338 00:29:52,080 --> 00:29:55,250 very feebly started singing. 339 00:29:55,310 --> 00:29:56,720 (SNIFFLES) 340 00:29:57,940 --> 00:30:00,150 And we were so happy, we were so happy 341 00:30:00,210 --> 00:30:03,990 that these angels came from the heavens to liberate us. 342 00:30:14,670 --> 00:30:17,430 FEMALE NARRATOR: Unlike Bergen-Belsen, which was a prison camp, 343 00:30:17,490 --> 00:30:23,220 Auschwitz was a slave labor camp and a mass extermination center. 344 00:30:23,280 --> 00:30:26,100 Within its gas chambers, more than a million 345 00:30:26,160 --> 00:30:30,390 men, women and children died. 346 00:30:30,450 --> 00:30:34,670 Their fate was usually determined within minutes of their arrival. 347 00:30:45,010 --> 00:30:48,150 EVA: The cattle car doors slid open, 348 00:30:48,210 --> 00:30:51,440 thousands of people poured out from the cattle car. 349 00:30:51,510 --> 00:30:55,600 My father and two older sisters disappeared in the crowd. 350 00:30:55,670 --> 00:30:57,970 Never ever did I see them again. 351 00:30:58,030 --> 00:31:00,080 As we were holding onto Mother, 352 00:31:00,150 --> 00:31:05,200 a Nazi was running, yelling in German, "Twins! Twins!" 353 00:31:06,670 --> 00:31:11,030 A woman came up and she took the little suitcase from my mother 354 00:31:11,090 --> 00:31:12,720 and she says, 355 00:31:12,790 --> 00:31:16,470 "Listen, are these two... Are these two twins?" 356 00:31:17,140 --> 00:31:18,640 My mother said, "Yes." 357 00:31:18,710 --> 00:31:21,840 So she says, "Why don't you say they're twins? 358 00:31:21,910 --> 00:31:26,740 "It's a good thing to have twins here, in this place." 359 00:31:26,800 --> 00:31:29,140 The next time the Nazi came, 360 00:31:29,200 --> 00:31:33,040 my mother said, "Here are my twins." 361 00:31:33,110 --> 00:31:37,490 They took us to Mengele and Mengele looked at us. 362 00:31:37,550 --> 00:31:40,750 The Nazi said, "Here, I found twins for you." 363 00:31:42,770 --> 00:31:45,140 FEMALE NARRATOR: Eva and Vera were among the few survivors 364 00:31:45,200 --> 00:31:50,070 of Josef Mengele's infamously cruel medical experiments. 365 00:31:50,130 --> 00:31:54,030 1,500 of his other victims died at his hands. 366 00:31:58,480 --> 00:32:00,180 The Soviet army camera units 367 00:32:00,240 --> 00:32:03,860 did not arrive until a few days after the first troops. 368 00:32:09,460 --> 00:32:11,570 (ALEXANDER VORONSTOV SPEAKING IN RUSSIAN) 369 00:32:54,070 --> 00:32:56,340 (TOMY SHACHAM SPEAKING HEBREW) 370 00:33:21,460 --> 00:33:25,620 There came a... There came a crew, a film crew... 371 00:33:27,410 --> 00:33:32,210 (STAMMERING) ...to film the inmates. 372 00:33:32,270 --> 00:33:33,780 Especially the twins. 373 00:33:36,240 --> 00:33:40,210 A soldier, a Russian soldier, he was beckoning to me. 374 00:33:40,270 --> 00:33:45,200 He says, "Come, come, come. Film, film, film." 375 00:33:45,270 --> 00:33:50,130 So they filmed us marching between those two rows of barbed wires, 376 00:33:50,190 --> 00:33:54,350 and because Miriam and I had the striped prison uniforms, 377 00:33:54,420 --> 00:33:56,340 we ended up in the front. 378 00:34:06,670 --> 00:34:09,200 MALE NARRATOR: These children are twins. 379 00:34:09,270 --> 00:34:12,630 When identical twins were born to non-German parents, 380 00:34:12,690 --> 00:34:16,910 they were confiscated and handed over to an experimental station. 381 00:34:16,980 --> 00:34:21,750 German doctors injected them with diseases and attempted cures. 382 00:34:21,810 --> 00:34:23,920 Success in the cure was not important, 383 00:34:23,990 --> 00:34:26,990 as these children were written off, unknown. 384 00:34:27,060 --> 00:34:31,310 They had no names, only numbers tattooed on their arms. 385 00:34:38,960 --> 00:34:41,230 (SPEAKING HEBREW) 386 00:35:11,630 --> 00:35:14,420 FEMALE NARRATOR: Across Germany, many more concentration camps 387 00:35:14,480 --> 00:35:16,080 were coming to light. 388 00:35:16,150 --> 00:35:18,990 The Allies recorded the evidence on film. 389 00:35:19,060 --> 00:35:22,160 More material for Bernstein's documentary. 390 00:35:29,490 --> 00:35:33,870 Three hundred kilometers southeast of Bergen-Belsen, at Buchenwald, 391 00:35:33,940 --> 00:35:38,350 the Americans entered a camp described as a prison and labor camp. 392 00:36:01,330 --> 00:36:07,060 ARTHUR MAINZER: I found out that the Buchenwald camp was being liberated, 393 00:36:07,120 --> 00:36:09,430 so the captain that I was working with, 394 00:36:09,490 --> 00:36:11,890 we hopped in and got a jeep and we drove over 395 00:36:11,950 --> 00:36:15,030 to Buchenwald death camp, 396 00:36:15,090 --> 00:36:16,820 and I started filming there. 397 00:36:25,070 --> 00:36:26,990 MAINZER: It was shocking. Yeah, it was, 398 00:36:27,060 --> 00:36:30,640 because the bodies of the prisoners were stacked up. 399 00:36:30,710 --> 00:36:33,520 They were dead, you know, and they were piled up. 400 00:36:38,480 --> 00:36:42,260 MALE NARRATOR: 55,000 of them died because of this place. 401 00:36:42,320 --> 00:36:44,980 Here, Schoker, the camp Commandant said, 402 00:36:45,040 --> 00:36:50,770 "I want at least 600 Jewish deaths reported in the camp office every day." 403 00:36:50,830 --> 00:36:54,030 Thugs were appointed as overseers or block leaders. 404 00:36:54,100 --> 00:36:56,820 People were tattooed across the belly with slave numbers 405 00:36:56,880 --> 00:36:59,730 and forced to work on starvation diet. 406 00:37:03,670 --> 00:37:06,990 People were coldly and systematically tortured. 407 00:37:21,460 --> 00:37:23,760 We would receive a report 408 00:37:23,830 --> 00:37:29,650 that strange groups of people had been seen on a road. 409 00:37:29,710 --> 00:37:31,630 They seemed to be wearing 410 00:37:31,700 --> 00:37:35,470 some kind of a pajama, and they all looked like they were dying. 411 00:37:38,030 --> 00:37:41,680 The ones who were seen on the road were those who were still alive. 412 00:37:41,750 --> 00:37:46,000 Those who couldn't walk were lying dead on the ground. 413 00:37:46,070 --> 00:37:47,380 Everybody has seen the barracks. 414 00:37:47,440 --> 00:37:49,970 I don't want to go into the details. 415 00:37:50,030 --> 00:37:52,690 It's a little difficult for me to do that. 416 00:37:52,750 --> 00:37:55,510 But you couldn't tell if they were dead or alive. 417 00:37:55,570 --> 00:38:00,750 You'd step over a body and it would suddenly wave at you or raise a hand. 418 00:38:01,780 --> 00:38:04,400 Total chaos. Dysentery, 419 00:38:05,110 --> 00:38:06,640 typhoid, 420 00:38:06,710 --> 00:38:09,360 all kinds of diseases in the camp. 421 00:38:09,430 --> 00:38:10,480 Um... 422 00:38:11,860 --> 00:38:13,170 Putrid. 423 00:38:14,100 --> 00:38:16,880 It really... The smell of the camps, 424 00:38:16,950 --> 00:38:18,610 the crematoria were still going, 425 00:38:18,670 --> 00:38:22,710 the dead bodies piled up like cordwood in front of the crematorium. 426 00:38:25,270 --> 00:38:26,990 It's hard to imagine 427 00:38:28,980 --> 00:38:30,870 for a normal human mind. 428 00:38:32,820 --> 00:38:35,510 I had peered into hell and that's... 429 00:38:44,400 --> 00:38:47,630 It's not something you quickly forget, 430 00:38:50,480 --> 00:38:52,950 and it's a little hard for me to describe. 431 00:39:10,510 --> 00:39:11,860 (CAMERA SHUTTER CLICKS) 432 00:39:25,140 --> 00:39:26,360 FEMALE NARRATOR: Some of the American crews 433 00:39:26,390 --> 00:39:28,340 were beginning to use color film. 434 00:39:28,400 --> 00:39:31,350 Although, as it was sent for processing to America, 435 00:39:31,410 --> 00:39:34,190 it wasn't included in Bernstein's film. 436 00:39:40,240 --> 00:39:44,430 When color came out, that was the start of 1945, in January. 437 00:39:44,500 --> 00:39:47,090 We were the first unit to start using color film. 438 00:39:47,150 --> 00:39:49,810 Up to that point it was black and white. 439 00:39:49,870 --> 00:39:51,280 And it was 35 millimeter. 440 00:39:51,350 --> 00:39:55,190 But when color came out, it was 16 millimeter movie. 441 00:39:55,250 --> 00:39:56,950 That was sent to the processors, 442 00:39:57,010 --> 00:40:00,020 and then they would enlarge it for showing in theaters, 443 00:40:00,080 --> 00:40:03,030 newsreel theaters were showing this stuff in the States. 444 00:40:30,000 --> 00:40:35,190 We covered the people that were living in a town called Weimar, 445 00:40:35,250 --> 00:40:37,170 and they were paraded through this camp 446 00:40:37,230 --> 00:40:40,430 to show the death scenes and the bodies stacked up, 447 00:40:40,500 --> 00:40:43,090 and the ovens where, you know, 448 00:40:43,150 --> 00:40:46,160 the prisoners were put in. 449 00:40:46,230 --> 00:40:49,650 So I covered a lot of that with Captain Carter. 450 00:40:49,710 --> 00:40:51,990 And we shot a lot of coverage. 451 00:41:27,790 --> 00:41:30,930 MALE NARRATOR: German citizens were brought in from Weimar. 452 00:41:30,990 --> 00:41:33,110 They had to see, too, 453 00:41:33,170 --> 00:41:35,790 to see what they had been fighting for 454 00:41:35,860 --> 00:41:37,970 and we had been fighting against. 455 00:41:40,270 --> 00:41:44,470 They came cheerfully like sightseers to a chamber of horrors. 456 00:41:44,530 --> 00:41:47,600 For here, indeed, were some real horrors. 457 00:41:52,340 --> 00:41:55,700 These shrunken heads belonged to two Polish prisoners 458 00:41:55,760 --> 00:41:58,160 who'd escaped and been recaptured. 459 00:42:02,610 --> 00:42:04,630 Some of the visitors did not care for the sight 460 00:42:04,690 --> 00:42:07,150 and were assisted by ex-prisoners. 461 00:42:07,220 --> 00:42:09,180 They had been aware of the camp and had been willing 462 00:42:09,200 --> 00:42:12,150 to make use of the cheap labor it provided 463 00:42:12,210 --> 00:42:14,930 as long as they were beyond smelling range of it. 464 00:42:18,230 --> 00:42:20,560 FEMALE NARRATOR: The Supreme Commander in Europe, 465 00:42:20,630 --> 00:42:22,000 General Eisenhower, 466 00:42:22,070 --> 00:42:24,500 came to the camps to see for himself, 467 00:42:24,560 --> 00:42:26,960 telling accompanying reporters, 468 00:42:27,030 --> 00:42:29,550 "We are told that the American soldier 469 00:42:29,620 --> 00:42:32,790 "does not know what he is fighting for. 470 00:42:32,850 --> 00:42:37,110 "Now at least he will know what he is fighting against." 471 00:42:39,600 --> 00:42:42,480 Eisenhower arranged for journalists, Senators, 472 00:42:42,550 --> 00:42:45,360 Congressmen and a British parliamentary delegation 473 00:42:45,430 --> 00:42:49,010 to visit the camp and publicize their findings at home. 474 00:42:59,950 --> 00:43:01,520 Towards the end of April, 475 00:43:01,590 --> 00:43:04,050 the Americans, moving close to the city of Munich, 476 00:43:04,110 --> 00:43:06,770 entered and filmed another camp. 477 00:43:06,830 --> 00:43:08,590 The footage was sent to London, 478 00:43:08,660 --> 00:43:11,700 where it was viewed in the processing laboratory. 479 00:43:17,620 --> 00:43:22,130 One morning, sitting there waiting for rushes, 480 00:43:22,190 --> 00:43:25,230 we got a dope sheet which had the name of the cameramen, 481 00:43:26,030 --> 00:43:28,430 how much film had been shot, 482 00:43:28,500 --> 00:43:30,800 and we looked and there was an enormous amount of film, 483 00:43:30,870 --> 00:43:32,210 much more than usual. 484 00:43:32,270 --> 00:43:34,900 And at the top of the dope sheet 485 00:43:34,960 --> 00:43:40,950 was a name which was totally unfamiliar to all of us. 486 00:43:41,010 --> 00:43:44,690 It was spelt D-A-C-H-A-U. 487 00:43:44,750 --> 00:43:47,060 And we didn't know what the hell that was, 488 00:43:47,120 --> 00:43:49,110 whether it was initials or anything. 489 00:43:50,070 --> 00:43:51,440 But we soon found out, 490 00:43:51,510 --> 00:43:54,740 because once they started screening this material, 491 00:43:56,590 --> 00:43:58,710 it was like looking into 492 00:43:59,730 --> 00:44:03,280 the most appalling hell possible. 493 00:44:03,350 --> 00:44:05,330 And especially in negative, 494 00:44:07,510 --> 00:44:10,420 where the blacks were white and the whites were black. 495 00:44:13,420 --> 00:44:16,370 There was a grotesqueness to it anyway, 496 00:44:16,430 --> 00:44:20,370 but to see it in negative was shattering. 497 00:44:21,680 --> 00:44:25,780 And there was four hours of this without break. 498 00:44:25,840 --> 00:44:27,760 None of us wanted to break. 499 00:44:28,820 --> 00:44:31,380 And to see these piles of bodies, 500 00:44:32,620 --> 00:44:35,830 these rooms stacked with bodies, 501 00:44:35,890 --> 00:44:38,740 and there was what looked like 502 00:44:38,800 --> 00:44:42,290 a giant barbecue made out of railway sleepers, 503 00:44:45,230 --> 00:44:47,160 which, an attempt had been made to burn the bodies, 504 00:44:47,190 --> 00:44:51,990 obviously before the Americans arrived, 505 00:44:52,050 --> 00:44:56,590 to try and lessen the... Lessen the atrocities, but... 506 00:44:58,930 --> 00:45:01,490 None of us, none of us, could talk, 507 00:45:01,550 --> 00:45:04,340 and I think each one of us was hoping 508 00:45:04,400 --> 00:45:07,950 that we were not going to be the ones who were going to cut it. 509 00:45:23,760 --> 00:45:25,590 When it was over, 510 00:45:25,650 --> 00:45:29,650 we sat absolutely still, 511 00:45:29,710 --> 00:45:31,630 and nobody smoked, nobody could talk. 512 00:45:31,700 --> 00:45:35,830 We had no idea what had been going on in these camps. 513 00:45:42,000 --> 00:45:44,820 FEMALE NARRATOR: Richard Crossman, German expert and writer, 514 00:45:44,880 --> 00:45:47,890 was a member of the Psychological Warfare Division in London, 515 00:45:47,950 --> 00:45:51,120 and was sent to report on the situation in Dachau. 516 00:45:52,180 --> 00:45:53,910 His experience there 517 00:45:53,970 --> 00:45:57,300 was later to inform his final script for Bernstein's film. 518 00:45:58,510 --> 00:46:00,630 (TYPEWRITER KEYS CLACKING) 519 00:46:13,550 --> 00:46:15,070 MALE NARRATOR: "In the last three months, 520 00:46:15,090 --> 00:46:19,380 "official records show that 10,615 people 521 00:46:19,440 --> 00:46:21,870 "were disposed of here. 522 00:46:21,940 --> 00:46:23,510 "Their clothes were turned over 523 00:46:23,570 --> 00:46:26,930 "to the Deutsche Textil und Beckleichungwerke G.m.b.H., 524 00:46:26,990 --> 00:46:30,770 "a private corporation, whose stockholders were SS officials, 525 00:46:30,830 --> 00:46:33,040 "which reclaimed and repaired the garments 526 00:46:33,110 --> 00:46:35,600 "with the use of unpaid prison labor, 527 00:46:35,660 --> 00:46:38,740 "and then resold them to the camp clothing depot 528 00:46:38,800 --> 00:46:40,430 "for the use of new prisoners." 529 00:46:55,990 --> 00:46:59,700 The prisoners arrived often in railway trucks, 530 00:46:59,760 --> 00:47:03,120 but there'd been no hurry to unload this one. 531 00:47:03,190 --> 00:47:05,200 They went away leaving the prisoners to die 532 00:47:05,260 --> 00:47:08,270 of hunger and cold, and typhus. 533 00:47:10,290 --> 00:47:11,830 We found them like this, 534 00:47:11,890 --> 00:47:15,980 frozen stiff in the snow alongside a public road. 535 00:47:16,050 --> 00:47:18,900 By some miracle, 17 men were still alive. 536 00:47:20,240 --> 00:47:23,660 All the rest, about 3,000, were dead. 537 00:47:32,240 --> 00:47:35,920 Germans knew about Dachau, but did not care. 538 00:47:49,650 --> 00:47:51,280 FEMALE NARRATOR: By the beginning of May, 539 00:47:51,340 --> 00:47:54,420 the scope of Bernstein's documentary had expanded. 540 00:47:54,480 --> 00:47:56,140 He wanted a director, 541 00:47:56,210 --> 00:47:59,700 and his thoughts turned to his friend Alfred Hitchcock, 542 00:47:59,760 --> 00:48:02,420 already a major Hollywood name. 543 00:48:11,250 --> 00:48:14,450 Alfred Hitchcock was an eminent director 544 00:48:14,510 --> 00:48:18,030 and I thought he, a brilliant man, 545 00:48:20,300 --> 00:48:25,140 would have some ideas how we could tie it all together. 546 00:48:25,970 --> 00:48:28,400 And he had. 547 00:48:28,470 --> 00:48:31,090 FEMALE NARRATOR: Hitchcock was fully committed in America 548 00:48:31,150 --> 00:48:33,390 and not immediately available, 549 00:48:33,460 --> 00:48:35,440 but he agreed to join the film later 550 00:48:35,500 --> 00:48:37,780 as its supervising director. 551 00:48:37,840 --> 00:48:40,500 It was to be his only known documentary work. 552 00:48:43,990 --> 00:48:45,750 (SEAGULLS SQUAWKING) 553 00:48:45,810 --> 00:48:47,980 ALFRED HITCHCOCK: I left America 554 00:48:48,050 --> 00:48:52,340 to go to England to do some war work. 555 00:48:52,400 --> 00:48:55,570 I had felt that I needed 556 00:48:55,630 --> 00:48:59,860 at least to make some contribution. 557 00:48:59,920 --> 00:49:03,030 There wasn't any question of military service. 558 00:49:03,090 --> 00:49:06,510 I was overage and overweight at that time, 559 00:49:06,580 --> 00:49:09,100 but nevertheless I felt the urge, 560 00:49:10,830 --> 00:49:14,000 and my friend Bernstein, 561 00:49:14,060 --> 00:49:17,740 who was the head of the film section 562 00:49:17,810 --> 00:49:21,010 of the British Ministry of Information, 563 00:49:21,070 --> 00:49:24,660 he arranged for me to go over. 564 00:49:29,330 --> 00:49:31,340 (ALL CHEERING) 565 00:49:50,640 --> 00:49:53,460 FEMALE NARRATOR: Before Hitchcock could join the Bernstein team, 566 00:49:53,520 --> 00:49:56,790 the Allies declared victory in Europe. 567 00:49:56,850 --> 00:49:58,670 It was the end of the war, 568 00:49:58,740 --> 00:50:01,810 but the challenges of dealing with the peace were just beginning. 569 00:50:04,080 --> 00:50:06,510 In the concentration camps, a huge relief effort 570 00:50:06,580 --> 00:50:10,030 was continuing among the many thousands of stranded inmates. 571 00:50:10,100 --> 00:50:11,540 In Bergen-Belsen, 572 00:50:11,600 --> 00:50:13,740 army cameramen were still filming 573 00:50:13,810 --> 00:50:16,500 and sending their material back to London. 574 00:50:24,340 --> 00:50:27,540 BRANKO LUSTIG: I was... Had a big temperature, 575 00:50:27,600 --> 00:50:31,730 a fever, because I get typhus and... 576 00:50:31,790 --> 00:50:34,100 And I was thinking, "I am dying." 577 00:50:35,030 --> 00:50:37,330 I was thinking, "I've died." 578 00:50:37,390 --> 00:50:41,910 Because there was a music coming, 579 00:50:41,970 --> 00:50:44,980 and I think it was the pipes of the Scottish. 580 00:50:45,040 --> 00:50:47,250 I think in front of the Brits, 581 00:50:47,310 --> 00:50:51,920 there went a Scottish brigade with pipes, 582 00:50:51,980 --> 00:50:54,260 and there was music I'd never heard. 583 00:50:54,900 --> 00:50:56,690 I haven't seen them, 584 00:50:56,750 --> 00:50:59,630 because I cannot go up to the window, 585 00:50:59,700 --> 00:51:01,200 but I heard them, 586 00:51:01,270 --> 00:51:05,840 and I was thinking that I heard so many about angels 587 00:51:05,910 --> 00:51:08,750 and how they're singing and making music, 588 00:51:08,820 --> 00:51:11,510 and I was thinking, "I'm in heaven." 589 00:51:18,510 --> 00:51:22,000 It was amazing how quickly those poor people 590 00:51:22,070 --> 00:51:24,400 who were reduced to almost animal status, 591 00:51:24,460 --> 00:51:27,990 how they came back to being human again. 592 00:51:28,050 --> 00:51:30,830 And some of the girls, women, 593 00:51:30,900 --> 00:51:33,680 who really were in a terrible state, 594 00:51:33,750 --> 00:51:36,630 quite soon started to dress themselves up a bit 595 00:51:36,690 --> 00:51:37,820 and clean themselves up a bit, 596 00:51:37,840 --> 00:51:39,340 get their hair done a little bit 597 00:51:39,410 --> 00:51:41,550 and get back to being normal humans again. 598 00:51:41,620 --> 00:51:43,410 It happened amazingly quickly, 599 00:51:43,470 --> 00:51:45,710 within two or three weeks, I suppose. 600 00:51:45,780 --> 00:51:47,860 These people began to become human again. 601 00:51:47,920 --> 00:51:50,380 And they'd been... They had been completely dehumanized, 602 00:51:50,450 --> 00:51:51,990 there's no question about that. 603 00:51:53,490 --> 00:51:55,100 FEMALE NARRATOR: As they logged their shots, 604 00:51:55,120 --> 00:51:56,660 the army cameramen made notes 605 00:51:56,720 --> 00:51:58,870 on what were known as dope sheets. 606 00:51:59,890 --> 00:52:01,300 (TYPEWRITER KEYS CLACKING) 607 00:52:01,360 --> 00:52:03,380 One of them commented, 608 00:52:03,440 --> 00:52:04,850 "It is interesting to note 609 00:52:04,910 --> 00:52:07,120 "that as soon as the first primitive necessities 610 00:52:07,180 --> 00:52:10,350 "of food and rest and warmth had been met, 611 00:52:10,420 --> 00:52:12,980 "the patients, particularly the women, 612 00:52:13,040 --> 00:52:16,050 "were immediately crying out for clothes. 613 00:52:16,110 --> 00:52:18,830 "Clothes became a medical necessity, 614 00:52:18,900 --> 00:52:23,540 "a powerful tonic against the dangerous apathy of the very weak." 615 00:52:35,570 --> 00:52:36,780 Uniquely, 616 00:52:36,850 --> 00:52:41,010 Bernstein's film documented the healing process. 617 00:52:52,660 --> 00:52:54,930 MALE NARRATOR: Clothes was another urgent problem, 618 00:52:54,990 --> 00:52:57,740 so an outfitting department was set up, 619 00:52:57,810 --> 00:53:01,110 and clothes gathered from shops in the surrounding towns 620 00:53:01,170 --> 00:53:04,530 were soon being tried on and gossiped over, 621 00:53:04,590 --> 00:53:06,320 as women love to do. 622 00:53:31,340 --> 00:53:33,650 FEMALE NARRATOR: In late June 1945, 623 00:53:33,710 --> 00:53:35,950 Hitchcock, released from Hollywood, 624 00:53:36,020 --> 00:53:40,020 at last arrived in London to start work with Bernstein. 625 00:53:40,080 --> 00:53:42,830 The Americans had been slow in sending their footage, 626 00:53:42,900 --> 00:53:46,350 but despite this, the film was taking shape. 627 00:53:48,210 --> 00:53:51,280 Hitchcock's visit was short but intense. 628 00:53:51,340 --> 00:53:55,950 After seeing the footage, he returned to the London hotel, Claridge's. 629 00:53:56,020 --> 00:53:58,420 There, he made a series of proposals 630 00:53:58,480 --> 00:54:00,500 for the completion of the film. 631 00:54:00,560 --> 00:54:03,380 And I can remember him strolling up and down 632 00:54:03,440 --> 00:54:06,420 in this suite in Claridge's and saying, 633 00:54:06,480 --> 00:54:08,270 "How can we make that convincing?" 634 00:54:09,940 --> 00:54:12,850 We tried to make shots as long as possible, 635 00:54:12,910 --> 00:54:14,900 use panning shots 636 00:54:14,960 --> 00:54:18,480 so that there was no possibility of trickery. 637 00:54:18,540 --> 00:54:23,950 And going from respected dignitaries or high churchmen 638 00:54:24,020 --> 00:54:26,420 straight to the bodies and corpses 639 00:54:26,480 --> 00:54:28,460 so it couldn't be suggested 640 00:54:28,530 --> 00:54:31,220 that we were faking the film. 641 00:54:35,120 --> 00:54:37,300 FEMALE NARRATOR: Hitchcock was struck by the contrast 642 00:54:37,360 --> 00:54:40,590 between the normal lives of Germans living near the camps 643 00:54:40,660 --> 00:54:42,860 and the nightmare within. 644 00:54:42,930 --> 00:54:46,960 He suggested using maps to highlight how close they were. 645 00:54:47,730 --> 00:54:48,750 Alfred Hitchcock's... 646 00:54:48,820 --> 00:54:50,800 One of his contributions to the film 647 00:54:50,860 --> 00:54:52,820 is that he had a particular conceptualization 648 00:54:52,880 --> 00:54:53,940 of those maps. 649 00:54:54,000 --> 00:54:55,540 He also thought they were very important. 650 00:54:55,600 --> 00:54:57,360 Because he said, "Not only should they show 651 00:54:57,430 --> 00:55:00,240 "that the sites of atrocity or the concentration camps 652 00:55:00,310 --> 00:55:02,320 "were close to population centers, 653 00:55:02,380 --> 00:55:05,010 "they should do so on a map that was very simple 654 00:55:05,070 --> 00:55:07,150 "and it should be like a school's atlas." 655 00:55:16,400 --> 00:55:18,450 We wanted to know whether the Germans 656 00:55:18,510 --> 00:55:22,610 surrounding a concentration camp knew about it. 657 00:55:22,670 --> 00:55:25,680 So Hitch did this drawing, circles, 658 00:55:25,740 --> 00:55:27,500 one mile from the camp, 659 00:55:27,570 --> 00:55:29,740 two miles from the camp, 10 miles from the camp, 660 00:55:29,810 --> 00:55:31,380 20 miles from the camp. 661 00:55:31,440 --> 00:55:34,580 His idea was show the area 662 00:55:34,640 --> 00:55:36,590 surrounding each camp 663 00:55:37,520 --> 00:55:39,020 and show how people had led 664 00:55:39,090 --> 00:55:40,720 a normal life outside. 665 00:55:42,480 --> 00:55:46,160 MALE NARRATOR: Ebensee is a holiday resort in the mountains. 666 00:55:47,180 --> 00:55:49,330 The air is clean and pure. 667 00:55:50,160 --> 00:55:51,980 It cures sickness, 668 00:55:52,050 --> 00:55:54,290 and there is a sweetness about the place, 669 00:55:54,860 --> 00:55:56,620 a gentle peace. 670 00:56:10,860 --> 00:56:12,530 In this place, the Luftwaffe 671 00:56:12,590 --> 00:56:16,690 or SS Panzer officer on leave relaxes, 672 00:56:16,750 --> 00:56:19,860 eats well, breathes deeply, 673 00:56:19,920 --> 00:56:22,190 finds romance. 674 00:56:22,260 --> 00:56:25,260 Everything is charming and picturesque. 675 00:56:25,330 --> 00:56:26,770 (INAUDIBLE) 676 00:56:29,940 --> 00:56:31,820 But the concentration camp had become 677 00:56:31,890 --> 00:56:35,310 an integral part of the German economic system. 678 00:56:35,380 --> 00:56:36,690 So it was here, too. 679 00:56:38,260 --> 00:56:40,110 Able to see the mountains, 680 00:56:40,180 --> 00:56:42,800 but what use are mountains without food? 681 00:56:48,400 --> 00:56:51,060 FEMALE NARRATOR: Even as Hitchcock and Bernstein worked, 682 00:56:51,120 --> 00:56:55,570 events in postwar Europe were developing in unexpected directions. 683 00:56:58,800 --> 00:57:04,140 In many of the camps, thousands of survivors remained, marooned. 684 00:57:04,210 --> 00:57:06,450 BERNEY: Now we were faced with, 685 00:57:06,510 --> 00:57:10,580 in Belsen anyway, over 20,000 who refused to go. 686 00:57:10,640 --> 00:57:15,250 And the same situation occurred to other, um, concentration camps 687 00:57:15,310 --> 00:57:19,310 and slave labor all over the British part of Germany, 688 00:57:19,380 --> 00:57:22,100 and the American part of Germany, too. 689 00:57:22,160 --> 00:57:23,380 So, all of a sudden 690 00:57:23,440 --> 00:57:25,390 we had another big problem on our hands, 691 00:57:25,460 --> 00:57:26,450 how to handle 692 00:57:26,510 --> 00:57:29,330 this humanitarian disaster situation? 693 00:57:33,840 --> 00:57:36,460 MENACHEM ROSENSAFT: I was born in Bergen-Belsen, 694 00:57:36,530 --> 00:57:38,670 in the displaced persons' camp. 695 00:57:38,740 --> 00:57:42,610 Both my parents were liberated at Belsen. 696 00:57:42,670 --> 00:57:48,980 My mother put together a team to work alongside the British medical personnel 697 00:57:49,040 --> 00:57:51,280 to try and save as many as possible 698 00:57:51,340 --> 00:57:56,270 of the thousands of critically ill survivors. 699 00:57:56,340 --> 00:57:57,650 At the same time, 700 00:57:57,710 --> 00:58:01,490 my father emerged as the leader, 701 00:58:01,550 --> 00:58:05,970 the political leader of the survivors. 702 00:58:06,030 --> 00:58:09,900 Most of them did not want to go back to their country of origin, 703 00:58:09,970 --> 00:58:14,900 but wanted to go settle in Palestine or elsewhere. 704 00:58:14,960 --> 00:58:17,650 The United States, Canada and the like. 705 00:58:17,710 --> 00:58:22,900 BERNEY: And apparently the American answer was definitely no. 706 00:58:22,960 --> 00:58:24,880 "We're not taking any ex-prisoners in. 707 00:58:24,940 --> 00:58:28,530 "We've got problems of our own." 708 00:58:28,590 --> 00:58:30,590 Britain said, "No, there's no way we're going to take 709 00:58:30,610 --> 00:58:33,170 "hundreds of thousands of these homeless, 710 00:58:33,230 --> 00:58:35,470 "stateless people in." 711 00:58:37,740 --> 00:58:39,860 So, that was the situation. 712 00:58:39,920 --> 00:58:42,860 And so now, of course, I am in heaven. 713 00:58:42,930 --> 00:58:47,380 I am free. I am in Germany, but I am free. 714 00:58:47,440 --> 00:58:49,710 I can go anywhere I want to. 715 00:58:49,780 --> 00:58:54,510 And I'm thinking to myself, "Do I go back to Poland?" 716 00:58:54,580 --> 00:58:58,960 It was so bad in Poland, so bad for Jews. 717 00:58:59,020 --> 00:59:03,020 "Do I want to go back to Poland? But where do I go?" 718 00:59:03,090 --> 00:59:05,900 And I hear about, at that time, 719 00:59:05,970 --> 00:59:10,000 about Palestine, about Israel, 720 00:59:10,060 --> 00:59:12,620 and I said, "Those are my hopes." 721 00:59:14,640 --> 00:59:17,550 FEMALE NARRATOR: During May, June, and July, 722 00:59:17,620 --> 00:59:19,410 many Jewish survivors, 723 00:59:19,470 --> 00:59:22,100 ignoring the views of the British government, 724 00:59:22,160 --> 00:59:23,540 went to Palestine, 725 00:59:23,600 --> 00:59:26,060 where they found themselves either turned back 726 00:59:26,130 --> 00:59:29,200 or interned in camps. 727 00:59:29,260 --> 00:59:32,300 The situation of the survivors was a complicating element 728 00:59:32,370 --> 00:59:35,700 in a rapidly-changing postwar political climate. 729 00:59:37,680 --> 00:59:40,460 ROSENSAFT: Look, the, uh, 730 00:59:40,530 --> 00:59:44,690 so-called Hitchcock film, or the Bernstein film, 731 00:59:44,750 --> 00:59:49,140 uh, was made with the best of intentions 732 00:59:49,200 --> 00:59:54,860 and, at a given point, became a political inconvenience. 733 00:59:54,930 --> 00:59:58,000 It would have evoked strong sympathy 734 00:59:58,060 --> 01:00:03,470 on the part of the average person seeing the film, 735 01:00:03,540 --> 01:00:06,800 of doing something to help these people, 736 01:00:06,860 --> 01:00:09,970 and certainly film that was put together 737 01:00:10,030 --> 01:00:12,460 with the genius of a Hitchcock 738 01:00:12,530 --> 01:00:17,390 would undermine their own political position. 739 01:00:17,460 --> 01:00:19,440 At this time the Brits had enough problems 740 01:00:19,500 --> 01:00:20,940 with the Jews already. 741 01:00:21,550 --> 01:00:23,630 And, uh... 742 01:00:23,700 --> 01:00:27,950 And if people would have been shown this movie, 743 01:00:28,020 --> 01:00:32,110 maybe people will say, "Why the British don't let these people, 744 01:00:32,180 --> 01:00:35,700 "that have suffered so much? Let them have their land." 745 01:00:37,100 --> 01:00:38,710 FEMALE NARRATOR: Britain's wartime coalition 746 01:00:38,740 --> 01:00:41,780 was confronting other, more major problems. 747 01:00:41,840 --> 01:00:46,290 A defeated and destroyed Germany, divided among the Allies, 748 01:00:46,350 --> 01:00:50,450 had now become the responsibility of the victors. 749 01:00:50,510 --> 01:00:54,220 As the nation most heavily involved in the task of reconstruction, 750 01:00:54,290 --> 01:00:58,700 Britain was anxious not to further alienate the German people, 751 01:00:58,770 --> 01:01:01,200 whose help would be vital. 752 01:01:01,260 --> 01:01:05,840 Furthermore, with hints of what would become known as the Cold War already appearing, 753 01:01:05,900 --> 01:01:11,540 Germany was now seen as a potential future ally against the Soviet Union. 754 01:01:15,660 --> 01:01:19,340 The evidence on the ground in occupied Germany, 755 01:01:19,410 --> 01:01:23,790 both in the American and British sectors, 756 01:01:23,860 --> 01:01:25,200 was indicating 757 01:01:25,260 --> 01:01:28,020 that the Germans had already 758 01:01:28,080 --> 01:01:31,820 been so bombarded with the message of their guilt, 759 01:01:31,890 --> 01:01:38,350 that there's no need for a film like this any longer at this time. 760 01:01:38,420 --> 01:01:39,820 FEMALE NARRATOR: America, however, 761 01:01:39,890 --> 01:01:42,830 was still keen to show a shorter film in Germany 762 01:01:42,900 --> 01:01:46,670 and had grown impatient with Bernstein's slow progress. 763 01:01:46,740 --> 01:01:50,000 There were secret talks with Hollywood director Billy Wilder, 764 01:01:50,060 --> 01:01:53,170 himself an Austrian refugee from the Nazis, 765 01:01:53,230 --> 01:01:56,370 with a view to taking the film away from London. 766 01:01:59,790 --> 01:02:03,600 In late June, a senior American in the Psychological Warfare Division, 767 01:02:03,660 --> 01:02:07,310 -wrote a confidential memo to his superior in Washington... -(TYPEWRITER CLACKING) 768 01:02:07,380 --> 01:02:10,060 ...suggesting that the Bernstein team... 769 01:02:10,130 --> 01:02:12,430 (READING) 770 01:02:36,080 --> 01:02:41,360 GLADSTONE: The involvement of the Americans seems to have come to an end 771 01:02:41,420 --> 01:02:43,660 at the end of June '45, 772 01:02:43,730 --> 01:02:46,260 when they had really become exasperated 773 01:02:46,320 --> 01:02:49,010 that the British were getting nowhere. 774 01:02:49,070 --> 01:02:53,420 So they withdrew, and subsequently they carried on, 775 01:02:53,490 --> 01:02:57,390 making a much shorter film directed by Billy Wilder, 776 01:02:57,460 --> 01:03:00,980 which was eventually released in their own sector. 777 01:03:01,040 --> 01:03:03,150 The film was called Death Mills. 778 01:03:27,760 --> 01:03:29,390 The subject matter was similar, 779 01:03:29,460 --> 01:03:33,070 but the treatment of these two films was entirely different. 780 01:03:33,140 --> 01:03:35,920 The British film, Bernstein's film, 781 01:03:35,980 --> 01:03:39,280 was an artistically-shaped film 782 01:03:39,340 --> 01:03:42,540 with a much profounder message 783 01:03:42,610 --> 01:03:47,500 that humanity must take note of what had happened. 784 01:03:47,570 --> 01:03:52,340 The American film was a much more hectoring short film 785 01:03:52,400 --> 01:03:57,680 which simply accused the Germans of having committed these crimes. 786 01:03:57,740 --> 01:04:01,230 MALE NARRATOR: At Belsen, we caught the Camp Commander Josef Kramer, 787 01:04:01,300 --> 01:04:02,290 the Beast of Belsen. 788 01:04:02,350 --> 01:04:03,760 (INAUDIBLE) 789 01:04:05,620 --> 01:04:10,380 Men or women, they were the Nazi elite, Himmler's own. 790 01:04:10,450 --> 01:04:15,790 Amazons turned Nazi killers were merciless in the use of the whip, 791 01:04:15,860 --> 01:04:17,710 practiced in torture and murder, 792 01:04:18,540 --> 01:04:20,370 deadlier than the male. 793 01:04:25,970 --> 01:04:30,860 When allied armies approached, the Nazis often tried to rush their prisoners elsewhere. 794 01:04:32,500 --> 01:04:36,080 Thousands were suffocated in overcrowded freight cars. 795 01:04:40,020 --> 01:04:44,270 Many of the dead, and the dying, were flung into the water. 796 01:04:46,450 --> 01:04:50,220 If the Allies moved too rapidly, the Nazis attempted to kill their prisoners 797 01:04:50,290 --> 01:04:54,420 so that no witnesses of their crimes were left behind. 798 01:04:54,480 --> 01:04:58,480 In Majdanek, in Ohrdruf, in many other camps, 799 01:04:58,540 --> 01:05:01,650 thousands were murdered just before liberation. 800 01:05:06,290 --> 01:05:08,210 (SPEAKING IN GERMAN) 801 01:06:12,020 --> 01:06:14,580 FEMALE NARRATOR: Ignoring the politics swirling around them, 802 01:06:14,640 --> 01:06:17,680 Bernstein's team carried on throughout July. 803 01:06:17,740 --> 01:06:21,360 At the end of the month Hitchcock returned to Hollywood. 804 01:06:21,420 --> 01:06:22,990 On August 4th, 805 01:06:23,060 --> 01:06:27,090 a memo arrived from the British Foreign Office saying... 806 01:06:28,720 --> 01:06:30,480 (READING) 807 01:06:44,460 --> 01:06:47,600 By September, the edit had been shut down. 808 01:06:47,660 --> 01:06:51,440 The unfinished film, together with shot lists, cameramen's notes, 809 01:06:51,500 --> 01:06:55,920 reels of footage, and a copy of Crossman's completed script, 810 01:06:55,980 --> 01:06:58,290 was labeled and filed away. 811 01:07:00,590 --> 01:07:03,860 Bernstein moved on, crossing the Atlantic, 812 01:07:03,920 --> 01:07:07,950 to begin a feature film partnership with Alfred Hitchcock. 813 01:07:10,670 --> 01:07:12,940 Bernstein's last recorded note on the film 814 01:07:13,010 --> 01:07:16,560 was a letter from Hollywood to Peter Tanner, the editor, 815 01:07:16,620 --> 01:07:21,810 saying, "One day, you will realize it has been worthwhile." 816 01:07:25,420 --> 01:07:27,920 Bernstein's documentary was shelved. 817 01:07:27,980 --> 01:07:32,780 But the reels of film that he'd used still had a public role to play. 818 01:07:34,260 --> 01:07:36,240 In the autumn of 1945, 819 01:07:36,300 --> 01:07:39,980 the trials of Nazi war criminals began, 820 01:07:40,050 --> 01:07:42,610 and the prosecutors found that they had a new 821 01:07:42,670 --> 01:07:45,420 and powerful source of evidence. 822 01:07:48,750 --> 01:07:49,940 (GAVEL RAPPING) 823 01:07:53,070 --> 01:07:58,580 The first trial was that of Commandant Kramer and his staff at Bergen-Belsen. 824 01:08:00,080 --> 01:08:04,460 Kramer was convicted of war crimes and sentenced to death. 825 01:08:17,620 --> 01:08:21,230 Anita, who'd survived both Auschwitz and Bergen-Belsen, 826 01:08:21,300 --> 01:08:24,370 and who appeared in the British liberation footage, 827 01:08:24,430 --> 01:08:28,020 was one of those called upon to testify. 828 01:08:28,080 --> 01:08:32,050 LASKER-WALLFISCH: Well, I was asked to be a witness there, yes, 829 01:08:32,110 --> 01:08:33,650 and I said, "Yes, of course." 830 01:08:33,710 --> 01:08:35,670 I found it was like a theater performance and we said, 831 01:08:35,700 --> 01:08:37,950 "There are some people sitting there defending these people? 832 01:08:37,970 --> 01:08:43,630 "Are they crazy? You see the crime... You see the crime." 833 01:08:43,700 --> 01:08:49,070 FEMALE NARRATOR: Later, in November, the International Military Tribunal or IMT, 834 01:08:49,140 --> 01:08:50,640 began in Nuremberg. 835 01:08:50,700 --> 01:08:53,900 Here, too, film footage was part of the evidence. 836 01:08:55,920 --> 01:08:57,360 (INAUDIBLE) 837 01:09:02,100 --> 01:09:05,300 It certainly bolstered the prosecution. 838 01:09:05,360 --> 01:09:10,000 At the IMT, I think there's no question that people paid attention 839 01:09:10,060 --> 01:09:13,810 to the films, and it informed people 840 01:09:13,870 --> 01:09:15,310 in the courtroom 841 01:09:15,380 --> 01:09:18,450 and confronted the defendants 842 01:09:18,510 --> 01:09:22,670 with a mass of demonstrable evidence 843 01:09:22,740 --> 01:09:26,030 of their activities over many years. 844 01:09:27,500 --> 01:09:32,020 We are now ready to hear the presentation by the prosecution. 845 01:09:32,080 --> 01:09:33,260 (CLEARS THROAT) 846 01:09:34,860 --> 01:09:37,680 This was the tragic fulfillment 847 01:09:37,740 --> 01:09:41,680 of a program of intolerance and arrogance. 848 01:09:43,340 --> 01:09:45,230 Vengeance is not our goal, 849 01:09:46,540 --> 01:09:50,030 nor do we seek merely a just retribution. 850 01:09:51,820 --> 01:09:53,810 We ask this court 851 01:09:53,870 --> 01:09:57,650 to affirm by international penal action, 852 01:09:57,710 --> 01:10:02,030 man's right to live in peace and dignity, 853 01:10:02,100 --> 01:10:05,840 regardless of his race or creed. 854 01:10:05,900 --> 01:10:08,180 BENJAMIN FERENCZ: I was appointed a chief prosecutor 855 01:10:08,240 --> 01:10:12,530 in what was surely the biggest murder trial in human history. 856 01:10:12,590 --> 01:10:16,620 And it was my first case, and I was 27 years old. 857 01:10:16,690 --> 01:10:21,200 ...will show that the slaughter committed by these defendants 858 01:10:21,260 --> 01:10:25,230 was dictated not by military necessity 859 01:10:25,300 --> 01:10:27,340 but by that supreme... 860 01:10:27,410 --> 01:10:32,180 FEMALE NARRATOR: Even though Bernstein's 1945 film had been quietly dropped, 861 01:10:32,240 --> 01:10:34,380 this was not the end of its story. 862 01:10:35,860 --> 01:10:39,180 Seventy years later, an Imperial War Museum team 863 01:10:39,250 --> 01:10:42,580 completed the film using the original shot sheets, 864 01:10:42,640 --> 01:10:45,940 script and rushes to meticulously reconstruct 865 01:10:46,000 --> 01:10:49,680 Bernstein and Hitchcock's intended final section. 866 01:10:49,740 --> 01:10:52,020 We knew that it was a powerful piece of cinema, 867 01:10:52,080 --> 01:10:54,770 and also had been made by some of the best 868 01:10:54,830 --> 01:10:58,160 film technicians and writers of the era. 869 01:10:58,220 --> 01:11:02,320 What we wanted to do was ultimately produce and complete 870 01:11:02,380 --> 01:11:04,750 the work of these original filmmakers. 871 01:11:36,020 --> 01:11:37,870 MALE NARRATOR: This was the end of the journey 872 01:11:37,940 --> 01:11:41,840 they had so confidently begun in 1933. 873 01:11:46,900 --> 01:11:48,460 Twelve years... 874 01:11:49,740 --> 01:11:50,960 No... 875 01:11:51,020 --> 01:11:53,580 In terms of barbarity and brutality, 876 01:11:53,650 --> 01:11:57,940 they had traveled backwards for 12,000 years. 877 01:12:28,850 --> 01:12:32,620 Unless the world learns the lesson these pictures teach, 878 01:12:33,300 --> 01:12:34,740 night will fall. 879 01:12:38,510 --> 01:12:42,990 But by God's grace, we who live will learn. 880 01:13:10,540 --> 01:13:12,590 (SOFT MUSIC PLAYING) 67942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.