Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,156 --> 00:00:04,190
(filmrol giert)
2
00:00:09,798 --> 00:00:12,632
(dramatische muziek)
3
00:00:32,254 --> 00:00:34,788
(onheilspellende muziek)
4
00:00:36,224 --> 00:00:37,575
(wind fluit)
5
00:00:37,675 --> 00:00:40,360
(donder giek)
6
00:00:52,441 --> 00:00:55,275
(trein rammelt)
7
00:01:00,282 --> 00:01:02,749
(upbeat muziek)
8
00:01:05,787 --> 00:01:07,805
♪ Ik kan je eigen held zijn ♪
9
00:01:07,905 --> 00:01:12,143
♪ Je kunt mijn jonkvrouw in nood zijn ♪
10
00:01:12,243 --> 00:01:17,081
♪ We kunnen dit spel spelen, zie je ♪
11
00:01:17,181 --> 00:01:22,202
♪ We kunnen rock's king and queen zijn ♪
12
00:01:22,471 --> 00:01:27,540
♪ Ik zal croon en je zult me verafgoden ♪
13
00:01:27,742 --> 00:01:30,061
♪ Little Frankie heeft je nodig ♪
14
00:01:30,161 --> 00:01:32,463
♪ Ik ben een brave jongen ♪
15
00:01:32,563 --> 00:01:37,635
♪ Ik kan een rebel in jouw handen zijn ♪
16
00:01:37,735 --> 00:01:39,136
♪ Ik kan je tatoeage zijn ♪
17
00:01:39,236 --> 00:01:40,420
Wie ben je?
18
00:01:41,456 --> 00:01:42,456
Verloren?
19
00:01:43,406 --> 00:01:45,208
Mr. Earl Bob Hendersen,
Ik ben Gloria Nation.
20
00:01:45,308 --> 00:01:47,111
Meneer, de onderzoeker.
21
00:01:47,211 --> 00:01:48,479
Je hebt borgtocht overgeslagen.
22
00:01:48,579 --> 00:01:49,847
Ik ben hier om je binnen te brengen.
23
00:01:49,947 --> 00:01:50,947
Kom laten we gaan.
24
00:01:52,134 --> 00:01:53,417
♪ Ik ben een brave jongen ♪
25
00:01:53,517 --> 00:01:56,320
♪ Rebel in je handen ♪
26
00:01:56,420 --> 00:01:58,656
Wat is FRA?
27
00:01:58,756 --> 00:02:00,907
Vluchteling herstelmiddel, mijnheer.
28
00:02:03,278 --> 00:02:05,763
Jongens, haal me een beetje
Cadeau.
29
00:02:05,863 --> 00:02:07,881
Een van die strippers?
30
00:02:10,385 --> 00:02:11,385
Stripper?
31
00:02:12,287 --> 00:02:17,357
(upbeat muziek)
(mensen schreeuwen)
32
00:02:21,796 --> 00:02:24,230
Je bent een pittige kleine teef,
nietwaar?
33
00:02:25,800 --> 00:02:27,651
♪ Ik ben een brave jongen ♪
34
00:02:27,751 --> 00:02:29,320
♪ Ik kan een rebel zijn ♪
35
00:02:29,420 --> 00:02:31,322
Verdomme!
36
00:02:31,422 --> 00:02:32,422
Maak een back-up.
37
00:02:34,910 --> 00:02:36,643
Oké, laten we gaan.
38
00:02:37,579 --> 00:02:40,313
(Country muziek)
39
00:02:44,586 --> 00:02:47,420
(aangename muziek)
40
00:02:50,625 --> 00:02:52,859
Ik ben Gloria Nation.
41
00:02:53,762 --> 00:02:56,814
Ik ben een marinier, ik ben een alleenstaande moeder.
42
00:02:56,914 --> 00:02:59,884
Thomas, het is belangrijk
dat je trots bent
43
00:02:59,984 --> 00:03:01,886
elke dag dat je vertrekt
dit huis.
44
00:03:01,986 --> 00:03:03,587
Is die school geschikt?
45
00:03:03,687 --> 00:03:06,157
En ik werk twee banen.
46
00:03:06,257 --> 00:03:09,393
Mijn borgtochtkantoor zit erin
de achterkant van mijn tattoo salon.
47
00:03:09,493 --> 00:03:11,511
We noemen het Nation's Fire.
48
00:03:13,348 --> 00:03:15,933
Dus begon ik mijn club Heaven's Fire.
49
00:03:16,033 --> 00:03:17,384
Hey meisje.
50
00:03:17,484 --> 00:03:19,564
[Gloria] Ik wilde het
volg de voetsporen van mijn vader.
51
00:03:21,523 --> 00:03:25,509
Mijn vader was CW Nation,
Thomas en ik noemen hem Pop-Pop.
52
00:03:25,609 --> 00:03:28,712
Mijn vader heeft de Reino opgestart
de la Furia, een motorclub.
53
00:03:28,812 --> 00:03:31,415
Het is een één procent motorrijder
club hier in Florida.
54
00:03:31,515 --> 00:03:36,253
Neem nooit iets minder
dan jouw green voor jou.
55
00:03:36,353 --> 00:03:38,189
[Gloria] Papa was mijn kracht.
56
00:03:38,289 --> 00:03:40,247
En dan is het nogal eenvoudig,
alles wat je moet doen
57
00:03:40,347 --> 00:03:43,227
is gaan daar in de
echte wereld, en krijg het.
58
00:03:43,327 --> 00:03:45,095
En omdat hij de president was
59
00:03:45,195 --> 00:03:47,152
van Reino de la Furia,
Ik kende hen één procent
60
00:03:47,252 --> 00:03:48,399
zou het niet erg vinden.
61
00:03:48,499 --> 00:03:50,097
Ze vonden het zelfs niet erg
die we hadden
62
00:03:50,197 --> 00:03:51,569
de Florida Rockers
op onze rug.
63
00:03:51,669 --> 00:03:53,637
Ze wisten dat we reden
of die kuikens.
64
00:03:53,737 --> 00:03:55,239
Ja, het was een goede minuut.
65
00:03:55,339 --> 00:03:56,874
Hoe is het met de kleine man?
66
00:03:56,974 --> 00:03:57,975
Hij doet het geweldig.
67
00:03:58,075 --> 00:04:00,260
Elke dag groter worden.
68
00:04:00,360 --> 00:04:02,800
Rita, mijn voormalige beste vriend,
nam mijn slot als president over.
69
00:04:03,765 --> 00:04:05,849
We zijn ooit vervreemd
sinds Vito me liet vertrekken
70
00:04:05,949 --> 00:04:07,967
om mijn zoon op te voeden
en om mijn vader te helpen.
71
00:04:09,704 --> 00:04:12,805
Ik zou graag blijven en chatten,
maar ik wacht op een vergadering.
72
00:04:13,575 --> 00:04:14,941
Goed je weer te zien glimlachen.
73
00:04:16,911 --> 00:04:18,929
Mijn moeder groeide op
74
00:04:19,029 --> 00:04:20,427
met heel veel alcohol
misbruik.
75
00:04:20,527 --> 00:04:21,685
Ik weet niet hoe ik het moet zeggen,
76
00:04:21,785 --> 00:04:23,667
Ik ga het niet nog een keer zeggen,
Ik ben klaar hier!
77
00:04:23,767 --> 00:04:25,636
Nee, nee, je bent nog niet klaar!
78
00:04:25,736 --> 00:04:26,803
Dat zei je eerder!
79
00:04:26,903 --> 00:04:28,301
Ik stopte met drinken
gedurende drie dagen!
80
00:04:28,401 --> 00:04:31,242
Doe dit niet vooraan
van dit kleine meisje!
81
00:04:31,342 --> 00:04:33,459
Almachtige God, wat is er aan de hand
met jou?
82
00:04:35,597 --> 00:04:36,947
Je bent zo kalm.
83
00:04:37,047 --> 00:04:40,517
Ik kan het niet geloven, ik hou zoveel van je.
84
00:04:40,617 --> 00:04:43,254
Ik hou ook van jou schat, Gloria!
85
00:04:43,354 --> 00:04:45,152
Ga ergens zoeken
waar je het niet kunt horen,
86
00:04:45,252 --> 00:04:48,626
en als je het echt krijgt, echt
ongelukkig
87
00:04:48,726 --> 00:04:50,410
vind me, bel me.
88
00:04:51,413 --> 00:04:53,564
- We kunnen dit uitspreken!
- Oke schat.
89
00:04:53,664 --> 00:04:55,582
- Ik zal proberen het te krijgen ...
- Het spijt me hiervoor.
90
00:04:55,682 --> 00:04:57,301
Luister niet naar hem, Gloria.
91
00:04:57,401 --> 00:04:58,402
Luister niet naar hem!
92
00:04:58,502 --> 00:05:00,938
- Kan me niet schelen ...
- Ik heb je gekozen, teef,
93
00:05:01,038 --> 00:05:02,773
en nu ben ik klaar met jou.
94
00:05:02,873 --> 00:05:04,351
Oh, je gaat ons allemaal weggooien?
95
00:05:04,451 --> 00:05:05,458
[CW] Oh hou je mond.
96
00:05:05,558 --> 00:05:07,515
Je gooit geen glas
weg als het kapot is.
97
00:05:07,615 --> 00:05:08,946
Je gooit een huwelijk niet weg!
98
00:05:09,046 --> 00:05:11,597
Je gooit geen relatie
weg!
99
00:05:12,434 --> 00:05:14,152
[Gloria] Ik werd gestuurd naar een
kostschool
100
00:05:14,252 --> 00:05:15,368
omhoog in Tallahassee.
101
00:05:17,605 --> 00:05:19,456
Het was daar dat mijn
kinderdroom
102
00:05:19,556 --> 00:05:21,458
van het zijn van een marinier werd
een realiteit.
103
00:05:21,558 --> 00:05:23,827
Echt een marinier?
104
00:05:23,927 --> 00:05:24,995
- Ja.
- Semper fi.
105
00:05:25,095 --> 00:05:26,779
Kom hier voor een knuffel.
106
00:05:28,516 --> 00:05:29,916
Uitstekend.
107
00:05:30,785 --> 00:05:33,119
[Gloria] Nadat ik kreeg
terug van de mariniers.
108
00:05:34,756 --> 00:05:37,756
Hij houdt van rijmen.
109
00:05:39,627 --> 00:05:41,745
Net als zijn Pop-Pop.
110
00:05:41,845 --> 00:05:44,815
[Gloria] We hadden een geheel
'nog niet de strijd om het hoofd te bieden.
111
00:05:44,915 --> 00:05:45,915
[CW] Dat klopt.
112
00:05:46,014 --> 00:05:47,252
[Gloria] Mijn vader had kanker.
113
00:05:47,352 --> 00:05:50,136
Zijn vader is een klootzak.
114
00:05:52,374 --> 00:05:53,606
Dit is Thomas.
115
00:05:54,542 --> 00:05:56,676
Mijn wereld, mijn hart.
116
00:05:57,912 --> 00:05:59,797
Waarom moest hij vertrekken?
117
00:05:59,897 --> 00:06:01,732
Nee, hij heeft ons niet verlaten.
118
00:06:01,832 --> 00:06:03,149
Hij is er altijd.
119
00:06:04,085 --> 00:06:05,669
Pop-Pop was net nodig.
120
00:06:05,769 --> 00:06:07,671
Het was papa die hielp
Thomas opvoeden
121
00:06:07,771 --> 00:06:09,689
nadat ik in het buitenland was ingezet.
122
00:06:10,458 --> 00:06:13,844
Hij hield zoveel van je.
123
00:06:13,944 --> 00:06:15,862
Thomas, laten we gaan
124
00:06:15,962 --> 00:06:18,078
proberen ervoor te zorgen dat hij dat niet is
niets zoals zijn papa.
125
00:06:18,178 --> 00:06:19,178
Niet als ik het kon helpen.
126
00:06:22,937 --> 00:06:24,121
Thomas!
127
00:06:24,221 --> 00:06:27,057
Hij was al zijn Pop-Pop.
128
00:06:27,157 --> 00:06:29,557
(Rock muziek)
129
00:06:35,049 --> 00:06:37,368
Je hebt geduld als een heilige.
130
00:06:37,468 --> 00:06:39,570
Hey zaterdag, kun je vroeg komen?
131
00:06:39,670 --> 00:06:41,087
Ik kan doorgaan voor Nasty Savage.
132
00:06:42,190 --> 00:06:43,974
[Mens]
Hé Freddy, start dat ...
133
00:06:44,074 --> 00:06:46,810
Daar gaat ze, mensen!
134
00:06:46,910 --> 00:06:47,994
Wegrennen!
135
00:06:48,763 --> 00:06:49,763
Zoals gewoonlijk.
136
00:06:53,067 --> 00:06:55,168
Geen wonder dat je naar Irak bent gegaan.
137
00:06:56,871 --> 00:06:57,871
Ik rende.
138
00:06:59,741 --> 00:07:00,741
Goed.
139
00:07:01,091 --> 00:07:02,091
Het land
140
00:07:03,878 --> 00:07:08,481
die past bij je kleine diva-behoeften,
Ik rende!
141
00:07:09,217 --> 00:07:10,450
Jij rende.
142
00:07:12,020 --> 00:07:13,453
Pieuw pieuw pieuw!
143
00:07:15,790 --> 00:07:18,008
Verdorie, we renden allemaal.
144
00:07:18,108 --> 00:07:19,108
Rechtsaf?
145
00:07:19,207 --> 00:07:23,747
Owen, kun je me wat halen?
meer bier in de koelkast achterin?
146
00:07:23,847 --> 00:07:25,082
We zijn allemaal hierbinnen.
147
00:07:25,182 --> 00:07:30,503
[Gloria] Moet je kleinzoon zijn
altijd deze kant van jou zien?
148
00:07:33,041 --> 00:07:34,525
Nou laat me dit rechtzetten,
149
00:07:34,625 --> 00:07:38,744
het is prima voor Tommy
zie zijn vader in de gevangenis.
150
00:07:40,949 --> 00:07:41,949
Oeps.
151
00:07:43,852 --> 00:07:45,702
Maar dat is het niet.
152
00:07:45,802 --> 00:07:47,086
Een klein beetje laat.
153
00:07:47,186 --> 00:07:48,624
Ik vroeg je om hem te nemen
naar school
154
00:07:48,724 --> 00:07:50,574
toen ik iets had gepland.
155
00:07:50,674 --> 00:07:54,478
En in de klassieke Myra Johnson
vorm, er is iets tussengekomen.
156
00:07:54,578 --> 00:07:58,148
Ik wens een moment dat je zou handelen
157
00:07:58,248 --> 00:08:00,684
zoals iemands moeder of oma
158
00:08:00,784 --> 00:08:03,669
in plaats van een aangespoelde oude dame.
159
00:08:04,739 --> 00:08:06,539
Oude vrouw.
160
00:08:08,910 --> 00:08:13,279
Luister naar me, je bent verwend
kleine teef!
161
00:08:14,716 --> 00:08:18,518
Ik ben je verdomde moeder!
162
00:08:20,121 --> 00:08:23,289
En je zult me wat laten zien
respecteren.
163
00:08:25,927 --> 00:08:28,145
- Ik zal je wat vertellen, ma.
- Wat?
164
00:08:28,245 --> 00:08:30,047
Ik zal je het respect tonen
verdienen
165
00:08:30,147 --> 00:08:32,649
wanneer je het aan jezelf geeft.
166
00:08:32,749 --> 00:08:34,934
Geduld, als een heilige.
167
00:08:37,906 --> 00:08:39,523
Laten we gaan, Thomas.
168
00:08:39,623 --> 00:08:42,008
(sombere muziek)
169
00:08:46,014 --> 00:08:47,197
Je hebt een geweldige dag.
170
00:08:47,297 --> 00:08:49,582
Kom en geef je moeder wat
liefde, muah!
171
00:08:51,219 --> 00:08:53,170
Ik zou beter geen
oproep van de heer Kamaduchi
172
00:08:53,270 --> 00:08:55,239
over die keuze van kledingkast
voor school.
173
00:08:55,339 --> 00:08:57,156
Dat doe je niet, mam, dat beloof ik.
174
00:08:57,892 --> 00:08:59,569
Wat ben je daarmee aan het doen
oud ding?
175
00:08:59,669 --> 00:09:01,346
Ik vond het te klein voor
je hoofd.
176
00:09:01,446 --> 00:09:03,580
Dat is het, ik ga het geven
voor een vriend.
177
00:09:03,680 --> 00:09:05,298
Hé jongens, wacht even.
178
00:09:06,267 --> 00:09:07,885
Oké, ik hou van je mam.
179
00:09:07,985 --> 00:09:10,220
Zorg dat je goed komt
thuis na school, oké?
180
00:09:10,320 --> 00:09:12,256
Ik heb iets speciaals
gepland voor ons vanavond.
181
00:09:12,356 --> 00:09:13,523
Okee.
182
00:09:13,623 --> 00:09:15,101
En zaterdag is het fietsfeest.
183
00:09:15,201 --> 00:09:16,359
Ik wil je daar, kleine man.
184
00:09:16,459 --> 00:09:18,216
Ik dacht van wel
Ik ga naar mijn vader.
185
00:09:18,316 --> 00:09:19,563
Mm-mm, niet dit weekend.
186
00:09:19,663 --> 00:09:21,364
Misschien de volgende.
187
00:09:21,464 --> 00:09:23,580
Oke goed, want ik echt
ga daar niet graag heen.
188
00:09:23,680 --> 00:09:24,680
Hou van jou.
189
00:09:24,779 --> 00:09:25,779
- Tot ziens moeder.
- Doei.
190
00:09:25,878 --> 00:09:27,571
- Hallo mevrouw Nation.
- Hallo.
191
00:09:27,671 --> 00:09:30,256
(vogels fluiten)
192
00:09:31,859 --> 00:09:33,259
Hallo jongens, ik zal het inhalen.
193
00:09:38,366 --> 00:09:39,583
Daar ga je.
194
00:09:39,683 --> 00:09:41,718
En u kunt dit ook hebben.
195
00:09:41,818 --> 00:09:43,302
Oké, nog een prettige dag.
196
00:09:45,139 --> 00:09:47,807
(zachte muziek)
197
00:09:55,917 --> 00:09:59,986
Weet je, je moet haar vergeven.
198
00:10:02,056 --> 00:10:06,910
Ze heeft het nooit echt geleerd
hoe zich uit te drukken.
199
00:10:07,010 --> 00:10:09,046
De helft van de tijd, of waarschijnlijk
een goede deal
200
00:10:09,146 --> 00:10:11,397
meer dan de helft van de tijd is het
de alcohol.
201
00:10:12,867 --> 00:10:13,867
En...
202
00:10:17,238 --> 00:10:19,805
Ik wou dat ik soms kon maken
haar gelukkiger,
203
00:10:21,776 --> 00:10:24,361
en ik denk niet dat ik dat ben
mijn best doen,
204
00:10:24,461 --> 00:10:25,729
maar ik zal je één ding vertellen,
205
00:10:25,829 --> 00:10:29,166
ze is enorm trots op je,
zoals ik ben,
206
00:10:29,266 --> 00:10:33,337
en ze houdt heel veel van je,
heel erg, net als ik.
207
00:10:33,437 --> 00:10:35,672
En jij gaat iets zijn,
208
00:10:35,772 --> 00:10:37,274
en je weet waarom?
209
00:10:37,374 --> 00:10:40,026
Omdat je al iets bent.
210
00:10:42,797 --> 00:10:44,247
Het was een trieste dag voor mij
211
00:10:44,347 --> 00:10:47,333
toen mijn man, Vito,
werd opgesloten.
212
00:10:48,136 --> 00:10:51,355
In het begin was hij groot en sterk,
213
00:10:51,455 --> 00:10:53,272
en behandelde me heel goed.
214
00:10:55,443 --> 00:10:57,694
Maar toen kwam de waarheid,
215
00:10:57,794 --> 00:10:59,945
en het werd mijn ergste
nachtmerrie.
216
00:11:01,382 --> 00:11:03,315
Teken de verdomde papieren.
217
00:11:04,752 --> 00:11:08,271
Op papier had papa de twee
bedrijven met Vito, mijn ex.
218
00:11:08,371 --> 00:11:12,291
Het was in zijn testament dat Vito
geef de zaak aan mij over.
219
00:11:13,094 --> 00:11:14,378
Ik heb ze nog niet getekend.
220
00:11:14,478 --> 00:11:15,779
Oké, ik wil je ook.
221
00:11:15,879 --> 00:11:17,347
Ik heb mijn advocaat nodig om naar ze te kijken.
222
00:11:17,447 --> 00:11:19,783
Oh verdomme,
teken gewoon de verdomde papieren.
223
00:11:19,883 --> 00:11:20,883
Dat ben je me tenminste verschuldigd.
224
00:11:20,982 --> 00:11:22,686
Heb je vandaag een teef?
225
00:11:22,786 --> 00:11:26,189
Je weet iets, Vito,
opgroeide mijn vader liet het me zien
226
00:11:26,289 --> 00:11:28,291
de ware schoonheid van een man.
227
00:11:28,391 --> 00:11:30,994
Schaam me omdat ik met je getrouwd ben.
228
00:11:31,094 --> 00:11:35,298
Je bent niets anders dan
een versterkte versie van mijn moeder.
229
00:11:35,398 --> 00:11:37,267
Ik wil dat je die winkel signeert
over naar mij
230
00:11:37,367 --> 00:11:39,670
voordat het verdwaalt
andere clubinkomsten.
231
00:11:39,770 --> 00:11:40,928
Alfonso weet dat die van jou is.
232
00:11:41,028 --> 00:11:42,172
In theorie, ja.
233
00:11:42,272 --> 00:11:45,108
Maar op papier is het van jou met de
club.
234
00:11:45,208 --> 00:11:47,125
Alles wat je hebt
verdiend is nu van de club
235
00:11:47,225 --> 00:11:49,146
omdat je er nooit uitkomt.
236
00:11:49,246 --> 00:11:51,448
Dus als het niet voor mij is,
doe het voor je zoon.
237
00:11:51,548 --> 00:11:53,283
Het inkomen zal me helpen
met hem.
238
00:11:53,383 --> 00:11:55,452
Praat met Alfonso in de club.
239
00:11:55,552 --> 00:11:57,287
Ze schoppen nog steeds
mijn deel, toch?
240
00:11:57,387 --> 00:11:59,056
Ik wil hun geld niet!
241
00:11:59,156 --> 00:12:00,957
Ik wil het geld niet op die manier!
242
00:12:01,057 --> 00:12:02,392
Ik wil de inkomsten van mijn winkel.
243
00:12:02,492 --> 00:12:04,961
Jij en mijn vader zijn daarmee begonnen.
244
00:12:05,061 --> 00:12:08,432
Ik wil alleen dat je je aanmeldt
op de verdomde papieren
245
00:12:08,532 --> 00:12:09,532
en dat is het.
246
00:12:09,631 --> 00:12:11,368
Heb je problemen vandaag?
247
00:12:11,468 --> 00:12:12,703
De katoenen pony rijden?
248
00:12:12,803 --> 00:12:16,088
Kijk, ik voed Thomas op.
249
00:12:17,024 --> 00:12:19,476
Jouw club is wat jou heeft
hier.
250
00:12:19,576 --> 00:12:22,128
Die mensen vermoorden
omwille van een club?
251
00:12:23,364 --> 00:12:25,982
Ik wil dat je die ondertekent
papieren, en dat is alles.
252
00:12:26,082 --> 00:12:27,784
Ik blijf mijn kind opvoeden.
253
00:12:27,884 --> 00:12:29,052
Onze jongen!
254
00:12:29,152 --> 00:12:30,721
Vergeet dat niet.
255
00:12:30,821 --> 00:12:32,489
Ik gaf je een geweldig leven
toen ik thuis was.
256
00:12:32,589 --> 00:12:34,291
Hij was oké dan, toch?
257
00:12:34,391 --> 00:12:36,359
Toen ik actief was in de club.
258
00:12:36,459 --> 00:12:38,656
Je hebt er niks om gegeven
het geld kwam van toen,
259
00:12:38,756 --> 00:12:40,633
net zo lang als jouw
in de behoeften werd voorzien.
260
00:12:40,733 --> 00:12:42,733
Dus praat niet met mij over de
lifestyle.
261
00:12:42,833 --> 00:12:44,710
Je zat er diep in mee
die dijken op fietsen.
262
00:12:44,810 --> 00:12:46,407
Vertel me niet wat ik moet doen
voor jou.
263
00:12:46,507 --> 00:12:48,472
Die dagen zijn dood, teef.
264
00:12:48,572 --> 00:12:49,973
Je hebt gelijk.
265
00:12:50,073 --> 00:12:51,157
Ik zal niet om mij vragen.
266
00:12:54,862 --> 00:12:55,862
Ooit.
267
00:12:55,961 --> 00:12:57,241
Maar je gaat het doen voor je zoon.
268
00:12:57,832 --> 00:13:02,468
Teken de verdomde papieren.
269
00:13:04,372 --> 00:13:06,790
Vito was de vice-president
van Reino de la Furia
270
00:13:06,890 --> 00:13:08,859
toen mijn vader president was.
271
00:13:08,959 --> 00:13:10,276
Hij is de vader van mijn zoon.
272
00:13:11,445 --> 00:13:14,079
Ik denk dat we allemaal dom doen
shit als we jong zijn.
273
00:13:17,218 --> 00:13:19,970
Het wordt overal 10%, mijnheer.
274
00:13:20,070 --> 00:13:23,173
Ja, dat krijgen ze terug
zodra ze de rechtbank raken.
275
00:13:23,273 --> 00:13:24,990
Oké, we zijn gevestigd in,
276
00:13:26,327 --> 00:13:27,327
Hallo?
277
00:13:29,263 --> 00:13:30,447
Hij hing gewoon aan me op.
278
00:13:30,547 --> 00:13:31,564
Ik haat dat helemaal.
279
00:13:32,567 --> 00:13:34,133
- Onbeschofte man.
- Dank je!
280
00:13:35,870 --> 00:13:36,936
Kan ik u helpen?
281
00:13:38,472 --> 00:13:39,523
- Ja hoi.
- Hoi.
282
00:13:39,623 --> 00:13:42,875
Je kent die coupons
zijn 10 jaar oud, toch?
283
00:13:44,378 --> 00:13:45,996
Ik ben op zoek naar Bear.
284
00:13:46,096 --> 00:13:47,197
En jij bent?
285
00:13:47,297 --> 00:13:48,799
Een oude vriend.
286
00:13:48,899 --> 00:13:50,267
Mijn naam is Bailey Daniels.
287
00:13:50,367 --> 00:13:52,451
Hij kent me als Junior, we hebben gediend
samen.
288
00:13:53,988 --> 00:13:56,388
(Rock muziek)
289
00:14:03,030 --> 00:14:04,981
Dus je bent eruit geweest
voor zes maanden,
290
00:14:05,081 --> 00:14:07,350
en kom je me nu gewoon zien?
291
00:14:07,450 --> 00:14:08,500
Wat maakt het uit, man?
292
00:14:10,571 --> 00:14:12,471
Ik probeer mijn stront bij elkaar te krijgen.
293
00:14:13,875 --> 00:14:15,908
Je weet dat het triest is.
294
00:14:16,008 --> 00:14:18,125
Je doet talloze tours,
je steekt je nek daar buiten
295
00:14:18,225 --> 00:14:20,997
elke dag, dan kom je terug
hier kun je geen pauze nemen.
296
00:14:21,097 --> 00:14:22,365
Rechtsaf?
297
00:14:22,465 --> 00:14:23,465
Niemand wil je.
298
00:14:24,552 --> 00:14:26,837
Het is alsof je er niet thuis hoort.
299
00:14:26,937 --> 00:14:28,775
Je maakt geen deel uit van een team
dat ligt aan jou
300
00:14:28,875 --> 00:14:29,993
constant voor hun veiligheid.
301
00:14:31,525 --> 00:14:33,058
Je bent hier geïsoleerd.
302
00:14:35,496 --> 00:14:37,529
Maar godzijdank kan ik nog steeds inkt.
303
00:14:38,532 --> 00:14:41,151
Ik heb de rekeningen betaald terwijl ik bezig was
de weg.
304
00:14:41,251 --> 00:14:42,534
Nou, misschien ben je zoals ik.
305
00:14:44,205 --> 00:14:46,590
Niet uitgesneden voor de negen
tot vijf.
306
00:14:46,690 --> 00:14:48,191
Fuck nee.
307
00:14:48,291 --> 00:14:50,276
Fuck it, ik ben anders
muziek aan.
308
00:14:51,245 --> 00:14:53,979
- Shit, je bent mager.
- Neuk je.
309
00:15:02,023 --> 00:15:03,139
Alfonso.
310
00:15:03,239 --> 00:15:04,797
- Leuk je eindelijk te ontmoeten.
- Hier ook.
311
00:15:04,897 --> 00:15:06,535
Bear heeft met me gepraat
veel over jou.
312
00:15:06,635 --> 00:15:07,927
Ik heb het gevoel dat ik je al ken,
313
00:15:08,529 --> 00:15:09,880
en weet je wat?
314
00:15:09,980 --> 00:15:10,980
Ik vind je leuk.
315
00:15:11,666 --> 00:15:12,883
Hij is een goede man.
316
00:15:12,983 --> 00:15:13,983
Ja.
317
00:15:16,537 --> 00:15:19,556
Bear vertelde me wanneer
hij en enkele van zijn mannen
318
00:15:19,656 --> 00:15:22,959
zaten vast in die brandende tank,
319
00:15:23,059 --> 00:15:25,462
en je rende terug door de vlammen,
320
00:15:25,562 --> 00:15:27,631
niet bang voor je leven.
321
00:15:27,731 --> 00:15:29,615
Alleen aan het leven denken
van je mannen.
322
00:15:31,018 --> 00:15:32,969
Je hebt het leven van Bear gered.
323
00:15:33,069 --> 00:15:34,671
Dank je broer.
324
00:15:34,771 --> 00:15:37,623
Dat is verdomd heroïsch, broer.
325
00:15:38,693 --> 00:15:39,693
Ja!
326
00:15:41,529 --> 00:15:46,216
In mijn boek doen superhelden dat niet
draag capes.
327
00:15:46,316 --> 00:15:47,733
Ze dragen dog tags.
328
00:15:49,036 --> 00:15:50,036
Salud.
329
00:15:50,135 --> 00:15:51,135
- Salud.
- Salud.
330
00:15:51,739 --> 00:15:54,658
(flessengerinkel)
331
00:15:54,758 --> 00:15:57,627
♪ Je doet het allemaal geweldig lijken ♪
332
00:15:57,727 --> 00:15:59,478
(spreekt in een vreemde taal)
333
00:15:59,578 --> 00:16:01,576
Laten we naar de kerk gaan.
- Ja, laten we naar de kerk gaan.
334
00:16:01,676 --> 00:16:03,333
♪ Jij was degene tot wie ik me wendde ♪
335
00:16:03,433 --> 00:16:08,454
Dus stuurde Joseph nog een vat
contant geld en instructies.
336
00:16:08,656 --> 00:16:10,389
Wie stuurt vaten contant geld?
337
00:16:11,192 --> 00:16:12,308
Wie kan het schelen?
338
00:16:12,408 --> 00:16:13,686
Hij betaalt ons veel voor bescherming,
339
00:16:13,786 --> 00:16:15,060
dus we moeten zijn wensen respecteren.
340
00:16:16,397 --> 00:16:19,164
En ik stilletjes verwijderd
van de Mikey-situatie.
341
00:16:20,534 --> 00:16:24,120
En tot slot Vito, stuurde hij
nog eens 10 mille, dat is het.
342
00:16:24,220 --> 00:16:25,578
Ik moet deze week naar Vito gaan
343
00:16:25,678 --> 00:16:28,407
om met een situatie om te gaan
Gloria.
344
00:16:29,143 --> 00:16:31,161
De man stuurt geld
naar de club wekelijks,
345
00:16:31,261 --> 00:16:32,444
maar niets aan zijn huis.
346
00:16:34,248 --> 00:16:36,448
Weten we wat hij is
van binnenuit bewegen?
347
00:16:40,321 --> 00:16:43,974
Oké, allemaal voor de
kapitein,
348
00:16:44,074 --> 00:16:47,143
de Capitan Sharktooth
zijn taken voortzetten
349
00:16:47,243 --> 00:16:49,561
van het opruimen van de tatoeage
salon.
350
00:16:50,531 --> 00:16:51,648
- Ik detacheer.
- Ja.
351
00:16:51,748 --> 00:16:52,748
Aye.
352
00:16:53,701 --> 00:16:54,701
[Vince] Oh boy!
353
00:16:57,038 --> 00:16:58,521
Je hebt het optreden.
354
00:16:58,621 --> 00:16:59,723
Super geweldig.
355
00:16:59,823 --> 00:17:00,823
Super opgewonden.
356
00:17:01,675 --> 00:17:03,308
Ik ga het Gloria vertellen.
357
00:17:08,549 --> 00:17:09,699
Wat is er met die vent?
358
00:17:09,799 --> 00:17:11,750
Dat is Vince, Vincey.
359
00:17:13,054 --> 00:17:14,637
Hij is de club erg dierbaar.
360
00:17:14,737 --> 00:17:16,773
Hij is een van de originelen.
361
00:17:16,873 --> 00:17:17,873
Hij
362
00:17:19,160 --> 00:17:21,778
nam een kogel naar het hoofd
om me te beschermen.
363
00:17:21,878 --> 00:17:23,446
Hij zit vast als 12-jarige.
364
00:17:23,546 --> 00:17:25,798
Ik kon het niet
leef zo.
365
00:17:27,401 --> 00:17:30,620
Pas op wanneer hij slingert
een opgerolde sok, man.
366
00:17:30,720 --> 00:17:32,355
Kerel is een beest.
367
00:17:32,455 --> 00:17:34,332
Wanneer hij begint te slaan
jij met dat ding,
368
00:17:34,432 --> 00:17:36,026
het kind is meedogenloos.
369
00:17:36,126 --> 00:17:37,327
(mannen grinniken)
370
00:17:37,427 --> 00:17:39,596
Hé, oke oke.
371
00:17:39,696 --> 00:17:43,800
Bailey, we willen dat je het weet
we waarderen
372
00:17:43,900 --> 00:17:47,637
waar je voor hebt gedaan
dit geweldige land van ons,
373
00:17:47,737 --> 00:17:50,222
en wat je hebt gedaan
voor onze broer Bear.
374
00:17:51,592 --> 00:17:54,760
Ik begrijp je isolatie,
wat je doormaakt,
375
00:17:55,863 --> 00:17:59,149
maar we willen niet dat je dat doet
wees alleen meer, nee meneer.
376
00:17:59,249 --> 00:18:02,685
Wij willen dat u deel uitmaakt van onze
familie.
377
00:18:02,785 --> 00:18:06,122
Ik heb een motie naar voren gebracht die de
sergeant
378
00:18:06,222 --> 00:18:10,093
wordt een volwaardig lid
van El Reino de la Furia,
379
00:18:10,193 --> 00:18:11,193
the Nation of Fire.
380
00:18:11,292 --> 00:18:12,328
Ik beaam dat.
381
00:18:12,428 --> 00:18:14,597
Geen krijger zoals jij
382
00:18:14,697 --> 00:18:17,583
zou ooit moeten zijn
een vooruitzicht, nee nee.
383
00:18:18,385 --> 00:18:20,370
Je bent familie, volledige patch.
384
00:18:20,470 --> 00:18:21,704
Allemaal voor?
385
00:18:21,804 --> 00:18:23,339
- Ja.
- Ja.
386
00:18:23,439 --> 00:18:25,175
(hamerpony)
387
00:18:25,275 --> 00:18:28,127
(emotionele muziek)
388
00:18:29,797 --> 00:18:31,237
[Alfonso] Welkom amigo, welkom.
389
00:18:41,408 --> 00:18:43,876
(man grinnikt)
390
00:18:44,912 --> 00:18:45,912
Pardon!
391
00:18:49,817 --> 00:18:53,503
Whoa, jij bent Pete the Big Dude Jethro!
392
00:18:53,603 --> 00:18:55,772
Ik heb net een artikel gelezen
over jou!
393
00:18:55,872 --> 00:18:57,273
Wat doe jij hier?
394
00:18:57,373 --> 00:18:58,608
Ik kom er gewoon langs.
395
00:18:58,708 --> 00:19:00,477
- Ik heb wat benzine nodig en dus ...
- Domme Ik.
396
00:19:00,577 --> 00:19:03,279
Wat zou je anders doen?
bij een tankstation?
397
00:19:03,379 --> 00:19:06,116
Nou eigenlijk keek ik
om mijn auto ook te laten wassen.
398
00:19:06,216 --> 00:19:07,484
Shit, jij bent de grote kerel.
399
00:19:07,584 --> 00:19:09,152
Je kunt nu naar binnen als je wilt.
400
00:19:09,252 --> 00:19:10,887
Ik zal je auto zelfs afdrogen
voor jou.
401
00:19:10,987 --> 00:19:12,555
Hoeveel ben ik je verschuldigd, jochie?
402
00:19:12,655 --> 00:19:15,758
Ik kan de grote kerel niet geloven
is in mijn benzinestation!
403
00:19:15,858 --> 00:19:16,909
Het is gek.
404
00:19:18,179 --> 00:19:20,746
(griezelige muziek)
405
00:19:26,954 --> 00:19:28,705
Waarom maken ze ze zo luid?
406
00:19:28,805 --> 00:19:30,889
Zodat je ze kunt horen aankomen.
407
00:19:35,329 --> 00:19:38,815
Pardon meneer, kunt u
teken me een handtekening alstublieft?
408
00:19:38,915 --> 00:19:40,517
[Big Dude] Natuurlijk.
409
00:19:40,617 --> 00:19:43,835
Mijnheer, ik vind het geweldig als u
plaats de uiteinden op hun hoofd.
410
00:19:45,239 --> 00:19:46,723
Je bedoelt kopstoten?
411
00:19:46,823 --> 00:19:48,625
Headbutts, ja, headbutts.
412
00:19:48,725 --> 00:19:50,693
Ziet er erg angstaanjagend uit.
413
00:19:50,793 --> 00:19:51,977
Alsjeblieft.
414
00:19:53,814 --> 00:19:55,932
Is het goed als ik mijn auto neem
in nu?
415
00:19:56,032 --> 00:19:57,683
Geen probleem meneer, geen probleem.
416
00:19:57,783 --> 00:19:59,980
Je trekt omhoog, en dat zal ik doen
wacht op je bij de uitgang
417
00:20:00,080 --> 00:20:01,587
om je af te drogen, Mr. Big Dude.
418
00:20:02,590 --> 00:20:05,324
(onheilspellende muziek)
419
00:20:10,965 --> 00:20:13,765
(hamerslagen)
420
00:20:26,380 --> 00:20:28,380
(Kloppen)
421
00:20:28,798 --> 00:20:30,132
We hebben hem gevonden.
422
00:20:30,232 --> 00:20:31,952
We hebben het kind dat zoon molesteert
van een teef.
423
00:20:32,886 --> 00:20:34,637
[Gloria] Wat is er aan de hand?
424
00:20:34,737 --> 00:20:37,907
Ze vonden een slechte man
ze zochten.
425
00:20:38,007 --> 00:20:39,458
Hij is erg slecht.
426
00:20:43,530 --> 00:20:44,663
Heel slecht.
427
00:20:44,763 --> 00:20:46,281
Hij raakte kinderen aan, kleine
kinderen.
428
00:20:46,381 --> 00:20:49,485
Hé Rascal, heb je gezien
mijn kleurpotloden?
429
00:20:49,585 --> 00:20:50,954
Nee.
430
00:20:51,054 --> 00:20:52,738
Mijn kleurpotloden, niet de jouwe!
431
00:20:53,707 --> 00:20:56,341
(sombere muziek)
432
00:20:59,380 --> 00:21:00,630
Waar ben ik?
433
00:21:00,730 --> 00:21:01,730
Wie ben je?
434
00:21:03,684 --> 00:21:04,684
Alfonso.
435
00:21:07,288 --> 00:21:08,972
Oh sorry.
436
00:21:09,072 --> 00:21:11,641
(mannen grinniken)
437
00:21:11,741 --> 00:21:14,960
Dit is mijn broer van
een andere moeder, hè?
438
00:21:16,530 --> 00:21:18,997
Weet je, we waren grote fans
van jou, man.
439
00:21:20,034 --> 00:21:23,286
Ik was eigenlijk bij de
Nassau Coliseum terug in '86
440
00:21:23,386 --> 00:21:25,304
wanneer je dat pijn doet
op Pipa.
441
00:21:25,873 --> 00:21:26,873
Het was verdomd geweldig.
442
00:21:26,972 --> 00:21:27,972
Het was prachtig.
443
00:21:28,071 --> 00:21:29,359
Wie zijn jullie?
444
00:21:29,459 --> 00:21:30,709
Wil je geld?
445
00:21:31,945 --> 00:21:33,329
Jij wilt geld?
446
00:21:33,429 --> 00:21:35,531
Ik kan je geld geven.
447
00:21:35,631 --> 00:21:36,829
Wat is hier in godsnaam aan de hand?
448
00:21:36,929 --> 00:21:38,317
Grote kerel, chill.
449
00:21:38,919 --> 00:21:41,504
Chill, laat je niet luidruchtig maken
en smerig.
450
00:21:41,604 --> 00:21:43,006
We houden niet van grofheid.
451
00:21:43,106 --> 00:21:44,106
Wij Wij?
452
00:21:44,992 --> 00:21:46,625
Wie zijn wij in godsnaam?
453
00:21:48,095 --> 00:21:49,379
Wie zijn we?
454
00:21:49,479 --> 00:21:50,847
Zeg iets!
455
00:21:50,947 --> 00:21:53,899
(Big Dude snikt)
456
00:21:55,969 --> 00:21:57,769
Vergoeding fi fum.
457
00:22:00,574 --> 00:22:02,874
Ik ruik het bloed van
een Engelsman.
458
00:22:03,877 --> 00:22:06,478
Leef hij of ben hij dood,
459
00:22:07,381 --> 00:22:11,334
Ik zal zijn botten slijpen om te maken
mijn brood.
460
00:22:11,434 --> 00:22:12,635
Je lacht niet.
461
00:22:12,735 --> 00:22:13,985
Vind je dit niet leuk?
462
00:22:14,988 --> 00:22:19,042
Moet ik je wat passen
betonnen schoenen?
463
00:22:19,142 --> 00:22:21,010
Ken je dat citaat nog?
464
00:22:21,110 --> 00:22:22,979
Ik denk dat je dat zei
Ring Magazine
465
00:22:23,079 --> 00:22:25,381
toen ze je vroegen of jij
waren verbonden met de menigte,
466
00:22:25,481 --> 00:22:29,952
je zei: "Ja, dat ga ik doen
467
00:22:30,052 --> 00:22:32,804
"koop wat beton voor mezelf
schoenen en, "
468
00:22:34,475 --> 00:22:35,958
nou ik weet niet meer wat
jij zei,
469
00:22:36,058 --> 00:22:38,777
maar ik herinner me dat het een was
domme reactie.
470
00:22:39,646 --> 00:22:42,699
Weet je niet dat er is
niet zoiets als maffia,
471
00:22:42,799 --> 00:22:45,584
alleen mannen vastbesloten om te maken
goede zaken.
472
00:22:46,653 --> 00:22:47,653
Beter zaken doen.
473
00:22:51,058 --> 00:22:55,078
Je kent Pete, ik heb het ooit gepakt
een verkrachter.
474
00:22:55,178 --> 00:22:57,380
Oh ja, het is een waargebeurd verhaal.
475
00:22:57,480 --> 00:22:59,682
Het was terug in mijn oude land,
mijn oude buurt.
476
00:22:59,782 --> 00:23:01,851
Ik was misschien 15.
477
00:23:01,951 --> 00:23:04,069
Het was met mijn oom, mijn broertje.
478
00:23:05,172 --> 00:23:07,023
Ik ging hem veranderen
bij de autoriteiten
479
00:23:07,123 --> 00:23:09,474
maar ik kende twee van de vrouwen
hij verkrachtte,
480
00:23:10,043 --> 00:23:11,143
dus ik belde ze op.
481
00:23:12,746 --> 00:23:14,813
Ze hebben hem nare dingen gedaan.
482
00:23:16,150 --> 00:23:17,150
O ja.
483
00:23:17,249 --> 00:23:22,888
En toen was er dit
man uit Glendale, New York.
484
00:23:24,158 --> 00:23:26,008
Altijd de eerste met
de gadgets.
485
00:23:26,108 --> 00:23:30,562
Hij had de stand van de techniek
bioscoop in zijn eigen huis.
486
00:23:31,598 --> 00:23:36,435
Auto's met afstandsbediening, televisies,
Tv's met videogames.
487
00:23:37,604 --> 00:23:39,771
Mr Electronic.
488
00:23:41,175 --> 00:23:45,461
Families vertrouwden hem te hebben
de kinderen komen langs en spelen.
489
00:23:45,561 --> 00:23:49,165
Je kent een plek om rond te hangen
zoals een moderne snoepwinkel,
490
00:23:49,265 --> 00:23:51,434
maar toen begonnen de geruchten.
491
00:23:51,534 --> 00:23:52,951
De aantijgingen kwamen.
492
00:23:53,921 --> 00:23:57,456
De man werd gearresteerd en losgelaten.
493
00:23:58,192 --> 00:24:02,011
Zich verschuilend achter zijn beroemdheid,
beweren dat mensen het probeerden
494
00:24:02,111 --> 00:24:05,097
om geld van hem af te persen.
495
00:24:05,197 --> 00:24:08,233
Ik herinner me dat hij dat zei
het was erg pijnlijk voor hem,
496
00:24:09,203 --> 00:24:13,089
dat hij financieel was
zoveel opofferen
497
00:24:13,189 --> 00:24:15,124
omdat niemand hem zou aannemen.
498
00:24:15,224 --> 00:24:18,494
(Big Dude jammerend)
499
00:24:18,594 --> 00:24:21,464
Niet zo pijnlijk als zijn
gemolesteerd, hè?
500
00:24:21,564 --> 00:24:22,564
Nee.
501
00:24:23,415 --> 00:24:25,216
Vooral als je zeven bent
jaar oud.
502
00:24:26,653 --> 00:24:28,471
[Big Dude] Nee, alsjeblieft, nee.
503
00:24:28,571 --> 00:24:31,256
Daar ben je nooit van hersteld.
504
00:24:32,159 --> 00:24:35,994
Dus vertel me Pete,
waarom doen jullie mensen dit?
505
00:24:37,197 --> 00:24:38,815
Ik wil het weten.
506
00:24:38,915 --> 00:24:40,131
Ik heb het niet gedaan.
507
00:24:41,201 --> 00:24:44,135
(knipt vingers)
508
00:24:51,044 --> 00:24:52,044
Nee.
509
00:24:53,280 --> 00:24:55,280
Ik heb niets gedaan.
510
00:24:56,183 --> 00:24:58,100
Weet je waarom je hier bent?
511
00:24:58,200 --> 00:24:59,200
Nee.
512
00:25:00,220 --> 00:25:02,004
- Nee, geen idee?
- Nee.
513
00:25:02,104 --> 00:25:04,841
Nee, het is allemaal een raadsel voor jou.
514
00:25:04,941 --> 00:25:07,893
(Big Dude snikt)
515
00:25:15,202 --> 00:25:16,601
Ik vergeef je.
516
00:25:21,875 --> 00:25:23,493
Ik vergeef je.
517
00:25:23,593 --> 00:25:24,593
Laat me gaan.
518
00:25:28,882 --> 00:25:31,783
Ik was het niet, ik was het niet.
519
00:25:37,190 --> 00:25:39,324
Dus weet je waarom je hier nu bent?
520
00:25:41,094 --> 00:25:42,294
Ja.
521
00:25:42,612 --> 00:25:43,612
Oh jij wel?
522
00:25:46,600 --> 00:25:48,099
Die zeven jaar oud
523
00:25:49,336 --> 00:25:50,336
was Corrina.
524
00:25:52,205 --> 00:25:53,238
Mijn kleine meid.
525
00:25:55,976 --> 00:25:58,528
Pete, dat is niet zo goed
bedelen.
526
00:25:58,628 --> 00:25:59,973
Alstublieft!
527
00:26:00,073 --> 00:26:01,471
ik ga het je vertellen
iets.
528
00:26:01,571 --> 00:26:03,089
- Alstublieft!
- Waar je ook bang voor bent
529
00:26:03,189 --> 00:26:06,251
op dit moment beloof ik je dit
gaat veel erger worden.
530
00:26:09,222 --> 00:26:10,222
Ik beloof.
531
00:26:10,321 --> 00:26:11,599
En ik ga hier zitten,
532
00:26:11,699 --> 00:26:13,297
en ik ga het geheel bekijken
ding.
533
00:26:13,397 --> 00:26:17,996
(Big Dude jammerend)
(spannende muziek)
534
00:26:26,373 --> 00:26:28,607
Doe alsof het jouw kind was.
535
00:26:29,309 --> 00:26:32,644
(Big Dude schreeuwt)
536
00:26:55,636 --> 00:26:56,636
Ga dood ga dood!
537
00:27:00,240 --> 00:27:01,290
Hallo schat.
538
00:27:01,390 --> 00:27:02,941
Heb jij je huiswerk gemaakt?
539
00:27:06,380 --> 00:27:07,380
Yep.
540
00:27:07,479 --> 00:27:08,996
Ik wou dat je meer zou betalen
aandacht
541
00:27:09,096 --> 00:27:10,096
naar school dan deze game.
542
00:27:10,195 --> 00:27:11,433
Oké mam, ik probeer te spelen.
543
00:27:11,533 --> 00:27:12,533
Gaan!
544
00:27:25,165 --> 00:27:26,165
Whoa.
545
00:27:26,867 --> 00:27:29,918
De beelden, ze zijn zo echt.
546
00:27:30,018 --> 00:27:33,070
Ze zijn zoveel meer
echt dan de Atari 2600.
547
00:27:33,273 --> 00:27:35,240
Wat is Atari 2600?
548
00:27:37,010 --> 00:27:38,010
Laat maar.
549
00:27:41,014 --> 00:27:44,200
Ik heb morgen afspreken,
550
00:27:44,300 --> 00:27:46,418
dus Mr. De Gaines,
551
00:27:47,454 --> 00:27:50,172
hij gaat je rijden
naar school.
552
00:27:50,272 --> 00:27:51,723
Je moeder heeft ze
553
00:27:52,726 --> 00:27:54,459
nou iets anders te doen.
554
00:28:00,367 --> 00:28:04,120
Ik heb een beetje geld uitgegeven
555
00:28:04,220 --> 00:28:06,288
precies daar in je boeken.
556
00:28:06,388 --> 00:28:07,723
Ik wil met je werken.
557
00:28:07,823 --> 00:28:10,092
Oh Corrina, mijn kleine meid.
558
00:28:10,192 --> 00:28:12,177
We hebben dit gesprek gehad
voordat.
559
00:28:14,715 --> 00:28:16,265
Ik ben geen kind.
560
00:28:16,365 --> 00:28:18,641
Dit zijn woorden die ik niet weet
wil uit je mond komen.
561
00:28:18,741 --> 00:28:20,539
Je hebt me sindsdien opgevoed
geboorte op dit leven.
562
00:28:20,639 --> 00:28:22,772
Ik heb extra aandacht aan je besteed.
563
00:28:22,872 --> 00:28:24,340
Je wilt leren?
564
00:28:24,440 --> 00:28:26,224
Denk je dat het gemakkelijk is, wat ik doe?
565
00:28:27,060 --> 00:28:30,346
Dit is geen leven dat ik wil
dochter om bij betrokken te zijn.
566
00:28:30,446 --> 00:28:31,847
Te veel bloedgeld.
567
00:28:31,947 --> 00:28:33,983
Ik zou het liever hebben als jij dat was
een dokter.
568
00:28:34,083 --> 00:28:35,951
Ik kan dit doen.
569
00:28:36,051 --> 00:28:38,688
[Josip] Oh kun je dit doen?
570
00:28:38,788 --> 00:28:40,690
Ik ben klaar om dit te doen.
571
00:28:40,790 --> 00:28:41,790
Oh ben je er klaar voor?
572
00:28:42,509 --> 00:28:43,509
Je bent klaar.
573
00:28:46,379 --> 00:28:47,379
Oke.
574
00:28:47,478 --> 00:28:48,636
Nou, dit verandert alles.
575
00:28:49,483 --> 00:28:52,117
Morgen krijg je
uw bevelen.
576
00:28:53,887 --> 00:28:54,887
Oke?
577
00:28:54,986 --> 00:28:59,008
Je krijgt geen pas
omdat je mijn dochter bent.
578
00:28:59,108 --> 00:29:02,127
Je zult elke test doen die dat is
van je gevraagd, begrijp je dat?
579
00:29:03,163 --> 00:29:06,115
- Ik begrijp het.
- Begrijp je?
580
00:29:06,215 --> 00:29:07,215
Ja.
581
00:29:07,314 --> 00:29:09,885
Goed, want dit is
niet zoals je videogame
582
00:29:09,985 --> 00:29:12,221
waar u op de reset kunt drukken
knop.
583
00:29:12,321 --> 00:29:15,173
Zodra je die lijn overschrijdt,
er is geen weg terug.
584
00:29:15,909 --> 00:29:16,909
Jij begrijpt het?
585
00:29:19,012 --> 00:29:20,196
Ik kan dit doen.
586
00:29:20,296 --> 00:29:23,148
(emotionele muziek)
587
00:29:33,894 --> 00:29:35,326
Mijn Corrina is verdwenen,
588
00:29:36,997 --> 00:29:39,798
en een nieuwe soldaat is geboren.
589
00:29:42,002 --> 00:29:44,120
Oké, nieuwe soldaat.
590
00:29:44,220 --> 00:29:46,971
Pak het geld op
de boeken en breng het naar mij.
591
00:29:55,582 --> 00:29:59,551
Vanaf nu verdien je je geld.
592
00:30:08,862 --> 00:30:11,462
(vogels fluiten)
593
00:30:16,169 --> 00:30:17,169
Boo.
594
00:30:17,268 --> 00:30:18,466
Ma, ik haat het als je dat doet.
595
00:30:18,566 --> 00:30:19,604
[Gloria] Ben je bijna klaar?
596
00:30:19,704 --> 00:30:21,421
Ja, ik ben net klaar
dit project
597
00:30:21,521 --> 00:30:22,761
voor de economie van morgen.
598
00:30:22,858 --> 00:30:24,458
Mr. Somatis heeft ons dit allemaal gegeven
toewijzing
599
00:30:24,544 --> 00:30:26,344
over het uitvoeren van een begrafenis
salon in de grond.
600
00:30:26,416 --> 00:30:27,496
We moesten manieren bedenken
601
00:30:27,565 --> 00:30:29,031
om het bedrijf in het rood te plaatsen.
602
00:30:29,131 --> 00:30:31,467
God, wat voor soort
van opdracht is dat?
603
00:30:31,567 --> 00:30:34,470
Nou, we waren allemaal overhandigd
dit fictieve bedrijf.
604
00:30:34,570 --> 00:30:36,272
Ik vroeg om een tattoo-salon,
605
00:30:36,372 --> 00:30:38,507
maar ik kreeg AJ's House of
Begrafenis.
606
00:30:38,607 --> 00:30:40,543
Dus maakte ik AJ, die de
uitvaartcentrum,
607
00:30:40,643 --> 00:30:41,844
deze alcoholische boef.
608
00:30:41,944 --> 00:30:43,846
Hij is een trieste en vreselijke verkoper,
609
00:30:43,946 --> 00:30:45,347
hij heeft een slecht zakelijk inzicht,
610
00:30:45,447 --> 00:30:47,383
en goed, hij probeert te blijven drijven
611
00:30:47,483 --> 00:30:50,886
door het krediet van mensen te stelen
kaarten en te dure kisten.
612
00:30:50,986 --> 00:30:53,538
Klinkt net als deze kerel
heeft een touw nodig om aan op te hangen.
613
00:30:54,574 --> 00:30:56,492
Mam, als ik sterf,
614
00:30:56,592 --> 00:31:00,262
kun je me cremeren en
mijn as begraven in de buurt van Pop-Pop?
615
00:31:00,362 --> 00:31:02,598
Hé, stop met praten!
616
00:31:02,698 --> 00:31:04,600
Je gaat me overleven.
617
00:31:04,700 --> 00:31:06,969
Dus als ik sterf, kun je me cremeren
618
00:31:07,069 --> 00:31:09,538
en leg mijn as bij Pop-Pop,
Oke?
619
00:31:09,638 --> 00:31:11,507
Mam, beloof me, ik meen het.
620
00:31:11,607 --> 00:31:12,842
Thomas!
621
00:31:12,942 --> 00:31:14,376
[Thomas] Beloof het!
622
00:31:14,476 --> 00:31:15,878
Ik beloof.
623
00:31:15,978 --> 00:31:17,980
Ik beloof!
624
00:31:18,080 --> 00:31:20,182
Beloof me nu dat je hetzelfde zult doen.
625
00:31:20,282 --> 00:31:21,466
Ik wil pinky vloeken.
626
00:31:23,670 --> 00:31:24,670
Oke.
627
00:31:26,539 --> 00:31:27,539
Oke.
628
00:31:40,153 --> 00:31:42,153
(Kloppen)
629
00:31:43,138 --> 00:31:44,473
[Mikey] Wacht eens even!
630
00:31:44,573 --> 00:31:46,391
[Corrina]
Hallo, ik ben het, het is Corrina.
631
00:31:49,696 --> 00:31:53,616
Je hebt een geweldige dag, kom
geef je moeder wat liefde, muah.
632
00:31:53,716 --> 00:31:55,451
Ik kom te laat.
633
00:31:55,551 --> 00:31:56,829
Ik had vandaag thuis moeten blijven.
634
00:31:56,929 --> 00:31:58,587
Ik bedoel, de meeste leraren
zijn weg
635
00:31:58,687 --> 00:32:00,638
hoe dan ook bij een sukkelige leraar.
636
00:32:01,675 --> 00:32:04,442
(spannende muziek)
637
00:32:08,548 --> 00:32:10,948
[Man] Hé.
638
00:32:14,187 --> 00:32:15,720
Hier is je lunch.
639
00:32:16,723 --> 00:32:17,723
Hallo.
640
00:32:18,256 --> 00:32:20,094
Wie is dat kleine meisje?
praat je elke dag?
641
00:32:20,194 --> 00:32:21,472
Degene aan wie je je helm gaf?
642
00:32:21,572 --> 00:32:22,572
Oh, ze is Georgia.
643
00:32:22,671 --> 00:32:23,671
Zij is cool.
644
00:32:23,769 --> 00:32:25,313
Ik denk dat ze dakloos is,
645
00:32:25,413 --> 00:32:27,573
maar ze vindt je echt leuk
PBandJ broodjes trouwens.
646
00:32:28,201 --> 00:32:29,267
Ik kom te laat.
647
00:32:32,072 --> 00:32:34,123
Is ze echt dakloos?
648
00:32:34,223 --> 00:32:35,991
Ik bedoel, ah,
649
00:32:36,091 --> 00:32:37,259
ze is er 's ochtends
650
00:32:37,359 --> 00:32:39,228
en dan is ze daar wanneer wij
eruit
651
00:32:39,328 --> 00:32:41,697
en één persoon ving haar
gluren door de ramen.
652
00:32:41,797 --> 00:32:44,515
Ik weet het gewoon niet echt.
653
00:32:46,519 --> 00:32:47,703
Ik hou van jou.
654
00:32:47,803 --> 00:32:48,803
Ga aan de slag.
655
00:32:53,159 --> 00:32:55,593
(kofferbak kraakt)
656
00:32:56,596 --> 00:32:58,580
Wil je respect verdienen?
657
00:32:58,680 --> 00:32:59,731
Verkoop hard.
658
00:33:04,004 --> 00:33:05,069
Wees voorzichtig.
659
00:33:10,110 --> 00:33:11,175
Hallo Thomas!
660
00:33:12,779 --> 00:33:13,779
Ik hou van je!
661
00:33:25,625 --> 00:33:29,278
Voor uw bescherming
voor het geval je het nodig hebt.
662
00:33:29,378 --> 00:33:30,378
Ons geheim.
663
00:33:31,698 --> 00:33:32,764
Vertel het je vader niet.
664
00:33:37,170 --> 00:33:39,804
(kofferbak kraakt)
665
00:33:46,046 --> 00:33:47,296
Blaast echt.
666
00:33:47,396 --> 00:33:48,697
We moeten vandaag gewoon thuis blijven.
667
00:33:48,797 --> 00:33:51,300
Ik weet het, ik smeekte mijn
mam om me thuis te laten blijven,
668
00:33:51,400 --> 00:33:53,602
maar ze dwong me hier te zijn.
669
00:33:53,702 --> 00:33:55,742
Bedankt dat we Somatis hebben,
dan gaan we naar huis.
670
00:33:56,823 --> 00:33:58,206
Wil je er een?
671
00:33:58,306 --> 00:34:00,023
Oh god nee, ik heb er een geprobeerd
die eerder.
672
00:34:00,123 --> 00:34:01,123
Ze smaken naar stront.
673
00:34:01,222 --> 00:34:02,222
Waar heb je ze vandaan?
674
00:34:04,397 --> 00:34:05,414
Rijke meid, Corrina.
675
00:34:05,514 --> 00:34:07,231
Ze gooide ze naar ons in de sportschool.
676
00:34:07,801 --> 00:34:09,351
Ze zit in mijn volgende klas.
677
00:34:09,451 --> 00:34:11,286
We hebben allebei Somatis.
678
00:34:11,386 --> 00:34:13,155
Ik ook, maar Somatis vertrok
deze morgen.
679
00:34:13,255 --> 00:34:15,424
Hij had een soort noodgeval.
680
00:34:15,524 --> 00:34:18,727
De winkel van zijn zus kreeg
neergeschoten of zoiets.
681
00:34:18,827 --> 00:34:19,827
Het is zielig.
682
00:34:19,926 --> 00:34:20,926
Jezus!
683
00:34:21,025 --> 00:34:24,082
(spannende muziek)
684
00:34:32,859 --> 00:34:34,810
Mijn naam is Mr. Harper.
685
00:34:34,910 --> 00:34:37,195
Nu sommigen van jullie
ken mij van automotive.
686
00:34:37,864 --> 00:34:39,581
Mr. Somatis had een noodgeval,
687
00:34:39,681 --> 00:34:42,600
dus ik hou de les vandaag in de gaten.
688
00:34:43,403 --> 00:34:44,753
Jullie hebben geluk.
689
00:34:44,853 --> 00:34:48,157
Je mag niets doen
voor de volgende 45 minuten.
690
00:34:48,257 --> 00:34:51,275
(spannende muziek)
691
00:35:39,225 --> 00:35:40,663
[Josip]
Zodra je die lijn overschrijdt,
692
00:35:40,763 --> 00:35:41,877
er is geen weg terug.
693
00:35:41,977 --> 00:35:45,196
(spannende muziek)
694
00:35:57,810 --> 00:36:00,629
(geweervuur rammelt)
695
00:36:00,729 --> 00:36:03,347
(sombere muziek)
696
00:36:39,919 --> 00:36:42,920
(kinderen schreeuwen)
697
00:37:00,006 --> 00:37:02,406
(geweervuur)
698
00:37:09,015 --> 00:37:11,215
(geweervuren)
699
00:37:28,534 --> 00:37:30,901
(sirenes jammeren)
700
00:37:35,508 --> 00:37:37,993
(mensen schreeuwen)
701
00:37:38,093 --> 00:37:40,711
(sombere muziek)
702
00:37:52,025 --> 00:37:53,758
Ik ben Gloria Nation.
703
00:38:09,842 --> 00:38:12,628
(Gloria jammerend)
704
00:38:12,728 --> 00:38:13,728
Beer Beer!
705
00:38:22,021 --> 00:38:23,972
Motherfucker!
706
00:38:24,072 --> 00:38:25,741
Wat heb je gedaan?
707
00:38:25,841 --> 00:38:26,991
Wat heb je gedaan?
708
00:38:34,033 --> 00:38:37,068
(Gloria snikt)
709
00:38:53,519 --> 00:38:56,354
(vogels fluiten)
710
00:39:00,093 --> 00:39:01,910
Daar ben je.
711
00:39:02,010 --> 00:39:03,761
Ik vroeg me af waar je heen ging.
712
00:39:05,398 --> 00:39:06,398
Hier.
713
00:39:08,968 --> 00:39:11,420
Hoe gaat het met je?
714
00:39:11,520 --> 00:39:12,988
Nog steeds surrealistisch.
715
00:39:13,088 --> 00:39:15,106
Ja, nou, het is alleen wat,
716
00:39:16,609 --> 00:39:17,993
zes weken?
717
00:39:18,093 --> 00:39:19,093
Het zal snel verdwijnen.
718
00:39:20,646 --> 00:39:25,549
Toen CW wegging, weet je dat
het kostte me bijna drie
719
00:39:27,553 --> 00:39:29,787
verdomde jaren om ermee om te gaan?
720
00:39:31,891 --> 00:39:32,891
Ja.
721
00:39:37,063 --> 00:39:40,916
Je zult het zien en
hoor elke dag dingen
722
00:39:41,016 --> 00:39:42,633
die je aan Tommy doen denken.
723
00:39:43,970 --> 00:39:46,955
Verdorie, ik doe het nog steeds elke dag met CW.
724
00:39:47,055 --> 00:39:49,591
Maar ik besef het
725
00:39:49,691 --> 00:39:50,708
dat zijn ziel
726
00:39:53,679 --> 00:39:54,745
verliet deze wereld.
727
00:39:57,183 --> 00:39:58,183
Mama?
728
00:39:59,152 --> 00:40:00,919
[Myra] Wat?
729
00:40:01,019 --> 00:40:03,139
Ik weet niet of ik het kan
het redden zonder mijn babyjongen.
730
00:40:06,559 --> 00:40:08,859
[Myra]
Die jongen heeft me altijd laten glimlachen.
731
00:40:12,465 --> 00:40:13,597
Doet dat nog steeds.
732
00:40:14,567 --> 00:40:17,686
♪ Wanneer je verdrietig en blauw bent ♪
733
00:40:17,786 --> 00:40:22,807
♪ Niemand om uw problemen te vertellen ♪
734
00:40:23,843 --> 00:40:26,428
♪ Onthoud mij ♪
735
00:40:26,528 --> 00:40:30,214
♪ Ik ben degene die van je houdt ♪
736
00:40:31,517 --> 00:40:34,970
Dat zong je vroeger
voor mij toen ik een baby was.
737
00:40:35,070 --> 00:40:36,138
[Myra] Oh ja dat deed ik.
738
00:40:36,238 --> 00:40:38,456
Dat stomme liedje.
739
00:40:39,091 --> 00:40:40,825
Je herinnert het je nog wel?
740
00:40:40,925 --> 00:40:42,611
Ik ben zo verrast dat jij
onthoud het.
741
00:40:42,711 --> 00:40:45,147
Dat is mijn favoriet, mama.
742
00:40:45,247 --> 00:40:49,066
Ken je dat liedje altijd?
trek een vrolijk gezicht?
743
00:40:50,570 --> 00:40:51,570
Ja.
744
00:40:52,236 --> 00:40:53,803
Altijd mijn kleine meid
was verdrietig,
745
00:40:56,075 --> 00:40:57,075
dat liedje
746
00:40:58,778 --> 00:40:59,778
lach altijd
747
00:41:02,148 --> 00:41:04,882
op dat mooie, mooie gezicht.
748
00:41:08,855 --> 00:41:09,855
Aww.
749
00:41:13,059 --> 00:41:14,109
Help me omhoog.
750
00:41:14,209 --> 00:41:15,610
Weet je wat?
751
00:41:15,710 --> 00:41:17,979
Ik wil je iets geven.
752
00:41:18,079 --> 00:41:21,265
(zachte gitaarmuziek)
753
00:41:27,974 --> 00:41:30,131
Je vertelde me dat je weg was
hiervan nadat Pop-Pop stierf.
754
00:41:30,231 --> 00:41:31,893
Ik weet het.
755
00:41:31,993 --> 00:41:35,779
Kind, ik heb je veel dingen verteld.
756
00:41:37,149 --> 00:41:41,085
Soms was het om je te beschermen.
757
00:41:42,288 --> 00:41:44,054
Kijk rond, zie je alles?
758
00:41:45,892 --> 00:41:48,225
Vrijwel alles hier
was zijn,
759
00:41:49,695 --> 00:41:50,728
en nu is het van jou.
760
00:41:52,064 --> 00:41:53,230
Wat je wilt.
761
00:41:54,567 --> 00:41:56,200
Pak het gewoon.
762
00:41:57,703 --> 00:41:59,120
Wat scheelt er, schatje?
763
00:41:59,220 --> 00:42:00,938
Ik kan het niet.
764
00:42:01,038 --> 00:42:02,996
Zet alsjeblieft de training
wielen weer aan, Pop-Pop.
765
00:42:03,096 --> 00:42:04,534
Wat bedoel je, je kunt het niet?
766
00:42:04,634 --> 00:42:06,261
Je moet het opnieuw proberen.
767
00:42:06,361 --> 00:42:08,679
Je kunt niet zomaar stoppen.
768
00:42:09,615 --> 00:42:10,748
Luister naar mij.
769
00:42:12,251 --> 00:42:14,184
Het leven gaat over moed.
770
00:42:15,288 --> 00:42:18,240
Het vergt moed om weer verder te gaan
de fiets,
771
00:42:18,340 --> 00:42:20,675
maar je moet het opnieuw proberen.
772
00:42:20,775 --> 00:42:22,293
Je wilt nooit stoppen.
773
00:42:27,833 --> 00:42:30,334
Ja, zelfs de fiets.
774
00:42:31,737 --> 00:42:34,605
Weet je dat hij echt gebouwd heeft
dat voor de dag van eenheid?
775
00:42:36,175 --> 00:42:37,175
Nee.
776
00:42:39,045 --> 00:42:43,632
Hij had dit gekke concept.
777
00:42:43,732 --> 00:42:48,752
Op een dag zou ik het heel graag zien
elke motorrijder--
778
00:42:49,188 --> 00:42:50,272
Samenkomen.
779
00:42:50,372 --> 00:42:55,010
Geen raceprobleem, geen clubproblemen,
780
00:42:55,110 --> 00:43:00,248
geen argumenten, geen gevechten,
geen gemeen onder hen.
781
00:43:00,348 --> 00:43:02,250
Vergeet dat allemaal, leg het opzij
782
00:43:02,350 --> 00:43:04,686
en onthoud het sleutelwoord,
biker.
783
00:43:04,786 --> 00:43:08,690
Het enige dat je zou hebben
gemeen dan zou zijn
784
00:43:08,790 --> 00:43:12,227
de openheid van de weg, rijdend
jouw fiets
785
00:43:12,327 --> 00:43:15,245
met de vrije wind
je in het gezicht slaan.
786
00:43:16,248 --> 00:43:19,167
Dat is het, echte motorrijders
787
00:43:19,267 --> 00:43:23,772
omdat wat dat is
of ze jongensfietsers zijn,
788
00:43:23,872 --> 00:43:25,240
meisjesfietsers, wat het ook is
789
00:43:25,340 --> 00:43:29,177
ze verbinden elkaar
voor een gemeenschappelijke oorzaak.
790
00:43:29,277 --> 00:43:33,114
Vrede, liefde en vooral,
791
00:43:33,214 --> 00:43:34,214
[Beide] Eenheid.
792
00:43:38,371 --> 00:43:39,371
Dat
793
00:43:42,074 --> 00:43:43,941
was je vader.
794
00:43:45,011 --> 00:43:46,011
Kom hier.
795
00:43:46,110 --> 00:43:47,629
Je klonk net als hij.
796
00:43:47,729 --> 00:43:49,279
Oh kom hier, jij gekke meid.
797
00:43:54,286 --> 00:43:55,804
[Gloria] Bedankt.
798
00:43:55,904 --> 00:43:58,422
(Blues muziek)
799
00:44:21,681 --> 00:44:23,681
(Kloppen)
800
00:44:27,453 --> 00:44:28,453
Weet je zeker dat hij hier is?
801
00:44:31,323 --> 00:44:32,690
Jaaa Jaaa.
802
00:44:37,363 --> 00:44:39,681
[Beer] Hallo Mikey, we moeten chatten.
803
00:44:39,781 --> 00:44:40,782
Hoe gaat het man?
804
00:44:40,882 --> 00:44:41,882
[Beer] Snel.
805
00:44:42,301 --> 00:44:43,400
[Mikey] Man.
806
00:44:46,105 --> 00:44:47,702
We hebben er maar een paar
minuten, man.
807
00:44:47,802 --> 00:44:48,802
Hij zal hier zijn.
808
00:44:51,477 --> 00:44:52,477
Willen jullie een biertje?
809
00:44:54,313 --> 00:44:56,765
Je weet dat Vito de grootste had
idee met deze dingen.
810
00:44:56,865 --> 00:45:00,802
Je neemt ze en dan jij
dompel ze in het product.
811
00:45:00,902 --> 00:45:03,020
Het is een verdomd moordend concept,
Mens.
812
00:45:07,326 --> 00:45:10,111
- Verdomme, man!
- Dit is geen sociaal bezoek.
813
00:45:10,211 --> 00:45:12,930
Wat heeft Vito gedaan?
laat je je door elkaar halen, man?
814
00:45:13,733 --> 00:45:17,085
Kinderen zijn dood vanwege
deze shit heb je gekookt, man.
815
00:45:17,185 --> 00:45:19,020
Alfonso is boos.
816
00:45:19,120 --> 00:45:20,989
Hij is onderweg hierheen.
817
00:45:21,089 --> 00:45:23,958
Als je nu naar me luistert
Ik kan je waarschijnlijk in leven houden.
818
00:45:24,058 --> 00:45:25,058
Waar is je deel?
819
00:45:27,146 --> 00:45:29,346
Het is in de slaapkamer, denk ik,
waarom?
820
00:45:30,349 --> 00:45:32,901
Ik heb er een paar mee gesneden
formaldehyde.
821
00:45:33,001 --> 00:45:34,436
[Rascal] Heeft het gevonden.
822
00:45:34,536 --> 00:45:35,536
Gooi het naar Statief.
823
00:45:36,489 --> 00:45:38,239
Waar is het geld dat je hebt verdiend?
824
00:45:38,339 --> 00:45:40,190
van deze niet-club onderneming,
Mikey?
825
00:45:45,865 --> 00:45:47,231
Godverdomme!
826
00:45:48,200 --> 00:45:49,200
Dat allemaal?
827
00:45:53,839 --> 00:45:56,807
Als ze binnenkomen, zeg je niets.
828
00:45:57,977 --> 00:45:59,327
Luister naar mij.
829
00:45:59,427 --> 00:46:02,379
Laat me al het gepraat doen,
zeg niks.
830
00:46:04,216 --> 00:46:05,216
Ik regel dit wel.
831
00:46:08,487 --> 00:46:10,487
(Kloppen)
832
00:46:11,539 --> 00:46:12,539
Open de deur.
833
00:46:18,397 --> 00:46:20,064
Start een bedrijf als dit
834
00:46:20,164 --> 00:46:21,783
zonder het met ons te wissen
eerste.
835
00:46:21,883 --> 00:46:24,802
Zelfs als je het zou doen
de beste bedoelingen in gedachten.
836
00:46:25,838 --> 00:46:27,404
Alfonso heeft het laatste woord!
837
00:46:29,575 --> 00:46:30,575
Dat weet je.
838
00:46:31,410 --> 00:46:32,543
Hallo Mikey.
839
00:46:36,015 --> 00:46:37,015
Hm, hm.
840
00:46:50,129 --> 00:46:51,261
Mikey, Mikey.
841
00:46:56,602 --> 00:46:59,203
Wat hebben we hier, Mikey?
842
00:47:02,842 --> 00:47:03,842
Ooh!
843
00:47:05,611 --> 00:47:06,611
Mooi hoor.
844
00:47:15,154 --> 00:47:17,888
(Alfonso zucht)
845
00:47:25,364 --> 00:47:26,364
Hoeveel is hier
846
00:47:29,168 --> 00:47:30,567
En hoeveel in voorraad?
847
00:47:40,112 --> 00:47:43,264
Luister je naar mijn
vragen he?
848
00:47:43,364 --> 00:47:44,364
Dal.
849
00:47:46,652 --> 00:47:48,051
Hij stelde je een vraag.
850
00:47:51,624 --> 00:47:54,008
Je begrijpt me niet
Rechtsaf?
851
00:47:54,108 --> 00:47:57,628
Misschien, misschien moeten we dat doen
herformuleer de vragen.
852
00:47:58,564 --> 00:48:01,149
Zoals in de DMV wanneer
ze vragen je
853
00:48:01,249 --> 00:48:04,319
dezelfde eenvoudige vragen
drie, vier keer, toch?
854
00:48:04,419 --> 00:48:05,486
[Man] Dat is prima.
855
00:48:05,586 --> 00:48:08,372
(Alfonso lacht)
856
00:48:12,511 --> 00:48:16,213
Wat doe je in
dit appartement, Mikey?
857
00:48:19,551 --> 00:48:22,002
Wat ben je aan het doen?
858
00:48:22,102 --> 00:48:24,554
Omdat het zeker lijkt
je speelt hier een spelletje.
859
00:48:34,466 --> 00:48:36,600
Ik weet niet zeker of ik het heb gehoord
vraag goed.
860
00:48:40,706 --> 00:48:43,640
(Alfonso zucht)
861
00:48:44,677 --> 00:48:46,594
Je bent klaar.
862
00:48:46,694 --> 00:48:49,430
(Mikey kreunt)
863
00:48:49,530 --> 00:48:51,466
Alfonso, alsjeblieft, ik zweer het,
864
00:48:51,566 --> 00:48:53,367
Ik bedoelde geen gebrek aan respect.
865
00:48:53,467 --> 00:48:55,269
Ik probeerde het gewoon
doe iets alleen
866
00:48:55,369 --> 00:48:58,306
en het geld, het geld
is helemaal van jou.
867
00:48:58,406 --> 00:48:59,574
Neem het, en het product?
868
00:48:59,674 --> 00:49:01,242
Neem het, neem alles.
869
00:49:01,342 --> 00:49:03,022
- Ik wilde je laten zien--
- Draai hem om.
870
00:49:04,663 --> 00:49:07,248
Kinderen werden gedood toen ze dit aten
stront.
871
00:49:07,348 --> 00:49:09,484
(onheilspellende muziek)
872
00:49:09,584 --> 00:49:12,202
(Mikey kreunt)
873
00:49:20,145 --> 00:49:23,380
(zachte gitaarmuziek)
874
00:49:33,492 --> 00:49:36,393
(flessen gekletter)
875
00:49:43,669 --> 00:49:46,303
(sombere muziek)
876
00:50:03,689 --> 00:50:08,625
Ze gaven me geen parade
toen ik ook niet thuiskwam.
877
00:50:09,661 --> 00:50:11,094
Ze noemden me baby moordenaar.
878
00:50:12,564 --> 00:50:14,431
Ze spugen op me alsof ik shit was!
879
00:50:19,772 --> 00:50:22,272
Ik wil je iets geven.
880
00:50:30,482 --> 00:50:32,049
Geef mij je hand.
881
00:50:34,453 --> 00:50:36,753
Dank u voor uw service.
882
00:50:39,658 --> 00:50:42,692
(dramatische muziek)
883
00:50:58,377 --> 00:51:00,844
(sombere muziek)
884
00:51:22,468 --> 00:51:23,468
Georgia, toch?
885
00:51:24,770 --> 00:51:26,636
Hallo, ik ben Gloria.
886
00:51:27,806 --> 00:51:29,090
Thomas's moeder?
887
00:51:29,190 --> 00:51:30,207
Ja ik weet het.
888
00:51:31,710 --> 00:51:33,761
Ik dacht dat jij de was
man in de Cadillac.
889
00:51:33,861 --> 00:51:35,812
Het is laat voor je om uit te zijn.
890
00:51:36,748 --> 00:51:38,733
Je familie moet zich zorgen maken.
891
00:51:38,833 --> 00:51:40,301
Heb je een lift terug nodig?
892
00:51:40,401 --> 00:51:41,401
Nee.
893
00:51:42,788 --> 00:51:44,588
Mijn moeder rende weg met mijn oom.
894
00:51:46,125 --> 00:51:47,757
Mijn vader heeft me hier afgezet.
895
00:51:48,560 --> 00:51:50,260
Hij zei dat hij benzine ging halen.
896
00:51:52,131 --> 00:51:54,816
Hij zei dat hij zou komen
zo terug.
897
00:51:54,916 --> 00:51:56,451
Wanneer ging hij weg?
898
00:51:56,551 --> 00:51:58,602
Een tijdje geleden, denk ik.
899
00:52:02,774 --> 00:52:04,741
Thomas was daar vroeger dol op
helm.
900
00:52:06,612 --> 00:52:07,711
Ja ik weet het.
901
00:52:08,881 --> 00:52:11,599
En pindakaas en jam
boterhammen.
902
00:52:11,699 --> 00:52:12,699
Ja dat deed hij.
903
00:52:16,855 --> 00:52:19,640
Ik heb het allemaal gezien.
904
00:52:19,740 --> 00:52:22,225
Helemaal tot aan de man
in de Cadillac.
905
00:52:23,228 --> 00:52:25,262
Wat, wat heb je gezien?
906
00:52:26,832 --> 00:52:27,898
Vertel het me, alstublieft.
907
00:52:32,171 --> 00:52:33,321
Vertel het me alsjeblieft.
908
00:52:33,421 --> 00:52:34,421
Wat zag je?
909
00:52:39,611 --> 00:52:40,628
Ik was in de boom.
910
00:52:40,728 --> 00:52:44,614
Ik keek naar de man in de Cadillac
geef het slechte meisje een tas.
911
00:52:46,885 --> 00:52:49,686
Ze had geweren en snoep.
912
00:52:51,823 --> 00:52:53,623
Ze schoot de kinderen in de
klas.
913
00:52:56,962 --> 00:52:58,428
Thomas probeerde ze te redden.
914
00:53:00,866 --> 00:53:01,916
Hij probeerde haar te stoppen,
915
00:53:02,016 --> 00:53:06,903
maar hij schoot het slechte meisje mee
haar eigen pistool,
916
00:53:07,739 --> 00:53:11,541
en de bewaker schoot
Thomas.
917
00:53:12,444 --> 00:53:14,595
Hij moet gedacht hebben dat Thomas
918
00:53:14,695 --> 00:53:16,546
was het slechte meisje, maar dat was hij niet.
919
00:53:17,482 --> 00:53:18,982
Hij probeerde ze te redden.
920
00:53:23,855 --> 00:53:26,908
Je zei dat je dacht
Ik was de man in de Cadillac.
921
00:53:27,008 --> 00:53:28,892
Wat bedoel je daarmee?
922
00:53:31,697 --> 00:53:32,763
Hij komt elke nacht.
923
00:53:32,863 --> 00:53:34,263
Soms met mannen aan
motorfietsen.
924
00:53:35,701 --> 00:53:36,866
De dag van de schietpartij,
925
00:53:38,303 --> 00:53:39,303
waar was hij?
926
00:53:41,006 --> 00:53:42,472
Precies waar hij nu is.
927
00:53:43,875 --> 00:53:46,610
(onheilspellende muziek)
928
00:53:54,620 --> 00:53:56,270
Oh, officier, godzijdank!
929
00:53:56,370 --> 00:53:57,888
Mevrouw, loop nu weg van het meisje.
930
00:53:57,988 --> 00:53:59,466
Nee, maar er is een man voorbij
Daar--
931
00:53:59,566 --> 00:54:01,324
Mevrouw, ga nu bij het meisje vandaan.
932
00:54:02,961 --> 00:54:04,839
- Er is een man--
- Dit is je laatste waarschuwing.
933
00:54:04,939 --> 00:54:06,781
Stap weg van het kleine meisje.
934
00:54:06,881 --> 00:54:09,417
We willen je niet, we willen het meisje.
935
00:54:09,517 --> 00:54:11,401
Ga terug naar de winkel, Gloria.
936
00:54:12,371 --> 00:54:13,788
Ken ik jou?
(Georgia schreeuwt)
937
00:54:13,888 --> 00:54:15,456
Ga uit de weg.
938
00:54:15,556 --> 00:54:16,624
Georgia, ren!
939
00:54:16,724 --> 00:54:19,409
(intense muziek)
940
00:54:22,047 --> 00:54:26,983
Geef me dat, nu rennen,
ginder.
941
00:54:31,857 --> 00:54:33,857
(Kloppen)
942
00:54:35,994 --> 00:54:36,994
Ik heb hulp nodig.
943
00:54:41,900 --> 00:54:43,985
Je verschijnt in het midden
van de nacht
944
00:54:44,085 --> 00:54:46,836
met wat van de muur
verhaal en een smerig kind?
945
00:54:49,641 --> 00:54:50,641
Mijn god, vrouw.
946
00:54:52,577 --> 00:54:54,695
Ik begrijp dat je het hebt meegemaakt
wat shit, oké ik snap het,
947
00:54:54,795 --> 00:54:56,046
maar we zijn geen vrienden!
948
00:54:57,049 --> 00:54:59,900
Ik had nergens anders heen.
949
00:55:00,000 --> 00:55:01,951
Ik kan niemand anders vertrouwen!
950
00:55:02,988 --> 00:55:05,273
Ik vraag het je gewoon
om me deze keer te helpen!
951
00:55:05,373 --> 00:55:06,406
Wij zijn geen vrienden.
952
00:55:06,506 --> 00:55:07,664
Ik weet niet waarom je hier bent.
953
00:55:07,764 --> 00:55:09,277
Als wat Georgia zag waar is,
954
00:55:09,377 --> 00:55:11,012
dan verandert dit alles.
955
00:55:11,112 --> 00:55:13,714
Mijn zoon is onschuldig!
956
00:55:13,814 --> 00:55:16,817
Hij handelde uit zelfverdediging!
957
00:55:16,917 --> 00:55:17,917
Help me hierbij.
958
00:55:18,016 --> 00:55:19,854
Rita, je moet me hierbij helpen.
959
00:55:19,954 --> 00:55:21,322
Kom op, Rita, ze zit in de problemen
960
00:55:21,422 --> 00:55:23,024
en zij is een van ons.
961
00:55:23,124 --> 00:55:25,526
Nee, kijk, daar zijn jullie
mis.
962
00:55:25,626 --> 00:55:26,927
Ze is vertrokken!
963
00:55:27,027 --> 00:55:30,031
Zij is degene die koos
een nieuw leven.
964
00:55:30,131 --> 00:55:31,866
Ze redde zich.
965
00:55:31,966 --> 00:55:34,302
Zij is degene die draaide
haar rug op haar zussen.
966
00:55:34,402 --> 00:55:37,004
Rita, het is mijn zoon!
967
00:55:37,104 --> 00:55:38,973
Het zou zijn naam wissen.
968
00:55:39,073 --> 00:55:40,507
Niet mijn probleem.
969
00:55:40,607 --> 00:55:42,165
Die motorrijders hadden onze patches
op ze.
970
00:55:42,265 --> 00:55:45,128
Al je patches,
al onze patches op hen.
971
00:55:46,765 --> 00:55:50,384
Dus dit heeft betrekking op jou,
en jij!
972
00:55:50,484 --> 00:55:51,484
Wij allemaal!
973
00:55:51,937 --> 00:55:53,536
Help me eens een keer.
974
00:55:56,541 --> 00:55:58,059
Wat is er aan de hand?
975
00:55:58,159 --> 00:55:59,637
Ze raakte in de problemen
probleem,
976
00:55:59,737 --> 00:56:02,363
maar ze gaat door
en zichzelf eruit halen.
977
00:56:02,463 --> 00:56:04,398
(Kloppen)
978
00:56:04,498 --> 00:56:05,582
Kijk wie er voor de deur staat.
979
00:56:06,651 --> 00:56:09,386
(onheilspellende muziek)
980
00:56:13,959 --> 00:56:14,959
Het is een agent!
981
00:56:16,862 --> 00:56:18,779
Oké, oké.
982
00:56:18,879 --> 00:56:20,580
Oké, oké.
983
00:56:20,680 --> 00:56:22,382
Jij en de kleine missen zonneschijn
ga naar boven.
984
00:56:22,482 --> 00:56:24,482
Kom op.
985
00:56:24,784 --> 00:56:27,035
Iedereen let op,
wees alert, let op de straat.
986
00:56:28,473 --> 00:56:29,606
Ga gewoon de deur open.
987
00:56:37,115 --> 00:56:39,100
[Vrouw] Kan ik je helpen,
officier?
988
00:56:39,200 --> 00:56:42,185
- Sorry dat ik je stoor.
- Kom binnen.
989
00:56:43,088 --> 00:56:45,205
We leiden een huis
naar huis zoeken
990
00:56:45,305 --> 00:56:47,705
voor een misdadiger en een kind geloofde
gewapend en gevaarlijk zijn.
991
00:56:48,493 --> 00:56:50,893
(agent kreunt)
992
00:56:53,498 --> 00:56:55,816
Ik ken deze lul, hij niet
geen agent.
993
00:56:55,916 --> 00:56:57,167
Hij werkt in de gevangenis.
994
00:56:58,637 --> 00:57:03,758
(glas rinkelt)
(intense muziek)
995
00:57:03,858 --> 00:57:06,058
(geweervuren)
996
00:57:06,794 --> 00:57:08,311
De ander is nog steeds terug
de straat.
997
00:57:08,411 --> 00:57:10,208
[Vrouw] Wat maakt het uit?
gaan we het nu doen?
998
00:57:11,650 --> 00:57:13,567
We zorgen voor onszelf.
999
00:57:13,667 --> 00:57:16,937
(zachte gitaarmuziek)
1000
00:57:17,037 --> 00:57:18,121
Absoluut, absoluut.
1001
00:57:19,224 --> 00:57:21,108
Ik ga Alfonso ophalen.
1002
00:57:21,208 --> 00:57:24,594
(zachte gitaarmuziek)
1003
00:57:26,031 --> 00:57:27,347
[Gloria] Zou je dat liever niet hebben
1004
00:57:27,447 --> 00:57:28,725
iets drinken met iemand anders?
1005
00:57:28,825 --> 00:57:30,200
Ik ga met mijn hart, dame.
1006
00:57:31,069 --> 00:57:32,987
Aw, Jojo Ik voel het niet.
1007
00:57:33,087 --> 00:57:34,087
Ik weet.
1008
00:57:34,840 --> 00:57:36,206
Neem gewoon een drankje met me mee.
1009
00:57:43,114 --> 00:57:45,215
Raar ding over het leven.
1010
00:57:46,785 --> 00:57:49,686
Hoe hou je van iemand wanneer
weet je dat je ze niet kunt hebben?
1011
00:57:52,123 --> 00:57:54,557
Ik ken je mooi
veel je hele leven.
1012
00:57:56,127 --> 00:57:57,594
Hield van je van ver.
1013
00:57:59,598 --> 00:58:02,198
Maar ik respecteer de broederschap,
en CW.
1014
00:58:04,970 --> 00:58:06,248
Ik kies ervoor om mijn liefde voor jou te houden
1015
00:58:06,348 --> 00:58:09,239
zoals een broer zijn zus zou doen.
1016
00:58:11,843 --> 00:58:13,321
Junior ziet eruit alsof hij
zich vestigen
1017
00:58:13,421 --> 00:58:15,211
best mooi, vind je niet?
1018
00:58:16,648 --> 00:58:19,066
Hij is de moeilijkste zoon
van een teef die ik ooit heb ontmoet.
1019
00:58:19,166 --> 00:58:20,601
♪ Gaan gaat weg ♪
1020
00:58:20,701 --> 00:58:22,203
♪ Vraag niet waar ik heen ga ♪
1021
00:58:22,303 --> 00:58:23,537
♪ Ik weet het niet ♪
1022
00:58:23,637 --> 00:58:24,637
Hé Bailey.
1023
00:58:24,736 --> 00:58:28,191
Ik heb een paar klanten
binnenkomen, wil je ze?
1024
00:58:29,094 --> 00:58:30,094
Is het kuikens?
1025
00:58:30,193 --> 00:58:32,112
[Bear] Het zijn kuikens.
1026
00:58:32,212 --> 00:58:33,212
Shit ja.
1027
00:58:33,965 --> 00:58:35,198
Ik tatoeëer niemand.
1028
00:58:36,935 --> 00:58:37,935
Bailey.
1029
00:58:38,770 --> 00:58:39,770
Doe de jas uit.
1030
00:58:39,869 --> 00:58:40,869
Shit, goed, cool.
1031
00:58:44,943 --> 00:58:47,228
Ik kan Georgia maar beter pakken
uit deze atmosfeer.
1032
00:58:47,328 --> 00:58:49,730
Wil haar hier ook niet bij hebben
lang.
1033
00:58:49,830 --> 00:58:51,590
[Beer] Ja, dat is het
waarschijnlijk een goed idee.
1034
00:58:52,584 --> 00:58:54,635
♪ Ze voelen zich vrij ♪
1035
00:58:54,735 --> 00:58:59,756
♪ Over die pijnen heen rennen you
1036
00:59:01,192 --> 00:59:05,695
♪ Zoeken naar een kans om weg te komen ♪
1037
00:59:09,134 --> 00:59:10,217
Hallo.
1038
00:59:10,317 --> 00:59:12,669
Ik heb dit voor je gemaakt, Gloria.
1039
00:59:14,172 --> 00:59:16,557
Het is Thomas.
1040
00:59:16,657 --> 00:59:21,344
Je zei dat hij een engel was
Pop-Pop nu, in de hemel.
1041
00:59:23,248 --> 00:59:28,202
Dus ik tekende dit voor jou van ons
twee engelen
1042
00:59:28,302 --> 00:59:33,289
om altijd hier te zijn, en dat ben jij.
1043
00:59:35,327 --> 00:59:38,245
♪ De ziel vermenigvuldigt zich gewoon ♪
1044
00:59:38,345 --> 00:59:41,916
♪ Schaduwen vrij rond als een vlieger ♪
1045
00:59:42,016 --> 00:59:45,219
♪ Een ding minder om nu over te komen ♪
1046
00:59:45,319 --> 00:59:48,188
♪ Met een kop rollen zal ik niet gaan ♪
1047
00:59:48,288 --> 00:59:49,305
Dank je.
1048
00:59:50,842 --> 00:59:52,175
Het is mooi.
1049
00:59:54,279 --> 00:59:56,330
Heeft de kapitein het goed gedaan?
1050
00:59:56,430 --> 00:59:57,814
Kapitein deed het geweldig.
1051
00:59:58,750 --> 01:00:02,102
♪ Rollen met een stem die ik ben ♪
1052
01:00:02,202 --> 01:00:05,239
♪ Alle heiligen en ik voel me vrij ♪
1053
01:00:05,339 --> 01:00:09,043
♪ Hier is een wereld waar God
zegende mij ♪
1054
01:00:09,143 --> 01:00:10,210
♪ God zegende mij ♪
1055
01:00:10,310 --> 01:00:13,029
♪ Ik voel me vrij ♪
1056
01:00:14,933 --> 01:00:15,933
Hé beer.
1057
01:00:17,335 --> 01:00:20,003
Ik moet mijn kind ophalen,
dus Mitty is laat aan het werk.
1058
01:00:20,972 --> 01:00:22,288
Je wilt die vrouw niet
1059
01:00:22,388 --> 01:00:23,868
je mobiel opblazen,
geloof me.
1060
01:00:24,776 --> 01:00:25,814
Doe wat je doet, broer.
1061
01:00:25,914 --> 01:00:26,914
Doe wat je doet.
1062
01:00:27,013 --> 01:00:28,092
- Ik zal je laten.
- Okee.
1063
01:00:29,381 --> 01:00:30,381
Ziet er goed uit.
1064
01:00:31,683 --> 01:00:32,683
Zeer getalenteerd.
1065
01:00:37,288 --> 01:00:38,488
Hallo.
1066
01:00:38,872 --> 01:00:39,989
Hallo.
1067
01:00:40,089 --> 01:00:41,647
Dus ik moest het zien
sommige vrienden vandaag,
1068
01:00:41,747 --> 01:00:43,744
en terwijl ik daar was,
1069
01:00:43,844 --> 01:00:47,247
Ik heb met Vito over hem gesproken
de winkel aan u ondertekenen.
1070
01:00:47,347 --> 01:00:48,347
En?
1071
01:00:51,302 --> 01:00:52,685
Ik probeerde.
1072
01:00:52,785 --> 01:00:54,120
Maar hij heeft je wel wat geld gestuurd.
1073
01:00:54,220 --> 01:00:55,322
Bedankt.
1074
01:00:55,422 --> 01:00:56,422
Het is ok.
1075
01:00:56,521 --> 01:00:57,521
Ik laat het je weten.
1076
01:01:03,448 --> 01:01:06,248
(sombere muziek)
1077
01:01:20,932 --> 01:01:22,398
Mijn man staat op de binnenplaats.
1078
01:01:38,116 --> 01:01:41,184
Dit was Corrina
favoriete plek in het huis.
1079
01:01:42,420 --> 01:01:43,920
Een goede plek denk ik.
1080
01:01:46,124 --> 01:01:47,724
[Vrouw] Mr. De Gaines heeft gebeld.
1081
01:01:48,393 --> 01:01:51,060
Hij zei dat hij bij de
locatie, het wordt afgehandeld.
1082
01:01:54,132 --> 01:01:57,200
(krekels fluiten)
1083
01:01:59,938 --> 01:02:03,072
(intense rockmuziek)
1084
01:02:23,495 --> 01:02:24,495
Georgië!
1085
01:02:25,764 --> 01:02:27,396
Je vader is hier!
1086
01:02:29,033 --> 01:02:31,000
♪ Maak een sneeuwrit op de ♪
1087
01:02:32,470 --> 01:02:34,070
Papa?
1088
01:02:34,203 --> 01:02:35,788
♪ Maak een wilde rit
op de frontlijn ♪
1089
01:02:35,888 --> 01:02:39,259
♪ Van deze natie ja ♪
1090
01:02:39,359 --> 01:02:42,362
♪ Denk aan de levens die we hadden ♪
1091
01:02:42,462 --> 01:02:44,298
♪ Onthoud de ♪
1092
01:02:44,398 --> 01:02:46,867
(geweervuur rammelt)
1093
01:02:46,967 --> 01:02:49,937
♪ Denk aan de dromen die we hadden ♪
1094
01:02:50,037 --> 01:02:54,108
♪ Denk aan alle dingen die we hadden ♪
1095
01:02:54,208 --> 01:02:57,460
♪ In de auto rijden op de ♪
1096
01:02:58,963 --> 01:03:00,363
Klootzakken!
1097
01:03:01,399 --> 01:03:04,451
♪ Maak een ritje op de spiegels ♪
1098
01:03:04,551 --> 01:03:07,821
♪ Kijk hoe ze zo leven ♪
1099
01:03:07,921 --> 01:03:11,125
♪ Denk aan de levens die we hadden ♪
1100
01:03:11,225 --> 01:03:12,292
♪ Onthoud ♪
1101
01:03:12,392 --> 01:03:13,861
Georgië!
1102
01:03:13,961 --> 01:03:16,430
Ga naar de badkamer,
stap in het bad en verstop je!
1103
01:03:16,530 --> 01:03:18,298
♪ Dromen die we hadden ♪
1104
01:03:18,398 --> 01:03:22,269
♪ Onthoud alles wat u wist ♪
1105
01:03:22,369 --> 01:03:25,472
♪ Denk aan de levens die we hadden ♪
1106
01:03:25,572 --> 01:03:29,143
♪ Onthoud alles wat we wisten ♪
1107
01:03:29,243 --> 01:03:32,379
♪ Denk aan de dromen die we hadden ♪
1108
01:03:32,479 --> 01:03:36,399
♪ Onthoud alles waar we van hielden ♪
1109
01:03:37,569 --> 01:03:39,553
[Verteller] Nu rennen we naar toe
1110
01:03:39,653 --> 01:03:42,271
vreemde sensaties en schatten
1111
01:03:43,575 --> 01:03:45,408
en ongebroken jeugd.
1112
01:03:47,111 --> 01:03:48,362
(Georgia schreeuwt)
1113
01:03:48,462 --> 01:03:53,482
(geweervuur rammelt)
(intense muziek)
1114
01:04:06,464 --> 01:04:07,563
Nancy!
1115
01:04:11,202 --> 01:04:13,502
(man kreunt)
1116
01:04:15,974 --> 01:04:18,959
♪ Denk aan iedereen van wie je hield ♪
1117
01:04:19,059 --> 01:04:20,059
(geweervuren)
1118
01:04:20,158 --> 01:04:21,158
Ze is weg.
1119
01:04:22,413 --> 01:04:26,033
♪ Onthoud alles wat u had ♪
1120
01:04:26,133 --> 01:04:29,369
♪ Denk aan het leven dat we hadden ♪
1121
01:04:29,469 --> 01:04:30,469
♪ Onthoud alles ♪
1122
01:04:30,568 --> 01:04:32,488
Waar gaat hij verdomme naartoe?
1123
01:04:33,524 --> 01:04:36,577
♪ Denk aan de God van wie we hielden ♪
1124
01:04:36,677 --> 01:04:40,113
♪ Onthoud alles waar u van hield ♪
1125
01:04:40,213 --> 01:04:43,417
♪ Denk aan de levens die we hadden ♪
1126
01:04:43,517 --> 01:04:48,170
♪ Onthoud de herinneringen in je liefde ♪
1127
01:05:17,101 --> 01:05:20,169
(Georgia schreeuwt)
1128
01:05:21,139 --> 01:05:22,672
Laat me gaan, nee, nee!
1129
01:05:25,176 --> 01:05:28,244
(spannende muziek)
1130
01:05:45,697 --> 01:05:48,431
(Bailey gromt)
1131
01:05:56,040 --> 01:05:59,059
(onheilspellende muziek)
1132
01:05:59,159 --> 01:06:01,677
Je had op je moeten letten
eigen bedrijf, klootzak.
1133
01:06:07,652 --> 01:06:10,553
(Bailey kreunt)
1134
01:06:20,331 --> 01:06:22,531
(geweervuren)
1135
01:06:39,650 --> 01:06:41,717
Hoe lang wist je dat al?
1136
01:06:44,455 --> 01:06:45,455
Motherfuck!
1137
01:06:49,460 --> 01:06:50,460
Dat schoolmeisje.
1138
01:06:50,559 --> 01:06:52,379
Kom op kom op.
1139
01:06:52,479 --> 01:06:54,982
(mannen grommen)
1140
01:06:55,082 --> 01:06:57,767
(intense muziek)
1141
01:07:00,138 --> 01:07:02,671
(glas rinkelt)
1142
01:07:11,082 --> 01:07:13,682
(motor draait)
1143
01:07:16,421 --> 01:07:17,604
Bailey!
1144
01:07:17,704 --> 01:07:21,490
Doe dit verdomme niet,
doe dit verdomme niet!
1145
01:07:25,763 --> 01:07:27,381
Jij klootzak, oké
scumbag,
1146
01:07:27,481 --> 01:07:29,079
wil je zo spelen,
klootzak?
1147
01:07:29,179 --> 01:07:31,151
Wie ben jij verdomme?
1148
01:07:31,251 --> 01:07:33,053
Alsjeblieft Junior, alsjeblieft!
1149
01:07:33,153 --> 01:07:36,390
Alsjeblieft, ik zal het je vertellen
verdomde me verdomme,
1150
01:07:36,490 --> 01:07:37,491
en ze laten je gaan.
1151
01:07:37,591 --> 01:07:40,260
Junior, dit kun je niet doen
alleen.
1152
01:07:40,360 --> 01:07:41,528
Je bent te laat.
1153
01:07:41,628 --> 01:07:43,096
Ik stop hier niet mee.
1154
01:07:43,196 --> 01:07:44,464
Vertel me waar je bent.
1155
01:07:44,564 --> 01:07:46,400
Alsjeblieft Junior, doe dit niet.
1156
01:07:46,500 --> 01:07:48,635
We kunnen dit oplossen, Junior!
1157
01:07:48,735 --> 01:07:50,152
Vertel me waar je bent.
1158
01:07:51,489 --> 01:07:52,773
Je weet waar ik heen ga.
1159
01:07:52,873 --> 01:07:55,108
Breng je hele verdomde leger mee.
1160
01:07:55,208 --> 01:07:57,077
Je bent verdomme dood!
1161
01:07:57,177 --> 01:07:59,829
(motor rommelt)
1162
01:08:07,371 --> 01:08:10,206
(vogels fluiten)
1163
01:08:13,711 --> 01:08:14,711
Oh.
1164
01:08:15,395 --> 01:08:16,745
Je ziet eruit als stront.
1165
01:08:17,815 --> 01:08:19,232
Gaat het?
1166
01:08:19,332 --> 01:08:20,332
Ja.
1167
01:08:21,285 --> 01:08:22,318
Heb je mijn stuk?
1168
01:08:25,823 --> 01:08:26,889
Hebben ze het kind?
1169
01:08:29,427 --> 01:08:30,559
Wat wil je doen?
1170
01:08:32,363 --> 01:08:33,780
Ik weet het niet.
1171
01:08:33,880 --> 01:08:35,865
Ik weet niet zeker wat er aan de hand is
nog.
1172
01:08:37,869 --> 01:08:38,869
Rascal's pistool?
1173
01:08:40,171 --> 01:08:42,404
Wat zei je nu?
over Tripod and Rascal?
1174
01:08:43,674 --> 01:08:45,725
Daar zaten ze diep in
jongens,
1175
01:08:45,825 --> 01:08:47,461
en ze kwamen naar me toe.
1176
01:08:47,561 --> 01:08:48,762
Ik deed wat ik moest doen.
1177
01:08:48,862 --> 01:08:50,412
Statief en Rascal?
1178
01:08:51,249 --> 01:08:52,249
Yo!
1179
01:08:52,817 --> 01:08:54,468
Nee nee nee.
1180
01:08:54,568 --> 01:08:55,568
Ja.
1181
01:09:06,664 --> 01:09:08,782
Oké, ik ga door die deur
1182
01:09:08,882 --> 01:09:10,784
aan de andere kant van de
gebouw.
1183
01:09:10,884 --> 01:09:12,322
Ik ga daar naar binnen en ik ben
het schieten
1184
01:09:12,422 --> 01:09:14,203
die kauwgom in de mond
gezicht.
1185
01:09:16,807 --> 01:09:19,742
Element van verrassing, net als
vroeger, toch Sarge?
1186
01:09:20,745 --> 01:09:21,745
Hoorah.
1187
01:09:22,880 --> 01:09:24,847
Laten we deze zonen van krijgen
teven.
1188
01:09:25,650 --> 01:09:28,484
(dramatische muziek)
1189
01:09:33,925 --> 01:09:36,125
(geweervuren)
1190
01:09:47,838 --> 01:09:49,505
Laten we dat kleine meisje gaan halen.
1191
01:09:50,508 --> 01:09:51,607
Je neemt de rechterflank.
1192
01:09:57,415 --> 01:09:59,566
(intense muziek)
1193
01:09:59,666 --> 01:10:02,251
(mannen grommen)
1194
01:10:06,324 --> 01:10:07,324
Kom op.
1195
01:10:11,929 --> 01:10:14,563
(mannen grommen)
1196
01:10:24,508 --> 01:10:25,508
Hallo!
1197
01:10:28,512 --> 01:10:31,413
(geweervuur rammelt)
1198
01:10:32,883 --> 01:10:35,818
(onheilspellende muziek)
1199
01:10:43,761 --> 01:10:45,961
(geweervuren)
1200
01:10:49,267 --> 01:10:51,451
Jij bent ziek, wat heb je gedaan?
Doen?
1201
01:10:51,551 --> 01:10:54,821
Oh, ik heb een kleine verrassing
voor jou.
1202
01:10:54,921 --> 01:10:56,806
Waar is het verdomde meisje?
1203
01:10:56,906 --> 01:10:58,792
Het lijkt erop dat jij en ik
Mexicaanse afstand houden.
1204
01:10:58,892 --> 01:11:01,461
Nee, dat hebben we gewoon
nog een dode terrorist.
1205
01:11:01,561 --> 01:11:03,697
(geweer klikt)
1206
01:11:03,797 --> 01:11:06,933
Wat voor soort soldaat
controleert hij zijn eigen stuk niet?
1207
01:11:07,033 --> 01:11:09,233
(geweervuren)
1208
01:11:09,969 --> 01:11:12,272
Stomme soldaat.
1209
01:11:12,372 --> 01:11:13,807
Fuck you!
1210
01:11:13,907 --> 01:11:16,309
Niets is wat het lijkt he,
niets.
1211
01:11:16,409 --> 01:11:17,943
Fuck you!
1212
01:11:18,043 --> 01:11:19,601
Oh ja, waarom kom je niet
hier
1213
01:11:19,701 --> 01:11:22,282
en de shit eruit slaan
van mij ben ik zo bang.
1214
01:11:22,382 --> 01:11:24,551
Kijk me aan, ik ben aan het beven.
1215
01:11:24,651 --> 01:11:26,049
Wedden dat je dit wakker maakte
ochtend,
1216
01:11:26,149 --> 01:11:28,622
je dacht vandaag niet
zou zo zijn, hè?
1217
01:11:28,722 --> 01:11:31,625
Je stond op, scheelde, had een
douche,
1218
01:11:31,725 --> 01:11:33,242
trek je kleren aan.
1219
01:11:33,342 --> 01:11:34,860
Je dacht dat het vandaag zou zijn
verschillend,
1220
01:11:34,960 --> 01:11:36,997
maar ik dacht dat niet, jij
weten waarom?
1221
01:11:37,097 --> 01:11:38,398
Omdat ik een zakenman ben.
1222
01:11:38,498 --> 01:11:40,549
Ik plan alles, ik bereken.
1223
01:11:41,986 --> 01:11:44,786
Hé, heet schot.
1224
01:11:44,971 --> 01:11:47,356
Ik heb een kleine verrassing voor je,
O ja.
1225
01:11:48,626 --> 01:11:49,892
Het zal je versteld doen staan.
1226
01:11:51,429 --> 01:11:53,429
Beer, sta op.
1227
01:12:05,676 --> 01:12:06,975
Het spijt me, maat.
1228
01:12:08,079 --> 01:12:09,878
Cash is echt koning.
1229
01:12:12,650 --> 01:12:14,034
Wat is dit?
1230
01:12:14,134 --> 01:12:16,334
(geweervuren)
1231
01:12:17,688 --> 01:12:18,887
[Josip] Ja, nou.
1232
01:12:20,458 --> 01:12:22,708
[Bailey] Eet stront!
1233
01:12:22,808 --> 01:12:25,208
Ik vertrouw nooit iemand die
zou een vriend om geld verraden.
1234
01:12:26,931 --> 01:12:28,997
We zijn niet zo veel anders, jij
en ik.
1235
01:12:30,101 --> 01:12:31,651
We zijn allebei soldaten.
1236
01:12:31,751 --> 01:12:32,768
Ik ben geen soldaat.
1237
01:12:33,671 --> 01:12:34,821
Ik ben een marinier.
1238
01:12:34,921 --> 01:12:37,390
Oh ja, dat klopt, je bent een
Marine.
1239
01:12:37,490 --> 01:12:38,874
Grote marine.
1240
01:12:40,077 --> 01:12:41,795
Voor wie vecht je,
huh?
1241
01:12:41,895 --> 01:12:43,879
De jouwe of de hunne?
1242
01:12:45,082 --> 01:12:47,801
Je hebt al deze medailles
op je nek en je borst.
1243
01:12:47,901 --> 01:12:50,753
Je komt thuis, je bent een
vreemdeling in uw eigen land.
1244
01:12:51,956 --> 01:12:53,055
Waarvoor?
1245
01:12:54,825 --> 01:12:56,710
Mijn vriend, geld wint.
1246
01:12:56,810 --> 01:12:58,427
Dus schaakmat, klootzak.
1247
01:13:00,164 --> 01:13:02,364
(geweervuren)
1248
01:13:05,503 --> 01:13:08,504
(percussieve muziek)
1249
01:13:25,523 --> 01:13:27,723
(geweervuren)
1250
01:13:34,965 --> 01:13:37,766
(dramatische muziek)
1251
01:13:44,809 --> 01:13:45,809
Hallo.
1252
01:13:47,511 --> 01:13:48,695
Blijf bij ons.
1253
01:13:48,795 --> 01:13:50,063
Hulp is onderweg.
1254
01:13:50,163 --> 01:13:52,132
Waar is Georgia?
1255
01:13:52,232 --> 01:13:55,101
(Georgia schreeuwt)
1256
01:13:55,201 --> 01:13:57,820
(sombere muziek)
1257
01:14:11,969 --> 01:14:14,703
(intense muziek)
1258
01:14:18,142 --> 01:14:20,342
(geweervuren)
1259
01:14:22,980 --> 01:14:24,597
(geweervuren)
1260
01:14:24,697 --> 01:14:27,649
(triomfantelijke muziek)
1261
01:14:54,845 --> 01:14:57,212
(Blues muziek)
1262
01:15:17,001 --> 01:15:20,068
(mensen klapperen)
1263
01:15:54,605 --> 01:15:57,172
(griezelige muziek)
1264
01:16:10,120 --> 01:16:12,020
Hé, dit voor mij uitzenden?
1265
01:16:14,224 --> 01:16:15,308
Ik zal dit vandaag versturen.
1266
01:16:15,408 --> 01:16:17,577
Trouwens, je hebt een
bezoeker.
1267
01:16:17,677 --> 01:16:19,328
Je kent de routine.
1268
01:16:19,428 --> 01:16:21,148
Sta op, steek je handen erdoorheen
de tralies.
1269
01:16:25,936 --> 01:16:27,069
Wie?
1270
01:16:27,169 --> 01:16:28,409
Blonde, denk dat het je vrouw is.
1271
01:16:34,144 --> 01:16:36,078
Oké, laten we gaan.
1272
01:16:41,619 --> 01:16:44,152
(onheilspellende muziek)
1273
01:16:50,327 --> 01:16:51,660
Hoe laat hebben jullie?
1274
01:16:54,665 --> 01:16:55,665
Mijn vrouw.
1275
01:16:59,069 --> 01:17:01,054
Dit is voor Jorge.
1276
01:17:01,154 --> 01:17:06,174
Reino de la Furia, Hermano.
1277
01:17:08,112 --> 01:17:10,846
(shiv klettert)
1278
01:17:12,783 --> 01:17:15,851
(mensen klapperen)
1279
01:17:17,054 --> 01:17:20,239
(deurbel gaat)
1280
01:17:20,339 --> 01:17:22,108
(Kloppen)
1281
01:17:22,208 --> 01:17:25,327
(zachte pianomuziek)
1282
01:17:38,175 --> 01:17:39,926
[Gloria] De nacht dat Vito was
gedood,
1283
01:17:40,026 --> 01:17:42,711
hij had het papierwerk getekend
dat hij vasthield.
1284
01:17:43,747 --> 01:17:46,165
Ik denk dat het de schuld was
van het kennen van een bijzaak
1285
01:17:46,265 --> 01:17:47,700
je orkestreerde vanuit de gevangenis
1286
01:17:47,800 --> 01:17:49,951
zorgde ervoor dat je zoon de zijne verloor
leven.
1287
01:17:59,329 --> 01:18:02,064
(deur zoemt)
1288
01:18:10,441 --> 01:18:11,441
Goed?
1289
01:18:31,261 --> 01:18:35,964
Dus je gaat het gewoon bewonderen
haar, of ga je haar bestijgen?
1290
01:18:40,137 --> 01:18:42,804
(upbeat muziek)
1291
01:19:02,960 --> 01:19:05,311
♪ Er is nog een ♪
1292
01:19:05,411 --> 01:19:08,247
♪ Rijd naar nergens ♪
1293
01:19:08,347 --> 01:19:13,368
♪ Ja, de wind blijft maar roepen
naam ♪
1294
01:19:14,271 --> 01:19:17,023
♪ We willen allemaal de vrijheid ♪
1295
01:19:17,123 --> 01:19:19,859
♪ Zonder de pijn ♪
1296
01:19:19,959 --> 01:19:21,894
♪ Soms denken we dat ♪
1297
01:19:21,994 --> 01:19:25,932
♪ Er is niets meer te winnen ♪
1298
01:19:26,032 --> 01:19:28,032
♪ Uh-Huh ♪
1299
01:19:30,169 --> 01:19:35,190
♪ Het kan niet zo verkeerd zijn
wanneer het zo goed voelt ♪
1300
01:19:35,359 --> 01:19:40,428
♪ Kan niet zo verkeerd zijn als
Ik wil een outlaw zijn ♪
1301
01:19:41,398 --> 01:19:46,219
♪ Het zal zo verkeerd zijn als
Ik kon je nooit vinden ♪
1302
01:19:46,319 --> 01:19:49,119
♪ Ooit opnieuw ♪
1303
01:19:50,590 --> 01:19:52,391
♪ Amerika is niets ♪
1304
01:19:52,491 --> 01:19:54,060
♪ Zonder rood wit en blauw
♪
1305
01:19:54,160 --> 01:19:58,364
♪ In de harten van mij en jou ♪
1306
01:19:58,464 --> 01:20:00,864
♪ Hey ja ♪
1307
01:20:07,291 --> 01:20:09,375
♪ Alle mijlen ♪
1308
01:20:09,475 --> 01:20:12,845
♪ Laat een spoor achter ♪
1309
01:20:12,945 --> 01:20:17,966
♪ Al onze broers en
zussen falen nooit ♪
1310
01:20:18,468 --> 01:20:21,220
♪ Ik heb onze helden gevonden ♪
1311
01:20:21,320 --> 01:20:24,323
♪ Ze zijn overal ♪
1312
01:20:24,423 --> 01:20:27,193
♪ Op de portieken ♪
1313
01:20:27,293 --> 01:20:30,163
♪ Leven uit de dagen ♪
1314
01:20:30,263 --> 01:20:32,463
♪ Oh ja ♪
1315
01:20:34,467 --> 01:20:39,487
♪ Het kan niet zo verkeerd zijn als het voelt
zo goed ♪
1316
01:20:39,890 --> 01:20:44,960
♪ Kan niet zo verkeerd zijn als
Ik wil een outlaw zijn ♪
1317
01:20:45,562 --> 01:20:50,449
♪ Het zou zo verkeerd zijn als
Ik kon je nooit vinden ♪
1318
01:20:50,549 --> 01:20:53,349
♪ Ooit opnieuw ♪
1319
01:20:55,054 --> 01:20:56,489
♪ Amerika is niets ♪
1320
01:20:56,589 --> 01:20:58,424
♪ Zonder rood wit en blauw
♪
1321
01:20:58,524 --> 01:21:02,577
♪ In de harten van mij en jou ♪
1322
01:21:15,592 --> 01:21:20,462
♪ Het kan niet zo verkeerd zijn
wanneer het zo goed voelt ♪
1323
01:21:20,898 --> 01:21:25,967
♪ Kan niet zo verkeerd zijn wanneer
Ik wil een outlaw zijn ♪
1324
01:21:26,637 --> 01:21:31,907
♪ Kan niet zo verkeerd zijn
wanneer het zo goed voelt ♪
1325
01:21:32,609 --> 01:21:37,479
♪ Kan niet zo verkeerd zijn
wanneer het zo goed voelt ♪
1326
01:21:38,415 --> 01:21:43,485
♪ Kan niet zo verkeerd zijn als
Ik wil een outlaw zijn ♪
1327
01:21:44,388 --> 01:21:49,457
♪ Kan me niet goed vertellen
kan me niet verkeerd vertellen ♪
1328
01:21:50,294 --> 01:21:55,363
♪ Kan me niet goed vertellen
kan me niet verkeerd vertellen ♪
1329
01:21:55,999 --> 01:21:57,360
♪ Kan het niet zeggen ♪
1330
01:21:57,460 --> 01:21:59,018
[Gloria] Ik zal altijd de
geest
1331
01:21:59,118 --> 01:22:00,956
van mijn zoon en mijn vader
met mij waar ik ook ga.
1332
01:22:01,471 --> 01:22:05,373
Wat mij betreft, ik ben de feniks.
1333
01:22:06,410 --> 01:22:09,010
Wanneer het voelt is het gezicht
om de dood onder ogen te zien,
1334
01:22:10,547 --> 01:22:12,047
het recycleert zijn leven.
1335
01:22:13,283 --> 01:22:14,300
Een nieuw begin.
1336
01:22:14,400 --> 01:22:20,288
Terwijl het uit zichzelf terugkeert
as, volledig herboren, vernieuwd.
1337
01:22:23,260 --> 01:22:24,993
Ik leef heel erg.
1338
01:22:26,697 --> 01:22:30,665
Ik ben Gloria Nation, klaar
om nog een gevecht te vechten.
1339
01:22:32,636 --> 01:22:33,636
Tot dan.
1340
01:22:38,608 --> 01:22:41,676
♪ Lordy Lord Lord ♪
1341
01:22:43,413 --> 01:22:45,698
Eigenlijk weet je wat
Ik zou graag een dag willen zien?
1342
01:22:45,798 --> 01:22:49,268
Alle motorrijders komen samen,
1343
01:22:49,368 --> 01:22:54,273
vrede, liefde en vooral,
eenheid.
1344
01:22:54,373 --> 01:22:57,559
(zachte gitaarmuziek)
1345
01:23:12,776 --> 01:23:16,529
♪ Niet alleen een ziel in zicht
ochtendlicht ♪
1346
01:23:16,629 --> 01:23:20,032
Ining Schijnt in de schaduw
mooi als een diamant ♪
1347
01:23:20,132 --> 01:23:23,402
♪ God zegende me met een open
weg ♪
1348
01:23:23,502 --> 01:23:28,023
♪ Ik ga waar ik ben
wil gaan ♪
1349
01:23:34,331 --> 01:23:36,931
♪ Open weg ♪
1350
01:23:40,237 --> 01:23:42,837
♪ Open weg ♪
1351
01:23:45,575 --> 01:23:46,775
♪ Ah ♪
1352
01:23:53,683 --> 01:23:57,169
♪ Slank en sterk en de hele nacht
lang ♪
1353
01:23:57,269 --> 01:24:00,606
♪ We gaan gaan
totdat het zover is ♪
1354
01:24:00,706 --> 01:24:02,074
♪ Vraag niet waar ik heen ga ♪
1355
01:24:02,174 --> 01:24:03,676
♪ Ik weet het niet ♪
1356
01:24:03,776 --> 01:24:08,496
♪ Ik ga waar ik ben
wil gaan ♪
1357
01:24:14,271 --> 01:24:16,871
♪ Open weg ♪
1358
01:24:20,644 --> 01:24:23,244
♪ Open weg ♪
1359
01:24:29,319 --> 01:24:34,389
♪ Heb je je ooit gevoeld
voeten wanneer ze zich vrij voelen ♪
1360
01:24:34,724 --> 01:24:39,794
♪ Rennen op die stoep hier
♪
1361
01:24:41,164 --> 01:24:46,234
♪ Zoeken naar een kans om te krijgen
weg ♪
1362
01:24:48,572 --> 01:24:53,641
♪ Smeken om een verandering aan te brengen ♪
1363
01:24:54,344 --> 01:24:59,414
♪ Maar de enige keer dat ik
het gevoel hebben dat ik vrij ben ♪
1364
01:24:59,683 --> 01:25:01,667
♪ Is wanneer ik op ♪ druk
1365
01:25:01,767 --> 01:25:04,367
♪ Open weg ♪
1366
01:25:07,257 --> 01:25:10,225
♪ Oh de open weg ♪
1367
01:25:13,730 --> 01:25:16,382
♪ Oh de open weg ♪
♪ Geen ziel in zicht ♪
1368
01:25:16,482 --> 01:25:18,284
♪ Gewoon gouden licht ♪
1369
01:25:18,384 --> 01:25:21,687
Ining Schijnt in de schaduw
mooi als een diamant ♪
1370
01:25:21,787 --> 01:25:24,857
♪ God zegende me met die openheid
weg ♪
1371
01:25:24,957 --> 01:25:28,360
♪ Ik ga waarheen ik wil
ga ♪
1372
01:25:28,460 --> 01:25:31,730
♪ Helemaal geen ziel
dingen die ik me vrij voel ♪
1373
01:25:31,830 --> 01:25:35,668
♪ Er is een wereld waar God
zegende mij ♪
1374
01:25:35,768 --> 01:25:39,105
♪ Met alle pijn die ik voel
gratis ♪
1375
01:25:39,205 --> 01:25:42,441
♪ Met de wereld die God
zegende mij ♪
1376
01:25:42,541 --> 01:25:45,644
♪ Alle dingen die ik voel
gratis ♪
1377
01:25:45,744 --> 01:25:49,115
♪ Hier is een wereld waar God
zegende mij ♪
1378
01:25:49,215 --> 01:25:52,451
♪ Alle dingen die ik voel
gratis ♪
1379
01:25:52,551 --> 01:25:55,721
♪ Waar de wereld waar God
zegende mij ♪
1380
01:25:55,821 --> 01:25:59,291
♪ Alle dingen die ik voel
gratis ♪
1381
01:25:59,391 --> 01:26:02,628
♪ Hier is een wereld waar God
zegende mij ♪
1382
01:26:02,728 --> 01:26:05,731
♪ Met alle pijn die ik voel
gratis ♪
1383
01:26:05,831 --> 01:26:10,552
♪ Hier is een wereld waar God
zegende mij ♪
1384
01:26:16,459 --> 01:26:19,545
♪ Al deze dingen die ik voel
gratis ♪
1385
01:26:19,645 --> 01:26:23,898
♪ In een wereld waar God zegende
ik ♪
91089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.