Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,569 --> 00:00:57,509
NITKO MI NE MOŽE
SUDITI
2
00:00:57,529 --> 00:01:00,149
Zašto mi pokušavate
podmetnuti gudački kvintet?
3
00:01:00,178 --> 00:01:02,938
Htjela sam grupu koja
svira Ramazzotija,
4
00:01:03,058 --> 00:01:06,378
jer smo slušali njegove
pjesme kad smo počeli hodati.
5
00:01:06,458 --> 00:01:09,938
Tko će mužu reći da će mu
pet mumija svirati Vivaldija?
6
00:01:10,578 --> 00:01:14,618
Samo malo. Tu mi je dotepenec
koji misli da je na Bolu.
7
00:01:14,698 --> 00:01:20,418
Florante, ne plaćam ti da se sunčaš
u vrtu. Ne ferma me. Florante,
8
00:01:20,618 --> 00:01:26,378
kog vraga radiš?
- Oprostite, gospođo. Radio sam...
9
00:01:26,498 --> 00:01:31,098
Radio? Idi mi po sina u školu
Završava za 15 minuta. - "To je ona.
10
00:01:31,378 --> 00:01:35,498
Alice Bottini. 33 godine,
vila s bazenom, tri sluge
11
00:01:35,618 --> 00:01:39,818
i monovolumen. Uzrujana je jer
se našla u gadnoj krizi. "
12
00:01:39,898 --> 00:01:44,538
Slušaj Imela - Zovem se Jimena gospođo1
- Dobro: Imela, Libela, kako god.
13
00:01:44,698 --> 00:01:49,338
Nije ti ovo Machu Picchu, nego Italija,
a ovdje jedemo talijanska jela.
14
00:01:49,418 --> 00:01:52,378
Gvakamole ne - kobasice da.
Nije teško.
15
00:01:52,618 --> 00:01:57,578
Da, gospođo. - Halo, jeste li još tu?
Ispričavam se. To su stranci,
16
00:01:57,858 --> 00:01:59,258
slabo me razumiju.
17
00:01:59,818 --> 00:02:03,138
"Njen sin Filippo učio je
stroga pravila življenja
18
00:02:03,418 --> 00:02:08,418
u privatnoj školi koja košta 1350
eura mjesečno. Plus porez. "
19
00:02:19,538 --> 00:02:20,778
Bravo.
20
00:02:21,658 --> 00:02:25,378
"Evo ga - jedna od 50 poruka
koju svaki dan šalje Pietru.
21
00:02:25,498 --> 00:02:28,018
Ovo je mnogo više od oca.
On je poduzetnik. "
22
00:02:28,098 --> 00:02:34,618
Gospodo, pripremite se.
To je bračni WC,
23
00:02:35,018 --> 00:02:40,658
Poznat kao "Wetting dream"
ili kao "Bi-soar". -Genijalac.
24
00:02:41,218 --> 00:02:43,778
Genije
25
00:02:44,538 --> 00:02:48,978
Oprostite, ali o čemu ovaj priča?
- O bračnom WC-u, upravo sam objasnio!
26
00:02:49,098 --> 00:02:53,798
"Wetting dream". - Ma nemoj, pa WC je
jedino mjesto gdje žena ostavlja na miru!
27
00:02:54,064 --> 00:02:55,764
i sad bi da me i tamo tlači?
28
00:02:56,178 --> 00:02:59,178
"Giulio je od malih dana
naučio što je kriza.
29
00:02:59,298 --> 00:03:02,178
Od kolitisa je obolio
10. svibnja 1981.,
30
00:03:02,298 --> 00:03:06,338
kada je sudac poništio Turonov
gol u nezaboravnoj utakmici
31
00:03:06,538 --> 00:03:09,578
Juventus-Roma. Nikad se nije oporavio.
Baš kao niti ja. "
32
00:03:10,378 --> 00:03:16,538
Giulio, sljedeći put kad te pitam za
prijevoz, reci mi ne. Razumiješ li?
33
00:03:16,938 --> 00:03:18,298
Pretjerujete.
34
00:03:19,138 --> 00:03:23,498
I? Gosti će biti ovdje za 10 minuta,
a tek sada dolaziš? - Oprostite gospođo.
35
00:03:23,618 --> 00:03:27,498
Oprostite gospođa. Nije bilo autobusa.
- Gandhi, ne glumi mi mi Indijca.
36
00:03:27,618 --> 00:03:31,618
Ja sam iz Pakistana, ne iz Indije.
- E to mi je baš drago.
37
00:03:31,738 --> 00:03:34,858
Idemo sada brzo u kuhinju
treba podgrijati burek.
38
00:03:35,098 --> 00:03:38,018
Vrlo ste pažljivi prema
ljudima koji rade za Vas.
39
00:03:38,098 --> 00:03:41,778
Prava ste za predsjednika sindikata.
- Oprostite, znamo li se? -Ne. - Izvrsno!
40
00:03:41,938 --> 00:03:45,498
Učinite mi uslugu i nestanite.
Nemam vremena za gubljenje.
41
00:03:46,138 --> 00:03:48,018
Znaš li što je tvoj problem?
42
00:03:49,858 --> 00:03:51,218
Haljina.
43
00:03:55,458 --> 00:03:58,858
Za Alice godišnjice i rođendani
predstavljali su divnu priliku
44
00:03:59,018 --> 00:04:01,818
za pozvati kremu
rimskog društva
45
00:04:06,498 --> 00:04:10,658
Pazi malo idiote - Nisam Vas vidio
gospodine. - Što se ovdje događa?
46
00:04:10,858 --> 00:04:15,578
Dr. Margiotta, jako mi je žao.
Aziz, odmah se ispričaj gospodinu.
47
00:04:15,738 --> 00:04:19,858
Oprostite. - Oprosti moj kurac
- Gino, nemoj tako.
48
00:04:20,218 --> 00:04:23,498
Kad se naljutiš postane grub.
Nije li tako?
49
00:04:25,298 --> 00:04:31,778
To je šteta, jer je inače baš...(cvjećka?:))
-Idemo pojesti finog prženog sira.
50
00:04:32,298 --> 00:04:33,578
Da, Eva.
51
00:04:35,018 --> 00:04:41,578
Razumijem, Evo. - I? - Otkuda da je
manekenka s Shrekovim rođakom?
52
00:04:42,258 --> 00:04:44,498
- Ne znaš?
- Ona je pratilja.
53
00:04:45,978 --> 00:04:51,578
Ma neee. Uh, ne bih ga ni
štapom dotaknula!
54
00:04:51,738 --> 00:04:55,058
Ne bih ni ja.
Radije bih si našla posao i radila.
55
00:04:56,178 --> 00:04:59,538
"Eva je prava ljepotica.
Po struci je pratilja
56
00:05:00,138 --> 00:05:04,298
i upravo je si je kupila potkrovlje kraj
Koloseja ...u gotovini.
57
00:05:04,418 --> 00:05:10,338
pratiteljstvo donosi novac."- Danas je
zaradila najmanje tisuću za pratnju.
58
00:05:10,738 --> 00:05:14,578
Toliko zaradi? - Još više.
Za vikend dobije 5000€.
59
00:05:16,778 --> 00:05:22,018
Gospodin Pietro gospođo.-Ljubavi, pa
gdje si? -Sastanak je završio upravo...
60
00:05:24,498 --> 00:05:26,418
...sada.
61
00:05:26,538 --> 00:05:32,018
Razumijem, ali svi su stigli.
Sama sam. - Bez brige, dolazim.
62
00:05:32,218 --> 00:05:33,618
Daj požuri se ljubice.
63
00:05:51,098 --> 00:05:55,498
Braćo, danas smo se
okupili da se oprostimo
64
00:05:55,658 --> 00:05:58,618
od našeg sugrađanina.
- Ne!
65
00:05:59,418 --> 00:06:04,098
Pietra kojega su svi voljeli...
- Mama, tko je ovo?
66
00:06:05,218 --> 00:06:09,098
Nitko ljubavi, neka luda.
Slušaj svećenika.
67
00:06:10,058 --> 00:06:15,098
Kao dijete, Pietro se uvijek zaključavao
u kupaonici i ostao tamo satima.
68
00:06:15,258 --> 00:06:18,978
Svi su se pitali zašto
se tamo zatvara. Zašto?
69
00:06:19,178 --> 00:06:24,458
Jer je već tada stvarao i
eksperimentirao...
70
00:06:24,538 --> 00:06:26,658
S umivaonicima, slavinama...
71
00:06:27,018 --> 00:06:29,578
Pietro je bio inovator.
72
00:06:31,298 --> 00:06:35,098
Zato nam sada nedostaje
Zato MI sada nedostaje.
73
00:06:35,538 --> 00:06:41,178
"Ovo je on. Odvjetnik Bompadre
u svom jedinstvenom odjelu za pogrebe.
74
00:06:42,138 --> 00:06:45,516
Njegova specijalnost?
Trgovački zakon....
75
00:06:46,844 --> 00:06:48,476
...i sramoćenje."
76
00:06:49,338 --> 00:06:53,538
Alice, situacija je tragična
Vaš suprug je ostavio brdo dugova.
77
00:06:53,938 --> 00:06:57,018
O čemu pričaš? To nije moguće!
- Bio je genije, Alice.
78
00:06:59,018 --> 00:07:00,818
Hvala ti.
- Bio je genije.
79
00:07:02,138 --> 00:07:05,938
Hvala ti, David. - Bio je genije
- Hvala, Alfredo. -Genij.
80
00:07:07,298 --> 00:07:08,578
Hvala, Giubi.
81
00:07:09,018 --> 00:07:14,018
Kuća u Circu ide na dražbu, kao i
trgovine, skladišta, automobili...
82
00:07:14,138 --> 00:07:17,218
Alice. - Da? - Moja supruga
Vam želi izraziti svoju sućut.
83
00:07:17,778 --> 00:07:22,298
Moja sućut.
- Hvala, Cristina.
84
00:07:22,738 --> 00:07:25,218
Novac nije jedini problem.
85
00:07:25,378 --> 00:07:30,858
Kao generalni direktor, odgovorna
si za sve. Možda odeš u zatvor.
86
00:07:31,458 --> 00:07:34,378
U Italiji nitko ne završava u zatvoru.
- Znam,
87
00:07:34,458 --> 00:07:37,658
ali prošle godine ste
dogovorili dvije i pol godine uvjetno.
88
00:07:37,738 --> 00:07:41,178
Ove godine, u slučaju osude,
morala bi odležati sve.
89
00:07:41,258 --> 00:07:44,618
Ne, ništa ja nisam dogovorila.
Oprosti, što sam zgriješila?
90
00:07:44,698 --> 00:07:48,778
Pietro ti je dao dokument na
potpis. Sjećaš li se ili ne? - Da,
91
00:07:48,938 --> 00:07:51,858
da bi platili manje poreza.
- Ne! - Tiho.
92
00:07:52,018 --> 00:07:56,218
Danas sam razgovarao s Semprinijem
iz financijske.
93
00:07:56,538 --> 00:08:00,498
Rekao je da želi novce nazad.
150000 eura.
94
00:08:01,338 --> 00:08:04,898
Stvarno? - Grozan je.
Ako ne platiš za pola godine,
95
00:08:04,978 --> 00:08:09,098
prijavit će ilegalni stečaj
i završit ćeš u zatvoru. - Majko božja.
96
00:08:09,178 --> 00:08:15,698
Da. Onda će ti socijalna
služba oduzeti dijete - Ne, Filip ne.
97
00:08:15,818 --> 00:08:19,338
Da, sigurno hoće.
Ni ti i ni Pietro nemate rodbinu.
98
00:08:20,298 --> 00:08:22,338
Moraš skupiti novac.
99
00:08:23,138 --> 00:08:28,298
"Trenutno je opća kriza." "Sve sam uložio..."
- Iskoristila sam sve za najam jahte.
100
00:08:28,378 --> 00:08:32,218
Ništa ti ne dam. -Nikako
-Umri. - Koja Alice?
101
00:08:32,298 --> 00:08:37,298
"Alice je nakon dva mjeseca
agonije pala na dno."
102
00:08:40,218 --> 00:08:43,058
Gospođo, ako mi ne platite
obratit ću se sindikatu.
103
00:08:43,298 --> 00:08:48,018
Hvala na solidarnosti. - I ja trebam
plaću - I ti ćeš u sindikat?
104
00:08:48,138 --> 00:08:50,018
Ako tako želite, hoću.
105
00:08:52,298 --> 00:08:56,778
Oprostite, gdje ćete provesti noć?
- Ne znam još.
106
00:08:57,178 --> 00:09:02,458
Možete doći u zgradu gdje živim sa
svojom obitelji. Imamo malo potkrovlje.
107
00:09:02,898 --> 00:09:07,938
Prazan je, renta je niska.
- Gdje živiš?
108
00:09:26,818 --> 00:09:28,418
Bok! - Bok.
109
00:09:50,658 --> 00:09:53,418
Bok, Diego. Gdje ti je tata?
- Ne znam.
110
00:09:55,178 --> 00:10:03,138
Lionello. - Zašto vičeš? Aziz, rekao
sam ti da me ne zoveš Lionello.
111
00:10:03,258 --> 00:10:09,378
Ja sam za tebe gospodin portir i točka.
- Oprostite, gospodine portiru.
112
00:10:09,618 --> 00:10:14,538
Gospa je došla pogledati potkrovlje.
Idem raditi. Bok.
113
00:10:16,498 --> 00:10:19,818
"Frustace Lionello.
Sedma generacija portira.
114
00:10:20,338 --> 00:10:24,858
Za takvu priliku, on ima repertoar od tri
fraze koje ponavlja već 20 godina. "
115
00:10:25,218 --> 00:10:29,578
Dolaze tu u Italiju, ponašaju se kao šefovi.
"- To je bila prva."
116
00:10:29,858 --> 00:10:33,418
"Drugi je popularniji. "
Misle da su u svojoj zemlji
117
00:10:33,538 --> 00:10:36,098
i da mogu činiti ono što žele.
- I treća.
118
00:10:36,258 --> 00:10:40,578
koja bi dobila izbore. "
- Ji bih ih sve nogom u dupe.
119
00:10:46,418 --> 00:10:50,938
Ti si talijanka? -Da.
- Odlično. - Koferi? - Hvala.
120
00:10:54,058 --> 00:10:58,418
A mogu ih i sama ponijeti.
- Nažalost, danas su ljudi vrlo nepristojni.
121
00:11:00,818 --> 00:11:08,298
Nisam rasist, ali dokazano je
da su crni muškarci inferiorni.
122
00:11:08,698 --> 00:11:13,178
Poznato je da su, kad su došli iz
Afrike u Ameriku, postali robovi.
123
00:11:13,298 --> 00:11:17,338
Ali kad smo mi Talijani došli u Ameriku,
odmah smo osnovali mafiju.
124
00:11:17,418 --> 00:11:21,578
To je sasvim drugačija razina
organizacije i kreativnosti.
125
00:11:21,738 --> 00:11:23,498
To je Made in Italy.
126
00:11:27,858 --> 00:11:33,418
Evo ga ovdje. - Žali mi se
supruga da "RTL" ne radi.
127
00:11:33,698 --> 00:11:38,538
Moja sućut. - Recite upravitelju,
više ne mogu gledati niti "Discovery".
128
00:11:38,658 --> 00:11:43,418
Ne zanima me kako se pare četrguše
- Čegrtuše. Rekla si četrguše.
129
00:11:43,578 --> 00:11:48,858
"Ovih dvoje intelektualaca uskoro će postati
Alicein susjedi, ali ona to ne zna".
130
00:11:50,058 --> 00:11:54,818
Talijani. - Primijeti se.
- Gdje je to potkrovlje? -Voila.
131
00:11:59,778 --> 00:12:02,498
Je li to neka zezancija?
-Ne. Na raspolaganju je.
132
00:12:03,578 --> 00:12:07,778
Giulio, bio sam na chatu dva
sata, ali nemam čime platiti.
133
00:12:08,298 --> 00:12:11,498
Ne razumijem. Nudimo pristup
Internetu, nismo Caritas.
134
00:12:11,738 --> 00:12:16,498
Ostavio sam novčanik kod kuće.
- Marcel, jučer ste imali isti izgovor.
135
00:12:16,738 --> 00:12:19,858
Daj bar izmisli drugi put
nešto izvorno.
136
00:12:21,578 --> 00:12:26,218
Umrla mi je baka. - Bravo. - Hvala.
- Hajde sad idi dok se ne predomislim.
137
00:12:27,178 --> 00:12:30,578
"Što bi bili bez prijatelja
koji nas ohrabruju?"
138
00:12:31,538 --> 00:12:35,218
Ne razumijem te. Prvo se žališ
da premalo zarađujemo
139
00:12:35,418 --> 00:12:40,618
a onda svima daješ besplatno. - Znam.
Primjer sam velikog ljudskog proturječja.
140
00:12:41,618 --> 00:12:44,898
Na primjer, uopće te ne trebam
u svojoj trgovini
141
00:12:45,018 --> 00:12:48,178
ali sam te svejedno zaposlio.
Kako bi to objasnio?
142
00:12:49,338 --> 00:12:53,738
Ne mogu.
- Dobar dan. Tražim Aziza.
143
00:12:54,098 --> 00:12:57,858
Dečki, pronađite Aziza.
Gospođi treba podgrijati burek.
144
00:12:58,458 --> 00:13:03,618
Je li ovdje? - Bog gospođo. - Bog.
- Sviđa li Vam se stan? - Da. Jako.
145
00:13:03,738 --> 00:13:07,458
Hvala ti. Kućica mojih snova.
- Rekao sam ti. - Slušaj...
146
00:13:07,858 --> 00:13:13,858
Trebam posao. - Dobro, čim se baviš
što znaš raditi? - Ne razgovaram s tobom.
147
00:13:14,738 --> 00:13:19,258
Moguće da vas g. Giulio zaposli.
-Ne, Aziz. Nismo se razumjeli.
148
00:13:19,418 --> 00:13:23,458
G. Giulio je u govnima.
Posao mu ne donosi ni kunu.
149
00:13:23,578 --> 00:13:27,778
Ako se tako nastavi, morat ću i
tebe otpustiti. - I? -Nema posla.
150
00:13:29,258 --> 00:13:30,818
Dobro došli u Italiju.
151
00:13:31,338 --> 00:13:33,978
Razumijete li se u problem solving,
management control,
152
00:13:34,058 --> 00:13:37,658
organisational behaviour,
international business law?
153
00:13:37,738 --> 00:13:42,138
-Ne -Morate se javljati na telefon,
slati faksove
154
00:13:42,738 --> 00:13:48,138
i svako malo dođite u ured i budite
dragi prema meni -Ne.
155
00:13:48,658 --> 00:13:51,298
Najviše se bavimo
dječjim rođendanima.
156
00:13:51,458 --> 00:13:57,578
Padamo s terase, pjevamo,
igramo, pričamo šale, prdimo...
157
00:13:58,618 --> 00:14:00,338
Jeste li dobri u ovome?
-Ne.
158
00:14:01,938 --> 00:14:07,258
dakle: dam ti robu a ti je prodaješ
u školama. Roba je sjajna.
159
00:14:07,858 --> 00:14:10,498
Vjeruj mi, osobno sam se uvjerio.
160
00:14:10,898 --> 00:14:12,498
Hoćeš li pokušati? - NE!
161
00:14:13,818 --> 00:14:18,298
U ovoj tvrtki osjećam potrebu za čišćenjem.
To je težak posao,
162
00:14:18,498 --> 00:14:24,098
ali ćete dobiti sva sredstva!
Što kažete? - Da. -Izvoli.
163
00:14:26,418 --> 00:14:29,378
Koliko zarađujete?
-700 mjesečno. Na crno.
164
00:14:29,738 --> 00:14:33,338
Ali s napojnicom...
- Na taj način ćeš otplatiti dug
165
00:14:33,578 --> 00:14:38,538
ali neće zadovoljiti socijalnu službu.
Trebaš bar tisuću eura.
166
00:14:38,658 --> 00:14:41,578
Tko će mi dati tisuću mjesečno?
- Na dan.
167
00:14:41,658 --> 00:14:44,218
Semprini dolazi četiri mjeseca.
168
00:14:45,338 --> 00:14:50,738
A dobro... -Ne.
Da. Barem mjesec dana.
169
00:14:52,618 --> 00:14:59,578
Izvoli. - Hvala.
- Moraš nekako zaraditi novac.
170
00:15:03,378 --> 00:15:05,138
Tisuću eura dnevno...
171
00:15:27,658 --> 00:15:33,298
Srce moje, znaš da mi tata nedostaje
iako to ne spominjem često.
172
00:15:33,698 --> 00:15:34,938
Znam.
173
00:15:36,218 --> 00:15:39,578
Nećemo dugo ovdje.
Čim se mama organizira
174
00:15:39,738 --> 00:15:43,658
preselit ćemo se u puno ljepšu kuću.
- Ovdje mi baš sviđa.
175
00:15:44,778 --> 00:15:51,378
Stvarno? - Da, lijepo je. Noću mogu gledati
zvijezde. Bolje je od televizije.
176
00:15:51,938 --> 00:15:54,098
Pa, možemo spavati zajedno.
177
00:15:55,698 --> 00:15:57,018
Dođi.
178
00:15:58,165 --> 00:16:00,003
Ljubavi moja. Dođi.
179
00:16:06,458 --> 00:16:09,938
Položaj je kakav jest.
180
00:16:10,698 --> 00:16:16,418
Nemam najam za ovaj mjesec.
-Opet? - Iskreno, Bonetti.
181
00:16:16,658 --> 00:16:19,978
Jesam li ikad kasnio s najamninom?
- Uvijek. - Tako je.
182
00:16:20,098 --> 00:16:24,338
Trebao si se već naviknuti na to.
-Vidi Giulio, riječi mi ništa ne znače.
183
00:16:24,498 --> 00:16:28,418
Neki Egipćanin želi iznajmiti
prostor i prodavati kebap.
184
00:16:28,538 --> 00:16:30,258
Evo ga.
185
00:16:30,898 --> 00:16:36,018
Daj mi malo vremena, pa ću ti platiti sve.
- Jasno mi je. - Nazvat ću te.
186
00:16:36,258 --> 00:16:38,458
Ne, ja ću nazvati tebe. Bog!
-Bog!
187
00:16:42,138 --> 00:16:47,138
Je li sve u redu? Ohoho, polako.
To nije laptop, uništit ćeš ga.
188
00:16:47,658 --> 00:16:51,418
Eh, smotala sam se, oprosti.
Hvala ti, bog!
189
00:16:53,058 --> 00:16:57,458
Tko je to? - Bog, Eva. Alice je ovdje.
- A da, zdravo, dođi gore.
190
00:16:57,538 --> 00:16:58,898
Sačekaj me na ulazu.
191
00:17:10,818 --> 00:17:12,138
Dobro smo krenuli.
192
00:17:15,218 --> 00:17:17,778
"Tako je Alice ušla u
Zemlju čudesa.
193
00:17:18,058 --> 00:17:22,458
Kao što je Martufala rekao, u
očitom nema puno novoga,
194
00:17:22,658 --> 00:17:26,058
ali dužnost donosi
velika iznenađenja. "
195
00:17:33,058 --> 00:17:38,178
Što se dogodilo? - Ovdje, jako mi
je žao. Razbila sam tvoju sliku.
196
00:17:38,938 --> 00:17:42,698
Sve je u redu. - Jesi li to ti kao dijete?
Da. - Slatka si.
197
00:17:42,898 --> 00:17:47,298
Tvoji su vrlo simpatični - No, da...
Izbacili su me iz kuće. - Žao mi je.
198
00:17:47,578 --> 00:17:51,698
Nisu se složili s mojim izborom posla.
- Ništa čudno. - Kako?
199
00:17:51,818 --> 00:17:55,098
Tako... - Hvala, Eva.
Vidimo se sljedeći tjedan.
200
00:17:56,418 --> 00:17:58,298
Tko je ovo?
-Superman.
201
00:18:01,218 --> 00:18:05,898
Kako si slatka. - Hvala.
- Drage su mi loše odjevene.
202
00:18:08,058 --> 00:18:11,698
Ja sam brži od svjetla.
- Što tek bude kada glumi Hulka
203
00:18:11,858 --> 00:18:14,098
Glumi Hulka? Slatko.
204
00:18:14,698 --> 00:18:18,898
Je li u redu da se namažem blatom
dok pričamo? - Naravno.
205
00:18:19,778 --> 00:18:23,738
Ova nije lak posao.
- Znam, ali nemam izbora.
206
00:18:24,058 --> 00:18:29,898
Moraš biti nemilosrdna, imati smisao
za humor i prije svega lijepo tijelo.
207
00:18:30,058 --> 00:18:32,458
Kakva si? Pokaži mi.
208
00:18:38,418 --> 00:18:41,098
I? - Što?
- Svlači se! Što čekaš?
209
00:18:45,658 --> 00:18:50,018
Sisice smo zaboravili doma?
- Nisi ni ti baš obdarena.
210
00:18:50,578 --> 00:18:53,378
Kakve to ima veze sa mnom.
Ja sam već uhodana.
211
00:18:53,738 --> 00:18:58,338
Šteta što imamo malo vremena, inače
bih te poslala do izvrsnog kirurga.
212
00:18:58,498 --> 00:19:03,498
Ali mislim da tijelo nije sve o životu.
Pogledaj Budu.
213
00:19:03,698 --> 00:19:07,698
Tjelesno je bio takav
kakav je, ali glava...
214
00:19:07,898 --> 00:19:14,098
Ne moram svući gaćice?
- Ako su to gaćice... Skini sve.
215
00:19:17,818 --> 00:19:22,418
Oh, Bože! - Što je? - Što je to?
- Nisam se depilirala neko vrijeme.
216
00:19:22,538 --> 00:19:26,338
Nisi se depilirala NIKADA.
Treba ti kosilica.
217
00:19:27,178 --> 00:19:31,058
Alice, bit ću potpuno iskrena.
Lijepa si, imaš lik,
218
00:19:31,258 --> 00:19:34,698
ali nemaš seksipila.
219
00:19:35,978 --> 00:19:41,658
Dobro. - Što to radiš? - Zabrljala sam.
Što da radim ovdje? -Ne, pričekaj.
220
00:19:41,778 --> 00:19:43,058
Pomoći ću ti.
221
00:19:43,178 --> 00:19:48,378
Siddhartha je rekao da u životu treba
osjećati suosjećanje sa svima.
222
00:19:49,058 --> 00:19:54,218
Alice, suosjećam s tobom. - Hvala.
- Vidimo se sutra. Točno u tri.
223
00:19:54,538 --> 00:19:57,458
Nemoj kasniti,
imam sastanak s japancima.
224
00:20:03,458 --> 00:20:08,538
Nevjerojatno. Prijatelji "Moje velike
ljubavi", mi smo u Quarticcolu
225
00:20:08,658 --> 00:20:14,298
u Rimu. Znate li gdje je
Biagio Alessandrini? -Unutra.
226
00:20:14,418 --> 00:20:20,418
Odlično. Hvala ti. Prijatelji, ulazimo...
Pažnja, idemo na prstima.
227
00:20:20,938 --> 00:20:25,818
Vidimo propast, bijedu i prljavštinu.
Izopćenici.
228
00:20:26,178 --> 00:20:30,258
A sad pažnja.
Tu je naš dragi Biagio. Kako si?
229
00:20:30,698 --> 00:20:34,938
U redu, hvala. Zašto?
-Dakle, Biagio je otkrio prošlog mjeseca,
230
00:20:35,138 --> 00:20:42,498
da ga je djevojka Sofija varala
s drugorazrednim igračem ragbija.
231
00:20:43,458 --> 00:20:48,018
Ali imamo dobre vijesti. Sofija
je shvatila da je pogriješila.
232
00:20:48,178 --> 00:20:50,458
Još je uvijek jako
zaljubljena u Biagija
233
00:20:50,538 --> 00:20:53,898
pa se obratila prema
"Mojoj velikoj ljubavi".
234
00:20:54,098 --> 00:20:58,178
Hoćemo li zajedno pogledati sliku
koju je poslala Sofija? -Ne.
235
00:20:58,298 --> 00:20:59,658
Vrlo dobro, idemo pogledati.
236
00:21:02,098 --> 00:21:07,058
"Biagio, ozlijedila sam te,
ali molim te, oprosti mi.
237
00:21:08,258 --> 00:21:13,178
Za mene je bila bitna samo glupa
tjelesna privlačnost, tonus mišića,
238
00:21:13,538 --> 00:21:19,898
privlačnost divljeg seksa,
zavodljivost njegove veličine...
239
00:21:20,058 --> 00:21:26,618
Ali ta njegova veličina ostavila
je veliku rupu u meni.
240
00:21:27,898 --> 00:21:34,338
Nedostaješ mi. Nedostaje mi tvoja
nemarnost, tvoja kratkotrajno veselje...
241
00:21:34,898 --> 00:21:41,058
Sjećaš li se kada smo
vrijeđali hipa u zoološkom? Ooo debeli! "
242
00:21:41,938 --> 00:21:45,658
Znaš li da ona koja te je varala
obično to ponovi?
243
00:21:45,778 --> 00:21:48,978
"Vrati mi se..."
- Nemoj popustiti.
244
00:21:49,058 --> 00:21:52,858
Zamisli je u krevetu
s ragbistom.
245
00:21:53,298 --> 00:22:01,058
On zabija gol... - "Volim te.
Bolje mali, ali dobar. Ciao. "
246
00:22:01,258 --> 00:22:05,938
Pažnja, prijatelji. Možda smo
svjedoci čarobnog vakuuma.
247
00:22:06,138 --> 00:22:09,458
Biagio, što ćeš
sada reći Sofiji?
248
00:22:11,338 --> 00:22:17,418
Droljo! -Biagio još nije spreman,
ali ovdje su njegovi prijatelji.
249
00:22:17,538 --> 00:22:24,458
Što mislite o Sofiji? Nije li lijepo
da pokušava vratiti Biagia nazad?
250
00:22:24,938 --> 00:22:26,538
Ne. Nek' crkne.
251
00:22:28,898 --> 00:22:33,938
Cheyeni su debelima brijali
trbuh na suho ne bi li ih ponizili.
252
00:22:34,978 --> 00:22:39,098
Drži dijetu! - Uživate?
- Pozdrav, gospođo. - Bog.
253
00:22:39,698 --> 00:22:44,418
Izvoli ljubavi. - Namjeravamo otići na
more u subotu. Idete li s nama?
254
00:22:44,658 --> 00:22:48,698
Idemo na besplatnu plažu kod
kanalizacijskog kolektora....Zašto ne?
255
00:22:48,818 --> 00:22:55,338
Zbog leptospiroze?
- Mama, idemo, molim te. - Ne, dušo.
256
00:22:55,538 --> 00:22:59,458
U subotu idemo na ručak baki i djedu.
- Mrtvi su.
257
00:23:00,578 --> 00:23:05,218
Da, ali mogli bismo poći na piknik.
- Na groblje?
258
00:23:05,578 --> 00:23:11,058
Iskoristit ćemo priliku i posjetiti grob...
- Vrlo zabavno.
259
00:23:11,938 --> 00:23:16,818
Molim te. - Ljubavi, prvo moram vidjeti što
će biti na poslu. -Jeste li pronašli posao?
260
00:23:17,178 --> 00:23:23,858
Možda. - Kakav?
- Mnogo pitanja.
261
00:23:24,698 --> 00:23:27,178
Neću ništa pričati.
Praznovjerna sam.
262
00:23:50,698 --> 00:23:55,138
U ovom poslu susrest
ćeš sve ljude.
263
00:23:56,298 --> 00:24:04,258
Poduzetnike, glumce, odvjetnike,
sportaše, uglavnom bogate ljude.
264
00:24:05,338 --> 00:24:08,818
Ali pripremi se na sastanke
s mnogim političarima.
265
00:24:09,578 --> 00:24:13,258
Savjet. Ako su desno orijentirani,
smij se svemu što kažu.
266
00:24:13,578 --> 00:24:18,898
Prilično su dragi.
- Desnica... Smijeh.
267
00:24:19,178 --> 00:24:25,018
Ako su ljevičari, uvijek im odobravaj.
Žele se osjećati pametno.
268
00:24:25,298 --> 00:24:30,938
Ljevičari... Pametni.
269
00:24:31,218 --> 00:24:35,658
U svakom slučaju, cilj je samo jedan.
Novac.
270
00:24:36,578 --> 00:24:39,298
I jedno upozorenje.
Nemoj se zaljubiti u svoj posao.
271
00:24:39,378 --> 00:24:44,338
Pa tko bi se zaljubio u nekog tko
ide s prostitutkom? Bez uvrede.
272
00:24:45,138 --> 00:24:48,738
Neka ti bude. Idemo vidjeti hoće
li ovo čudo uspjeti.
273
00:25:41,058 --> 00:25:42,458
Što?
274
00:25:45,178 --> 00:25:46,378
Bog. - Bog.
275
00:25:50,418 --> 00:25:52,578
O, transfomation.
276
00:25:55,618 --> 00:25:56,898
Oh, Bože!
277
00:26:06,858 --> 00:26:10,858
"Nakon izgleda, došao
je red na kulturu."
278
00:26:11,178 --> 00:26:18,698
"Svi na mojoj mami, Imaš pofuku,
Kad mlitavci utihnu".
279
00:26:18,858 --> 00:26:20,258
Ne, očajavaj.
280
00:26:21,298 --> 00:26:27,258
"Jebavatar". -U 3D je.
Ne smije se propustiti.
281
00:26:28,858 --> 00:26:31,098
Uzela si Džordža Piga. Lijepo.
282
00:26:31,698 --> 00:26:36,818
Velika kupovina danas.
- Alice mora početi. Znaš kako je.
283
00:26:38,258 --> 00:26:41,698
- Imam samo 10 eura.
- Nemoj si brinuti - dat ću ti predujam.
284
00:26:41,818 --> 00:26:44,298
Odbit ću ti od prvih kupaca.
285
00:26:44,498 --> 00:26:49,378
Dennis, trebam tvoju pomoć za
svoju prijateljicu - Nema problema.
286
00:26:50,138 --> 00:26:55,098
Odi se svući. Dobit ćeš potpunu
uslugu. - U kojem smislu?
287
00:26:55,898 --> 00:26:57,738
Sviđa li ti se objektiv?
288
00:26:58,578 --> 00:27:03,658
Seksi pogled, više desno. Bravo.
289
00:27:03,898 --> 00:27:08,578
Pokaži bedro.
Tako je. Malo kurvastije.
290
00:27:09,378 --> 00:27:15,218
Budi drolja. - Moram li se fotografirati
u vrijeme tornada? - Tiho, droljo.
291
00:27:16,298 --> 00:27:21,698
Napući usta. Tako je. Samo malo.
292
00:27:24,698 --> 00:27:28,818
Ne... Potrudi se. Bravo.
293
00:27:32,258 --> 00:27:35,098
Bravo. Pokaži jezik.
294
00:27:35,898 --> 00:27:39,538
Sada dolje s njime. Bravo.
295
00:27:39,778 --> 00:27:46,218
Eto ga. Danas se ja osjećam kao drolja.
-Blago tebi
296
00:27:46,938 --> 00:27:53,858
Penji se po penisu
Što to radiš?
297
00:27:54,698 --> 00:27:57,098
Pa se čude kad
frajer postane peder.
298
00:27:57,218 --> 00:28:01,138
Sramim se. - Draga, bit ćeš kao visibaba
ako ne odradiš kako treba.
299
00:28:01,938 --> 00:28:04,378
Smiri se.
Sutra ja radim.
300
00:28:06,618 --> 00:28:12,178
Giulio. - Što je to, Marcelo?
- Ne mogu platiti. Svi su mi umrli.
301
00:28:13,498 --> 00:28:18,618
Kako su mrtvi? -Trovanje školjkama.
- Dobro. - Hvala.
302
00:28:21,418 --> 00:28:22,818
Giulio...
303
00:28:25,698 --> 00:28:29,378
"Lionelo i Giulio oduvijek
su bili u lošim odnosima.
304
00:28:31,058 --> 00:28:34,378
Njihove svađe bile su
popularan sport u kvartu."
305
00:28:34,658 --> 00:28:40,018
Pretvorili ste Italiju u bordel.
Žene idu s vama samo ako im platite.
306
00:28:42,898 --> 00:28:46,098
Žao mi te je. Sigurno imaš
poster Che Guevare u sobi.
307
00:28:46,498 --> 00:28:50,098
Bolje objesi neku lijepu ženu
pederu!
308
00:28:51,698 --> 00:28:57,418
Sram vas bilo. Sve jedete. Jedite!
Jedite! Pojedite mi ovo iz guzice.
309
00:29:01,378 --> 00:29:06,138
Tako si demokratičan. Dao Bog
da ti dijete navija za Lazio.
310
00:29:07,058 --> 00:29:13,418
Toliko pričaš o čistoći rase. Počisti malo
govna sa svojih stuba. Svinjo! Svinjo!
311
00:29:16,898 --> 00:29:22,978
Sviđa mi se Antonella Clerici.
Pa što onda? Antonela!
312
00:29:24,498 --> 00:29:28,058
Svinjo! Svinjo!
313
00:29:30,178 --> 00:29:33,138
"Unatoč svemu, poštovali su ih."
- Što hoćeš?
314
00:29:33,258 --> 00:29:36,258
Alice je počela raditi
danas u Decathlonu.
315
00:29:36,378 --> 00:29:40,218
Tražila me da ga pripazim,
ali moram raditi. - Što hoćeš?
316
00:29:40,298 --> 00:29:42,178
Pričuvaj dijete par sati.
317
00:29:43,418 --> 00:29:47,218
Dobro. - Hvala.
Mama ti je ostavila doručak.
318
00:29:50,658 --> 00:29:52,978
Pazi da ti ga ove svinje
ne ukradu.
319
00:30:01,698 --> 00:30:02,938
Za koga navijaš?
320
00:30:03,178 --> 00:30:06,978
Tri su kategorije muškaraca.
Da. - Pravi muškarci
321
00:30:07,098 --> 00:30:09,458
pola muškarci i
muškarci bez jaja.
322
00:30:09,578 --> 00:30:13,458
Pravi ne moraju plaćati žene,
pola muški ih plaćaju,
323
00:30:13,578 --> 00:30:16,258
ali se trude da ih
nitko ne vidi.
324
00:30:16,378 --> 00:30:20,978
Oni bez jaja pokušavaju biti
viđeni u društvu lijepe žene.
325
00:30:21,258 --> 00:30:25,618
Takvi će ti donijeti hrpu love.
- Kako? -Lako.
326
00:30:25,818 --> 00:30:29,138
Moraš se potruditi
da im procuri slina...
327
00:30:30,538 --> 00:30:32,538
Primi.
- Dobro.
328
00:30:56,578 --> 00:31:01,298
Rasturila si ih. -Ne. Važno
je samo koristiti ono što imaš.
329
00:31:01,898 --> 00:31:04,218
Problem je što
nemam mnogo.
330
00:31:05,818 --> 00:31:10,178
Nemojte očajavaj. Podigni glavu
i pronađite snagu unutar sebe.
331
00:31:11,138 --> 00:31:14,218
To je rekao Krišna,
a ne bilo kakva budala.
332
00:31:14,738 --> 00:31:19,058
Nisi li bila budist? - Da, jučer.
Tada sam otkrila hinduizam.
333
00:31:19,258 --> 00:31:21,858
Potpuno drugačiji svijet.
Pokazat ću ti.
334
00:31:22,338 --> 00:31:25,098
Oprostite, dvije kave, molim vas.
335
00:31:26,298 --> 00:31:27,578
Vruće.
336
00:31:29,178 --> 00:31:30,658
Odmah.
337
00:31:32,458 --> 00:31:35,218
Vidite? To je muškarac.
U biti budala.
338
00:31:35,778 --> 00:31:43,658
Dovoljno ga je pogledati...
Evo ovako. I počinje sliniti.
339
00:31:45,058 --> 00:31:49,738
Muškarac te želi lakomislenom i slabom.
U redu je da za to i plati.
340
00:31:49,818 --> 00:31:54,018
Zapamti. Želiš li postati prava
pratilja, moraš biti senzualna.
341
00:31:54,458 --> 00:31:57,938
Uvijek.
- Uvijek.
342
00:32:01,458 --> 00:32:03,298
Kava.
- Hvala.
343
00:32:04,258 --> 00:32:09,098
Napuni je mlijekom...skroz.
-Oh...
344
00:32:12,618 --> 00:32:14,658
Može li malo mlijeka i meni molim?
-Samo malo.
345
00:32:16,258 --> 00:32:22,338
Vidš? Ispijanje kave također
može biti vrlo erotično.
346
00:32:34,738 --> 00:32:40,178
Alice, zapamti. Pogled. Hod.
-Hod. - Hajde.
347
00:32:40,378 --> 00:32:44,378
Idite naprijed i učini kako sam
ti prije pokazala. - Dobro. - Hajde.
348
00:32:44,738 --> 00:32:47,618
Čekaj. skini sako.
349
00:33:11,978 --> 00:33:17,298
Onda? - Što onda? - Dami je ispao
upaljač. - Ne znaš ga sama podići?
350
00:33:17,458 --> 00:33:22,218
Pravi si seljo. - A ti nemoj nositi visoke
pete ako ne znaš hodati u njima.
351
00:33:23,538 --> 00:33:26,418
Običan prostak. Prostak.
352
00:33:28,338 --> 00:33:32,978
Morena, 30 godina. Velikodušni smo.
Vrlo senzualna i atraktivna.
353
00:33:33,418 --> 00:33:37,458
Kako ti se čini? - Zašto Morena?
- Želiš li koristiti svoje ime?
354
00:33:37,578 --> 00:33:40,738
Ja se ne zovem Eva.
- Zbilja? A kako se zoveš?
355
00:33:41,298 --> 00:33:46,058
Nažalost, samo moji pravi prijatelji mi
znaju ime. - Oprosti. - Smijem li?
356
00:33:46,578 --> 00:33:51,818
Savršeno tijelo, lijepe usne, grudnjak D.
- Nosim grudnjak A.
357
00:33:52,338 --> 00:33:55,458
To nije važno. Moraš primamiti
plijen u zamku.
358
00:33:55,578 --> 00:33:59,258
Kad je muški u potrebi, naskočio
bi i na drvenu ogradu.
359
00:33:59,418 --> 00:34:03,338
Baš utješno.
- Na raspolaganju 10-24h, navečer
360
00:34:03,538 --> 00:34:07,538
vikendima i izletima.
-Izvoli. Tvoj poslovni mobitel.
361
00:34:07,938 --> 00:34:11,898
Tako ćeš uvijek biti dostupna klijentima.
- Uspavana Morena
362
00:34:11,978 --> 00:34:14,898
Od ovog trenutka
službeno na tržištu.
363
00:34:25,018 --> 00:34:27,658
"Maldivi ili Cape Verde?
364
00:34:28,218 --> 00:34:32,538
Zašto bi putovao po svijetu
ako je Ostia blizu? "
365
00:34:48,578 --> 00:34:50,498
Pojedi nešto.
366
00:34:56,058 --> 00:35:00,178
Dovoljno je. Već je treći put.
-Seljačina
367
00:35:01,138 --> 00:35:06,938
Pažnja, kupači!
- Što bilo? Netko se utopio?
368
00:35:07,338 --> 00:35:14,258
Ne, nešto gore, puno gore - Željela sam
ti reći, Biagio, da sam zaljubljena u tebe
369
00:35:14,698 --> 00:35:21,338
Da. To je on, Biagio, moj medo,
kudravi ljepotan.
370
00:35:21,938 --> 00:35:26,858
Oprosti, ljubavi.
Zabrljala sam. Nisam htjela.
371
00:35:27,178 --> 00:35:30,218
Samo sam jednom zgriješila...
372
00:35:32,018 --> 00:35:37,498
...najviše dva puta.
- Nemoj dopustiti da te predstava zavede.
373
00:35:38,658 --> 00:35:44,858
Kako je došla do tog broda? Sigurno se
poševila sa svim ribarima na obali, vjeruj mi.
374
00:35:45,418 --> 00:35:52,178
Znam da me još uvijek voliš. Naša
je ljubav sjajna. Veći od neba.
375
00:35:54,338 --> 00:35:56,738
"Volim te, medo moj"
376
00:35:59,658 --> 00:36:05,418
Ševila se i s pilotima.
I ona je otišla s njim. Slušaj me.
377
00:36:06,018 --> 00:36:07,938
Idi u dupe!
378
00:36:10,418 --> 00:36:14,218
Lijepo znaš s ljudima, čestitam.
- Prava se javila.
379
00:36:15,098 --> 00:36:18,418
Do jučer je poslugu
zvala zviždaljkom
380
00:36:18,578 --> 00:36:24,058
Ne, ponekad sam bila oštra, ali ti si
nepravedan prema njegovoj djevojci - Bivšoj.
381
00:36:24,858 --> 00:36:27,098
Zabrljala je, pa neka plati.
382
00:36:27,938 --> 00:36:32,258
Tvrdoglav sam. Tko jednom iznevjeri
moje povjerenje, gotov je.
383
00:36:32,378 --> 00:36:36,578
Vrlo demokratično.
- Nikada nisam bio. Molim voćni.
384
00:36:40,178 --> 00:36:43,938
Sačekaj trenutak sa sladoledom.
- Zašto? Sad ću ga jesti. - Zašto, zašto...
385
00:36:44,098 --> 00:36:48,738
Idemo!
- Ne, polako. Moje naočale!
386
00:36:49,338 --> 00:36:53,938
Kao djeca ste.
Imam mobitel i cigarete uz sebe.
387
00:37:01,698 --> 00:37:03,938
K vragu.
- Neka ti bude.
388
00:37:05,058 --> 00:37:08,858
Ne, mobitel.
Platit ćeš mi to.
389
00:37:14,298 --> 00:37:17,538
Halo? Uspavana koja?
390
00:37:22,378 --> 00:37:24,858
Ja sam. Da...
391
00:37:25,978 --> 00:37:28,218
Što mogu učiniti za tebe, dragi?
392
00:37:29,658 --> 00:37:33,298
Naravno.
Sutra u pet. Dogovoreno.
393
00:37:34,218 --> 00:37:36,418
Bok, srećo. Bok.
394
00:37:39,018 --> 00:37:44,338
"Prije nego što to učinimo po prvi
put, svi osjećamo isto. Tjeskoba, panika.
395
00:37:45,618 --> 00:37:50,298
U ovom slučaju, dodati ćemo
osjećaj krivnje. Srama.
396
00:37:51,098 --> 00:37:54,018
Osudu drugih. A najviše strah.
397
00:37:54,578 --> 00:37:58,738
Toragami kaže kako je situacija
uvijek bolja nego što se čini.
398
00:37:59,138 --> 00:38:00,538
Gotovo uvijek. "
399
00:38:02,298 --> 00:38:07,098
Uspavana Morena? - Da.
- Drago mi je. Luridi Alvaro.
400
00:38:07,778 --> 00:38:12,898
Nevjerojatno si slatka.
Uđite, plesat ćemo sambu.
401
00:38:16,818 --> 00:38:18,978
Hej...
402
00:38:19,778 --> 00:38:21,018
Kamo ideš.
403
00:38:23,978 --> 00:38:30,578
Eva, slušaj. Ne mogu ići u
krevet sa strašnim ljudima.
404
00:38:31,018 --> 00:38:35,938
Samo sam s Pietrom bila. - Alice,
smiri se. Vrati se kući, otuširaj se,
405
00:38:36,138 --> 00:38:39,658
pa ćemo razgovarati.
- Nemamo o čemu pričati.
406
00:38:39,898 --> 00:38:44,698
Čim prije ću ti vratiti novac
koji si mi posudila i kraj!
407
00:38:45,338 --> 00:38:47,498
Žao mi je. Hvala ti. Bog!
408
00:39:24,978 --> 00:39:29,978
"Bok, tata, nova kuća je simpatična,
Susjedi su smiješni.
409
00:39:32,778 --> 00:39:36,258
Upoznala sam maminog prijatelja,
zove se Giulio
410
00:39:36,378 --> 00:39:39,898
U svojim godinama bio
je napadač poput mene.
411
00:39:40,098 --> 00:39:45,498
Mama ponekad skriva plač.
Na moru sam sagradio pješčane dvorce.
412
00:39:46,098 --> 00:39:49,898
Tata, jako mi nedostaješ.
Srećom, tu je mama. "
413
00:40:04,938 --> 00:40:07,538
Ovog puta ću ti
ja poslati prvog klijenta.
414
00:40:09,378 --> 00:40:11,818
Kakav je?
- Dobar.
415
00:40:15,458 --> 00:40:17,498
Bok.
- Bog.
416
00:40:24,538 --> 00:40:27,978
Ja sam... Morena.
-Stefano.
417
00:40:33,138 --> 00:40:34,738
Sviđa ti se?
418
00:41:28,458 --> 00:41:29,898
Bog.
419
00:41:30,338 --> 00:41:33,498
Kako ste odjeveni?
Kao da idete na vjenčanje.
420
00:41:34,378 --> 00:41:35,818
Djeco!
421
00:41:37,378 --> 00:41:40,258
Oprostite. Možemo li razgovarati?
- Naravno.
422
00:41:41,338 --> 00:41:45,898
Ja sam Philipina majka.
Možete li pripaziti na nj?
423
00:41:46,018 --> 00:41:50,938
Stalno ga zafrkavaiju. - Ništa čudno
kad ste ga tako odjenuli.
424
00:41:51,898 --> 00:41:55,978
Znam, ali Filippo je vrlo osjetljiv...
- Sva djeca su.
425
00:41:56,778 --> 00:41:59,778
Ali ovo je potpuno novo
okruženje za njega.
426
00:41:59,858 --> 00:42:03,018
Nekada je bio u privatnoj
školi gdje su ih pazili.
427
00:42:03,098 --> 00:42:05,738
A mi napustimo učionicu kad oni uđu.
-Ne.
428
00:42:05,818 --> 00:42:10,218
Nemojte me krivo shvatiti. Vjerujem
u državno obrazovanje. - Dobro.
429
00:42:11,898 --> 00:42:15,538
Mogu li biti mirno?
- Doviđenja. - Doviđenja.
430
00:42:15,938 --> 00:42:18,498
Angelucci.
- Sviđa mi se ovo mjesto.
431
00:42:18,778 --> 00:42:24,338
Križanja kulture, mješavina...
Samo je čovjek važan.
432
00:42:24,698 --> 00:42:27,098
Bijela, crna... Svi smo mi isti.
433
00:42:27,738 --> 00:42:34,298
Ma koji je taj što priča?
Svi smo isti, bijeli i crni?
434
00:42:34,738 --> 00:42:38,258
Mislite li da smo u filmu Nanny Moretti?
- A možda...
435
00:42:38,338 --> 00:42:43,418
Jesmo li u filmu Nanny Moretti?
436
00:42:45,458 --> 00:42:48,018
To zaslužujete, Nanni Moretti!
437
00:42:51,778 --> 00:42:54,858
To zaslužujete, Nanni Moretti!
438
00:43:12,058 --> 00:43:14,938
Vidi tu su! Bog!
- Bog!
439
00:43:15,498 --> 00:43:19,138
Bok, ljepoto.
- Zašto su priredili koncert?
440
00:43:19,258 --> 00:43:22,698
Zabava Quarticciola.
Organiziramo je svake godine.
441
00:43:22,858 --> 00:43:26,378
Nešto pojedemo i onda pjevamo.
- Smijem li sjesti?
442
00:43:26,538 --> 00:43:28,178
Naravno.
443
00:43:30,418 --> 00:43:35,338
Što pjevate, Biagio?
- Pjesmu Laure Pausini. "Samoća"
444
00:43:35,978 --> 00:43:39,458
Moramo također naglasiti stupanj
ironije u našem kvartalu.
445
00:43:40,578 --> 00:43:41,858
Hajdemo sad svi!
446
00:43:45,378 --> 00:43:46,498
Znaš tekst?
447
00:44:11,778 --> 00:44:17,618
Idemo!
- Divno dame i gospodo.
448
00:44:17,858 --> 00:44:24,898
Pa, bolje bi ti bilo da si pjevao
"Bingo Bongo". Šalim se.
449
00:44:25,098 --> 00:44:29,378
Dame i gospodo, stanovnici
Quarticciola, večer je gotova
450
00:44:29,618 --> 00:44:34,938
Ali prvo zahvaljujemo
lijepoj Tiffany Rasponi.
451
00:44:37,338 --> 00:44:40,178
Ne bih to trebao reći, ali hoću.
452
00:44:40,418 --> 00:44:47,818
Ova će djevojka sudjelovati
u audiciji za Big Brother.
453
00:44:50,098 --> 00:44:54,418
Sretno sljedeće godine.
- Kakav "Big Brother"? Oprostite.
454
00:44:54,498 --> 00:44:59,858
Tišina, molim. Netko je ovdje
koji želi otpjevati pjesmu.
455
00:45:00,298 --> 00:45:04,858
Tko? -Zove se Alice.
- Alice? - Je li lud?
456
00:45:05,498 --> 00:45:11,098
Hajde, dođi. - Neugodno mi je. - Hajde, mama.
Zabavno je. - Ne Filipe, molim te.
457
00:45:11,698 --> 00:45:18,738
Svi te gledaju. Ako ne pođeš, bit će gore.
Hajde, Alice. -Alice!
458
00:45:29,378 --> 00:45:34,498
Slijedi neočekivana izvedba - Rekao sam
ti da ćeš mi platiti. - Svinjo!
459
00:45:35,298 --> 00:45:42,018
Što ćeš nam pjevati Alice?
- "Ako me želiš" od Pine Daniele. - Super.
460
00:45:42,218 --> 00:45:46,498
Dame i gospodo, Alice pjeva
"Ako me želiš". -Pljesak!
461
00:45:46,578 --> 00:45:49,418
Čekaj! Kamo ideš?
Pjesma je duet.
462
00:45:49,498 --> 00:45:55,378
Trebam pjevača. - Dame i gospodo,
večeras završavamo s prekrasnim duetom.
463
00:45:55,618 --> 00:46:00,018
Ne, ne... - Bojiš se?
- Ja? - Onda idemo.
464
00:46:01,658 --> 00:46:04,818
Najprije ženski glas,
a zatim muški.
465
00:46:27,098 --> 00:46:28,978
Daj!
- Al pjeva!
466
00:46:39,618 --> 00:46:40,858
Refren zajedno.
467
00:47:33,218 --> 00:47:37,458
"Alice se nakon sjajne glazbene
izvedbe vratila novom poslu.
468
00:47:37,778 --> 00:47:41,818
Eva joj je poslala najbolje klijente.
- Sviđa ti se?
469
00:47:41,978 --> 00:47:48,578
Umjetnike."- Napad na rat.
Nasilje koje napada meso.
470
00:47:49,138 --> 00:47:54,258
Osjećaš li to ludilo?
- Prije meso. - "Kulturne".
471
00:47:54,658 --> 00:48:01,458
Tiho. Sunce se uzdiže.
Kamo bježiš? Smrt dolazi.
472
00:48:02,138 --> 00:48:07,178
"Predstavnike institucija."
- Kako točno zaradiš plaću? -Kradem.
473
00:48:08,098 --> 00:48:11,458
Ili što? -Kradem. Doslovno.
Uzimam novac državljanima.
474
00:48:11,618 --> 00:48:15,858
i kupujem vile, automobile, jahte...
Imam tri jahte.
475
00:48:16,458 --> 00:48:21,298
Ovo je novac građana.
Možete reći da ulažem u tebe.
476
00:48:21,578 --> 00:48:23,778
Ne peče Vas savjest
-Ne.
477
00:48:24,178 --> 00:48:27,298
Uostalom, stvari nisu tako loše.
478
00:48:31,938 --> 00:48:35,738
Vesoljska helebarda.
Otvorite grudi.
479
00:48:37,698 --> 00:48:40,098
Komponente su pokrenute.
Da.
480
00:48:44,338 --> 00:48:47,458
O Bože, Serfio.
-- Pokidao sam vezice.
481
00:48:48,178 --> 00:48:53,778
I? - Što? - Bio sam zločest. Kazni me.
Želim da me poniziš.Žao mi je.
482
00:48:55,098 --> 00:48:57,378
Što Vam trebam reći?
- Što god želiš.
483
00:48:58,058 --> 00:49:00,618
Idiote. - Još.
-Kretenu.
484
00:49:01,338 --> 00:49:04,178
Razumijem. Radi je me bičuj.
- Dobro.
485
00:49:05,938 --> 00:49:07,218
Što je ovo?
486
00:49:08,698 --> 00:49:10,818
Oprostite, doktore. Trenutak.
487
00:49:14,218 --> 00:49:18,258
Halo? -G. Bottini. - Što je to bilo?
Vaš sin je udario kolege iz razreda.
488
00:49:18,378 --> 00:49:21,858
To nije moguće.
- Rekli ste da je osjetljiv.
489
00:49:23,418 --> 00:49:29,098
Slušaj, Filippo je uvijek
bio pristojan dječak.
490
00:49:29,258 --> 00:49:33,258
Očito je osjetio da mu se
ti primitivci rugaju.
491
00:49:33,458 --> 00:49:35,858
Oprostite što postojim.
- Tiho.
492
00:49:36,538 --> 00:49:41,218
Da, da, ozljedi me! -Gđo Bottino,
Filippo je vrlo agresivno dijete.
493
00:49:41,378 --> 00:49:45,858
Očito je da je neke stvari naučio
kod kuće. - Možete svakako opisati
494
00:49:45,978 --> 00:49:50,418
ali nikako ne agresivnom.
- Dobro sam. Dobro sam. Dobro sam.
495
00:49:50,538 --> 00:49:55,778
Morate konačno naučiti kako
da radite svoj posao učiteljice.
496
00:49:57,338 --> 00:49:59,178
Šibaj me, šibaj me!
-Halo!
497
00:49:59,458 --> 00:50:00,858
Halo?
498
00:50:02,138 --> 00:50:04,658
Prekinula je vezu. Kučka.
499
00:50:06,578 --> 00:50:08,938
Ako je želiš ponovno
nazvati, nema problema.
500
00:50:20,338 --> 00:50:26,578
Što to radiš? Pivce?
-Filippo spava.
501
00:50:27,138 --> 00:50:28,458
Nazvat ću te.
502
00:50:37,458 --> 00:50:40,618
Bog. - Bog. Što to radiš?
Kradeš iz svoje trgovine?
503
00:50:41,818 --> 00:50:44,138
Što bih krao?
Računala iz 1989?
504
00:50:45,338 --> 00:50:48,378
A ti?
- Ne mogu spavati.
505
00:50:50,098 --> 00:50:55,938
Marcelo je danas izmislio da mu je
žena umrla. - Što je tu novoga?
506
00:50:56,378 --> 00:51:00,378
Upravo je ušetala kad mi je to rekao.
Bacio se na tlo
507
00:51:00,578 --> 00:51:02,218
i povikao: "Čudo!!"
508
00:51:05,058 --> 00:51:10,018
Ne mogu vjerovati.
- Mogu li ti ponuditi sladoled?
509
00:51:10,418 --> 00:51:11,858
Ne, hvala ti. Kako?
510
00:51:13,258 --> 00:51:17,218
Dobro. Drugi put. Laku noć.
- Laku noć
511
00:51:25,338 --> 00:51:28,218
Smijem li koristiti računalo?
- Naravno.
512
00:51:29,818 --> 00:51:33,138
Hvala ti.
- Gledao sam stanje tokijske burze.
513
00:51:34,298 --> 00:51:37,978
Ti nisi talijanka? -Ne.
- Ali dobro govoriš.
514
00:51:38,658 --> 00:51:42,938
Živim ovdje 15 godina.
- Samo Amerikanci brzo uče jezik.
515
00:51:43,058 --> 00:51:49,018
Ja sam iz Senegala. - Bravo.
Smijem li vam čestitati? - Da. - Čestitam.
516
00:51:50,178 --> 00:51:54,658
"Hasta luego".
- Giulio, drugi put si me zeznuo.
517
00:51:55,058 --> 00:51:58,618
Ako ne platiš za 40 dana,
izbacit ću te, je li jasno?
518
00:51:58,698 --> 00:52:02,778
Dođi. Mi smo prijatelji.
-Prijatelja? Na "Facebooku"?
519
00:52:03,338 --> 00:52:07,898
Tko tebe poznaje? Upozoravam te.
Jednog dana ću promijeniti bravu.
520
00:52:08,258 --> 00:52:11,098
Drži ovo.
Nabavi mi tih 20.000.
521
00:52:15,538 --> 00:52:20,258
Italija konačno izlazi iz krize
u nadi gospodarskog oporavka...
522
00:52:29,698 --> 00:52:30,898
Vidjelo sam te.
523
00:52:33,818 --> 00:52:36,898
Večerat ćete vani?
- Da, imam goste.
524
00:52:37,538 --> 00:52:41,538
Idem po Tiziano, pa
ćemo svi zajedno jesti. -Ne.
525
00:52:43,538 --> 00:52:47,418
Ne znam je li dovoljno za sve.
Nema puno hrane,
526
00:52:47,618 --> 00:52:52,898
Ja sam na dijeti. - Koji je problem?
Donijet ću vino i smrdljiv sir.
527
00:52:53,218 --> 00:52:57,018
Da, ali moram razgovarati o poslu...
- Kakav posao?
528
00:52:57,178 --> 00:53:01,458
Hajde, zabavit ćemo se. Nazvat ću druge.
Donijet ću gitaru.
529
00:53:03,458 --> 00:53:07,338
- Sir baš smrdi
- Daj mi malo vina.
530
00:53:08,258 --> 00:53:14,378
Dovoljno si jeo. Dosta.
- Noćas ćemo se napiti od ovog vina.
531
00:53:15,578 --> 00:53:19,538
-Parmigiana je uspjela.
-Da.
532
00:53:21,098 --> 00:53:25,658
Vino je dobro. - Donio sam ga iz
Puglie. Locorotonda. -Locorotonda.
533
00:53:30,378 --> 00:53:35,338
Otkuda poznaješ Alice?
- Mi smo suradnici. - Odlične ste.
534
00:53:36,498 --> 00:53:41,738
Peder. - I ti radiš li u Decathlonu?
- u Decathlonu? Da.
535
00:53:42,018 --> 00:53:47,738
Što točno radiš?
-Ja sve. - I ja isto. -Peder.
536
00:53:47,818 --> 00:53:50,858
Tko će dovršiti ovaj caponato?
- Hvala.
537
00:53:51,538 --> 00:53:53,378
Volim ljude u nevolji.
538
00:53:54,138 --> 00:53:59,098
Bravo. - Oprosti.
Što je ovaj privjesak?
539
00:54:00,578 --> 00:54:04,498
Sjećanje na razdoblje kada sam bila Hindu.
- Oprosti, kako misliš bila?
540
00:54:04,738 --> 00:54:08,858
Da. Hinduizam nije za mene.
Pokušala sam posebnije stvari.
541
00:54:09,138 --> 00:54:13,938
Osho, Sai Baba,
scientologiju, ali ništa.
542
00:54:14,138 --> 00:54:18,338
Jeste li pokušali provesti Jehovine svjedoke?
Moj brat kaže da su odlični.
543
00:54:18,898 --> 00:54:23,258
Cijelu noć nisi ništa jeo.
Jeste li vegetarijanac? -Ne.
544
00:54:23,938 --> 00:54:26,738
Depresija.
-A tako.
545
00:54:29,658 --> 00:54:32,778
Gospođo, tiramisu
je jako ukusan.
546
00:54:33,458 --> 00:54:35,778
Ako ostane nešto,
odnijet ću ga kući.
547
00:54:36,498 --> 00:54:40,218
Neće ostati, Aziz, bez brige.
548
00:54:41,498 --> 00:54:45,258
Pogledajte malog. Ne bi čovjek
očekivao ali pravi je kurvin sin.
549
00:55:06,058 --> 00:55:09,898
Reci mi nešto.
Vi koji ste se preobratili...
550
00:55:10,458 --> 00:55:14,178
Kad vam netko priđe, kako
znaš da je on jedan od vas?
551
00:55:14,298 --> 00:55:18,298
Imamo antene. Naravno da je
puno lakše ako ste u gay baru.
552
00:55:18,378 --> 00:55:23,178
Ali mi također znamo. - Priđete, upoznate
se i razmijenite telefonske brojeve.
553
00:55:23,338 --> 00:55:27,578
Koji telefon? Ja ga zgrabim, odem u
"dark room" i obrađujem ga tamo.
554
00:55:27,738 --> 00:55:31,658
da mu ne vidim lice.
- Puno vam je lakše.
555
00:55:32,338 --> 00:55:38,058
Mi normalni ih moramo pozvati na
večeru, pa darovi, cvijeće...
556
00:55:38,218 --> 00:55:43,618
A vi se ševite kao zečevi.
Super ste. Pederi su ipak odlični.
557
00:55:44,138 --> 00:55:45,778
Enzo je poput djeteta,
558
00:55:46,098 --> 00:55:50,498
iako moram priznati da je u
novije vrijeme postao zreliji.
559
00:55:50,658 --> 00:55:57,458
Ali od tog nema pogotka... Kužiš?
Nema više kemije.
560
00:55:57,578 --> 00:56:01,858
Muški mora malo maštati
561
00:56:01,978 --> 00:56:05,778
Tu i tamo uzmi mrežaste
čarape, steznik...
562
00:56:05,938 --> 00:56:10,738
Zatim se lati predigre. -Da
Kako ti ide maženje?
563
00:56:11,858 --> 00:56:16,658
Imam grudnjak C.
-Alice.
564
00:56:16,978 --> 00:56:20,778
Žao mi je, ali već pola sata zvoni.
- Zdravo?
565
00:56:23,098 --> 00:56:26,098
Žao mi je Morena.
Ponizi me.
566
00:56:27,218 --> 00:56:30,298
Dragi, pričekaj trenutak. Hvala ti.
567
00:56:31,298 --> 00:56:34,098
Oprosti, poslovni poziv.
- Dobro.
568
00:56:37,738 --> 00:56:41,618
Govno jedno! Bjedniče.
-Bjednik...
569
00:56:41,778 --> 00:56:46,058
Ne vrijediš ničemu -Ničemu!
- Poplavit ćeš kad te izmlatim!
570
00:56:48,098 --> 00:56:49,978
Slomit ću ti vrat!
571
00:56:51,258 --> 00:56:52,578
-Gotov sam.
-Bok!
572
00:56:58,218 --> 00:57:02,898
Žao mi je... Razljutili su me.
Kad se razljutim, poludim.
573
00:57:03,098 --> 00:57:09,898
Voliš plesati? - Da.
- U hipou se krije leptir.
574
00:57:11,258 --> 00:57:15,098
Posude - Zaboravila sam, ljepotice.
- Zbogom, ljepotice.
575
00:57:15,818 --> 00:57:20,418
Alice, kakva večera.
Primitivci su vrlo simpatični. Bog.
576
00:57:21,018 --> 00:57:24,018
Bog Alice. Laku noć.
-Bog. Žao mi je. - Zašto?
577
00:57:24,138 --> 00:57:28,938
Trebala je biti intimna večera,
ali su se sami pozvali. - Šališ se?
578
00:57:29,058 --> 00:57:34,258
Odlično sam se zabavljala.
Podsjetilo me na piknik s roditeljima.
579
00:57:34,618 --> 00:57:35,818
Nedostaju ti?
580
00:57:39,218 --> 00:57:40,458
Malo.
581
00:57:41,338 --> 00:57:46,858
Vidimo se sutra. - Da.
- Idete. Posuđe je oprano.
582
00:57:47,258 --> 00:57:50,978
Hvala, Aziz.
- Ništa, gospođo. Naviknut sam na to.
583
00:57:51,738 --> 00:57:56,138
Htjela sam ti reći... Hvala ti za sve.
584
00:58:09,098 --> 00:58:10,818
Laku noć.
- Možete spavati.
585
00:58:15,298 --> 00:58:17,618
Odvest ću ga u krevet.
- Hvala.
586
00:58:26,258 --> 00:58:30,618
I ja sam odrastao s mamom.
Uvijek sam imao loptu sa sobom.
587
00:58:33,178 --> 00:58:36,338
Jeste li bio mali kad ti je tata umro.
- Nije umro.
588
00:58:37,458 --> 00:58:40,858
Otišao je s prodavačicom
iz kioska iz Frosinona.
589
00:58:40,938 --> 00:58:44,258
Na noćnom ormariću ostavio
nam je 300.000 lira
590
00:58:44,338 --> 00:58:47,818
i Fiat 127 u raspadu
- Moj muž nije ostavio ni toliko.
591
00:58:48,578 --> 00:58:50,858
Sjećam se kad je
moj otac nestao.
592
00:58:51,738 --> 00:58:56,258
Sagradili smo model jedrilice.
Jedan od onih velikih drvenih...
593
00:58:56,738 --> 00:58:58,618
Poput onih iz Sandokana.
594
00:58:59,338 --> 00:59:03,498
Otišao je, a čamac
je ostao nedovršen.
595
00:59:04,578 --> 00:59:09,418
Zašto ga nisi sam dovršio.-
Takve stvari dijete mora dovršiti s tatom
596
00:59:13,698 --> 00:59:16,898
Sad shvaćam zašto
si uvijek nadrkan
597
00:59:18,058 --> 00:59:21,778
Zar ti nisi ljuta na muža?
- Nemam vremena za to.
598
00:59:23,338 --> 00:59:25,298
Moram misliti na Philipa.
599
00:59:35,418 --> 00:59:38,778
Skuhat ću ti kavu.
-Ne. Ne bih mogao zaspati.
600
00:59:39,658 --> 00:59:43,138
Moram ustati rano sutra.
Najbolje je da idem.
601
00:59:44,738 --> 00:59:47,818
Dobro. Laku noć.
- Laku noć.
602
01:00:07,898 --> 01:00:09,218
Dobro...
603
01:00:51,898 --> 01:00:53,418
Bojiš li se?
604
01:00:54,018 --> 01:00:57,098
Osjećaš li oštricu pravde
na svojem mačjem vratu?
605
01:00:57,538 --> 01:01:00,458
I te kako Batmane
606
01:01:03,578 --> 01:01:08,338
Tiho Batmane, zadrži kontrolu.
Pogledat ću SMS
607
01:01:08,458 --> 01:01:12,378
pa ću te odvesti u špilju.
608
01:01:13,218 --> 01:01:14,578
Da!
609
01:01:18,698 --> 01:01:21,138
"Pred Decathlonom sam."
-Ne.
610
01:01:21,418 --> 01:01:24,778
Tko je? Joker?
- Sergio. Kako si došao ovamo?
611
01:01:25,578 --> 01:01:28,498
Bat skuterom.
- Molim te, posudi mi ga.
612
01:01:29,178 --> 01:01:33,938
Ključ je tamo. - Hvala.
- Pazi. Nov je.
613
01:01:53,498 --> 01:01:54,778
Iznenađenje.
614
01:01:56,298 --> 01:02:00,938
Bok. Kako si?
- Dobro. ti? - Radim.
615
01:02:01,458 --> 01:02:05,018
Žao mi je.
- Oprostite. Tražimo šator.
616
01:02:05,698 --> 01:02:12,458
Odlično. Idemo.
- Kako to ide? - Super. Radim.
617
01:02:12,858 --> 01:02:16,938
Ali moji kolege su simpatične, draga sam im
- Oprostite...
618
01:02:18,218 --> 01:02:19,618
Tko ste vi?
619
01:02:21,578 --> 01:02:23,738
Salvatore, uvijek se šalite.
620
01:02:24,138 --> 01:02:28,098
Više vas neću sakriti kada
kradite teniske loptice.
621
01:02:29,098 --> 01:02:34,658
Da, Salvatore. Ljudi su smiješni.
-Blago tebi. Meni ne ide dobro.
622
01:02:34,978 --> 01:02:39,498
Ako ne skupim novac u roku od tjedan
dana, zatvorit ću dućan. - Što ćeš učiniti?
623
01:02:39,858 --> 01:02:44,418
Ne znam. Žao mi je Aziza.
Najprije si ga otpustila ti, a onda ja.
624
01:02:44,938 --> 01:02:49,778
Na kraju će završiti sa svojom
obitelji na cesti. - Ovamo. A Biagio?
625
01:02:50,578 --> 01:02:54,498
On je naviknut na patnju.
U najgorem slučaju, on će se ubiti.
626
01:02:57,818 --> 01:03:00,298
A u kurac.
- Tko je ovo?
627
01:03:01,098 --> 01:03:04,938
Dobra večer. - Zdravo.
Radite li ovdje? - Molim?
628
01:03:05,218 --> 01:03:09,698
Radite li ovdje? - Da. Naravno.
- Pomozite nam.
629
01:03:11,258 --> 01:03:16,498
Giulio, moj dragi prijatelj.
Drago mi je. - Philipova učiteljica.
630
01:03:18,338 --> 01:03:19,898
Moj suprug, Andrea.
631
01:03:24,778 --> 01:03:26,578
Zdravo
- Zdravo
632
01:03:29,258 --> 01:03:32,738
Recite nam kako to funkcionira.
-Ja, da
633
01:03:33,978 --> 01:03:38,418
To je uređaj za trbušne mišiće.
634
01:03:38,858 --> 01:03:45,258
Koristi se za vježbanje gornjih
trbušnih mišića i zove se Addomin..a..trix.
635
01:03:46,698 --> 01:03:52,098
Lako se upravlja njime.
Vjerojatno radi ovako.
636
01:03:54,178 --> 01:03:55,978
Oprostite.
- Nema na čemu.
637
01:03:58,418 --> 01:04:04,258
Alice, što je s tobom? - Moram na zrak.
- Loše si? -Ne.
638
01:04:05,258 --> 01:04:10,378
Pa, da. Slušaj. Zadnji put je
bilo jako lijepo kad se...
639
01:04:11,138 --> 01:04:12,458
...poljubili.
640
01:04:12,698 --> 01:04:17,938
Jako lijepo.
Ali ne možemo tako dalje.
641
01:04:18,378 --> 01:04:21,738
Zašto, ako je bilo lijepo?
- Zato što ne možemo.
642
01:04:22,618 --> 01:04:29,098
Drag si mi, sviđaš mi se
jako jako...baš jako.
643
01:04:30,618 --> 01:04:36,498
I ti meni - Ali... u ovom
trenutku ne mogu u vezi.
644
01:04:37,378 --> 01:04:44,018
Ne želim patiti, ne želim da trpiš.
- Tko pati? Ja ne patim. - Ne sada.
645
01:04:44,898 --> 01:04:48,978
Ali jednom...
- Razmišljat ćemo o tome kad se to dogodi.
646
01:04:49,058 --> 01:04:53,418
Kako znaš? Onda je bolje...
Ne mogu objasniti.
647
01:04:53,978 --> 01:05:00,298
Ne mogu. - Nemaš što objasniti.
Sve je u redu. - Stvarno? - Da.
648
01:05:01,378 --> 01:05:05,298
Naravno. Sve je u redu.
649
01:05:32,578 --> 01:05:35,418
"Nedostaješ mi
650
01:05:35,498 --> 01:05:43,338
i želio bih pronaći drugu,
ali to bi bila laž.
651
01:05:45,938 --> 01:05:52,298
Vi ste moje pokajanje,
moje hladno jutro.
652
01:05:52,698 --> 01:05:58,898
Kad pogledam oko sebe, osjećam
da mi nedostaješ. "
653
01:06:03,298 --> 01:06:07,898
I Fausta Leali je također poševila.
Znaš da ga zovu bijeli crnac?
654
01:06:08,218 --> 01:06:11,378
Ne zbog glasa.
Rekao sam ti sve.
655
01:06:35,698 --> 01:06:39,618
Alice. - Ovdje.
- Zašto sam morala doći sama?
656
01:06:40,258 --> 01:06:43,098
Sve najbolje!
- Tko ti je rekao?
657
01:06:45,058 --> 01:06:47,378
Denis ne može zadržati tajne.
658
01:06:48,578 --> 01:06:53,658
Sve najbolje. - Hvala.
Lijep dar. - To nije dar.
659
01:06:54,858 --> 01:06:56,058
Ne?
660
01:07:04,338 --> 01:07:05,538
Mama.
661
01:07:27,738 --> 01:07:30,618
Alice kako si s novcem?
- Imam skoro pa dosta.
662
01:07:30,778 --> 01:07:33,858
Nazvao me Semprini iz
financijske tvrtke.
663
01:07:34,058 --> 01:07:36,738
Uskoro će podnijeti tužbu.
-Bez brige, bit će u redu.
664
01:07:36,898 --> 01:07:39,618
Pronašao sam ti kuću u
blizini Bolonjskog trga.
665
01:07:39,778 --> 01:07:45,418
Bit će slobodan za mjesec dana.
- U redu, hvala. Vidjet ćemo. Ciao.
666
01:07:46,098 --> 01:07:52,498
Srce mamino. - Dobre vijesti.
- Što je to? - Svi u razredu imaju ospice.
667
01:07:52,818 --> 01:07:56,738
To je dobra vijest?
- Igram na prvoj poziciji u subotu.
668
01:07:57,058 --> 01:08:01,538
Baš u subotu kada mame nema.
- Mama, mislio sam da ćeš doći.
669
01:08:01,738 --> 01:08:03,138
Što moraš raditi?
670
01:09:19,618 --> 01:09:23,178
Pazi. Umrljat ćeš mi sako,
govno jedno marokansko.
671
01:09:24,938 --> 01:09:27,898
Odmah se ispričaj gospodinu.
- Oprosti.
672
01:09:28,618 --> 01:09:29,978
Nisam tebi rekla.
673
01:09:31,218 --> 01:09:35,538
Ha? - Rekla sam ti. Ispričaj mu se.
- Ja ovome tu? - Hajde.
674
01:09:36,418 --> 01:09:38,538
Malo, propustila si priliku.
675
01:09:41,418 --> 01:09:42,738
Idemo, djevojke.
676
01:09:45,578 --> 01:09:49,378
Jako mi je žao.
Ispričavam se zbog u njegovo ime.
677
01:09:49,818 --> 01:09:52,658
Morate biti ponosni
što ste iz Afrike
678
01:09:52,818 --> 01:09:58,018
Ja sam iz Catanzara, ali hvala.
Doviđenja.
679
01:10:01,738 --> 01:10:05,258
Halo? -Tisiana, kako je prošla utakmica?
Super.
680
01:10:05,498 --> 01:10:10,658
Pobijedili su, a Filippo je zabio gol.
- Super. Jeste li jeli? Da.
681
01:10:10,978 --> 01:10:15,098
Ne brini. Našopala sam ga špinatom.
Sada je jači od Popaja.
682
01:10:15,218 --> 01:10:19,498
Daj mi to. - Ne mogu.
Trenutno je zauzet.
683
01:10:19,898 --> 01:10:22,978
Lijepi slimbe s dva prijatelja.
684
01:10:23,778 --> 01:10:26,698
Jesi nalijepio Cassana?
- Prije sat vremena.
685
01:10:26,818 --> 01:10:31,058
Giulio je promatrao cijelu
utakmicu i ostao s nama na večeri.
686
01:10:31,618 --> 01:10:38,658
Drag dječak, taj Giulio.
- Znam. - Divan je. - Znam.
687
01:10:38,778 --> 01:10:43,218
Blagoslovljen je onaj tko ga dobije.
- Da, razumijem, dobro.
688
01:10:43,938 --> 01:10:45,978
Hvala ti. Bog.
689
01:10:58,418 --> 01:11:01,178
Bok.
- Kada zatvarate?
690
01:11:03,618 --> 01:11:08,578
Za pola sata.
- Šteta.
691
01:11:16,298 --> 01:11:22,298
Samo malo. - U redu. - Zatvaramo.
- Pet minuta. - Ne, sutra ćeš ih dobiti.
692
01:11:22,898 --> 01:11:27,218
Sutra ćete dobiti 50.
Sutra se vratiti.
693
01:11:39,378 --> 01:11:40,778
Žao mi je.
694
01:11:43,858 --> 01:11:46,698
Nažuljala sam se
- Oprosti. Trenutak.
695
01:11:48,738 --> 01:11:52,378
Sve ćemo razbiti.
-Ne. Još ih nisam otplatio.
696
01:13:13,218 --> 01:13:16,658
"Alice je mirna, ali ne zadugo
697
01:13:16,738 --> 01:13:20,338
Sada se bavila ekstremno
muškim događajem. "
698
01:13:21,018 --> 01:13:25,218
Sada i zauvijek, živjela šljiva!
-"Bratstvom"
699
01:13:25,738 --> 01:13:27,058
Majko moja."
700
01:13:27,938 --> 01:13:29,178
Eva. - A?
701
01:13:32,338 --> 01:13:33,778
Moram ti nešto reći.
702
01:13:36,938 --> 01:13:39,738
Kakvo lice!
Je li nešto ozbiljno?
703
01:13:41,058 --> 01:13:42,818
Ovo mi je zadnja noć.
704
01:13:44,898 --> 01:13:46,218
Što ti je?
Je li ti žao?
705
01:13:48,298 --> 01:13:50,178
Ne, sretna sam.
706
01:13:53,218 --> 01:13:55,738
Kako to? -Kako...
707
01:13:57,738 --> 01:14:01,458
Napokon ću riješiti dug i
onda mogu prestati.
708
01:14:03,338 --> 01:14:05,098
Pa onda?
- Što onda?
709
01:14:05,938 --> 01:14:08,418
Giulio nema veze s tim?
710
01:14:12,258 --> 01:14:14,098
Naravno da ima.
711
01:14:17,458 --> 01:14:18,618
Djevojke.
712
01:14:20,658 --> 01:14:24,218
Prije svega, predivne ste.
Izvoli. Za vas.
713
01:14:24,618 --> 01:14:28,298
Vi ste naš svadbeni dar.
Nemojte razočarati,
714
01:14:28,458 --> 01:14:30,538
jer smo vam dali zadnji novac.
715
01:14:31,218 --> 01:14:33,138
Za pet minuta, počnimo.
716
01:14:34,978 --> 01:14:39,418
Žao mi je. Mogu li ti dirati sise?
-Ne.
717
01:14:40,178 --> 01:14:44,658
Pokušao sam. Žao mi je.
Plaćamo im a one se smišljaju.
718
01:14:56,258 --> 01:14:58,538
Sve ovo za mene?
Da. - Bože.
719
01:15:06,218 --> 01:15:10,098
Sjećaš li se svega što sam te naučila?
Počni.
720
01:15:19,538 --> 01:15:21,778
Idemo.
721
01:15:24,458 --> 01:15:26,538
To!
722
01:15:53,498 --> 01:15:57,698
Giu, sviđa ti se moj dar?
Noćas ću je obraditi.
723
01:16:01,738 --> 01:16:03,018
Zašto stojiš, trči!
724
01:16:03,978 --> 01:16:05,538
Alice, ne čekaj, juri!
725
01:16:07,098 --> 01:16:08,738
Kamo ideš?
726
01:16:10,018 --> 01:16:11,458
Ja sam još ovdje.
727
01:16:12,778 --> 01:16:14,378
Giulio. -Ma odi tamo.
728
01:16:15,738 --> 01:16:17,338
Giulio.
- Još si tu?
729
01:16:18,218 --> 01:16:20,458
Giulio, molim te.
- Što hoćeš?
730
01:16:23,698 --> 01:16:27,978
Dopusti mi da ti objasnim.
- Što? Pogledaj se. Nije te sram?
731
01:16:33,138 --> 01:16:38,298
Sramim se. - S razlogom.
Jadna si. Žao mi te je.
732
01:16:39,538 --> 01:16:44,058
Nisam to izabrala sama.. - Tišina.
Do sad si mi natrusila hrpu laži.
733
01:16:46,578 --> 01:16:48,458
Ne želim te više vidjeti.
734
01:17:24,778 --> 01:17:28,258
Bog. Giulio?
735
01:17:44,058 --> 01:17:45,298
Giulio, otvori!
736
01:17:48,418 --> 01:17:50,338
Otvori. Znam da si tamo.
737
01:17:56,178 --> 01:17:59,658
Ne možeš biti takav.
Želiš li mi loše*
738
01:18:00,578 --> 01:18:03,538
Čak i bez tebe mi je
bilo teško.
739
01:18:05,618 --> 01:18:09,658
Bilo bi bolje da ti sve kažem.
Ali što da ti kažem?
740
01:18:19,218 --> 01:18:23,858
Giulio, razgovaraj sa mnom.
U redu je ako me više ne želiš vidjeti.
741
01:18:24,138 --> 01:18:26,378
Ali, molim te, barem
mi reci riječ.
742
01:19:50,458 --> 01:19:55,618
Hoćeš li otići bez oproštaja?
-Ne. Nisam te željela smetati.
743
01:19:56,738 --> 01:19:59,498
Ti nikad ne smetaš.
Zapamti,
744
01:20:00,458 --> 01:20:05,618
ljudi ostaju prijatelji, čak i kada ih njihovi
životi odvoje i kad mijenjaju svoje živote.
745
01:20:06,098 --> 01:20:08,018
Tko je ovaj put? Konfucije?
746
01:20:08,338 --> 01:20:09,498
Winnie Pooh
747
01:20:15,218 --> 01:20:16,418
Slušaj...
748
01:20:17,978 --> 01:20:22,258
Posljednjih nekoliko mjeseci bilo
je strašno, najgore u mom životu.
749
01:20:25,018 --> 01:20:27,818
Ali bez tebe to bi
bilo puno gore.
750
01:20:30,498 --> 01:20:34,498
Hvala, Eva.
-Zovem se Fabiana
751
01:20:52,578 --> 01:20:55,298
"Lijep prizor. Dirljiv.
752
01:20:56,658 --> 01:20:59,338
Gunther Maierhofer je rekao:
753
01:20:59,818 --> 01:21:02,338
"Zbogom je tek
početak sastanka."
754
01:21:03,058 --> 01:21:06,618
To mi ništa ne znači, ali
želim to povjerovati.
755
01:21:06,778 --> 01:21:10,378
Pitate se kako sam
saznao za ovu priču?
756
01:21:11,178 --> 01:21:15,698
Recimo da mi ju je ispričala moj draga prijateljica.
Vrlo draga.
757
01:21:16,858 --> 01:21:18,498
Vrlo...
758
01:21:26,618 --> 01:21:30,858
Izvrsno. Nazvat ću Semprinija
i sve ćemo organizirati. - I?
759
01:21:31,018 --> 01:21:34,978
Što je? - Nećeš pitati kako sam to zaradila?
- Nije važno.
760
01:21:35,098 --> 01:21:37,698
Što god učinila, bilo je u redu.
761
01:21:40,898 --> 01:21:44,018
Izvoli. Ključ kuće
koju sam ti spomenuo.
762
01:21:44,378 --> 01:21:46,738
Kuća je prostrana,
najam je nizak.
763
01:21:46,898 --> 01:21:51,818
Jedina stvar je da je u prizemlju stara
baka koja je uvijek namrštena. - Hvala.
764
01:21:52,538 --> 01:21:55,138
Kako si?
- Kako izgledam?
765
01:21:56,658 --> 01:21:58,018
Nezaposleni?
766
01:21:58,298 --> 01:22:02,178
To je japanski restoran.
Mi smo kineski,
767
01:22:02,698 --> 01:22:09,218
trebamo talijansku konobaricu koja
će objasniti ljudima ono što jede.
768
01:22:09,978 --> 01:22:12,338
Želite li ga započeti?
Da.
769
01:22:19,658 --> 01:22:21,458
Hajde, Filippo. Ne zastajkuj.
770
01:22:22,658 --> 01:22:25,658
Danas ćemo ih lijepo pozdraviti
771
01:22:26,858 --> 01:22:29,698
Nova kuća će biti bolja od ove.
772
01:22:43,418 --> 01:22:46,658
Iznenađenje!
- Znala sam
773
01:22:51,298 --> 01:22:54,738
Jesi li mislio da ćemo vas
samo tako pustiti
774
01:22:56,978 --> 01:23:00,538
Poljubi me.
-Imamo desert.
775
01:23:03,018 --> 01:23:06,978
Kada ćeš prestati jesti i
početi razmišljati o ženama?
776
01:23:07,338 --> 01:23:10,978
Oče, još nisi skužio?
Ne volim žene.
777
01:23:16,378 --> 01:23:19,938
Što je rekao?
- Idemo!
778
01:23:35,738 --> 01:23:40,618
Mama, zašto ne idemo pozdraviti Giulia?
- Dolazi autobus.
779
01:24:31,298 --> 01:24:34,098
Očigledno je urota da me uništi.
780
01:24:34,218 --> 01:24:37,338
Ja sam senator.
Nisam nikoga podmićivao
781
01:24:37,418 --> 01:24:41,298
i uskoro ću se vratiti u
politiku, čak i jači nego prije.
782
01:24:42,898 --> 01:24:45,218
Pomozi mi to spakirati.
783
01:24:49,258 --> 01:24:52,898
Marcelo, zatvoreno je.
- Imamo iznenađenje za Giulia.
784
01:24:53,498 --> 01:24:57,218
Bog. - Živjeti.
- Bog, Giulio.
785
01:24:58,458 --> 01:25:02,698
Uvijek si nam pomogao.
Sada, želimo tebi pomoći.
786
01:25:04,178 --> 01:25:07,458
Prikupili smo doprinose
za otplatu duga.
787
01:25:10,938 --> 01:25:13,618
Hvala ti, Marcelo.
Hvala svima.
788
01:25:14,818 --> 01:25:19,818
Imamo 378 eura.
I 20 centi.
789
01:25:25,418 --> 01:25:28,338
Premalo? - Da.
790
01:25:32,778 --> 01:25:37,298
Izvoli ključ. Jesam li ti sve dao?
- Osim novaca
791
01:25:37,978 --> 01:25:41,658
Previše si zahtjevan.
- U redu, samo idi.
792
01:25:42,578 --> 01:25:43,898
Smetam?
793
01:25:45,498 --> 01:25:49,378
Što želiš? - Čula sam za tvoj problem.
-Nemam problema.
794
01:25:49,978 --> 01:25:52,018
Tko je Bonetti?
- Ja. Zašto?
795
01:25:53,258 --> 01:25:55,938
Iznos treba biti točan.
Provjeri.
796
01:25:57,898 --> 01:26:02,418
Da, jest. - Dajte joj ček. - Zašto?
Dobro sam. Vratit ćeš mi.
797
01:26:02,498 --> 01:26:04,978
bez kamate.
- Ovo nije tvoja stvar.
798
01:26:05,378 --> 01:26:09,898
Ispričavam se. Izvoli.
Uzmi taj ček. - Boli.
799
01:26:10,018 --> 01:26:14,978
Pusti me. Boli. - Ne možeš doći ovamo.
Ne želim tvoj novac.
800
01:26:15,298 --> 01:26:18,778
Uvijek sam radio pošteno,
ne kao ti i ona druga.
801
01:26:19,058 --> 01:26:22,338
Možda novac zaradila
seksom,
802
01:26:22,698 --> 01:26:25,818
ali mogu izvući i tebe
i tvoje prijatelje.
803
01:26:28,378 --> 01:26:31,858
Kad nekoga voliš, radiš i ono
što ti se ne sviđa.
804
01:26:36,618 --> 01:26:38,258
Hoćeš li uzeti novce?
805
01:26:54,138 --> 01:26:57,338
Sada, ti i Alice
niste tako različiti.
806
01:27:11,018 --> 01:27:12,258
Bravo ljubavi.
807
01:27:23,138 --> 01:27:24,498
Koji je rezultat?
808
01:27:29,658 --> 01:27:33,218
2: 2.
Filippo je upravo zabio gol.
809
01:27:34,618 --> 01:27:39,818
Udarac i nije bio nešto, ali
vratar im je nizašto. - Molim?
810
01:27:41,018 --> 01:27:45,898
To je moj sin. - U kurac. Oprosti...
Ne, to sam mislila u dobrom smislu.
811
01:27:50,698 --> 01:27:53,778
Koliko će još trajati?
-Četvrt sata
812
01:27:59,018 --> 01:28:00,778
Još uvijek možemo pobijediti.
813
01:28:28,658 --> 01:28:32,158
Prevedeno sa slovenskog
i malo talijanskog
814
01:28:32,659 --> 01:28:40,659
PRIJEVOD: Goggle Translate
70075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.